1 00:00:44,588 --> 00:00:48,174 {\an8}A Warriors és a Knicks a New York-i Madison Square Gardenből. 2 00:00:48,174 --> 00:00:49,259 {\an8}2021. DECEMBER 14. 3 00:00:49,259 --> 00:00:50,760 {\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS A NEW YORK KNICKS ELLEN 4 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 {\an8}Brian Anderson és Reggie Miller együtt. 5 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}Megtiszteltetés itt lenni ma este, 6 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 mikor Stephen Curry történelmet írhat. 7 00:00:58,351 --> 00:01:00,437 Megtiszteltetés melletted lenni ma este... 8 00:01:00,437 --> 00:01:05,609 Knick sapkákat! Knick sapkák! Sapkát! Knick sapkát! 9 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Történelmet fognak írni. 10 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 Steph Curry megdönti a legtöbb hárompontost dobó rekordját. 11 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 HÁROMPONTOSOK 12 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 Ma este megcsinálja. 13 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}AZ NBA HÍRESSÉGEK CSARNOKÁNAK TAGJA 14 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}Oké. 15 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Szólj, mikor kész vagy. 16 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}„Jóval az NBA elvárásai alatt az erőt és a sportosságot illetően.” 17 00:01:41,519 --> 00:01:47,150 {\an8}„188 cm-es magasságával rendkívül kicsi az NBA kettes pozíciójára. 18 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Ne bízd rá a csapatod vezetését!” 19 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 Túllő, és belefut dobásokba. 20 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 Nem szereti, ha a védelem túl agresszívan játszik. 21 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 Nem túl jó a kosárra dobásban magassága és testi adottságai miatt. 22 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Kell egy kis izom a felsőtestére, 23 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 de úgy tűnik, mindig sovány lesz.” 24 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Ez volt a jelentéstervezet Stephen Curryről. 25 00:02:33,196 --> 00:02:38,201 Nézzék a rajongókat, felkelnek, mikor Curry felviszi a labdát! 26 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Történelmi pillanatok következnek. 27 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 Ebből rekord lesz! 28 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 Bent van! 29 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 Stephen Curry! Az NBA minden idők hárompontos királya! 30 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Stephen Curry egyedülálló, 31 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 mint a legjelentősebb messziről dobó, amit ez a játék valaha látott. 32 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 2974 hárompontos és még nincs vége. 33 00:03:26,583 --> 00:03:33,548 STEPHEN CURRY: ALÁBECSÜLVE 34 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}NEW YORK HAJNALI 00.32 35 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}HÁROMPONTOS REKORD ÜNNEPI VACSORA 36 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}A hárompontosok istene vagy. 37 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 Ezüstróka. 38 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Ma este zöld utat kaptam. 39 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 - Örökös dobási jogot. - Megvan az engedély. 40 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Tűnj innen! 41 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Elnézést a trágárságért, mama! Bocsánat. 42 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Az, hogy most idejöttél... 43 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 El kellett mondanom, hogy mi újság. 44 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Szeretlek, tesó. 45 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}Én is szeretlek, haver. Folyton ezt mondom. 46 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}KORÁBBI NBA-CSAPATTÁRS 47 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 Emlékszel, mikor kis fehér srácnak hittél? 48 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Folyton erre gondolok. 49 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 Ki sejtette ezt tíz éve? Most te vagy ez a fickó. 50 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 - Őrület. - Semmi értelme ennek. 51 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Fogadd el! Rendben? 52 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Abszolút. 53 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 - Sok sikert, tesó! - Köszönöm. 54 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 - Szeretem azt a fickót. - Haver. 55 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 A legfélreértettebb ember a ligában. 56 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 Nem tudok elképzelni jobb ünneplési módot valamire, 57 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 ami ilyen sokat jelent nekem, a családomnak. 58 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Sosem gondoltam volna, hogy ez valaha valóság lesz. 59 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 És tudom, hogy ebben a teremben mindenki az életem, az utam része 60 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 valamilyen formában. 61 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 Mind tudjátok, mit jelent ez nekem. Ez a szám itt. 62 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 Igen, bébi! 63 00:05:13,815 --> 00:05:14,816 Igen! 64 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 Ez csak egy szám, de annyi történelem van benne, 65 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 és ezt mind közösen értük el, szóval köszönöm szépen. 66 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Folyton meg akarom találni a helyet, 67 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 hogy felülvizsgáljam az életemet, felülvizsgáljam, mi történik. 68 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Hogy végiggondoljam, hogy jutottam el idáig. 69 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Az elmém visszajár helyekre. 70 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 És mindenfélére gondolok. 71 00:06:11,289 --> 00:06:13,333 VISSZATEKERÉS 72 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}BOLDOG SZÜLINAPOT, STEPHEN! 73 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Mikor kilencéves voltam, 74 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 a tíz év alattiak csapatában játszottam a Charlotte Starsban. 75 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Emlékszem, arra gondoltam: 76 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 „Nem vagyok olyan magas, sem olyan erős, mint ő.” 77 00:06:39,734 --> 00:06:41,486 SZÜNET 78 00:06:41,486 --> 00:06:44,114 Én voltam az alacsony, vézna kölyök, aki próbált rájönni, 79 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 hogy legyen sikeres azon a szinten, ahol volt. 80 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Ekkor értettem meg először, hogy más vagyok. 81 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 Hajlamos voltam akkoriban azon gondolkodni, hogy mi nem megy. 82 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 De azt tudtam, hogy tudok dobni. 83 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Részben ezt vittem a csapatba. 84 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 Stephen! Szép munka. 85 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 Stephen! 86 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 Hány éves? 87 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 Tizenöt. De még nem kezdődött el a pubertás. 88 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Megkérdeztem az orvost, mert kezdtem aggódni. 89 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 A középiskola első évében 90 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 kezdtem gondolkodni rajta, hogy mi lesz, ha nem növök meg. 91 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 De azon is, hogy játszani tudok. 92 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 Sosem múlt el a játék iránti szeretetem. 93 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 De nehéz időszak volt, 94 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 mert meg kellett tanulnom, hogyan fogadjam el ezt a feladatot. 95 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 A második évben azt mondta, főiskolán akar játszani. 96 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}Ő akkor talán... 97 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}STEPHEN APJA NBA-JÁTÉKOS 1986-2002 98 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}...178-180 cm volt, és sovány. 99 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Derékból dobott. 100 00:08:17,999 --> 00:08:22,629 Fiatalabb korban, középiskolában elmegy, de azt mondtam, ha feljebb akar kerülni, 101 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 el kell vinni a dobást a csípőjéről. Ide fel kell emelni. 102 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 Teljesen másfajta izomzat kell egy ilyen változáshoz. 103 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}Stephen benne volt... 104 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}STEPHEN ANYJA 105 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}...amíg Dell ki nem vitte hátulra, és dobálnia nem kellett. 106 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 Kemény nyár volt. Sonya és én is dolgoztunk vele. 107 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 Úgy az első héten nem talált bele a kosárba. 108 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Dobás dobás után, órákon át minden nap. 109 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Egy ideig nem találtam a helyem. 110 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 Három hónapon át szó szerint nem tudtam a büntetőterületen kívülről dobni. 111 00:09:18,101 --> 00:09:19,603 SZÜNET 112 00:09:19,603 --> 00:09:22,689 Szenvedett. 113 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Azt mondta, nem akarja ezt. 114 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 „Miért kell ezt tennem? Nem bírom tovább.” 115 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 Azt mondtam, választhatsz, fiam. 116 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 „Mindig van választásod. 117 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Ha túl lehangoló neked, és úgy érzed, nem éri meg, 118 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 hagyd abba, és dobj úgy, ahogy eddig, 119 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 és lépjünk tovább. 120 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 De ha elfogadod, amit apád előírt neked, 121 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 akkor folytasd!” 122 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}2022. JANUÁR 7. 123 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}NÉHÁNY HÉTTEL AZ NBA HÁROMPONTOS REKORDJA UTÁN 124 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}KÉPESSÉG- ÉS DOBÁSFEJLESZTŐ EDZŐ 125 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Szép. Engedd el! 126 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Három. Négy. Négy. Kettő. 127 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Ez az. 128 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 És még egy teniszlabdát. 129 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Ez az. 130 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 Merev lábbal. 131 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 Negyvenöt. Ez az. 132 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Figyelj! Jövök. 133 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 Megvan. 134 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 Mínusz egy. 135 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Egyenletesen. Legyen folyamatos! 136 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 - Folytasd! - Vonalak. 137 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 - Siess! - Gyerünk! 138 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 Ütemre, egy, kettő! 139 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 - Dobd be! - Gyerünk! 140 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Tökéletes befejezés. 141 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 Igen! 142 00:11:41,161 --> 00:11:43,663 Váltakozó távolság. Tökéletes befejezés. 143 00:11:45,165 --> 00:11:48,418 Gyerünk! Szép dobás. 144 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Szép munka. 145 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 A GOLDEN GATE WARRIORS NBA-BAJNOKSÁGOT NYERT 146 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 STEPHEN CURRYVEL 2015-BEN, 2017-BEN ÉS 2018-BAN. 147 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 AZ ELMÚLT KÉT SZEZONBAN NEM SIKERÜLT A RÁJÁTSZÁS, 148 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 ÉS A LIGA LEGROSSZABB EREDMÉNYÉVEL VÉGEZTEK 2020-BAN. 149 00:12:10,690 --> 00:12:13,902 Üdv mindenkinek! Ez itt a Rightnowish. A házigazda vagyok, Pendarvis Harshaw. 150 00:12:13,902 --> 00:12:18,031 A hídon a felüljárókig áll a forgalom, és jelentettek egy... 151 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 95.7. The Game. 152 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 Nagy a zűr New Orleansban, 153 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 a Warriors 101-96-ra vesztett a Pels ellen. 29-9-re romlott a mérlegük. 154 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 A Warriorsnak aggódnia kellene? 155 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 Az első 20 meccsük óta jelentősen romlottak. 156 00:12:33,672 --> 00:12:35,840 Már nem olyan dominánsak. 157 00:12:36,341 --> 00:12:38,510 Visszagondolok a fiatal Warriorsra 158 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 pár évvel ezelőttről, és most nem ugyanazok. 159 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Nem ugyanaz a csapat. 160 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 És ha Steph nem lesz top formában, 161 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 a Warriors nem lesz esélyes a végső győzelemre. 162 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 BÁR TALÁLKOZNÉK STEPH CURRYVEL! 163 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 Húszas számmal egy fiatal játékos kezd. 164 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 Steven Curry! 165 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 Az Stephen Curry, te barom! 166 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Mi? 167 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Ember, ez őrület. 168 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Ez elképesztő. Ez... 169 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 HAZAI 10 VENDÉG 25 170 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Azt gondoltam: „Ez érdekes volt. 171 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}Ezt nem csinálta tavaly. 172 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}STEPHEN KÖZÉPISKOLAI EDZŐJE 173 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}Haladás történt. 174 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 Micsoda dobás! Micsoda tempó! Micsoda előadás!” 175 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 Stephen Curry! 176 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Művészet az, amit ez a kölyök művel a pályán, 177 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 és ő akar lenni a legeslegjobb. 178 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}A KNIGHTSNÁL JÁTSZÓ CURRY FELHÁBORODIK 179 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Elég jól játszottam az első évemben. 180 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 És csináltam egy kis felhajtást. 181 00:14:36,294 --> 00:14:38,672 {\an8}Leginkább a Virginia Techre akartam menni. 182 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Anyám és apám is oda jártak. 183 00:14:45,929 --> 00:14:48,473 Apám meze a szarufán lóg. 184 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Sokat beszéltünk arról, hogy fel fognak-e venni. 185 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 A Virginia Tech edzője eljött hozzánk. 186 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 Azt mondta: „Tudsz játszani. Látjuk a tehetséget. 187 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 De nincs helyünk. 188 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 Túl kicsi. Lökdösni fogják. 189 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 Nem elég nagy, hogy komolyabb, D1 kosárlabdában játsszon.” 190 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 Ez arról árulkodik, mennyire nem mentem át a magasságteszten. 191 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 De úgy éreztem, tudnék játszani a srácokkal, 192 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 ha lehetőséget kaphatnék valahol. 193 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 Gyerünk! 194 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}2022. JANUÁR 13. 195 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}DAVIDSON FŐISKOLA NCAA I. DIVÍZIÓ, KOSÁRLABDACSAPAT 196 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 BIZALOM - ELKÖTELEZŐDÉS - GONDOSKODÁS 197 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}A DAVIDSON VEZETŐEDZŐJE (33. SZEZON) 198 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}Ma világos volt, hogy nem robotként játszottatok, 199 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}nem akartátok ellógni a gyakorlást. 200 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 Ajándék volt ez a lehetőség a játékra, 201 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 és ma így játszottatok. 202 00:16:22,692 --> 00:16:27,572 Jól játszottatok, magabiztosan, és ettől jobbak lettünk. 203 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Ma sokat elértünk a hozzáállásotok miatt. Káprázatos. 204 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Ezt fent kell tartanunk. 205 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 - Egy, kettő, három, TCC! - TCC! 206 00:16:41,419 --> 00:16:44,589 MCKILLOP KOSÁRLABDAPÁLYA 207 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 A DAVIDSON FŐISKOLA EGY BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI ISKOLA, 208 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 KEVESEBB MINT KÉTEZER DIÁKKAL, 209 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 AZ ÉSZAK-KAROLINAI CHARLOTTE KÖZELÉBEN. 210 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 2014-IG A DAVIDSON A DÉLI FŐCSOPORTBAN JÁTSZOTT, 211 00:16:55,684 --> 00:16:59,479 AMIT AZ EGYIK LEGGYENGÉBBNEK TARTANAK A FŐISKOLAI KOSÁRLABDÁBAN. 212 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 2005-ben számos történet jelent meg a The Charlotte Observerben 213 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 egy bizonyos Stephen Curryről, aki a Charlotte Christianben játszik. 214 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Elkezdtünk figyelni rá. 215 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 Nem kiemelt figyelemmel, 216 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 csak valakire, akit érdemes megnézni. 217 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 Stephet játékosként emlegettük, 218 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 de nem gondoltuk, 219 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}hogy el kellene mennünk a Charlotte Christianhez megnézni... 220 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}SEGÉDEDZŐ A DAVIDSONON 1993-2009 221 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 ...mert elképesztően játszik. Csak megemlítettük. 222 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 Nem hiszem, hogy sok iskola elment volna megnézni, hogy játszik. 223 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 Igen! 224 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 De mi megnéztük. És tetszett, amit láttunk. 225 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Érdekes volt, mert kihagyott dobásokat, 226 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 csinált eladott labdákat, voltak rossz dobásai. 227 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 De sosem állt meg. 228 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 A következő lehetőségnél látványosan játszott. 229 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Igazi érzelmi keménységet mutatott, ami olyan ritka. 230 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Úgy döntöttünk, felvesszük. 231 00:18:30,403 --> 00:18:32,530 BAKER SPORTKÖZPONT 232 00:18:34,866 --> 00:18:38,411 Emlékszem, kezdetben jókat beszélgettünk 233 00:18:38,411 --> 00:18:43,124 Stephfel a Davidsonról és a játékáról. 234 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Nagyon jól éreztük magunkat. 235 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 Aztán hirtelen nem értem el Stephet telefonon. 236 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 És arra gondoltam: „Jaj, ne! 237 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 Ez azt jelenti, hogy a többi főiskola is beindult, 238 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 és le fognak győzni minket.” 239 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Elkezdtem pánikolni. 240 00:19:08,316 --> 00:19:10,068 {\an8}DAVIDSON FŐISKOLA - 1837 GRIFFITH UTCAI BEJÁRAT 241 00:19:10,068 --> 00:19:15,282 {\an8}Megkerestem a középiskolai edzőjét. Megkerestem a környezetében levőket. 242 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 Még mindig semmi. 243 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 És végre, tíz nappal később elértem Stephet telefonon. 244 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 Azt mondta: „Igen, edző, anyu elvette a telefonomat. 245 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 Egy barátom káromkodást írt sms-ben. 246 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Nem én küldtem a szöveget. Egy barátom küldte a trágár szót, 247 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 ezért anyu két hétre elvette a telefonomat.” 248 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Gyerünk! 249 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 Mikor rájöttem, hogy nem jönnek az ajánlatok, 250 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 világossá vált, hogy más úton járok. 251 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 A hárompontos kosár érvényes. 252 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 De McKillop edző felvázolta, hogy mit jelenthet nekem a Davidson, 253 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 és ha ő edz, el tudom érni a maximumot. 254 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 Abban az évben hét veteránt vesztettünk. 255 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 Azt hiszem, Stephen látott bennünk lehetőséget magának, 256 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 és mi meséltünk neki erről a lehetőségről. 257 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Azt hiszem, ez izgatta őt, és ez is egy darabja volt a kirakósnak, 258 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 mikor meghozta a döntését. 259 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Matt Mathenyvel elmentünk Charlotte-ba, 260 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 együtt leültünk, hogy válaszoljunk a kérdésekre, 261 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 amik felmerülhetnek a Davidsonnal kapcsolatban. 262 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Két-három perce folyt a beszélgetés, 263 00:20:54,631 --> 00:20:59,010 és Steph azt mondta: „Állj! Edző, álljon meg egy percre! 264 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 Meghoztam a döntést. 265 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Wildcat akarok lenni.” 266 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 Mi meg azt mondtuk, ez fantasztikus. 267 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Táncoltunk a nappaliban. 268 00:21:11,481 --> 00:21:14,651 Kaptunk egy adrenalinlöketet. Volt egy... 269 00:21:15,902 --> 00:21:20,991 olyan érzésünk, hogy jól tettük. Senki sem tudja, milyen jó lesz ez a srác. 270 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 Tökéletesen illik abba, amit csinálunk. 271 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Mielőtt az edző elment, anyám megköszönte a lehetőséget. 272 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 És utoljára még azt mondta: 273 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 „Ne aggódjon, edző, felhizlaljuk magának.” 274 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 Az edző megfordult, ránézett, és azt mondta: 275 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 „Ne aggódjon emiatt, nekünk úgy kell, ahogy van.” 276 00:21:41,553 --> 00:21:47,851 Annyi önbizalmat adott ez ahhoz, hogy mit teszek le az asztalra. 277 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 Hogy... 278 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 más vagyok, de van mit felajánlanom. 279 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Remek érzés volt. 280 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Úgy éreztem, helyes döntést hoztam. 281 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Két-három nappal később elmentem megnézni egy iskolai focimeccset, 282 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 és elmondtam a barátaimnak: 283 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 „Tudom, melyik iskolába megyek jövőre. 284 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 A Davidsonra.” 285 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 És senki sem tudta, hogy hol van. Olyan... 286 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 olyan mámorító volt a siker abban a pillanatban, 287 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 és senki sem volt azon a szinten érzelmileg, 288 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 hogy velem ünnepeljen. 289 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Ezt nézd! 290 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Emlékeszem, mikor McKillop edző eljött hozzánk beszervezni Stephent. 291 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 Az egyik, amit Stephennek mondott, az volt... 292 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}STEPHEN UNOKATESTVÉRE 293 00:22:57,796 --> 00:23:00,882 {\an8}...„Felviszlek a színpadra. Rajtad áll, mihez kezdesz vele.” 294 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}STEPHEN UNOKATESTVÉRE 295 00:23:01,800 --> 00:23:03,385 {\an8}Ami annyira tetszett, 296 00:23:03,385 --> 00:23:05,971 {\an8}hogy nem muszáj bebizonyítani, hogy mások tévednek. 297 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 - Hanem, hogy bizonyítsa be... - Önmagának. 298 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 - ...önmagának. - Pontosan. 299 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Más idők voltak. 300 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}- Igen. - Tudod? 301 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Olyan kicsi volt... 302 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}STEPHEN NAGYMAMÁJA 303 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}...és mindenki piszkálta, 304 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 hogy milyen kicsi a játékhoz. 305 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 Emlékszel, ott volt az a férfi a lelátón, 306 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 és punknak meg ilyeneknek hívta őket? 307 00:23:25,699 --> 00:23:30,078 Azt mondtam: „Még egy szó, szájba vágom.” 308 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Át akartam mászni az ülésen. 309 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 - Nem mondod? - Azt mondtam neki: 310 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 „Ne vegye a szájára az unokámat!” 311 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 - Emlékszem. - „Ne vegye a szájára az unokámat!” 312 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Azt szoktam mondani, úgy néz ki, mint a káposztafej baba. 313 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Nem tervezett terhesség volt. 314 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Először a főiskolát akartam befejezni. 315 00:23:59,816 --> 00:24:02,027 Magammal hoztam Stephent, 316 00:24:02,027 --> 00:24:03,445 meg Sethet. 317 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 Stephen két és fél éves volt, és három lett, mikor diplomáztam. 318 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 Hogy volt időd házi feladatra? 319 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 - Tudom. - Tetted a dolgod. 320 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Tetted a dolgod. Le akartam diplomázni. 321 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 - Érzelgős leszek, ha rágondolok. - Az biztos. 322 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 A családban nekem lett először diplomám, 323 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 és én mindig úgy éreztem, valami nincs befejezve. 324 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Mikor Stephen úgy döntött, egy évvel előbb megy át az NBA-be, 325 00:24:35,518 --> 00:24:39,314 azt akartam, értse meg, milyen fontos, hogy diplomát szerezzen. 326 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 Ugyanakkor 327 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 Stephen az egyetlen játékos, aki nem diplomázott le 328 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 McKillop gyámsága alatt. 329 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Folyton nyaggattam a fiamat. 330 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 Aztán azt mondta: „Megnyertem három bajnokságot.” 331 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 Én meg erre... 332 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 ...„Igaz. Most nyerd meg a diploma bajnokságot!” 333 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 - Apu! - Igen? 334 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 - Ehetek rágcsát? - Rágcsát? 335 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 - Igen. - Igen, ehetsz rágcsát. 336 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 Egy paradicsomot talán. 337 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}MIÓTA 2009-BEN, EGY ÉVVEL KORÁBBAN ABBAHAGYTA A DAVIDSON FŐISKOLÁT, 338 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}STEPHENNEK NEM SIKERÜLT DIPLOMÁT SZEREZNIE. 339 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}Bár láttatok volna a 2012-es nyári iskolában! 340 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 A leállás alatt volt, második évem a ligában, 341 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 bementem a Davidson kampuszára reggel 8-kor egy G-Wagenben. 342 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 Aztán a leállásnak hirtelen vége lett, és ezért nem fejeztem be. 343 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}Nem jutottam át az első szemeszteren. 344 00:26:01,438 --> 00:26:03,106 Helló, hogy vannak? 345 00:26:03,106 --> 00:26:04,441 Helló! Hogy van? 346 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 Az a doktorom. 347 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Jól vagyok. 348 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}A DAVIDSON FŐISKOLA PROFESSZORA 349 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 Nem olyan doktor. 350 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 - Köszönsz? - Szia! 351 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 Ők a legénység. 352 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 - Canon, Riley és Ryan. - Ő harmadikos. 353 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 - Nem, ő... - Aranyosak. 354 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 - Canon nem harmadik... Hova jár Canon? - Előkészítőbe. 355 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Igen. 356 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 Örülök, hogy sikerült elérni. Sok mindenről kell beszélnünk. 357 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Igen. Ez lesz az az év? 358 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Remélem. 359 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 Lediplomázik? 360 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 Van valami oka, hogy most akarja megtenni? 361 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 Az egyik, hogy most, hogy a gyerekeim nagyobbak, 362 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 lássák, milyen fontos ez. 363 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 De azért is, mert kézben tartok mindent a pályán és azon kívül is, 364 00:26:55,408 --> 00:27:00,872 jobban, mint eddig, és próbálom nem hagyni, hogy tovább húzódjon. 365 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Nagyszerű. 366 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 A következő, hogy elküld nekem pár ötletet a szakdolgozathoz. 367 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Persze. Köszönöm, dr. Kaufman. 368 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 - Oké. Viszlát! - Viszlát! 369 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 - Apu! - Igen? 370 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 Mit csinálsz majd a suliban? 371 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 Jézusom! 372 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 Nem mész iskolába? 373 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Járok majd iskolába, ahogy te is. 374 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Jól van, kezdődjön a munka! 375 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 DAVIDSON KÖZKÖNYVTÁR 376 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 Hölgyeim és uraim, köszöntsék a pályán 377 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 a 2006-2007-es tanév Davidson Wildcats csapatát! 378 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}2006. OKTÓBER 13. „ESTE A MACSKÁKKAL” SZEZON ELŐTTI ESEMÉNY A KAMPUSZON 379 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}A 203 cm-es másodéves bedobó a nigériai Benin Cityből, 380 00:28:03,894 --> 00:28:07,814 a 41-es számú Andrew Lovedale! 381 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 A 188 cm-es fiatal irányító az illinoisi Barringtonból, 382 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 a kettes számú Jason Richards! 383 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 A 183 cm-es elsőéves irányító az észak-karolinai Charlotte-ból, 384 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 a 30-as számú Steph Curry! 385 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 Bemutatjuk a Davidson Főiskola 2006-2007-es tanévének kosárlabdacsapatát! 386 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Elvesztettünk néhány veteránt az NCAA-bajnokság csapatából. 387 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 És, tudják, annyi új arc volt a kampuszon... 388 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}A DAVIDSON SEGÉDEDZŐJE, 2001-2014 389 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}...és sok kétségünk volt. 390 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Pár évbe beletelik, mire lesz belőlük valami. 391 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 A csapatunk fiatal. Nagyok akarnak lenni. 392 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 És a csapatunknak önök kellenek! 393 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 Nagyok akarnak lenni. Köszönöm. 394 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}Fogalmunk sem volt, mennyire leszünk 395 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}jók vagy rosszak. Fogalmunk sem volt. 396 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 Ez azt jelentette, hogy Stephen Curry lett volna a mi hazafutásunk, 397 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 hogy mi is sikeresek legyünk. 398 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Hazafutás. 399 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Szükségünk volt rá, 400 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}de már korán kérdéses volt, milyen játékos lesz Steph. 401 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}A DAVIDSON BEDOBÓJA, 2004-2008 402 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Mivel kicsi volt. 403 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 Hatvannyolc kiló vaságyastul. 404 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}Az első benyomásom az volt, hogy ez a srác olyan sovány... 405 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}A DAVIDSON BEDOBÓJA, 2005-2009 406 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}...hogy fog kitartani? 407 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 Nem hittem, hogy képes lesz lépést tartani velünk. 408 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 És azt hittem, össze fogom roppantani, de... 409 00:30:16,985 --> 00:30:18,069 SZÜNET 410 00:30:18,069 --> 00:30:21,239 Az első edzésnapom volt a Davidsonon, 411 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 és McKillop Jason Richardsszal tett össze, az irányító és csapatkapitánnyal. 412 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 Jay Rich megőrjít, ha csak hozzáér a labdához, pontot szerez. 413 00:30:31,583 --> 00:30:32,834 És nem tudom megállítani. 414 00:30:32,834 --> 00:30:35,962 Fáradt vagyok, ideges vagyok, túlterhelt vagyok. 415 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}Az edző régivágású. New York-i. 416 00:30:37,964 --> 00:30:39,883 {\an8}A DAVIDSON IRÁNYÍTÓJA, 2004-2008 417 00:30:39,883 --> 00:30:42,636 {\an8}Kideríti, hol vannak a határaid, 418 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}és feszegeti is azokat a határokat. 419 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Elkészítette az egész forgatókönyvet. 420 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 Fehér zsebkendő volt a zsebében. 421 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 Kivettem a zsebkendőt, amit mindig a hátsó zsebemben hordok. 422 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Meglengettem, és azt mondtam: „Te...” 423 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 „Megadod magad, igaz? 424 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Megadod magad, igaz?” Újra és újra elismételte. 425 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 „Tessék, vedd el! Megadod magad, gyerünk, vedd el!” 426 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 Az üzenet az volt, hogy egyedül vagy... 427 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 ...és neked kell megoldanod. 428 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 Dobás! 429 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 Megvan. 430 00:31:17,671 --> 00:31:19,172 SZÜNET 431 00:31:41,194 --> 00:31:46,449 A szezon első meccsére a michigani Ann Arborba kellett utaznunk. 432 00:31:48,702 --> 00:31:51,079 {\an8}2006. NOVEMBER 10. 433 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 Előszezon bajnokság volt, a házigazda a Michigani Egyetem volt. 434 00:31:57,752 --> 00:31:59,462 Az Eastern Michigannel játszottunk... 435 00:32:00,964 --> 00:32:01,965 SZÜNET 436 00:32:01,965 --> 00:32:05,218 ...és ez volt Steph első játéka a Davidsonon. 437 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 Tizenháromszor adtam el a labdát a meccs alatt. 438 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 És így biztattam magam: „Oldd meg! 439 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 Mi a fenét csinálsz odakint?” 440 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 De túl sok volt az egész. 441 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Emlékszem, mentem ki a tornateremből. 442 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 Az öltözőben voltam, és azt gondoltam: 443 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 „Ez hosszú év lesz.” 444 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 Azt gondoltam: „Nem engedhetjük tovább játszani.” 445 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Mint edzőgárdának döntenünk kellett, 446 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 hogy mit fogunk tenni. 447 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}2022. JANUÁR 23. GOLDEN STATE WARRIORS A UTAH JAZZ ELLEN 448 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Visszalép, hárompontosra készül. 449 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}De nem tudja még eldobni. 450 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Curry hat kísérletéből egy hárompontos ment be. 451 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 Kilencből egy hárompontos. 452 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 Tizenkettőből egy hárompontos. 453 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Ez nem Steph estéje. 454 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 A dobás rettenetes volt. 455 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 Komoly a küzdelem. 456 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 És a Warriorsnak, 457 00:34:23,981 --> 00:34:27,943 annak ellenére, hogy csak 11 pontot dobott a negyedik negyedben, 458 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 sikerült elérnie, hogy megverje a Utah Jazzt, 459 00:34:30,822 --> 00:34:33,115 miközben mindenkit köszöntünk a Warriors meccs utáni élő adásában, 460 00:34:33,115 --> 00:34:34,534 amit a Toyota mutat be. 461 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Bonta Hill vagyok, ő Festus Ezeli, NBA-bajnok. 462 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 Dorrell Wright is jön hamarosan. 463 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Steph Curry ma este nagyon küzdött. Húsz akcióból öt ment be. 464 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Csak 13 ponttal végzett, 465 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 és 13-ból egyet dobott be a hárompontos vonalról. 466 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 A január még mindig kemény hónap Stephen Curry számára, Karen. 467 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 Mit látsz, mint az ellenfél védője, 468 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 mi fogja vissza Steph Curryt és kényszeríti erre a gyenge dobószintre? 469 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 És tessék! 470 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Most Olaszországba megyünk, a Subwaynek már van olasz stílusú capicolája. 471 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Ennyi. Elég jó lett. Tehetnénk valamit alulra? 472 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Aggódom, úgy érzem, mintha félig csukva lenne a szemem a felvételeknél, 473 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 de láthatóan eddig tetszik nekik, szóval... 474 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 Elég jó móka amúgy. 475 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Még akkor is, ha két órát aludt az ember. 476 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Ott van! 477 00:35:47,107 --> 00:35:48,108 {\an8}Várj! 478 00:35:49,401 --> 00:35:50,944 {\an8}Hihetetlen vagy. 479 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}Hé, megvan a statisztika, mikor Kobe 62-t dobott a Gardenben. 480 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}FILMKÉSZÍTŐ 481 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}Légy szíves... 482 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}- Írd alá a rózsaszín résznél. - Persze. 483 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}- A nevemre, légyszi! - Persze. 484 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}A Garden szeret téged. 485 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 - New York szeret. - Én... 486 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}Ez lett az új dolog, amiért lelkesedem. 487 00:36:06,793 --> 00:36:09,296 {\an8}- Szeretet. Puszta szeretet. - Köszönöm. 488 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 Remélem, kaptok újabb gyűrűt. 489 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 - Persze. Azon vagyunk. - Drukkolok. 490 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Értékelem. 491 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Kérek még enni. 492 00:36:25,228 --> 00:36:26,688 Kérek még enni. 493 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Kérek még enni. 494 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Ott van előtted. 495 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Épp eszed. Teszed be a szádba. 496 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}- Adok egy kicsit. - Nagyot kérek. 497 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}STEPHEN FELESÉGE 498 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Szeretlek. 499 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Tessék. 500 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 Lássuk, működik-e. 501 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 Felírod az edzéstervet? 502 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Igen. 503 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 Hogy betűzöd, hogy hakuna? 504 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 H-A-K-U-N-A. 505 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 - H-A-K-U... - Mutasd az izmaidat! 506 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Hol vannak az izmaid? 507 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Hol vannak az izmaid? Így. 508 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 - Nem megy. - Miért? 509 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Fáj a nyakam. 510 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 Fáj a nyakad? Akkor szia! 511 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Kezeltesd magad! 512 00:37:11,983 --> 00:37:14,986 EDZÉSTERV LÁBEMELÉS 513 00:37:50,981 --> 00:37:52,899 CHASE KÖZPONT 514 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}2006. NOVEMBER 11. 515 00:38:04,119 --> 00:38:06,413 {\an8}Amit el lehetett rontani, elrontottam 516 00:38:06,413 --> 00:38:08,373 az Eastern Michigan elleni első meccsemen. 517 00:38:10,625 --> 00:38:11,835 SZÜNET 518 00:38:11,835 --> 00:38:16,089 Meglepett, mikor McKillop edző azt mondta: 519 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 „Te kezdesz a következő meccsen.” 520 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Kaptam még egy esélyt, 521 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 de nagy volt a kockázat a kosaras jövőmre nézve. 522 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 Hogy reagálnék a kudarcra? Hogy reagálnék abban a pillanatban? 523 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Nagyon meg akartam tenni. 524 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Stephen Curry és egy hárompontos kosár. 525 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Stephen Curry. 526 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Stephen Curry kosarat dobott. 527 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 Azt hiszem, 32 pontot dobtam karrierem második meccsén. 528 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 A Michigan győzött, de nagy energiát adott. 529 00:40:11,705 --> 00:40:13,582 SZÜNET 530 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Ha a kispadra ültet, és kicsit háttérbe szorít, 531 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 ki tudja, mit lett volna a vége. 532 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 De emlékezetes este volt, 533 00:40:26,887 --> 00:40:33,018 emlékeztettem vagy meggyőztem magam arról, hogy az vagyok, akinek gondolom magam. 534 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Elsőévesként 32 pont bármilyen meccsen kiemelkedő. 535 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Mikor visszamentünk a Davidsonba, 536 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}az egész városban erről beszéltek. 537 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}Most először kezdtek észrevenni. 538 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}De itt most csak a Davidsonra gondolok. 539 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 Felveszem. 540 00:41:11,806 --> 00:41:12,724 FELVÉTEL 541 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 És most a Davidson Wildcats. 542 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}2006. DECEMBER 9. A SZEZON NEGYEDIK HAZAI MECCSE 543 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}A 183 cm-es elsőéves az észak-karolinai Charlotte-ból, 544 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 a 30-as számmal, Steph Curry! 545 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 Védelem! Védelem! 546 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 Hárompontos Steph Currynek! 547 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Emlékszem, ott ültem, és arra gondoltam: 548 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 „Szokatlan, hogy ez az apró elsőéves 549 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}ilyen gyorsan képes hárompontost dobni... 550 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}A DAVIDSON RÉGI DIÁKJA ÉS ÍRÓ 551 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}...kihagyni egy hárompontost, dobni még egyet, ami sikerül neki 552 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 a meccse első néhány másodpercében.” 553 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 Gyerünk! 554 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Tagadhatatlanul lenyűgöző volt. 555 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Úgy éreztem, ez olyan történet kezdete, amit látnom kellett. 556 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 Úgy éreztem, a Davidsonon Stephen Curry volt a titkunk. 557 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}Davidson Show 558 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}Nincs olyan parti mint a D-Show parti 559 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Jó kedved lesz tőle 560 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Rázd a tested, hátra és előre 561 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}A Davidson Show- t, 562 00:43:05,045 --> 00:43:08,215 {\an8}ezt az igen népszerű diák varietéműsort 563 00:43:08,215 --> 00:43:09,382 {\an8}az emberek viccesnek tartják. 564 00:43:09,382 --> 00:43:10,884 GYORS ELŐRETEKERÉS 565 00:43:10,884 --> 00:43:12,177 {\an8}Sziasztok, mi újság? 566 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}- Sziasztok! - Juhú! 567 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}- Mi a helyzet? - Elnézést! 568 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Ez a Davidson Show hatalomátvétel. 569 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}- Hétfő este van. - Két szót mondunk nektek... 570 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Menjetek lazítani! 571 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Szeretem a menzát, hé! 572 00:43:23,605 --> 00:43:25,106 {\an8}Csirkés szendvics, hé! 573 00:43:25,106 --> 00:43:27,317 {\an8}„SZERETEM A MENZÁT” RENDEZTE: AUSTIN BELL FŐSZEREPBEN: STEPHEN CURRY 574 00:43:27,317 --> 00:43:29,694 {\an8}Hol van a sajtos melegszendvicsem? Hé! 575 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}Szeretem a menzát 576 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}Az Outpost talán sokáig nyitva tart 577 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}De Allison nem tesz fűszert a krumplira 578 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}A Chester napi ajánlatáért jöttem 579 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Ma lógtam a suliból 580 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}És csak ennyit mondhatok: Hm... 581 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 A Davidsonon a kosár fontos volt, 582 00:43:54,010 --> 00:43:58,390 de nem az határozta meg minden egyes napomat. 583 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Órára jártam. 584 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Házit írtam. 585 00:44:05,689 --> 00:44:07,357 De a szórakozás ideje is volt, 586 00:44:07,357 --> 00:44:09,568 felfedeztem és megtaláltam magam. 587 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 Az első évemben 588 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 volt lehetőségem rá, hogy normális főiskolai életem legyen. 589 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 Élveztem a pillanatot. 590 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Menj! 591 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 A pályán jól játszott a csapatunk. 592 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 Meglepte az embereket, hogy meccseket nyertünk. 593 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 A hájp kezdett nőni a Davidsonon. 594 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 A DAVIDSON ZSINÓRBAN A 10.-ET NYERI 595 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}DAVIDSON 71 - APPALACHIAN STATE 60 CURRY EGYSZEMÉLYES RONCSBRIGÁD 596 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Minden nagyon izgalmas volt. 597 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 A DAVIDSON HANGULATA FELVILLANYOZÓ 598 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 De nagyon érdekes időszak volt, 599 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 mert nagyon kevesen látták. 600 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 A közösségi média még új volt. 601 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}És a Davidson a Déli Főcsoportban volt... 602 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}A DAVIDSON SPORTINFORMÁTORA, 2006-2011 603 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}...ami egy kis szépséghiba a történetben. 604 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 Ez egy kis főcsoport. 605 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 Kevés játékukat közvetíti a tévé. 606 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Talán néhányat streamelnek az interneten. 607 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Ha Stephen Curryt akarta látni valaki, 608 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 ott kellett lennie személyesen. 609 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 Mi a helyzet? 610 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}„EGYÉL, TANULJ, JÁTSSZ” KÖZÖSSÉGI ESEMÉNY KALIFORNIA, OAKLAND 611 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}Gyerünk! Csináljuk! 612 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 Mi újság? 613 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}- Jó látni. - Lefotózhatlak? 614 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 SZAKDOLGOZAT - VÁZLAT 615 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 SZOCIOLÓGIA 395 616 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}...A NŐK ALULREPREZENTÁLTSÁGA A SPORTOKBAN. 617 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Szóval azzal szeretném kezdeni... 618 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Tegnap este elküldtem az anyagot, hogy megmutassam, hol járok, 619 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 megnéztem a gender és az egyenlőtlenség kérdését a sport világában. 620 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 Remélem, van elég anyag benne ahhoz, 621 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 hogy visszajelzést tudjon adni arról, jó irányba tartok-e. 622 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Igen, persze. 623 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Szerintem elég erős anyag ez. 624 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 Szokatlan a helyzet, 625 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 mert ön már benne van mindebben. 626 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 Van benne potenciál. 627 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Talán lehetne gyakorlati munka a kihatásáról, 628 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 hogy mire használható 629 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 az egész folyamat után. 630 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Abszolút. 631 00:48:30,036 --> 00:48:32,038 LEJÁTSZÁS 632 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}2007. MÁRCIUS 15. 633 00:48:45,969 --> 00:48:48,054 {\an8}Steph első évében a Davidsonon 634 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 magasak voltak az elvárásaink. 635 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Eljutottunk az NCAA-bajnokságig, 636 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 és esélyünk volt az aranygyűrűre 637 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 Steph első bajnokságán. 638 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}A 13. KIEMELT DAVIDSON A 4. KIEMELT MARYLAND ELLEN, NCAA 1. KÖR 639 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}A 13. kiemelt Davidson a 4. kiemelt Maryland ellen. 640 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 A Davidson egy kis iskola kb. 35 km-re Charlotte-tól. 641 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 Egyenesen a 213 centis marylandi Bowers fölött. Micsoda dobás! 642 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 Komolyan? Jézusom! 643 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Osby belekap, és leszereli. 644 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Szép labdaszerzés. 645 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 A Davidson eladja a labdát. 646 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Belenyúlnak Curry passzába. Hanyag volt. 647 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 Szétesnek. 648 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 És a Maryland Terrapins előre nyomul. 649 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}Legyőzték a Davidsont ma délután, 650 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}és nagyon erős meccs volt a 13. kiemelt Davidson 651 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}és a 4. kiemelt Maryland Terrapins között. 652 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Ha hátrányban vagy, meg kell ragadnod, ami a tiéd. 653 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 És ez lett a motívumunk. 654 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 A meccs után 655 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 azonnal arra gondoltunk, 656 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 hogy nem csúszhat ki újra a kezünk közül. 657 00:50:33,493 --> 00:50:36,830 VEZETŐ EDZŐ 658 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 A következő szezonra a legtöbb játékosunk, Steph is, visszatér. 659 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 Úgy éreztük, kockáztatnunk kell, hogy nyerjünk. 660 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Úgy döntöttünk, megpróbálunk az ország 661 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 egyik legnehezebb ütemterve alapján játszani. 662 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Azt gondoltuk, ha megnyerjük ezeket a nehéz meccseket, 663 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 talán jobb kiemelést érhetünk el az NCAA-bajnokságon. 664 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 És végre előbbre juthatunk. 665 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}NORTH CAROLINA A DAVIDSON ELLEN 2007. NOVEMBER 14. 666 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}A Davidson felbosszantja az ország legjobb csapatát. 667 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 Bob McKillop azt mondta, a csapata vetekszik a North Carolinával. 668 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Ellington. 669 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 És a Carolina legyőzi a Davidson Főiskolát. 670 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}A DUKE A DAVIDSON ELLEN, 2007. DECEMBER 1. 671 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}Árad a feszültség. 672 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 Úgy tűnik, a Davidson fogást talál a Blue Devilsen. 673 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 Szoros meccs volt. 674 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 A Davidson Wildcats újra 675 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}egy, a top tízben levő csapattal néz szembe. 676 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}A UCLA A DAVIDSON ELLEN, 2007. DECEMBER 8. 677 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Westbrook visszavág, betör, bedobja. 678 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 Russell Westbrook olyan könnyedén csinálja. 679 00:52:17,514 --> 00:52:18,890 {\an8}A Davidsonnak... 680 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}NC STATE A DAVIDSON ELLEN 2007. DECEMBER 21. 681 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}...3,9 másodperce van rá, hogy győzzön. 682 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Egy pont kell a győzelemhez. 683 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 Curry lesz az. 684 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Minden rajta múlik. Játék vége! 685 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Négy-hatos eredménnyel mentünk haza karácsonyra. 686 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 Mindenki úgy érezte, hogy elbuktuk a küldetést. 687 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 És úgy tűnt, a szezon megy a levesbe. 688 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Kételkedni kezdhetsz. 689 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 Összetörheti az önbizalmad. 690 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 Hogyan tesszük meg a következő lépést? 691 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 Még mindig úgy éreztem, bennünk van a lehetőség. 692 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 Egy ladbabirtoklás itt, egy másik döntés ott, 693 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 és... megnyerhettük volna azt a négy meccset. 694 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Elég tehetségesek voltunk. Járt nekünk. 695 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 Azt akartam, hogy megértsék, hogy megillet bennünket. 696 00:54:03,078 --> 00:54:07,415 McKillop edző hitt bennünk, úgy vélte, különleges csapatunk van. 697 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 Volt egy nagy rádöbbenésünk. 698 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Leültünk megnézni a meccset. 699 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}Körbejárt, és mindenkinek elmondta... 700 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}KORÁBBI DAVIDSON HALLGATÓ, 2006-2010 701 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}...hogy mit tegyen jobban vagy másképp. 702 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Aztán odaért Stephhez. 703 00:54:30,021 --> 00:54:30,939 Kifakadt, 704 00:54:30,939 --> 00:54:33,817 és pár percig szidta Stephet. 705 00:54:34,693 --> 00:54:38,572 Hogy Steph nem volt méltó a felelősségre, nem nőtt fel a feladathoz. 706 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 Hívhatjuk dorgálásnak. 707 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Hívhatjuk nyíltnak. Hívhatjuk motiválónak. 708 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 De az üzenet végül az volt, 709 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 hogy mindenben a legjobbat nyújtsuk, és minden szinten versenyképesek legyünk. 710 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Tudjuk, hogy nem vagyunk a legsportosabbak. 711 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 Nem vagyunk a legtehetségesebbek, a legmagasabbak, a leggyorsabbak. 712 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 De ha összhangban tudunk játszani, mint csapat, 713 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 bárkivel versenyezhetünk. 714 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Meg kell mutatnunk, hogy menni fog. 715 00:55:27,746 --> 00:55:28,663 {\an8}2022. FEBRUÁR 14. 716 00:55:28,663 --> 00:55:30,498 {\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS A LOS ANGELES CLIPPERS ELLEN 717 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 Currynek. 718 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Curry eladta. 719 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 A Warriors megint eladta a labdát. 720 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 Kicsit aggasztó. 721 00:55:42,802 --> 00:55:44,221 {\an8}Jokićnak. 722 00:55:44,221 --> 00:55:45,680 {\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS A DENVER NUGGETS ELLEN 723 00:55:45,680 --> 00:55:47,849 {\an8}Morrisnak. Hárompontos kellene. 724 00:55:49,392 --> 00:55:51,186 {\an8}A Denver nyer épp a dudaszókor. 725 00:55:55,148 --> 00:55:55,982 {\an8}2022. MÁRCIUS 5. 726 00:55:55,982 --> 00:55:57,234 {\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS A LOS ANGELES LAKERS ELLEN 727 00:55:57,234 --> 00:56:00,070 {\an8}Távoli kísérlet Jamestől újabb hárompontosra. 728 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 James rést lát. Beviszi, és bent van. 729 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 James a levegőben zsákolja! 730 00:56:10,038 --> 00:56:14,417 Újabb kiábrándító vereség a Warriors számára. 731 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 A Golden State tízből nyolc meccset vesztett el. 732 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 A Golden State meginogni látszik. 733 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 A Golden State a szemünk láttára csapódik a földbe. 734 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 Mennyire aggódnak e miatt a rossz sorozat miatt? 735 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 Nem vagyunk olyan csapat, 736 00:56:38,858 --> 00:56:44,155 ami behódol a vesztes gondolkodásnak. Nem hagyom, hogy ilyen csapat legyünk. 737 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 Nem hódolunk be a vesztes hozzáállásnak, 738 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 hogy különböző módokon veszítsük el a meccseket. 739 00:56:56,793 --> 00:56:58,795 {\an8}A Golden State hét labdát adott el... 740 00:56:58,795 --> 00:57:00,255 {\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS A BOSTON CELTICS ELLEN 741 00:57:00,255 --> 00:57:05,594 {\an8}...egy láthatóan csapongó és zavarodott támadásban. 742 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 Klay, szép védés Tatum ellen. 743 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Fellökték. 744 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 De Smart a kezébe veszi a dolgokat. Tatum elfelejtette a labdát. 745 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 Három egy ellen. 746 00:57:17,814 --> 00:57:23,069 Steph is benne volt az eredeti ütközésben, és próbálja megoldani a dolgokat. 747 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Steph Curry sántikál. 748 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Hű! Igen. 749 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Steph megvizsgáltatja a bal bokáját. 750 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 Abban a pillanatban azt éreztem: „Most szúrtuk el a szezont?” 751 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}2008. JANUÁR 9. 752 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Úgy éreztük, jók vagyunk. 753 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 De a kérdés az volt, 754 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 hogy mikor sikerül túljutnunk rajta? 755 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 És... ha megtesszük, milyen lesz az? 756 00:58:14,746 --> 00:58:15,747 Akkor 757 00:58:16,790 --> 00:58:19,668 egy alacsonyabb szintű főcsoportban játszottunk. 758 00:58:19,668 --> 00:58:22,212 SOCON, DÉLI LIGA, 1921 759 00:58:22,212 --> 00:58:23,922 Ez azt jelentette, hogy... 760 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 az egyetlen esély, hogy bejussunk az NCAA-bajnokságba, 761 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 ha megnyerjük a Déli Főcsoport bajnokságát. 762 00:58:36,935 --> 00:58:38,853 Tudtuk, hogy közel vagyunk. 763 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 De azt is, hogy közel tökéletesnek kell lennünk. 764 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}A CSATÁRSOR FELTÜZELI A WILDCATSET 765 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 A WILDCATS GYORS JÁTÉKA SEGÍT LEGYŐZNI A COUGARST 766 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 Jason Richards, hárompontos. 767 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 RICHARDS A WILDCATS MEGMENTŐJE 768 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Stephen Curry, hárompontos. 769 00:59:50,884 --> 00:59:51,885 Jason Richards. 770 00:59:52,385 --> 00:59:55,263 Szép passz befelé. Kosár és személyi hiba. 771 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}A BORSÓ MEG A HÉJA 772 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}RICHARDS ÉS CURRY A PÁLYÁN ÉS AZON KÍVÜL IS JÓL MEGVANNAK 773 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 CURRY 35-ÖT DOB A DAVIDSONON 774 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 CURRY 36 PONTOT DOB ÉS GYŐZ 775 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 A DAVIDSON ÚJABB MEGGYŐZŐ GYŐZELME 776 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 A DAVIDSON ÚJABB KÖNNYŰ GYŐZELME 777 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16. SOROZATOS GYŐZELEM 20. SOROZATOS GYŐZELEM 778 01:00:25,043 --> 01:00:26,545 {\an8}DÉLI FŐCSOPORT - KOSÁRLABDA BAJNOKSÁG 779 01:00:26,545 --> 01:00:30,549 {\an8}A Davidson Wildcats 22 meccset nyert zsinórban. 780 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}Az NCAA-bajnokság felé tartanak. 781 01:00:36,846 --> 01:00:39,349 {\an8}A 2008-AS DÉLI FŐCSOPORT BAJNOKSÁG BAJNOKAI 782 01:00:39,349 --> 01:00:40,517 {\an8}10. NCAA-BAJNOKSÁG 783 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Gratulálunk Bob McKillopnak és Stephen Currynek. 784 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 A Davidson megcsinálta. 785 01:00:52,779 --> 01:00:56,491 Éreztük az izgalmat, hogy újra játékban vagyunk, 786 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}mert megtettünk mindent ezért a lehetőségért. 787 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}És az edző mindig emlékeztetett rá, 788 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 hogy mindent bele kell adnunk márciusban. 789 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Az a csapat, miután 4-6-tal kezdett, 790 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 tarolt a Déli Főcsoportban. 791 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 Húsz-nulla. 792 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 Kezdtük azt érezni, hogy valami különleges történik. 793 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}1969. MÁRCIUS 15. A DAVIDSON A NORTH CAROLINA ELLEN 794 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}A Davidson nem szerepelt NCAA-bajnokságon 1969 óta. 795 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 És az azóta eltelt években 796 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 jutottak már a közelébe. 797 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 De csak a közelébe. 798 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Elnézve a csapatot, úgy éreztük, 799 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 ez volt a legjobb esély, 800 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 amit a Davidson kapott egy emberöltő óta. 801 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}2008. MÁRCIUS 16. NCAA-BAJNOKSÁG, VÁLOGATÓ, VASÁRNAP 802 01:02:14,110 --> 01:02:15,779 {\an8}Jó estét mindenkinek! Greg Gumbel vagyok. 803 01:02:15,779 --> 01:02:17,405 {\an8}Üdv a New York-i stúdióban 804 01:02:17,405 --> 01:02:20,450 {\an8}és az NCAA kosárlabda-bajnokság válogatóján. 805 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 Az 1. divízió kosárlabda bizottsága nemrég 806 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 visszavonult, miután befejezte az idei bajnokság versenyzáróját. 807 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 Ideje leleplezni a középnyugati régiót. 808 01:02:31,795 --> 01:02:34,005 A hetedik kiemelt Közép-nyugaton 809 01:02:34,005 --> 01:02:36,800 a Bulldogs a Gonzagáról a nyugati parti főcsoportból. 810 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 És a Davidsonnal verekszik meg... 811 01:03:16,673 --> 01:03:19,217 Mikor felszálltunk a buszra, és elmentünk Raleigh-ba, 812 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 az érzékeim felerősödtek. 813 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 KÖSZÖNTJÜK A KOSÁRLABDA RAJONGÓIT 814 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Még mindig látom az arénát. 815 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 JÁTÉKOSOK - CSAPATÖLTÖZŐK 816 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 DAVIDSON - ÖLTÖZŐ 817 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 A képeket és a hangokat. 818 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 Gyerünk! 819 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Persze, hogy ideges voltam. 820 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 Ha az NCAA-re gyakorolsz, több kamera van. 821 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 Más energia, más hangulat. 822 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Csak ha meglátod ugyanazokat a mezeket az NCAA logóval, 823 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 tudod, hogy ez más. 824 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 Határozottan éreztük a nyomást, 825 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 tudtuk, hogy ez a legjobb esélyünk, hogy észrevegyenek a bajnokságon. 826 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}2008. MÁRCIUS 21. 827 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}A Davidson és a Gonzaga. A Wildcats és a Bulldogs. 828 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}A DAVIDSON A GONZAGA ELLEN NCAA ELSŐ KÖR 829 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}A Davidson Főiskolát 830 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}tavaly a Maryland az első körben kiejtette. 831 01:04:33,500 --> 01:04:35,669 De ebben a szezonban 22 meccses nyerő szériájuk 832 01:04:35,669 --> 01:04:36,753 a leghosszabb ebben az országban. 833 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 Bob McKillop 834 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 ötödjére vezeti a Davidson Főiskolát az NCAA-bajnokságra. 835 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Még meg kell nyernie, Jim. 836 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Steven Gray hárompontosa. 837 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Curryt fogják. Gray megint szabadon. 838 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 És most ez a második hármasa a hárompontos vonal mögül. 839 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Lovedale blokkolja. 840 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Gray harmadszor dob hármast. 841 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Gray. Még mindig nem vétette el. Öt kísérletből öt. 842 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 A Gonzaga 13-2-es rohama. 843 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}A Davidson kezd pánikolni, Jim, 844 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}és tény, hogy a meccs kicsúszik a kezükből. 845 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}A Davidson most veszélyes helyzetben van. 846 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}A Gonzaga a helyzet ura. 847 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Curry ellopja a labdát. Kilép Bouldinra. Büntető. 848 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Curry visszatér egy hárompontossal. 849 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Van hely. 850 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 Megint Curry! 851 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Ez a kölyök elképesztő. 852 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 Curry hárompontosa kell a döntetlenhez. 853 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 Meg is van. Döntetlen az állás Raleigh-ban. 854 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 Egy 17-6-os roham. 855 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Izgatott. 856 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Még másfél perc. Döntetlen. 857 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}Két remek csapat, és egy szezon utolsó perce. 858 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Richards az alapvonalnál. A sarokba rúgja. 859 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 Vízszintes dobás. 860 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 Le kellett győzniük az órát. Gosselin. 861 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 És Lovedale megtartja nekik. Curry! 862 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 Most komolyan? 863 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 A szüleire mutat. 864 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 Currynél a labda. 865 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 Amerika már hallott róla, de most már meg is ismertük. 866 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 Egy sztár az NCAA-bajnokság színpadán. 867 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Stephen Curry bejuttatja a Davidsont a második körbe. 868 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Emlékszem, arra gondoltam: „Mi a fene folyik itt? 869 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 Mit csinálsz? Hogy csinálod?” 870 01:07:56,453 --> 01:08:01,374 És majdnem azt: „Miért csinálod? Tényleg megtörténik?” 871 01:08:04,628 --> 01:08:05,921 Ez talán máig 872 01:08:05,921 --> 01:08:08,548 az egyik kedvenc pillanatom kosárlabdázóként. 873 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Játszom a bajnokságban, amit gyerekként néztem. 874 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 De tudtam, hogy valami történelmileg különlegeset tettünk. 875 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Lévén egy kis, 1. divíziós főiskola, 876 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 ami hosszú ideje nem nyert bajnokságot, 877 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 és áttörést értünk el. 878 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 Úgy éreztem, valami szinte azonnal megváltozott bennünk. 879 01:08:36,701 --> 01:08:41,455 A nagy dolog, ami ezután történik, hogy meg tudjuk csinálni. 880 01:08:43,625 --> 01:08:45,085 Ez volt a mi pillanatunk, 881 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 mert a meccs megnyerése végre megmutatta... 882 01:08:52,049 --> 01:08:53,301 hogy ott van a helyünk. 883 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Az NCAA-bajnokság első meccsének megnyerése mágikus volt. 884 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Mintha lebegtünk volna. 885 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 De az első körbeli meccsünk a Gonzaga ellen 886 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 az egész bajnokság egyik első meccse volt. 887 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Visszamentünk a hotelba, 888 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 és durván 48 óránk volt felkészülni a következő meccsre. 889 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 A játékosaink kihasználták ezt az időt, 890 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 és megcsinálták a házi feladatukat. 891 01:09:42,893 --> 01:09:47,606 Még mindig elképesztő, hogy az év legnagyobb kosaras pillanatában 892 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 mind az előcsarnokban vagyunk, és házit írunk. 893 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 De ilyen a Davidson. 894 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 És ez a legjobb dolog a világon. 895 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Még mindig vicces. 896 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ...ÉS MINDEGYIK GENDER KAP LEHETŐSÉGET. 897 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 - Ez az. - Márciusi elmebaj. 898 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}A dél-karolinai Greenwille-ben a Davidson Wildcats 899 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}küzd a Michigan State Spartans ellen. 900 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}A győztes küzd a Duke-kal vasárnap ezen a pályán. 901 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}2022. MÁRCIUS 18. 902 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}Gyerünk! 903 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Negyedik meccs. Helló, barátaim, itt Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 904 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}Mehet még egy, srácok? Csináljuk! 905 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 Jim Nantz jószerencsét jelent. 906 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Helló, barátaim! 907 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 Ez csúcs. Bill Raftery csinálja ezt a meccset? 908 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 Puszi! 909 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 - Bob McKillop. Tom Izzo... - Bepattintja a gyűrűbe. 910 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 - Tom, idősebb... - Can-Can. 911 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Mondd: „Hajrá, Cats!” 912 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 Dobjatok kosárra! 913 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 - Kosárra! Így van. Igen. - Kosárra? 914 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}...Ez durva volt. Loyer. 915 01:11:06,226 --> 01:11:08,478 {\an8}Itt van ő, erőt használ. 916 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 Ő az, aki kosarat dobhat. 917 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Gyerünk, Foster! 918 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Átérzem, tesó. Engem is folyton piszkáltak. 919 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Újabb passz indul. 920 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Ez a csapat mindig a legjobb helyen van. 921 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 Sparty parti, bébi! 922 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}WARRIORS CSAPATTÁRS 923 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}- Kaphatok cukorkát? Apa! - Csúnya eladott labdánk volt. 924 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 De azért tetszik. Ott vagyunk, ahol lenni akarunk. 925 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 El vagytok kényelmesedve. 926 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 Azt hiszitek, bezsongtok, és legyőztök 20 ponttal. 927 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 Egy pont! 928 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Szárnyal az önbizalma. 929 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Félidőben kellene küldenem üzenetet. 930 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 - Apu, nem akarom. - Mi? 931 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 - Később beszélünk. - Szia! 932 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 - Ott láttam. - Az ezüst róka. 933 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Bob McKillop. Láttuk a 2008-as csapatban. 934 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Jézusom, ez nem volt semmi. 935 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 Van jó játékos abban a csapatban is. 936 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 Mit művel? 937 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Évek óta nem hallottam róla. 938 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Steph, tudjuk, hogy nézed. 939 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 Ott a remek védelmük. 940 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 Ezt még sosem kérdeztem. 941 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 Mit szóltál Lovedale lepattanójához? 942 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 A Gonzaga ellen. 943 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Mint mikor elkezdenek játszani egy dalt. 944 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 Olyan volt, mint egy dallam. Az első gondolatom az volt: 945 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 „Passzold ide a labdát!” Aztán megláttam, hogy nem habozik. 946 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Talán a legnagyobb játék 947 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 - a Davidson történetében... - Ezer százalék. 948 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 - ...a támadó lepattanó. - Ezer százalék. 949 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}Védelem! Védelem! 950 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Ha a Gonzaga legyőzése nehéz volt, 951 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 a Wildcats következő ellenfele még nehezebb menet lesz. 952 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}2008. MÁRCIUS 23. 953 01:12:55,460 --> 01:13:00,090 {\an8}A következő a második kiemelt Georgetown és 213 cm-es sztár centere, Roy Hibbert. 954 01:13:08,306 --> 01:13:10,892 {\an8}Emlékszem, a parkolóban buliztunk. 955 01:13:10,892 --> 01:13:12,227 {\an8}RBC KÖZPONT RALEIGH, ÉSZAK-KAROLINA 956 01:13:12,227 --> 01:13:13,478 {\an8}Jól érezzük magunkat. 957 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 Aztán meglátom Doc Riverst. 958 01:13:19,025 --> 01:13:20,110 {\an8}NBA-EDZŐ 959 01:13:20,110 --> 01:13:21,194 {\an8}NBA-JÁTÉKOS 1983-1996 960 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Eljött megnézni a fiát, aki a Georgetownnál játszik. 961 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}Azt mondta: „Szia, Dell!” Én meg: „Szia, Doc!” 962 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 Elkezd rizsázni, hogy jó szórakozást. 963 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 „Érezzétek jól magatokat. 964 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 Úgyis utoljára vagytok itt.” 965 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Azt mondtam: „Ott megy Doc. Azt hiszi, nincs esélyünk.” 966 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 Arra gondoltam: „Igaza van?” 967 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 Nem sokat láttam a Georgetownból, de az a Georgetown. 968 01:13:41,798 --> 01:13:43,550 {\an8}- Egy, kettő, három. - Wildcats. 969 01:13:43,550 --> 01:13:44,801 {\an8}A DAVIDSON A GEORGETOWN ELLEN 970 01:13:44,801 --> 01:13:47,429 {\an8}- Mókázzunk, fiúk! - Mikor a Georgetown jött, 971 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 a tizedik kiemelt a második ellen, 972 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 azt hiszem, a legtöbben azt hitték, nincs esélyünk. 973 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Tudtuk, hogy szinte tökéletes meccs kell a győzelemhez. 974 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 De úgy éreztük, menni fog. 975 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Szép passz. 976 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Curry feldobja, de lecsapják. 977 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 Ez félúton lefelé volt. 978 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 Ewing zsákol. Egy pont. 979 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 A Georgetown több mint 70%-ot dob be, és megint találat. 980 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}Már 17 ponttal vezetnek. 981 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}Jó ég! 982 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 A Davidson csak 27%-ot dob be. 983 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 Jobban blokkolnak, mint bárki az országban. 984 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Emlékszem arra a pillanatra. Tizenhét pont hátrányunk volt. 985 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 A kispadhoz mentünk. 986 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 Az edző a káosz közepén... 987 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 mosolyog. 988 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 Mondom: „Mi folyik itt? 989 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 Valamiről lemaradtunk?” 990 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Meglepő volt. 991 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 Az edző azt mondta: „Nincs gond. 992 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Már sikerült a Gonzaga ellen. 993 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 Már jártunk így.” 994 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Látható, a Georgetown hogy lett 995 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 az első egy átlagos szezonban New Orleansban. 996 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Kemény passz. Richards megszerzi a labdát. 997 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Curry indít, és most ívelt átadás. 998 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 Paulhus Gosselin a gyűrűbe dobja. 999 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Lepattanó Richardsnak. Hoyasra hárman tapadnak. 1000 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 Egy pont. Négy ponttal győzhetnének. 1001 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 És ez? Támadás. 1002 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Curry, kemény dobás. 1003 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 Ball a földön és Sander ziccerdobása. 1004 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 A hátrány már csak kilenc pont. 1005 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Curry átdobja. Lovedale könnyű ziccere. 1006 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 Szép passz! 1007 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Lovedale. Már csak két pont a hátrány. 1008 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 Micsoda passz! 1009 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 Micsoda klassz mozdulat! Lepattanó... 1010 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 Itt van Curry. Uramisten! Újabb hárompontos. 1011 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}A két közép-nyugati komoly veszélyben van, 1012 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}miután 17 pontos vezetésből vesztettek. 1013 01:17:43,623 --> 01:17:46,334 Láthatod, ahogy a North Carolina-rajongók 1014 01:17:46,334 --> 01:17:47,878 akcióba lendülnek. 1015 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 Szurkolnak a feltörekvő Davidsonnak, 1016 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 Charlotte környékéről. 1017 01:17:57,012 --> 01:17:58,597 Megöltek egy óriást. 1018 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}- Ez nagy dolog. - Igen. 1019 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}Amit a Davidson összehozott. 1020 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}Négypontos a hátrány kilenc másodperccel a vége előtt. 1021 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Wallace. 1022 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Dobás. Sapp. 1023 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}- Nem. Ők... - Lovedale. 1024 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}És ha már Dávid és Góliát, 1025 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}állítom, hogy a Davidson Főiskola bejut a 16 közé. 1026 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 Hé! Menjünk, emberek! 1027 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 Ti voltatok! Ti mind! 1028 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 Abban a pillanatban nem tudod, milyen nagy dolog történik. 1029 01:19:21,471 --> 01:19:24,224 De másnap a szobatársammal, 1030 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 Thomas Sanderrel elmentünk a helyi benzinkútra tankolni. 1031 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Épp tankolok, és valaki kijön a boltból. 1032 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 Azt mondja: „Te vagy az a srác az újságban.” 1033 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Odanézek, és a USA Todayben ott van Steph és én, 1034 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 valószínűleg a valaha volt legkínosabb ünneplős ölelésben. 1035 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Ekkor kezdett más érzés lenni. 1036 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 Nagyobb durranás volt, mint vártuk. 1037 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 SOKK! A DAVIDSON KISZORÍTJA A GEORGETOWNT 1038 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 A DAVIDSON ÉS A GÓLIÁTOK 1039 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 A DAVIDSON GÓLIÁTOT ÖL 1040 01:20:02,012 --> 01:20:03,179 {\an8}Ennek nem így kellett volna lennie. 1041 01:20:03,179 --> 01:20:05,307 {\an8}A Davidson nem győzhette volna le a Georgetownt. 1042 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}Főleg nem 17 pontos hátrányból a második félidőben. 1043 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}Stephen Curry kiskölyöknek látszik, de felnőtt férfi módjára játszott. 1044 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}Ismerjétek meg! 1045 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 LECSAPOTT A CURRY HURRIKÁN 1046 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 VEZETŐ 1047 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Stephen Curry. Hihetetlen. 1048 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}Tizenhét pont hátrányod van az NCAA-bajnokságban. 1049 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 A kölyök halvérű. 1050 01:20:26,369 --> 01:20:30,373 {\an8}A főiskolai kosár egyik remek története ez Curryvel a Davidsonon. 1051 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}VEZETŐ EDZŐ A DUKE-ON 1052 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Szép történet. Nem kellett más csapatnak. 1053 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 A táborunkban volt. 1054 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 - És kihagyták? - Kihagytuk. 1055 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 Kb. 168 cm volt. 1056 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}A CBS FŐISKOLA SPORTELEMZŐJE 1057 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}Most ők Amerika kedvencei. Nem a legalacsonyabb kiemeltek, 1058 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 de ők a bajnokság Hamupipőkéi. 1059 01:20:46,139 --> 01:20:51,353 {\an8}Jó reggelt a Davidson Főiskola kampuszáról! 1060 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Tudod, mit, Maggie? Ez a főiskola utoljára 1969-ben volt a legjobb 16 között. 1061 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}Itt van az egész kampusz. 1062 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}Hamarosan folytatjuk a Davidson Főiskoláról. 1063 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Harry, Maggie, visszaküldünk titeket New Yorkba. 1064 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}2022. ÁPRILIS 16. AZ NBA-RÁJÁTSZÁS KEZDETE 1065 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 A Locked On NBA mai adásában rangsoroljuk a rájátszás csapatait, 1066 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 hogy melyeknek van a legnagyobb esélyük bejutni a döntőbe. 1067 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Nekem ez a világ legkönnyebb döntése. 1068 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 A Phoenix Suns lesz az. 1069 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 Az az NBA legjobb csapata. 1070 01:21:38,358 --> 01:21:40,151 Szerintem a Suns nyer mindent az idén. 1071 01:21:40,151 --> 01:21:41,236 Ezer százalék. 1072 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 A Golden Gate Warriors sokkal inkább 1073 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 a részek összessége, 1074 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 és a három sztárjátékosuk még nem volt együtt a pályán. 1075 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 Tényleg olyan egyszerű, hogy Steph egészséges-e? 1076 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 Egy hajszálon múlik, hogy bevethető lesz-e szombaton. 1077 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Ha nincs jól, szerintem nem jutnak be a West döntőjébe. 1078 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Úgy érzem, ismerem a Golden State-et, 1079 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 de Klay két éve nem játszik, keresi az útját. 1080 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 Steph későn gyógyul ki a sérüléséből ebben a szezonban. 1081 01:22:08,096 --> 01:22:09,431 Kérdéses, 1082 01:22:09,431 --> 01:22:11,933 vajon ez a csapat csúcsformában lesz-e. 1083 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Alig várom, hogy találkozzunk. 1084 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 Én is alig várom. Szeretlek. 1085 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Én jobban. Izgatott vagyok. 1086 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 - Én is. - Legyen remek... 1087 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 Remek játékot! Nézni fogom, drukkolok és imádkozom érted. 1088 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Köszönöm, bébi. 1089 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 Dobj kosarat! 1090 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Úgy lesz. 1091 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 - Hé! - Mi az? 1092 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 - Jó szórakozást a pályán! - Rendben. 1093 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}2008. MÁRCIUS 25. 1094 01:23:13,495 --> 01:23:14,579 {\an8}GYERÜNK, WILDCATS! DAVIDSON 1095 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Amikor elindultunk Detroitba, a legjobb 16 közé jutásért játszani, 1096 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 a Davidson utcáin emberek sorakoztak, 1097 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 mintha július 4-i felvonulás lett volna. 1098 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 És... 1099 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 olyan volt, mintha az út sosem akart volna véget érni. 1100 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 GYERÜNK, WILDCATS! A LEGJOBB 16 1101 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}A LEGJOBB 16! SZERETJÜK A WILDCATST! 1102 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 HOPEWELL BAPTISTA TEMPLOM MI A HELYZET A WILDCATSSZEL? 1103 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 GYERÜNK, CATS! 1104 01:23:58,373 --> 01:24:00,792 {\an8}Az izgalom a tetőfokára hágott. 1105 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 Arról beszélgettünk, hogy hol játszunk, melyik arénában. 1106 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 Valaki azt mondta: „A Ford Fieldbe megyünk.” 1107 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 Egy futballstadionban játszunk. 1108 01:24:23,815 --> 01:24:25,859 Futballstadionban játszani? 1109 01:24:25,859 --> 01:24:28,111 Ott még sosem voltunk. 1110 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 De akkor olyan jól éreztük magunkat, 1111 01:24:34,242 --> 01:24:36,286 végtelen volt az önbizalmunk, 1112 01:24:36,286 --> 01:24:38,413 mint akinek ott a helye. 1113 01:24:43,793 --> 01:24:46,254 {\an8}2008. MÁRCIUS 28. 1114 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Hazafelé tartottunk a meccs előtti edzésről, 1115 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 és felhívtak telefonon. 1116 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Valami Nike-fejes volt, 1117 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 és azt mondta: „Most hívott LeBron. 1118 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 El akar jönni a ma esti meccsre a Wisconsin ellen. 1119 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 Kaphat nyolc jegyet?” 1120 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 Az első gondolatom azt volt, hogy szórakozik. 1121 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Hallva, hogy Bron is ott lesz a meccsen, 1122 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 azt se tudtuk, hová legyünk örömünkben. 1123 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 De azt sem tudtuk, hogy a Davidson kuratóriuma 1124 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 Detroitba fogja szállítani több busznyi diákunkat. 1125 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Egy egész hadseregnyi szurkoló jelent meg, 1126 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 nem semmi jelenet volt. 1127 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Üdv, Mrs. Curry! 1128 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 Igen! 1129 01:25:52,070 --> 01:25:53,863 {\an8}A DAVIDSON A WISCONSIN ELLEN NCAA - A LEGJOBB 16 1130 01:25:53,863 --> 01:25:56,324 {\an8}Gyerünk! Igen! Védelem! 1131 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Négy másodperce van dobni. Curry meg is teszi. 1132 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 Bedobja! Újabb hárompontos. 1133 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Richards átadja Currynek, aki megáll, és rádob. 1134 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 Csont nélkül! 1135 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 Emberek, van egy sztárunk Detroitban. 1136 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Curry simán bedobja. 1137 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 Uramisten! 1138 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 A kissrác. 1139 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}És ehhez mit szólsz? 1140 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}A Davidson Wildcats lemossa a Wisconsint a pályáról. 1141 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 RALEIGH ISMÉTLI ÖNMAGÁT HIGGYETEK! 1142 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 Ez hihetetlen. A legjobb nyolc közé jutottunk. 1143 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 Elképesztő. 1144 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 Sírsz? 1145 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Mint a Davidson szurkolója, 1146 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 az a játék majdnem felülmúlta a várakozásaimat. 1147 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Már nem az volt, hogy „milyen izgalmas” és „milyen meglepő”, 1148 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 hanem... 1149 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 „Ők a legjobb csapat az országban?” 1150 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}2008. MÁRCIUS 30. 1151 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}Detroit belvárosa, 1152 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 készen állunk a közép-nyugati körzeti döntőre. 1153 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 A felső kiemelt Kansas a tizedik kiemelt Davidson ellen. 1154 01:28:02,242 --> 01:28:03,702 {\an8}A DAVIDSON A KANSAS ELLEN NCAA LEGJOBB NYOLC 1155 01:28:03,702 --> 01:28:04,911 {\an8}Mondok valamit, 1156 01:28:04,911 --> 01:28:07,831 {\an8}a Davidson idén tarolt pár meccsen, emberek. 1157 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 Nem félnek a Kansas csapatától. 1158 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Ránéztem a Kansasre, és azt gondoltam: 1159 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 „Micsoda nyomás van rajtuk!” 1160 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 El tudják képzelni, hogy a Kansas veszít a Davidson ellen a negyeddöntőbe jutásért? 1161 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Ez volt a mi pillanatunk. 1162 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Vedd el, ami jár. 1163 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 Pattogtat. Kosárra dob. Bal kézzel bekanalazza! 1164 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Megint Curry. 1165 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 És bedobja. 1166 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Kemény dobás. Utolsó pillanatban. 1167 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Chalmers. Ívelt átadás. 1168 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 Sasha Kaun bevágja. Személyi hiba. 1169 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Barr. Távolról talál be. 1170 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Barr megint távolról. És ismét betalál! 1171 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Barr újra messziről. A Fehér Homár jól kifőzte. 1172 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 Labdaszerzés. 1173 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Chalmers egyenesen a kosárhoz vezeti a labdát, és beleejti. 1174 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Arthur, megpördül. 1175 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}A Jayhawks egy percre a legjobb négytől. 1176 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}Curry elengedi. 1177 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}És bevágja! 1178 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}59-57. 1179 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}Három másodperc van hátra. Elengedi. 1180 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}Lepattan a gyűrű elejéről. Ne! 1181 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}Még 16,8 mp, 1182 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}a Davidson az életéért küzd. 1183 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 Kétpontos hátrány. 1184 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}A legjobb négybe jutás forog kockán. 1185 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}Itt van Curry. Lehet, hogy nem adja át. 1186 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 Egy olyan csapat ellen, mint a Kansas, 1187 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 egészen más szinten kellett játszani. 1188 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Olya helyzetbe hoztuk magunkat, hogy megnyerjük a meccset. 1189 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 Egészen az utolsó labdabirtoklásig. 1190 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Curry kiszabadítja magát. 1191 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Minden tőlünk telhetőt megtettünk. 1192 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 Mindent jól csináltunk. 1193 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 Fogtuk őket. 1194 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 És akkor az arénában... 1195 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 mindenki számára megállt az idő. 1196 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 Megszólalt a duda, 1197 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 és látom, ahogy a Kansas edzője, Bill Self, a túlsó partvonalon 1198 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 a térdére esik, a keze az arcán, mivel a dobás nem ment be. 1199 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Dobócsel. Átadja Richardsnak. 1200 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 Ennyi volt! 1201 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 A Kansas nyer. 1202 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 És a Jayhawks megy a legjobb négybe. 1203 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Mindent beleadtunk. 1204 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 És mindenki érezte a fájdalmat, 1205 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 amit Jason érzett... 1206 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 mert az övé volt a dobás. 1207 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 Csak az öltözőben zuhant rám teljes súlyával. 1208 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 Mintha a családom lennének. 1209 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 Nem a csapatot hagytam cserben, 1210 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 hanem a... 1211 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 Legkevésbé sem szeretnéd cserben hagyni a csapattársaidat. 1212 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 Ez a lényeg. 1213 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 Nem is arról volt szó, hogy nem kerülünk be a legjobb négybe. 1214 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 Inkább arról, hogy többé nem játszunk együtt. 1215 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 Mert Thomas, én és Boris végzősök voltunk. 1216 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Véget ért egy korszak. 1217 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Tudnom kellett, mit jelent nekem, 1218 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 mikor a következő évben visszatérek. 1219 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}2008 ŐSZE STEPHEN HARMADIK ÉVE A DAVIDSONON 1220 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Arra gondoltam, mit jelent Jay Rich, Thomas, Max és Boris 1221 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 az önbizalmamnak, mint játékos, 1222 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 és hogy az életben semmit sem csinálsz egyedül. 1223 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 A csapat magabiztossága a szupererőd. 1224 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 Amit az a négy fiú nyitott ki bennem. 1225 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}2009. ÁPRILIS 23. 1226 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Te kezded. 1227 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 Jó reggelt mindenkinek! 1228 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 Köszönöm, hogy eljöttek. 1229 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 Sok tanakodás után a szüleimmel, McKillop edzővel és a csapattársaimmal 1230 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 úgy döntöttem, kihagyom az utolsó évet, és már az idén elmegyek az NBA draftra. 1231 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 Az elmúlt három év volt életem legélvezetesebb időszaka, 1232 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 a pályán és azon kívül is, 1233 01:34:07,274 --> 01:34:10,277 és mindig jó szívvel fogok emlékezni a Davidsonban töltött időre. 1234 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Szeretném megköszönni McKillop edzőnek és az edzői stábnak, 1235 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 hogy esélyt adtak bizonyítani. 1236 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 Remélem, egy nap megszerzem a Davidson diplomáját. 1237 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 Rendkívül szerencsés vagyok, 1238 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 hogy az edzője lehettem ebben a három évben. 1239 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Szomorúan ülünk itt, szinte mintha temetésen lennénk. 1240 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 De az életben megvan az egyensúly. 1241 01:34:48,106 --> 01:34:49,566 Ünneplünk is. 1242 01:34:49,566 --> 01:34:52,027 Azt, amit ez a fiatalember jelképez. 1243 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 Örülünk ennek a lehetőségnek, 1244 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 és tudjuk, hogy a Davidson mindig ott lesz a szívében, 1245 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 ahogy az elmúlt három évben is. 1246 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 Szerette. 1247 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 És sosem könnyű feladni valamit, amit szeret az ember, 1248 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 de úgy érezte, kész megtenni ezt a következő lépést. 1249 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 A Golden State Warriors a davidsonos Stephen Curryt választja. 1250 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 A kérdés az, sikerül-e az átmenet. 1251 01:35:45,163 --> 01:35:47,749 Vajon elég erős lesz az NBA védői ellen 1252 01:35:47,749 --> 01:35:49,793 egy 82 meccses menetrend során? 1253 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 Van ez az érzés, 1254 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 hogy ő nem nagymenő sportoló a kosárlabdapályán. 1255 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Érdekes lesz látni, hogy fog ez végződni. 1256 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Steph Curry megsérült. 1257 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}2010. OKTÓBER 29. 1258 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Már csak öt másodperc van dobni. 1259 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Nem ezt akartuk látni. 1260 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}2011. DECEMBER 20. 1261 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}Nem tudom, mi történt. 1262 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Curry lába újra megsérült. 1263 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}Szívfacsaró. 1264 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}2011. DECEMBER 26. 1265 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 - Ugyanaz a bokája. - Azt nézd! 1266 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 Szent ég! 1267 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Újra és újra. 1268 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Curry bal bokáját megműtötték. 1269 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Három-négy hónapot ki kell hagynia. 1270 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Arra. Jó. 1271 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Curry a büntetőterületen. És bent van! 1272 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 Hogy csinálta? 1273 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}- Curry a védelem ellen. - Hátulról. 1274 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Bedob egy hárompontost! Jó! 1275 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}Az álomszezon teljes. 1276 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}A Golden State Warriors az NBA 2015-ös bajnoka. 1277 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}Az első címük 40 éve. 1278 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}2017. NBA-DÖNTŐ 1279 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Megvan. A Warriors újra NBA-bajnok. 1280 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}2018. NBA-DÖNTŐ 1281 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}Új dinasztia született az NBA-ben. 1282 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 Három bajnoki cím négy év alatt. 1283 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}2019. NBA-DÖNTŐ 1284 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Thompson a bal térdét markolja. 1285 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Vonaglik fájdalmában. 1286 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 Vége. 1287 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 A Raptors a 2019-es NBA-bajnok. 1288 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Így van vége. 1289 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 Azt hiszem, ma este vége a Warriors dinasztiának. 1290 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 Steph többé nem jut az NBA döntőjébe. 1291 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 Innen nincs tovább. 1292 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 A csapat nem jut be a rájátszásba jövőre. 1293 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 A játékosok öregszenek, megsérülnek. 1294 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Currynek nem fog menni. 1295 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 Csöpög róla az izzadság. Semmi sem maradt. 1296 01:38:05,679 --> 01:38:08,598 {\an8}2022. NBA-RÁJÁTSZÁS 1297 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}ELSŐ KÖR A NUGGETS ELLEN 1298 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Kemény dobás. Megvan. 1299 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}És a Golden State Warriors öt meccsben elintézi a Nuggetset. 1300 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}A WARRIORS 4-1-RE NYERI A PÁRHARCOT 1301 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}2. KÖR A GRIZZLIES ELLEN 1302 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Más párharc lesz ez a Memphis Grizzlies ellen. 1303 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 A Warriors csapata nem nyer meg több rájátszást. 1304 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 Nem tudom elhinni. 1305 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Curry átadja. Looney véd. Green bedobja. 1306 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Thompson vissza Currynek. Hárompontos, megvan! 1307 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}A Golden State Warriors újra a Nyugati Főcsoport döntőjébe tart. 1308 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}3. KÖR A MAVERICKS ELLEN 1309 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}Még mindig nem vagyok meggyőzve a Golden State-ről. 1310 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 Steph elég magas? Elég erős? Elég jól véd? 1311 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Curry blokkolta a hárompontos vonalon. 1312 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Curry dob. 1313 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 Mindenki talpon van, 1314 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}és a Warriors újra az NBA döntőjébe megy. 1315 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}A WARRIORS 4-1-RE NYERI A PÁRHARCOT 1316 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}2022. NBA-DÖNTŐ 1317 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}Nem tudom, a Golden State hogy nyeri meg a párharcot. 1318 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Szeretem a Boston Celticset. 1319 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 A Celtics hat meccset nyer. 1320 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 A Celtics nyeri meg. Pont. 1321 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}3. MECCS A PÁRHARC 1-1-RE ÁLL 1322 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Tatum betör. Kidobja. Smart a sarokból hárompontos. 1323 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 Visszaszerzi. A ziccerdobást Brown blokkolja. 1324 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 A Boston Celtics nyeri a harmadik meccset. 1325 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 Két győzelemre vannak a címtől. 1326 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 A Warriorsnak négyből hármat kell nyernie. 1327 01:39:54,996 --> 01:39:58,833 Még a legerősebb Warriors-rajongó is azt fogja mondani, hogy ez nem valószínű. 1328 01:39:59,417 --> 01:40:01,169 A Celtics tűnik jobb csapatnak. 1329 01:40:01,169 --> 01:40:04,214 A Celtics fiatalabb, sportosabb csapat. 1330 01:40:04,214 --> 01:40:07,842 Arról beszélünk, milyen játékos nyerhet bajnokságot. 1331 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Ha Steph Curry nem az, akkor ki? 1332 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Most már határeset, hogy nem az. 1333 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 Még nem láttam 1334 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 egy kifogások nélküli, Steph vezette Warriors csapatot bajnokságot nyerni. 1335 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}4. MECCS A CELTICS VEZETI A PÁRHARCOT 2-1-RE 1336 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 Curry. Szép mozdulat, de lepattan. 1337 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Curry hátralép. Hárompontos. Megvan. 1338 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Még egy távoli dobás. Jó! 1339 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Steph Curry hárompontost indít. Megint Curry. 1340 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Steph Curry jó messziről. Harminc pontot dobott. 1341 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 Micsoda teljesítmény Stephen Currytől! 1342 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 Az NBA-döntő döntetlenre áll. Két-két meccs van még, 1343 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 és Steph Curry zsenialitását mindenki láthatja itt, Bostonban. 1344 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}5. MECCS A PÁRHARC 2-2-VEL DÖNTETLEN 1345 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Curry kosártól kosárig megy, dob, és bent van. 1346 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Curry Wigginsnek. Wiggins bedobja. Megvan. 1347 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}Wiggins betör, és bedobja. Andrew Wiggins szuper pontja. 1348 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}6. MECCS A WARRIORS VEZETI A PÁRHARCOT 3-2-RE 1349 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Curry Smartnak adja. Bedobja bal kézzel palánkra. 1350 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Curry elkapja. Dobócsel. 1351 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Hárompontost dob. Bumm! 1352 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Steph Curry távolról. Tizenöt pontos a vezetés. 1353 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 A Golden State lassan megvalósítja. 1354 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Steph Curry érzelgős. 1355 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Lehet, hogy a negyedik címe, de olyan sokat jelent. 1356 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 Gyerünk, 30! 1357 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 - Hozd ide a családom! - Idehozom neked! 1358 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 - A családom. - Idehozom. 1359 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 Rúzsos leszel. Mi történt itt? 1360 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 Négyszeres NBA-bajnok. 1361 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 Kétszeres liga MVP. 1362 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 És most először 1363 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 az NBA döntőjének MVP díja Stephen Curryé. 1364 01:42:37,117 --> 01:42:46,751 MVP! MVP! MVP! 1365 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 Igen! 1366 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}MIT SZÓLNAK MOST? 1367 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 Hogy kerültem ide? 1368 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Ha 20 évvel ezelőtt megláttatok volna egy edzőteremben, 1369 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 nem hittétek volna, hogy ez majd lehetséges lesz. 1370 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 Az érzés, hogy lenéztek és alábecsültek, 1371 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 mindig hozzám fog tartozni, ez tart mozgásban. 1372 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 De olyan szerencsés vagyok, hogy annyi ember van az életemben, 1373 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 aki vette a fáradságot, hogy megismerjen. 1374 01:43:45,477 --> 01:43:47,270 Erre örökké emlékezni fogok. 1375 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 Rendkívül büszkén mondjuk magunkat a hazai csapatodnak... 1376 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}2022. AUGUSZTUS 31. 1377 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}...a támogatódnak, a szurkolóidnak. 1378 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Az egész Davidson közösség melletted áll, 1379 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 a szívünkkel és az eszünkkel is körbevesz. 1380 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Olyan könnyű lett volna, 1381 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}és olyan egyszerű, hogy ne szerezz főiskolai diplomát. 1382 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 De megtette, és valóra vált az álmunk. 1383 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Hálás és áldott vagyok, hogy rád nézhetek, 1384 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 láthatlak hivatalosan is a talárodban, 1385 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 mert tudom, hogy kiérdemelted. 1386 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Wardell Stephen Curry II., 1387 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 ezennel átadom a bölcsészdiplomádat. 1388 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Gratulálok. 1389 01:44:59,259 --> 01:45:01,553 DAVIDSON FŐISKOLA 1390 01:45:31,333 --> 01:45:35,337 Ez egy csodálatos nap, csodálatos pillanat. 1391 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Minden egyes ember, akivel játszottam, 1392 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 velem van minden egyes pillanatban, mikor a pályára lépek. 1393 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 Annyit elmond arról, mit jelent nekem ez a hely. 1394 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 De ami a legfontosabb, 1395 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 egy csodálatos ember csapatában játszottam. 1396 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 Olyan emberében, akiben annyi együttérzés, 1397 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 {\an8}törődés, 1398 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 {\an8}szeretet van minden ember iránt, akivel kapcsolatba kerül. 1399 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Nélküled ez mind nem lett volna lehetséges. 1400 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}2022. SZEPTEMBER 2. 1401 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}AZ NBA-BAJNOKSÁG UTÁN KÉT HÓNAPPAL 1402 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Minden oké, Steph? Mehet? 1403 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 Felül kettő, oldalt három. Ez az. 1404 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 Egy. 1405 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 Kettő. 1406 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 - Három. - Igen. 1407 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 „Kell egy kis izom a felsőtestére, 1408 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 de úgy tűnik, mindig ilyen sovány marad.” 1409 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 Pontosan ugyanezt mondták rám is. 1410 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 Azt hiszem, ami a legjobban meglepett, 1411 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 az a képessége, hogy távolról dobjon. 1412 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 - Érzi? - Ja. Steph hárompontosa. 1413 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Megint dobott egyet! 1414 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Megváltoztatta, ahogy most az emberek néznek az NBA-re. 1415 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 Egyetlen játékos. 1416 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 Most mind a 30 csapat bázisa a hárompontos vonalon túl van, 1417 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 és ez Stephen Curry miatt van. 1418 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 Bumm! Bumm! Micsoda dobás Currytől! 1419 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 Eléri az NBA-rekordot a 12. hárompontosával ezen a meccsen. 1420 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 A feliratot fordította: Pálfi Beáta