1
00:00:44,588 --> 00:00:48,174
{\an8}A Warriors és a Knicks
a New York-i Madison Square Gardenből.
2
00:00:48,174 --> 00:00:49,259
{\an8}2021. DECEMBER 14.
3
00:00:49,259 --> 00:00:50,760
{\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS
A NEW YORK KNICKS ELLEN
4
00:00:50,760 --> 00:00:53,054
{\an8}Brian Anderson és Reggie Miller együtt.
5
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}Megtiszteltetés itt lenni ma este,
6
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
mikor Stephen Curry történelmet írhat.
7
00:00:58,351 --> 00:01:00,437
Megtiszteltetés melletted lenni ma este...
8
00:01:00,437 --> 00:01:05,609
Knick sapkákat! Knick sapkák!
Sapkát! Knick sapkát!
9
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Történelmet fognak írni.
10
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
Steph Curry megdönti
a legtöbb hárompontost dobó rekordját.
11
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
HÁROMPONTOSOK
12
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
Ma este megcsinálja.
13
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}AZ NBA HÍRESSÉGEK CSARNOKÁNAK TAGJA
14
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}Oké.
15
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Szólj, mikor kész vagy.
16
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}„Jóval az NBA elvárásai alatt
az erőt és a sportosságot illetően.”
17
00:01:41,519 --> 00:01:47,150
{\an8}„188 cm-es magasságával rendkívül kicsi
az NBA kettes pozíciójára.
18
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
Ne bízd rá a csapatod vezetését!”
19
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
Túllő, és belefut dobásokba.
20
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
Nem szereti,
ha a védelem túl agresszívan játszik.
21
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
Nem túl jó a kosárra dobásban
magassága és testi adottságai miatt.
22
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Kell egy kis izom a felsőtestére,
23
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
de úgy tűnik, mindig sovány lesz.”
24
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Ez volt a jelentéstervezet
Stephen Curryről.
25
00:02:33,196 --> 00:02:38,201
Nézzék a rajongókat, felkelnek,
mikor Curry felviszi a labdát!
26
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Történelmi pillanatok következnek.
27
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
Ebből rekord lesz!
28
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
Bent van!
29
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
Stephen Curry!
Az NBA minden idők hárompontos királya!
30
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Stephen Curry egyedülálló,
31
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
mint a legjelentősebb messziről dobó,
amit ez a játék valaha látott.
32
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
2974 hárompontos és még nincs vége.
33
00:03:26,583 --> 00:03:33,548
STEPHEN CURRY: ALÁBECSÜLVE
34
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}NEW YORK
HAJNALI 00.32
35
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}HÁROMPONTOS REKORD ÜNNEPI VACSORA
36
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}A hárompontosok istene vagy.
37
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
Ezüstróka.
38
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Ma este zöld utat kaptam.
39
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
- Örökös dobási jogot.
- Megvan az engedély.
40
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Tűnj innen!
41
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Elnézést a trágárságért, mama! Bocsánat.
42
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Az, hogy most idejöttél...
43
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
El kellett mondanom, hogy mi újság.
44
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Szeretlek, tesó.
45
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}Én is szeretlek, haver.
Folyton ezt mondom.
46
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}KORÁBBI NBA-CSAPATTÁRS
47
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
Emlékszel, mikor kis fehér srácnak hittél?
48
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Folyton erre gondolok.
49
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
Ki sejtette ezt tíz éve?
Most te vagy ez a fickó.
50
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
- Őrület.
- Semmi értelme ennek.
51
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Fogadd el! Rendben?
52
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Abszolút.
53
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
- Sok sikert, tesó!
- Köszönöm.
54
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
- Szeretem azt a fickót.
- Haver.
55
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
A legfélreértettebb ember a ligában.
56
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
Nem tudok elképzelni
jobb ünneplési módot valamire,
57
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
ami ilyen sokat jelent nekem,
a családomnak.
58
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Sosem gondoltam volna,
hogy ez valaha valóság lesz.
59
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
És tudom, hogy ebben a teremben
mindenki az életem, az utam része
60
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
valamilyen formában.
61
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
Mind tudjátok, mit jelent ez nekem.
Ez a szám itt.
62
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
Igen, bébi!
63
00:05:13,815 --> 00:05:14,816
Igen!
64
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
Ez csak egy szám,
de annyi történelem van benne,
65
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
és ezt mind közösen értük el,
szóval köszönöm szépen.
66
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Folyton meg akarom találni a helyet,
67
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
hogy felülvizsgáljam az életemet,
felülvizsgáljam, mi történik.
68
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Hogy végiggondoljam,
hogy jutottam el idáig.
69
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Az elmém visszajár helyekre.
70
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
És mindenfélére gondolok.
71
00:06:11,289 --> 00:06:13,333
VISSZATEKERÉS
72
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}BOLDOG SZÜLINAPOT, STEPHEN!
73
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Mikor kilencéves voltam,
74
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
a tíz év alattiak csapatában
játszottam a Charlotte Starsban.
75
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Emlékszem, arra gondoltam:
76
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
„Nem vagyok olyan magas,
sem olyan erős, mint ő.”
77
00:06:39,734 --> 00:06:41,486
SZÜNET
78
00:06:41,486 --> 00:06:44,114
Én voltam az alacsony, vézna kölyök,
aki próbált rájönni,
79
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
hogy legyen sikeres azon a szinten,
ahol volt.
80
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Ekkor értettem meg először,
hogy más vagyok.
81
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
Hajlamos voltam akkoriban
azon gondolkodni, hogy mi nem megy.
82
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
De azt tudtam, hogy tudok dobni.
83
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Részben ezt vittem a csapatba.
84
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
Stephen! Szép munka.
85
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
Stephen!
86
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
Hány éves?
87
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
Tizenöt.
De még nem kezdődött el a pubertás.
88
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Megkérdeztem az orvost,
mert kezdtem aggódni.
89
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
A középiskola első évében
90
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
kezdtem gondolkodni rajta,
hogy mi lesz, ha nem növök meg.
91
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
De azon is, hogy játszani tudok.
92
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
Sosem múlt el a játék iránti szeretetem.
93
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
De nehéz időszak volt,
94
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
mert meg kellett tanulnom,
hogyan fogadjam el ezt a feladatot.
95
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
A második évben azt mondta,
főiskolán akar játszani.
96
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}Ő akkor talán...
97
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}STEPHEN APJA
NBA-JÁTÉKOS 1986-2002
98
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}...178-180 cm volt, és sovány.
99
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Derékból dobott.
100
00:08:17,999 --> 00:08:22,629
Fiatalabb korban, középiskolában elmegy,
de azt mondtam, ha feljebb akar kerülni,
101
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
el kell vinni a dobást a csípőjéről.
Ide fel kell emelni.
102
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
Teljesen másfajta izomzat kell
egy ilyen változáshoz.
103
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}Stephen benne volt...
104
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}STEPHEN ANYJA
105
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}...amíg Dell ki nem vitte hátulra,
és dobálnia nem kellett.
106
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
Kemény nyár volt.
Sonya és én is dolgoztunk vele.
107
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
Úgy az első héten
nem talált bele a kosárba.
108
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Dobás dobás után, órákon át minden nap.
109
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Egy ideig nem találtam a helyem.
110
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
Három hónapon át szó szerint nem tudtam
a büntetőterületen kívülről dobni.
111
00:09:18,101 --> 00:09:19,603
SZÜNET
112
00:09:19,603 --> 00:09:22,689
Szenvedett.
113
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Azt mondta, nem akarja ezt.
114
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
„Miért kell ezt tennem? Nem bírom tovább.”
115
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
Azt mondtam, választhatsz, fiam.
116
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
„Mindig van választásod.
117
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Ha túl lehangoló neked,
és úgy érzed, nem éri meg,
118
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
hagyd abba, és dobj úgy, ahogy eddig,
119
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
és lépjünk tovább.
120
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
De ha elfogadod, amit apád előírt neked,
121
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
akkor folytasd!”
122
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}2022. JANUÁR 7.
123
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}NÉHÁNY HÉTTEL
AZ NBA HÁROMPONTOS REKORDJA UTÁN
124
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}KÉPESSÉG- ÉS DOBÁSFEJLESZTŐ EDZŐ
125
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Szép. Engedd el!
126
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Három. Négy. Négy. Kettő.
127
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Ez az.
128
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
És még egy teniszlabdát.
129
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Ez az.
130
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
Merev lábbal.
131
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
Negyvenöt. Ez az.
132
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Figyelj! Jövök.
133
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
Megvan.
134
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
Mínusz egy.
135
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Egyenletesen. Legyen folyamatos!
136
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
- Folytasd!
- Vonalak.
137
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
- Siess!
- Gyerünk!
138
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
Ütemre, egy, kettő!
139
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
- Dobd be!
- Gyerünk!
140
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Tökéletes befejezés.
141
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
Igen!
142
00:11:41,161 --> 00:11:43,663
Váltakozó távolság. Tökéletes befejezés.
143
00:11:45,165 --> 00:11:48,418
Gyerünk! Szép dobás.
144
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Szép munka.
145
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
A GOLDEN GATE WARRIORS
NBA-BAJNOKSÁGOT NYERT
146
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
STEPHEN CURRYVEL
2015-BEN, 2017-BEN ÉS 2018-BAN.
147
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
AZ ELMÚLT KÉT SZEZONBAN
NEM SIKERÜLT A RÁJÁTSZÁS,
148
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
ÉS A LIGA LEGROSSZABB
EREDMÉNYÉVEL VÉGEZTEK 2020-BAN.
149
00:12:10,690 --> 00:12:13,902
Üdv mindenkinek! Ez itt a Rightnowish.
A házigazda vagyok, Pendarvis Harshaw.
150
00:12:13,902 --> 00:12:18,031
A hídon a felüljárókig áll a forgalom,
és jelentettek egy...
151
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
95.7. The Game.
152
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
Nagy a zűr New Orleansban,
153
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
a Warriors 101-96-ra vesztett
a Pels ellen. 29-9-re romlott a mérlegük.
154
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
A Warriorsnak aggódnia kellene?
155
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
Az első 20 meccsük óta
jelentősen romlottak.
156
00:12:33,672 --> 00:12:35,840
Már nem olyan dominánsak.
157
00:12:36,341 --> 00:12:38,510
Visszagondolok a fiatal Warriorsra
158
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
pár évvel ezelőttről,
és most nem ugyanazok.
159
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Nem ugyanaz a csapat.
160
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
És ha Steph nem lesz top formában,
161
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
a Warriors nem lesz esélyes
a végső győzelemre.
162
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
BÁR TALÁLKOZNÉK STEPH CURRYVEL!
163
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
Húszas számmal egy fiatal játékos kezd.
164
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
Steven Curry!
165
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
Az Stephen Curry, te barom!
166
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
Mi?
167
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Ember, ez őrület.
168
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Ez elképesztő. Ez...
169
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
HAZAI 10
VENDÉG 25
170
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Azt gondoltam: „Ez érdekes volt.
171
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}Ezt nem csinálta tavaly.
172
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}STEPHEN KÖZÉPISKOLAI EDZŐJE
173
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}Haladás történt.
174
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
Micsoda dobás!
Micsoda tempó! Micsoda előadás!”
175
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
Stephen Curry!
176
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Művészet az,
amit ez a kölyök művel a pályán,
177
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
és ő akar lenni a legeslegjobb.
178
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}A KNIGHTSNÁL JÁTSZÓ CURRY FELHÁBORODIK
179
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Elég jól játszottam az első évemben.
180
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
És csináltam egy kis felhajtást.
181
00:14:36,294 --> 00:14:38,672
{\an8}Leginkább a Virginia Techre
akartam menni.
182
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Anyám és apám is oda jártak.
183
00:14:45,929 --> 00:14:48,473
Apám meze a szarufán lóg.
184
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Sokat beszéltünk arról,
hogy fel fognak-e venni.
185
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
A Virginia Tech edzője eljött hozzánk.
186
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
Azt mondta: „Tudsz játszani.
Látjuk a tehetséget.
187
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
De nincs helyünk.
188
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
Túl kicsi. Lökdösni fogják.
189
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
Nem elég nagy, hogy komolyabb,
D1 kosárlabdában játsszon.”
190
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
Ez arról árulkodik,
mennyire nem mentem át a magasságteszten.
191
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
De úgy éreztem,
tudnék játszani a srácokkal,
192
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
ha lehetőséget kaphatnék valahol.
193
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
Gyerünk!
194
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}2022. JANUÁR 13.
195
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}DAVIDSON FŐISKOLA
NCAA I. DIVÍZIÓ, KOSÁRLABDACSAPAT
196
00:16:01,296 --> 00:16:04,090
BIZALOM - ELKÖTELEZŐDÉS - GONDOSKODÁS
197
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}A DAVIDSON VEZETŐEDZŐJE (33. SZEZON)
198
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}Ma világos volt,
hogy nem robotként játszottatok,
199
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}nem akartátok ellógni a gyakorlást.
200
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
Ajándék volt ez a lehetőség a játékra,
201
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
és ma így játszottatok.
202
00:16:22,692 --> 00:16:27,572
Jól játszottatok, magabiztosan,
és ettől jobbak lettünk.
203
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Ma sokat elértünk a hozzáállásotok miatt. Káprázatos.
204
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Ezt fent kell tartanunk.
205
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
- Egy, kettő, három, TCC!
- TCC!
206
00:16:41,419 --> 00:16:44,589
MCKILLOP KOSÁRLABDAPÁLYA
207
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
A DAVIDSON FŐISKOLA
EGY BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI ISKOLA,
208
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
KEVESEBB MINT KÉTEZER DIÁKKAL,
209
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
AZ ÉSZAK-KAROLINAI CHARLOTTE KÖZELÉBEN.
210
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
2014-IG A DAVIDSON
A DÉLI FŐCSOPORTBAN JÁTSZOTT,
211
00:16:55,684 --> 00:16:59,479
AMIT AZ EGYIK LEGGYENGÉBBNEK TARTANAK
A FŐISKOLAI KOSÁRLABDÁBAN.
212
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
2005-ben számos történet
jelent meg a The Charlotte Observerben
213
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
egy bizonyos Stephen Curryről,
aki a Charlotte Christianben játszik.
214
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Elkezdtünk figyelni rá.
215
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
Nem kiemelt figyelemmel,
216
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
csak valakire, akit érdemes megnézni.
217
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
Stephet játékosként emlegettük,
218
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
de nem gondoltuk,
219
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}hogy el kellene mennünk
a Charlotte Christianhez megnézni...
220
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}SEGÉDEDZŐ A DAVIDSONON
1993-2009
221
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
...mert elképesztően játszik.
Csak megemlítettük.
222
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
Nem hiszem, hogy sok iskola
elment volna megnézni, hogy játszik.
223
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
Igen!
224
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
De mi megnéztük.
És tetszett, amit láttunk.
225
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Érdekes volt, mert kihagyott dobásokat,
226
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
csinált eladott labdákat,
voltak rossz dobásai.
227
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
De sosem állt meg.
228
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
A következő lehetőségnél
látványosan játszott.
229
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Igazi érzelmi keménységet mutatott,
ami olyan ritka.
230
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Úgy döntöttünk, felvesszük.
231
00:18:30,403 --> 00:18:32,530
BAKER SPORTKÖZPONT
232
00:18:34,866 --> 00:18:38,411
Emlékszem, kezdetben jókat beszélgettünk
233
00:18:38,411 --> 00:18:43,124
Stephfel a Davidsonról és a játékáról.
234
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Nagyon jól éreztük magunkat.
235
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
Aztán hirtelen nem értem el
Stephet telefonon.
236
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
És arra gondoltam: „Jaj, ne!
237
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
Ez azt jelenti,
hogy a többi főiskola is beindult,
238
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
és le fognak győzni minket.”
239
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Elkezdtem pánikolni.
240
00:19:08,316 --> 00:19:10,068
{\an8}DAVIDSON FŐISKOLA - 1837
GRIFFITH UTCAI BEJÁRAT
241
00:19:10,068 --> 00:19:15,282
{\an8}Megkerestem a középiskolai edzőjét.
Megkerestem a környezetében levőket.
242
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
Még mindig semmi.
243
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
És végre, tíz nappal később
elértem Stephet telefonon.
244
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
Azt mondta: „Igen, edző,
anyu elvette a telefonomat.
245
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
Egy barátom káromkodást írt sms-ben.
246
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Nem én küldtem a szöveget.
Egy barátom küldte a trágár szót,
247
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
ezért anyu két hétre
elvette a telefonomat.”
248
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Gyerünk!
249
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
Mikor rájöttem,
hogy nem jönnek az ajánlatok,
250
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
világossá vált, hogy más úton járok.
251
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
A hárompontos kosár érvényes.
252
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
De McKillop edző felvázolta,
hogy mit jelenthet nekem a Davidson,
253
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
és ha ő edz, el tudom érni a maximumot.
254
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
Abban az évben hét veteránt vesztettünk.
255
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
Azt hiszem, Stephen látott
bennünk lehetőséget magának,
256
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
és mi meséltünk neki erről a lehetőségről.
257
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Azt hiszem, ez izgatta őt,
és ez is egy darabja volt a kirakósnak,
258
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
mikor meghozta a döntését.
259
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Matt Mathenyvel elmentünk Charlotte-ba,
260
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
együtt leültünk,
hogy válaszoljunk a kérdésekre,
261
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
amik felmerülhetnek
a Davidsonnal kapcsolatban.
262
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Két-három perce folyt a beszélgetés,
263
00:20:54,631 --> 00:20:59,010
és Steph azt mondta: „Állj!
Edző, álljon meg egy percre!
264
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
Meghoztam a döntést.
265
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Wildcat akarok lenni.”
266
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
Mi meg azt mondtuk, ez fantasztikus.
267
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Táncoltunk a nappaliban.
268
00:21:11,481 --> 00:21:14,651
Kaptunk egy adrenalinlöketet. Volt egy...
269
00:21:15,902 --> 00:21:20,991
olyan érzésünk, hogy jól tettük.
Senki sem tudja, milyen jó lesz ez a srác.
270
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
Tökéletesen illik abba, amit csinálunk.
271
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Mielőtt az edző elment,
anyám megköszönte a lehetőséget.
272
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
És utoljára még azt mondta:
273
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
„Ne aggódjon, edző, felhizlaljuk magának.”
274
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
Az edző megfordult,
ránézett, és azt mondta:
275
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
„Ne aggódjon emiatt,
nekünk úgy kell, ahogy van.”
276
00:21:41,553 --> 00:21:47,851
Annyi önbizalmat adott ez ahhoz,
hogy mit teszek le az asztalra.
277
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
Hogy...
278
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
más vagyok, de van mit felajánlanom.
279
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Remek érzés volt.
280
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Úgy éreztem, helyes döntést hoztam.
281
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Két-három nappal később
elmentem megnézni egy iskolai focimeccset,
282
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
és elmondtam a barátaimnak:
283
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
„Tudom, melyik iskolába megyek jövőre.
284
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
A Davidsonra.”
285
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
És senki sem tudta, hogy hol van. Olyan...
286
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
olyan mámorító volt a siker
abban a pillanatban,
287
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
és senki sem volt
azon a szinten érzelmileg,
288
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
hogy velem ünnepeljen.
289
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Ezt nézd!
290
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Emlékeszem, mikor McKillop edző
eljött hozzánk beszervezni Stephent.
291
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
Az egyik,
amit Stephennek mondott, az volt...
292
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}STEPHEN UNOKATESTVÉRE
293
00:22:57,796 --> 00:23:00,882
{\an8}...„Felviszlek a színpadra.
Rajtad áll, mihez kezdesz vele.”
294
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}STEPHEN UNOKATESTVÉRE
295
00:23:01,800 --> 00:23:03,385
{\an8}Ami annyira tetszett,
296
00:23:03,385 --> 00:23:05,971
{\an8}hogy nem muszáj bebizonyítani,
hogy mások tévednek.
297
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
- Hanem, hogy bizonyítsa be...
- Önmagának.
298
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
- ...önmagának.
- Pontosan.
299
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Más idők voltak.
300
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}- Igen.
- Tudod?
301
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Olyan kicsi volt...
302
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}STEPHEN NAGYMAMÁJA
303
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}...és mindenki piszkálta,
304
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
hogy milyen kicsi a játékhoz.
305
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
Emlékszel, ott volt az a férfi a lelátón,
306
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
és punknak meg ilyeneknek hívta őket?
307
00:23:25,699 --> 00:23:30,078
Azt mondtam: „Még egy szó, szájba vágom.”
308
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Át akartam mászni az ülésen.
309
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
- Nem mondod?
- Azt mondtam neki:
310
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
„Ne vegye a szájára az unokámat!”
311
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
- Emlékszem.
- „Ne vegye a szájára az unokámat!”
312
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Azt szoktam mondani,
úgy néz ki, mint a káposztafej baba.
313
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Nem tervezett terhesség volt.
314
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Először a főiskolát akartam befejezni.
315
00:23:59,816 --> 00:24:02,027
Magammal hoztam Stephent,
316
00:24:02,027 --> 00:24:03,445
meg Sethet.
317
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
Stephen két és fél éves volt,
és három lett, mikor diplomáztam.
318
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
Hogy volt időd házi feladatra?
319
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
- Tudom.
- Tetted a dolgod.
320
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Tetted a dolgod. Le akartam diplomázni.
321
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
- Érzelgős leszek, ha rágondolok.
- Az biztos.
322
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
A családban nekem lett először diplomám,
323
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
és én mindig úgy éreztem,
valami nincs befejezve.
324
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Mikor Stephen úgy döntött,
egy évvel előbb megy át az NBA-be,
325
00:24:35,518 --> 00:24:39,314
azt akartam, értse meg,
milyen fontos, hogy diplomát szerezzen.
326
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
Ugyanakkor
327
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
Stephen az egyetlen játékos,
aki nem diplomázott le
328
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
McKillop gyámsága alatt.
329
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Folyton nyaggattam a fiamat.
330
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
Aztán azt mondta:
„Megnyertem három bajnokságot.”
331
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
Én meg erre...
332
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
...„Igaz. Most nyerd meg
a diploma bajnokságot!”
333
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
- Apu!
- Igen?
334
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
- Ehetek rágcsát?
- Rágcsát?
335
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
- Igen.
- Igen, ehetsz rágcsát.
336
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
Egy paradicsomot talán.
337
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}MIÓTA 2009-BEN, EGY ÉVVEL KORÁBBAN
ABBAHAGYTA A DAVIDSON FŐISKOLÁT,
338
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}STEPHENNEK NEM SIKERÜLT
DIPLOMÁT SZEREZNIE.
339
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}Bár láttatok volna
a 2012-es nyári iskolában!
340
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
A leállás alatt volt,
második évem a ligában,
341
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
bementem a Davidson kampuszára
reggel 8-kor egy G-Wagenben.
342
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
Aztán a leállásnak hirtelen vége lett,
és ezért nem fejeztem be.
343
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}Nem jutottam át az első szemeszteren.
344
00:26:01,438 --> 00:26:03,106
Helló, hogy vannak?
345
00:26:03,106 --> 00:26:04,441
Helló! Hogy van?
346
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
Az a doktorom.
347
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Jól vagyok.
348
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}A DAVIDSON FŐISKOLA PROFESSZORA
349
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
Nem olyan doktor.
350
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
- Köszönsz?
- Szia!
351
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
Ők a legénység.
352
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
- Canon, Riley és Ryan.
- Ő harmadikos.
353
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
- Nem, ő...
- Aranyosak.
354
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
- Canon nem harmadik... Hova jár Canon?
- Előkészítőbe.
355
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Igen.
356
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
Örülök, hogy sikerült elérni.
Sok mindenről kell beszélnünk.
357
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Igen. Ez lesz az az év?
358
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Remélem.
359
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
Lediplomázik?
360
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
Van valami oka, hogy most akarja megtenni?
361
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
Az egyik, hogy most,
hogy a gyerekeim nagyobbak,
362
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
lássák, milyen fontos ez.
363
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
De azért is, mert kézben tartok mindent
a pályán és azon kívül is,
364
00:26:55,408 --> 00:27:00,872
jobban, mint eddig, és próbálom
nem hagyni, hogy tovább húzódjon.
365
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Nagyszerű.
366
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
A következő, hogy elküld nekem
pár ötletet a szakdolgozathoz.
367
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Persze. Köszönöm, dr. Kaufman.
368
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
- Oké. Viszlát!
- Viszlát!
369
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
- Apu!
- Igen?
370
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
Mit csinálsz majd a suliban?
371
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
Jézusom!
372
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
Nem mész iskolába?
373
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Járok majd iskolába, ahogy te is.
374
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Jól van, kezdődjön a munka!
375
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
DAVIDSON KÖZKÖNYVTÁR
376
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
Hölgyeim és uraim, köszöntsék a pályán
377
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
a 2006-2007-es tanév
Davidson Wildcats csapatát!
378
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}2006. OKTÓBER 13. „ESTE A MACSKÁKKAL”
SZEZON ELŐTTI ESEMÉNY A KAMPUSZON
379
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}A 203 cm-es másodéves bedobó
a nigériai Benin Cityből,
380
00:28:03,894 --> 00:28:07,814
a 41-es számú Andrew Lovedale!
381
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
A 188 cm-es fiatal irányító
az illinoisi Barringtonból,
382
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
a kettes számú Jason Richards!
383
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
A 183 cm-es elsőéves irányító
az észak-karolinai Charlotte-ból,
384
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
a 30-as számú Steph Curry!
385
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
Bemutatjuk a Davidson Főiskola
2006-2007-es tanévének kosárlabdacsapatát!
386
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Elvesztettünk néhány veteránt
az NCAA-bajnokság csapatából.
387
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
És, tudják, annyi új arc volt a kampuszon...
388
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}A DAVIDSON SEGÉDEDZŐJE, 2001-2014
389
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}...és sok kétségünk volt.
390
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Pár évbe beletelik,
mire lesz belőlük valami.
391
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
A csapatunk fiatal. Nagyok akarnak lenni.
392
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
És a csapatunknak önök kellenek!
393
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
Nagyok akarnak lenni. Köszönöm.
394
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}Fogalmunk sem volt, mennyire leszünk
395
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}jók vagy rosszak. Fogalmunk sem volt.
396
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
Ez azt jelentette, hogy Stephen Curry
lett volna a mi hazafutásunk,
397
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
hogy mi is sikeresek legyünk.
398
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Hazafutás.
399
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Szükségünk volt rá,
400
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}de már korán kérdéses volt,
milyen játékos lesz Steph.
401
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}A DAVIDSON BEDOBÓJA, 2004-2008
402
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Mivel kicsi volt.
403
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
Hatvannyolc kiló vaságyastul.
404
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}Az első benyomásom az volt,
hogy ez a srác olyan sovány...
405
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}A DAVIDSON BEDOBÓJA, 2005-2009
406
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}...hogy fog kitartani?
407
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
Nem hittem,
hogy képes lesz lépést tartani velünk.
408
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
És azt hittem, össze fogom roppantani, de...
409
00:30:16,985 --> 00:30:18,069
SZÜNET
410
00:30:18,069 --> 00:30:21,239
Az első edzésnapom volt a Davidsonon,
411
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
és McKillop Jason Richardsszal tett össze,
az irányító és csapatkapitánnyal.
412
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
Jay Rich megőrjít, ha csak hozzáér
a labdához, pontot szerez.
413
00:30:31,583 --> 00:30:32,834
És nem tudom megállítani.
414
00:30:32,834 --> 00:30:35,962
Fáradt vagyok,
ideges vagyok, túlterhelt vagyok.
415
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}Az edző régivágású. New York-i.
416
00:30:37,964 --> 00:30:39,883
{\an8}A DAVIDSON IRÁNYÍTÓJA, 2004-2008
417
00:30:39,883 --> 00:30:42,636
{\an8}Kideríti, hol vannak a határaid,
418
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}és feszegeti is azokat a határokat.
419
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Elkészítette az egész forgatókönyvet.
420
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
Fehér zsebkendő volt a zsebében.
421
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
Kivettem a zsebkendőt,
amit mindig a hátsó zsebemben hordok.
422
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Meglengettem, és azt mondtam: „Te...”
423
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
„Megadod magad, igaz?
424
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Megadod magad, igaz?”
Újra és újra elismételte.
425
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
„Tessék, vedd el! Megadod magad,
gyerünk, vedd el!”
426
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
Az üzenet az volt, hogy egyedül vagy...
427
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
...és neked kell megoldanod.
428
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
Dobás!
429
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
Megvan.
430
00:31:17,671 --> 00:31:19,172
SZÜNET
431
00:31:41,194 --> 00:31:46,449
A szezon első meccsére
a michigani Ann Arborba kellett utaznunk.
432
00:31:48,702 --> 00:31:51,079
{\an8}2006. NOVEMBER 10.
433
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
Előszezon bajnokság volt,
a házigazda a Michigani Egyetem volt.
434
00:31:57,752 --> 00:31:59,462
Az Eastern Michigannel játszottunk...
435
00:32:00,964 --> 00:32:01,965
SZÜNET
436
00:32:01,965 --> 00:32:05,218
...és ez volt Steph
első játéka a Davidsonon.
437
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
Tizenháromszor adtam el
a labdát a meccs alatt.
438
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
És így biztattam magam: „Oldd meg!
439
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
Mi a fenét csinálsz odakint?”
440
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
De túl sok volt az egész.
441
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Emlékszem, mentem ki a tornateremből.
442
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
Az öltözőben voltam, és azt gondoltam:
443
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
„Ez hosszú év lesz.”
444
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
Azt gondoltam:
„Nem engedhetjük tovább játszani.”
445
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Mint edzőgárdának döntenünk kellett,
446
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
hogy mit fogunk tenni.
447
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}2022. JANUÁR 23.
GOLDEN STATE WARRIORS A UTAH JAZZ ELLEN
448
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Visszalép, hárompontosra készül.
449
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}De nem tudja még eldobni.
450
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Curry hat kísérletéből
egy hárompontos ment be.
451
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
Kilencből egy hárompontos.
452
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
Tizenkettőből egy hárompontos.
453
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Ez nem Steph estéje.
454
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
A dobás rettenetes volt.
455
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
Komoly a küzdelem.
456
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
És a Warriorsnak,
457
00:34:23,981 --> 00:34:27,943
annak ellenére, hogy csak 11 pontot
dobott a negyedik negyedben,
458
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
sikerült elérnie,
hogy megverje a Utah Jazzt,
459
00:34:30,822 --> 00:34:33,115
miközben mindenkit köszöntünk
a Warriors meccs utáni élő adásában,
460
00:34:33,115 --> 00:34:34,534
amit a Toyota mutat be.
461
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Bonta Hill vagyok,
ő Festus Ezeli, NBA-bajnok.
462
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
Dorrell Wright is jön hamarosan.
463
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Steph Curry ma este nagyon küzdött.
Húsz akcióból öt ment be.
464
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Csak 13 ponttal végzett,
465
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
és 13-ból egyet dobott be
a hárompontos vonalról.
466
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
A január még mindig kemény hónap
Stephen Curry számára, Karen.
467
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
Mit látsz, mint az ellenfél védője,
468
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
mi fogja vissza Steph Curryt
és kényszeríti erre a gyenge dobószintre?
469
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
És tessék!
470
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Most Olaszországba megyünk, a Subwaynek
már van olasz stílusú capicolája.
471
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Ennyi. Elég jó lett.
Tehetnénk valamit alulra?
472
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Aggódom, úgy érzem, mintha félig csukva
lenne a szemem a felvételeknél,
473
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
de láthatóan eddig tetszik nekik, szóval...
474
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
Elég jó móka amúgy.
475
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Még akkor is, ha két órát aludt az ember.
476
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
Ott van!
477
00:35:47,107 --> 00:35:48,108
{\an8}Várj!
478
00:35:49,401 --> 00:35:50,944
{\an8}Hihetetlen vagy.
479
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}Hé, megvan a statisztika,
mikor Kobe 62-t dobott a Gardenben.
480
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}FILMKÉSZÍTŐ
481
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}Légy szíves...
482
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}- Írd alá a rózsaszín résznél.
- Persze.
483
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}- A nevemre, légyszi!
- Persze.
484
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}A Garden szeret téged.
485
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
- New York szeret.
- Én...
486
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}Ez lett az új dolog, amiért lelkesedem.
487
00:36:06,793 --> 00:36:09,296
{\an8}- Szeretet. Puszta szeretet.
- Köszönöm.
488
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
Remélem, kaptok újabb gyűrűt.
489
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
- Persze. Azon vagyunk.
- Drukkolok.
490
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Értékelem.
491
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Kérek még enni.
492
00:36:25,228 --> 00:36:26,688
Kérek még enni.
493
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Kérek még enni.
494
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Ott van előtted.
495
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Épp eszed. Teszed be a szádba.
496
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}- Adok egy kicsit.
- Nagyot kérek.
497
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}STEPHEN FELESÉGE
498
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Szeretlek.
499
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Tessék.
500
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
Lássuk, működik-e.
501
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
Felírod az edzéstervet?
502
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Igen.
503
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
Hogy betűzöd, hogy hakuna?
504
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
H-A-K-U-N-A.
505
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
- H-A-K-U...
- Mutasd az izmaidat!
506
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Hol vannak az izmaid?
507
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Hol vannak az izmaid? Így.
508
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
- Nem megy.
- Miért?
509
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Fáj a nyakam.
510
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
Fáj a nyakad? Akkor szia!
511
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Kezeltesd magad!
512
00:37:11,983 --> 00:37:14,986
EDZÉSTERV
LÁBEMELÉS
513
00:37:50,981 --> 00:37:52,899
CHASE KÖZPONT
514
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}2006. NOVEMBER 11.
515
00:38:04,119 --> 00:38:06,413
{\an8}Amit el lehetett rontani, elrontottam
516
00:38:06,413 --> 00:38:08,373
az Eastern Michigan elleni első meccsemen.
517
00:38:10,625 --> 00:38:11,835
SZÜNET
518
00:38:11,835 --> 00:38:16,089
Meglepett, mikor McKillop edző azt mondta:
519
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
„Te kezdesz a következő meccsen.”
520
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Kaptam még egy esélyt,
521
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
de nagy volt a kockázat
a kosaras jövőmre nézve.
522
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
Hogy reagálnék a kudarcra?
Hogy reagálnék abban a pillanatban?
523
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Nagyon meg akartam tenni.
524
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Stephen Curry és egy hárompontos kosár.
525
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Stephen Curry.
526
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Stephen Curry kosarat dobott.
527
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
Azt hiszem, 32 pontot dobtam
karrierem második meccsén.
528
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
A Michigan győzött,
de nagy energiát adott.
529
00:40:11,705 --> 00:40:13,582
SZÜNET
530
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Ha a kispadra ültet,
és kicsit háttérbe szorít,
531
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
ki tudja, mit lett volna a vége.
532
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
De emlékezetes este volt,
533
00:40:26,887 --> 00:40:33,018
emlékeztettem vagy meggyőztem magam arról,
hogy az vagyok, akinek gondolom magam.
534
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Elsőévesként 32 pont
bármilyen meccsen kiemelkedő.
535
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Mikor visszamentünk a Davidsonba,
536
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}az egész városban erről beszéltek.
537
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}Most először kezdtek észrevenni.
538
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}De itt most csak a Davidsonra gondolok.
539
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
Felveszem.
540
00:41:11,806 --> 00:41:12,724
FELVÉTEL
541
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
És most a Davidson Wildcats.
542
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}2006. DECEMBER 9.
A SZEZON NEGYEDIK HAZAI MECCSE
543
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}A 183 cm-es elsőéves
az észak-karolinai Charlotte-ból,
544
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
a 30-as számmal, Steph Curry!
545
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
Védelem! Védelem!
546
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
Hárompontos Steph Currynek!
547
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Emlékszem, ott ültem, és arra gondoltam:
548
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
„Szokatlan, hogy ez az apró elsőéves
549
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}ilyen gyorsan képes hárompontost dobni...
550
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}A DAVIDSON RÉGI DIÁKJA ÉS ÍRÓ
551
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}...kihagyni egy hárompontost,
dobni még egyet, ami sikerül neki
552
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
a meccse első néhány másodpercében.”
553
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
Gyerünk!
554
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Tagadhatatlanul lenyűgöző volt.
555
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Úgy éreztem, ez olyan történet kezdete,
amit látnom kellett.
556
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
Úgy éreztem, a Davidsonon
Stephen Curry volt a titkunk.
557
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}Davidson Show
558
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}Nincs olyan parti mint a D-Show parti
559
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Jó kedved lesz tőle
560
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Rázd a tested, hátra és előre
561
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}A Davidson Show- t,
562
00:43:05,045 --> 00:43:08,215
{\an8}ezt az igen népszerű diák varietéműsort
563
00:43:08,215 --> 00:43:09,382
{\an8}az emberek viccesnek tartják.
564
00:43:09,382 --> 00:43:10,884
GYORS ELŐRETEKERÉS
565
00:43:10,884 --> 00:43:12,177
{\an8}Sziasztok, mi újság?
566
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}- Sziasztok!
- Juhú!
567
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}- Mi a helyzet?
- Elnézést!
568
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Ez a Davidson Show hatalomátvétel.
569
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}- Hétfő este van.
- Két szót mondunk nektek...
570
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Menjetek lazítani!
571
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Szeretem a menzát, hé!
572
00:43:23,605 --> 00:43:25,106
{\an8}Csirkés szendvics, hé!
573
00:43:25,106 --> 00:43:27,317
{\an8}„SZERETEM A MENZÁT” RENDEZTE: AUSTIN BELL
FŐSZEREPBEN: STEPHEN CURRY
574
00:43:27,317 --> 00:43:29,694
{\an8}Hol van a sajtos melegszendvicsem? Hé!
575
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}Szeretem a menzát
576
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}Az Outpost talán sokáig nyitva tart
577
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}De Allison nem tesz fűszert a krumplira
578
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}A Chester napi ajánlatáért jöttem
579
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Ma lógtam a suliból
580
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}És csak ennyit mondhatok: Hm...
581
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
A Davidsonon a kosár fontos volt,
582
00:43:54,010 --> 00:43:58,390
de nem az határozta meg
minden egyes napomat.
583
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Órára jártam.
584
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Házit írtam.
585
00:44:05,689 --> 00:44:07,357
De a szórakozás ideje is volt,
586
00:44:07,357 --> 00:44:09,568
felfedeztem és megtaláltam magam.
587
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
Az első évemben
588
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
volt lehetőségem rá,
hogy normális főiskolai életem legyen.
589
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
Élveztem a pillanatot.
590
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Menj!
591
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
A pályán jól játszott a csapatunk.
592
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
Meglepte az embereket,
hogy meccseket nyertünk.
593
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
A hájp kezdett nőni a Davidsonon.
594
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
A DAVIDSON ZSINÓRBAN A 10.-ET NYERI
595
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}DAVIDSON 71 - APPALACHIAN STATE 60
CURRY EGYSZEMÉLYES RONCSBRIGÁD
596
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Minden nagyon izgalmas volt.
597
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
A DAVIDSON HANGULATA FELVILLANYOZÓ
598
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
De nagyon érdekes időszak volt,
599
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
mert nagyon kevesen látták.
600
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
A közösségi média még új volt.
601
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}És a Davidson a Déli Főcsoportban volt...
602
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}A DAVIDSON SPORTINFORMÁTORA, 2006-2011
603
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}...ami egy kis szépséghiba a történetben.
604
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
Ez egy kis főcsoport.
605
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
Kevés játékukat közvetíti a tévé.
606
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Talán néhányat streamelnek az interneten.
607
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Ha Stephen Curryt akarta látni valaki,
608
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
ott kellett lennie személyesen.
609
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
Mi a helyzet?
610
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}„EGYÉL, TANULJ, JÁTSSZ” KÖZÖSSÉGI ESEMÉNY
KALIFORNIA, OAKLAND
611
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}Gyerünk! Csináljuk!
612
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
Mi újság?
613
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}- Jó látni.
- Lefotózhatlak?
614
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
SZAKDOLGOZAT - VÁZLAT
615
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
SZOCIOLÓGIA 395
616
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}...A NŐK ALULREPREZENTÁLTSÁGA A SPORTOKBAN.
617
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Szóval azzal szeretném kezdeni...
618
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Tegnap este elküldtem az anyagot,
hogy megmutassam, hol járok,
619
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
megnéztem a gender és az egyenlőtlenség
kérdését a sport világában.
620
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
Remélem, van elég anyag benne ahhoz,
621
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
hogy visszajelzést tudjon adni arról,
jó irányba tartok-e.
622
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Igen, persze.
623
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Szerintem elég erős anyag ez.
624
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
Szokatlan a helyzet,
625
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
mert ön már benne van mindebben.
626
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
Van benne potenciál.
627
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Talán lehetne gyakorlati munka
a kihatásáról,
628
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
hogy mire használható
629
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
az egész folyamat után.
630
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Abszolút.
631
00:48:30,036 --> 00:48:32,038
LEJÁTSZÁS
632
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}2007. MÁRCIUS 15.
633
00:48:45,969 --> 00:48:48,054
{\an8}Steph első évében a Davidsonon
634
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
magasak voltak az elvárásaink.
635
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Eljutottunk az NCAA-bajnokságig,
636
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
és esélyünk volt az aranygyűrűre
637
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
Steph első bajnokságán.
638
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}A 13. KIEMELT DAVIDSON
A 4. KIEMELT MARYLAND ELLEN, NCAA 1. KÖR
639
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}A 13. kiemelt Davidson
a 4. kiemelt Maryland ellen.
640
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
A Davidson egy kis iskola
kb. 35 km-re Charlotte-tól.
641
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
Egyenesen a 213 centis
marylandi Bowers fölött. Micsoda dobás!
642
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
Komolyan? Jézusom!
643
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Osby belekap, és leszereli.
644
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Szép labdaszerzés.
645
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
A Davidson eladja a labdát.
646
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Belenyúlnak Curry passzába. Hanyag volt.
647
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
Szétesnek.
648
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
És a Maryland Terrapins előre nyomul.
649
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}Legyőzték a Davidsont ma délután,
650
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}és nagyon erős meccs volt
a 13. kiemelt Davidson
651
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}és a 4. kiemelt Maryland Terrapins között.
652
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Ha hátrányban vagy,
meg kell ragadnod, ami a tiéd.
653
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
És ez lett a motívumunk.
654
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
A meccs után
655
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
azonnal arra gondoltunk,
656
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
hogy nem csúszhat ki újra a kezünk közül.
657
00:50:33,493 --> 00:50:36,830
VEZETŐ EDZŐ
658
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
A következő szezonra a legtöbb játékosunk,
Steph is, visszatér.
659
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
Úgy éreztük,
kockáztatnunk kell, hogy nyerjünk.
660
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Úgy döntöttünk, megpróbálunk az ország
661
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
egyik legnehezebb
ütemterve alapján játszani.
662
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Azt gondoltuk, ha megnyerjük
ezeket a nehéz meccseket,
663
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
talán jobb kiemelést érhetünk el
az NCAA-bajnokságon.
664
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
És végre előbbre juthatunk.
665
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}NORTH CAROLINA A DAVIDSON ELLEN
2007. NOVEMBER 14.
666
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}A Davidson felbosszantja
az ország legjobb csapatát.
667
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
Bob McKillop azt mondta,
a csapata vetekszik a North Carolinával.
668
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Ellington.
669
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
És a Carolina legyőzi
a Davidson Főiskolát.
670
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}A DUKE A DAVIDSON ELLEN, 2007. DECEMBER 1.
671
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}Árad a feszültség.
672
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
Úgy tűnik,
a Davidson fogást talál a Blue Devilsen.
673
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
Szoros meccs volt.
674
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
A Davidson Wildcats újra
675
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}egy, a top tízben levő
csapattal néz szembe.
676
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}A UCLA A DAVIDSON ELLEN, 2007. DECEMBER 8.
677
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Westbrook visszavág, betör, bedobja.
678
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
Russell Westbrook
olyan könnyedén csinálja.
679
00:52:17,514 --> 00:52:18,890
{\an8}A Davidsonnak...
680
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}NC STATE A DAVIDSON ELLEN
2007. DECEMBER 21.
681
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}...3,9 másodperce van rá, hogy győzzön.
682
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Egy pont kell a győzelemhez.
683
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
Curry lesz az.
684
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Minden rajta múlik. Játék vége!
685
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Négy-hatos eredménnyel
mentünk haza karácsonyra.
686
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
Mindenki úgy érezte,
hogy elbuktuk a küldetést.
687
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
És úgy tűnt, a szezon megy a levesbe.
688
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Kételkedni kezdhetsz.
689
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
Összetörheti az önbizalmad.
690
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
Hogyan tesszük meg a következő lépést?
691
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
Még mindig úgy éreztem,
bennünk van a lehetőség.
692
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
Egy ladbabirtoklás itt,
egy másik döntés ott,
693
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
és... megnyerhettük volna
azt a négy meccset.
694
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Elég tehetségesek voltunk. Járt nekünk.
695
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
Azt akartam, hogy megértsék,
hogy megillet bennünket.
696
00:54:03,078 --> 00:54:07,415
McKillop edző hitt bennünk,
úgy vélte, különleges csapatunk van.
697
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
Volt egy nagy rádöbbenésünk.
698
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Leültünk megnézni a meccset.
699
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}Körbejárt, és mindenkinek elmondta...
700
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}KORÁBBI DAVIDSON HALLGATÓ, 2006-2010
701
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}...hogy mit tegyen jobban vagy másképp.
702
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Aztán odaért Stephhez.
703
00:54:30,021 --> 00:54:30,939
Kifakadt,
704
00:54:30,939 --> 00:54:33,817
és pár percig szidta Stephet.
705
00:54:34,693 --> 00:54:38,572
Hogy Steph nem volt méltó a felelősségre,
nem nőtt fel a feladathoz.
706
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
Hívhatjuk dorgálásnak.
707
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Hívhatjuk nyíltnak. Hívhatjuk motiválónak.
708
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
De az üzenet végül az volt,
709
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
hogy mindenben a legjobbat nyújtsuk,
és minden szinten versenyképesek legyünk.
710
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Tudjuk, hogy nem vagyunk
a legsportosabbak.
711
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
Nem vagyunk a legtehetségesebbek,
a legmagasabbak, a leggyorsabbak.
712
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
De ha összhangban tudunk játszani,
mint csapat,
713
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
bárkivel versenyezhetünk.
714
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Meg kell mutatnunk, hogy menni fog.
715
00:55:27,746 --> 00:55:28,663
{\an8}2022. FEBRUÁR 14.
716
00:55:28,663 --> 00:55:30,498
{\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS
A LOS ANGELES CLIPPERS ELLEN
717
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
Currynek.
718
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Curry eladta.
719
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
A Warriors megint eladta a labdát.
720
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
Kicsit aggasztó.
721
00:55:42,802 --> 00:55:44,221
{\an8}Jokićnak.
722
00:55:44,221 --> 00:55:45,680
{\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS
A DENVER NUGGETS ELLEN
723
00:55:45,680 --> 00:55:47,849
{\an8}Morrisnak. Hárompontos kellene.
724
00:55:49,392 --> 00:55:51,186
{\an8}A Denver nyer épp a dudaszókor.
725
00:55:55,148 --> 00:55:55,982
{\an8}2022. MÁRCIUS 5.
726
00:55:55,982 --> 00:55:57,234
{\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS
A LOS ANGELES LAKERS ELLEN
727
00:55:57,234 --> 00:56:00,070
{\an8}Távoli kísérlet Jamestől
újabb hárompontosra.
728
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
James rést lát. Beviszi, és bent van.
729
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
James a levegőben zsákolja!
730
00:56:10,038 --> 00:56:14,417
Újabb kiábrándító vereség
a Warriors számára.
731
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
A Golden State
tízből nyolc meccset vesztett el.
732
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
A Golden State meginogni látszik.
733
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
A Golden State a szemünk láttára
csapódik a földbe.
734
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
Mennyire aggódnak
e miatt a rossz sorozat miatt?
735
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
Nem vagyunk olyan csapat,
736
00:56:38,858 --> 00:56:44,155
ami behódol a vesztes gondolkodásnak.
Nem hagyom, hogy ilyen csapat legyünk.
737
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
Nem hódolunk be a vesztes hozzáállásnak,
738
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
hogy különböző módokon
veszítsük el a meccseket.
739
00:56:56,793 --> 00:56:58,795
{\an8}A Golden State hét labdát adott el...
740
00:56:58,795 --> 00:57:00,255
{\an8}A GOLDEN STATE WARRIORS
A BOSTON CELTICS ELLEN
741
00:57:00,255 --> 00:57:05,594
{\an8}...egy láthatóan csapongó
és zavarodott támadásban.
742
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
Klay, szép védés Tatum ellen.
743
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Fellökték.
744
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
De Smart a kezébe veszi a dolgokat.
Tatum elfelejtette a labdát.
745
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
Három egy ellen.
746
00:57:17,814 --> 00:57:23,069
Steph is benne volt az eredeti ütközésben,
és próbálja megoldani a dolgokat.
747
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Steph Curry sántikál.
748
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Hű! Igen.
749
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Steph megvizsgáltatja a bal bokáját.
750
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
Abban a pillanatban azt éreztem:
„Most szúrtuk el a szezont?”
751
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}2008. JANUÁR 9.
752
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Úgy éreztük, jók vagyunk.
753
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
De a kérdés az volt,
754
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
hogy mikor sikerül túljutnunk rajta?
755
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
És... ha megtesszük, milyen lesz az?
756
00:58:14,746 --> 00:58:15,747
Akkor
757
00:58:16,790 --> 00:58:19,668
egy alacsonyabb szintű
főcsoportban játszottunk.
758
00:58:19,668 --> 00:58:22,212
SOCON, DÉLI LIGA, 1921
759
00:58:22,212 --> 00:58:23,922
Ez azt jelentette, hogy...
760
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
az egyetlen esély,
hogy bejussunk az NCAA-bajnokságba,
761
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
ha megnyerjük
a Déli Főcsoport bajnokságát.
762
00:58:36,935 --> 00:58:38,853
Tudtuk, hogy közel vagyunk.
763
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
De azt is,
hogy közel tökéletesnek kell lennünk.
764
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}A CSATÁRSOR FELTÜZELI A WILDCATSET
765
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
A WILDCATS GYORS JÁTÉKA
SEGÍT LEGYŐZNI A COUGARST
766
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
Jason Richards, hárompontos.
767
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
RICHARDS A WILDCATS MEGMENTŐJE
768
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Stephen Curry, hárompontos.
769
00:59:50,884 --> 00:59:51,885
Jason Richards.
770
00:59:52,385 --> 00:59:55,263
Szép passz befelé. Kosár és személyi hiba.
771
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}A BORSÓ MEG A HÉJA
772
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}RICHARDS ÉS CURRY
A PÁLYÁN ÉS AZON KÍVÜL IS JÓL MEGVANNAK
773
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
CURRY 35-ÖT DOB A DAVIDSONON
774
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
CURRY 36 PONTOT DOB ÉS GYŐZ
775
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
A DAVIDSON ÚJABB MEGGYŐZŐ GYŐZELME
776
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
A DAVIDSON ÚJABB KÖNNYŰ GYŐZELME
777
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16. SOROZATOS GYŐZELEM
20. SOROZATOS GYŐZELEM
778
01:00:25,043 --> 01:00:26,545
{\an8}DÉLI FŐCSOPORT - KOSÁRLABDA BAJNOKSÁG
779
01:00:26,545 --> 01:00:30,549
{\an8}A Davidson Wildcats
22 meccset nyert zsinórban.
780
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}Az NCAA-bajnokság felé tartanak.
781
01:00:36,846 --> 01:00:39,349
{\an8}A 2008-AS DÉLI FŐCSOPORT
BAJNOKSÁG BAJNOKAI
782
01:00:39,349 --> 01:00:40,517
{\an8}10. NCAA-BAJNOKSÁG
783
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Gratulálunk Bob McKillopnak
és Stephen Currynek.
784
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
A Davidson megcsinálta.
785
01:00:52,779 --> 01:00:56,491
Éreztük az izgalmat,
hogy újra játékban vagyunk,
786
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}mert megtettünk mindent
ezért a lehetőségért.
787
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}És az edző mindig emlékeztetett rá,
788
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
hogy mindent bele kell adnunk márciusban.
789
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Az a csapat, miután 4-6-tal kezdett,
790
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
tarolt a Déli Főcsoportban.
791
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
Húsz-nulla.
792
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
Kezdtük azt érezni,
hogy valami különleges történik.
793
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}1969. MÁRCIUS 15.
A DAVIDSON A NORTH CAROLINA ELLEN
794
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}A Davidson nem szerepelt
NCAA-bajnokságon 1969 óta.
795
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
És az azóta eltelt években
796
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
jutottak már a közelébe.
797
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
De csak a közelébe.
798
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Elnézve a csapatot, úgy éreztük,
799
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
ez volt a legjobb esély,
800
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
amit a Davidson kapott egy emberöltő óta.
801
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}2008. MÁRCIUS 16.
NCAA-BAJNOKSÁG, VÁLOGATÓ, VASÁRNAP
802
01:02:14,110 --> 01:02:15,779
{\an8}Jó estét mindenkinek! Greg Gumbel vagyok.
803
01:02:15,779 --> 01:02:17,405
{\an8}Üdv a New York-i stúdióban
804
01:02:17,405 --> 01:02:20,450
{\an8}és az NCAA
kosárlabda-bajnokság válogatóján.
805
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
Az 1. divízió kosárlabda bizottsága nemrég
806
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
visszavonult, miután befejezte
az idei bajnokság versenyzáróját.
807
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
Ideje leleplezni a középnyugati régiót.
808
01:02:31,795 --> 01:02:34,005
A hetedik kiemelt Közép-nyugaton
809
01:02:34,005 --> 01:02:36,800
a Bulldogs a Gonzagáról
a nyugati parti főcsoportból.
810
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
És a Davidsonnal verekszik meg...
811
01:03:16,673 --> 01:03:19,217
Mikor felszálltunk a buszra,
és elmentünk Raleigh-ba,
812
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
az érzékeim felerősödtek.
813
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
KÖSZÖNTJÜK A KOSÁRLABDA RAJONGÓIT
814
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Még mindig látom az arénát.
815
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
JÁTÉKOSOK - CSAPATÖLTÖZŐK
816
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
DAVIDSON - ÖLTÖZŐ
817
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
A képeket és a hangokat.
818
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
Gyerünk!
819
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Persze, hogy ideges voltam.
820
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
Ha az NCAA-re gyakorolsz, több kamera van.
821
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
Más energia, más hangulat.
822
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Csak ha meglátod ugyanazokat a mezeket
az NCAA logóval,
823
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
tudod, hogy ez más.
824
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
Határozottan éreztük a nyomást,
825
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
tudtuk, hogy ez a legjobb esélyünk,
hogy észrevegyenek a bajnokságon.
826
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}2008. MÁRCIUS 21.
827
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}A Davidson és a Gonzaga.
A Wildcats és a Bulldogs.
828
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}A DAVIDSON A GONZAGA ELLEN
NCAA ELSŐ KÖR
829
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}A Davidson Főiskolát
830
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}tavaly a Maryland
az első körben kiejtette.
831
01:04:33,500 --> 01:04:35,669
De ebben a szezonban
22 meccses nyerő szériájuk
832
01:04:35,669 --> 01:04:36,753
a leghosszabb ebben az országban.
833
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
Bob McKillop
834
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
ötödjére vezeti
a Davidson Főiskolát az NCAA-bajnokságra.
835
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Még meg kell nyernie, Jim.
836
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Steven Gray hárompontosa.
837
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Curryt fogják. Gray megint szabadon.
838
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
És most ez a második hármasa
a hárompontos vonal mögül.
839
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Lovedale blokkolja.
840
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Gray harmadszor dob hármast.
841
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Gray. Még mindig nem vétette el.
Öt kísérletből öt.
842
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
A Gonzaga 13-2-es rohama.
843
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}A Davidson kezd pánikolni, Jim,
844
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}és tény,
hogy a meccs kicsúszik a kezükből.
845
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}A Davidson most veszélyes helyzetben van.
846
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}A Gonzaga a helyzet ura.
847
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Curry ellopja a labdát.
Kilép Bouldinra. Büntető.
848
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Curry visszatér egy hárompontossal.
849
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Van hely.
850
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
Megint Curry!
851
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Ez a kölyök elképesztő.
852
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
Curry hárompontosa kell a döntetlenhez.
853
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
Meg is van.
Döntetlen az állás Raleigh-ban.
854
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
Egy 17-6-os roham.
855
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Izgatott.
856
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Még másfél perc. Döntetlen.
857
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}Két remek csapat,
és egy szezon utolsó perce.
858
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Richards az alapvonalnál. A sarokba rúgja.
859
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
Vízszintes dobás.
860
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
Le kellett győzniük az órát. Gosselin.
861
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
És Lovedale megtartja nekik. Curry!
862
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
Most komolyan?
863
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
A szüleire mutat.
864
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
Currynél a labda.
865
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
Amerika már hallott róla,
de most már meg is ismertük.
866
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
Egy sztár az NCAA-bajnokság színpadán.
867
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Stephen Curry bejuttatja a Davidsont
a második körbe.
868
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Emlékszem, arra gondoltam:
„Mi a fene folyik itt?
869
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
Mit csinálsz? Hogy csinálod?”
870
01:07:56,453 --> 01:08:01,374
És majdnem azt: „Miért csinálod?
Tényleg megtörténik?”
871
01:08:04,628 --> 01:08:05,921
Ez talán máig
872
01:08:05,921 --> 01:08:08,548
az egyik kedvenc
pillanatom kosárlabdázóként.
873
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Játszom a bajnokságban,
amit gyerekként néztem.
874
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
De tudtam, hogy valami történelmileg
különlegeset tettünk.
875
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Lévén egy kis, 1. divíziós főiskola,
876
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
ami hosszú ideje nem nyert bajnokságot,
877
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
és áttörést értünk el.
878
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
Úgy éreztem, valami
szinte azonnal megváltozott bennünk.
879
01:08:36,701 --> 01:08:41,455
A nagy dolog, ami ezután történik,
hogy meg tudjuk csinálni.
880
01:08:43,625 --> 01:08:45,085
Ez volt a mi pillanatunk,
881
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
mert a meccs megnyerése végre megmutatta...
882
01:08:52,049 --> 01:08:53,301
hogy ott van a helyünk.
883
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Az NCAA-bajnokság
első meccsének megnyerése mágikus volt.
884
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Mintha lebegtünk volna.
885
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
De az első körbeli meccsünk
a Gonzaga ellen
886
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
az egész bajnokság egyik első meccse volt.
887
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Visszamentünk a hotelba,
888
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
és durván 48 óránk volt
felkészülni a következő meccsre.
889
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
A játékosaink kihasználták ezt az időt,
890
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
és megcsinálták a házi feladatukat.
891
01:09:42,893 --> 01:09:47,606
Még mindig elképesztő,
hogy az év legnagyobb kosaras pillanatában
892
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
mind az előcsarnokban vagyunk,
és házit írunk.
893
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
De ilyen a Davidson.
894
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
És ez a legjobb dolog a világon.
895
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Még mindig vicces.
896
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
...ÉS MINDEGYIK GENDER KAP LEHETŐSÉGET.
897
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
- Ez az.
- Márciusi elmebaj.
898
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}A dél-karolinai Greenwille-ben
a Davidson Wildcats
899
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}küzd a Michigan State Spartans ellen.
900
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}A győztes küzd a Duke-kal
vasárnap ezen a pályán.
901
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}2022. MÁRCIUS 18.
902
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}Gyerünk!
903
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Negyedik meccs. Helló, barátaim,
itt Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery.
904
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}Mehet még egy, srácok? Csináljuk!
905
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
Jim Nantz jószerencsét jelent.
906
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Helló, barátaim!
907
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
Ez csúcs.
Bill Raftery csinálja ezt a meccset?
908
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
Puszi!
909
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
- Bob McKillop. Tom Izzo...
- Bepattintja a gyűrűbe.
910
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
- Tom, idősebb...
- Can-Can.
911
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Mondd: „Hajrá, Cats!”
912
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
Dobjatok kosárra!
913
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
- Kosárra! Így van. Igen.
- Kosárra?
914
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}...Ez durva volt. Loyer.
915
01:11:06,226 --> 01:11:08,478
{\an8}Itt van ő, erőt használ.
916
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
Ő az, aki kosarat dobhat.
917
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Gyerünk, Foster!
918
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Átérzem, tesó.
Engem is folyton piszkáltak.
919
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Újabb passz indul.
920
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Ez a csapat mindig a legjobb helyen van.
921
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
Sparty parti, bébi!
922
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}WARRIORS CSAPATTÁRS
923
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}- Kaphatok cukorkát? Apa!
- Csúnya eladott labdánk volt.
924
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
De azért tetszik.
Ott vagyunk, ahol lenni akarunk.
925
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
El vagytok kényelmesedve.
926
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
Azt hiszitek, bezsongtok,
és legyőztök 20 ponttal.
927
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
Egy pont!
928
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Szárnyal az önbizalma.
929
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Félidőben kellene küldenem üzenetet.
930
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
- Apu, nem akarom.
- Mi?
931
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
- Később beszélünk.
- Szia!
932
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
- Ott láttam.
- Az ezüst róka.
933
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Bob McKillop. Láttuk a 2008-as csapatban.
934
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Jézusom, ez nem volt semmi.
935
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
Van jó játékos abban a csapatban is.
936
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
Mit művel?
937
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Évek óta nem hallottam róla.
938
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Steph, tudjuk, hogy nézed.
939
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
Ott a remek védelmük.
940
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
Ezt még sosem kérdeztem.
941
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
Mit szóltál Lovedale lepattanójához?
942
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
A Gonzaga ellen.
943
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Mint mikor elkezdenek játszani egy dalt.
944
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
Olyan volt, mint egy dallam.
Az első gondolatom az volt:
945
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
„Passzold ide a labdát!”
Aztán megláttam, hogy nem habozik.
946
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Talán a legnagyobb játék
947
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
- a Davidson történetében...
- Ezer százalék.
948
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
- ...a támadó lepattanó.
- Ezer százalék.
949
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}Védelem! Védelem!
950
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Ha a Gonzaga legyőzése
nehéz volt,
951
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
a Wildcats következő ellenfele
még nehezebb menet lesz.
952
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}2008. MÁRCIUS 23.
953
01:12:55,460 --> 01:13:00,090
{\an8}A következő a második kiemelt Georgetown
és 213 cm-es sztár centere, Roy Hibbert.
954
01:13:08,306 --> 01:13:10,892
{\an8}Emlékszem, a parkolóban buliztunk.
955
01:13:10,892 --> 01:13:12,227
{\an8}RBC KÖZPONT
RALEIGH, ÉSZAK-KAROLINA
956
01:13:12,227 --> 01:13:13,478
{\an8}Jól érezzük magunkat.
957
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
Aztán meglátom Doc Riverst.
958
01:13:19,025 --> 01:13:20,110
{\an8}NBA-EDZŐ
959
01:13:20,110 --> 01:13:21,194
{\an8}NBA-JÁTÉKOS 1983-1996
960
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Eljött megnézni a fiát,
aki a Georgetownnál játszik.
961
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}Azt mondta: „Szia, Dell!”
Én meg: „Szia, Doc!”
962
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
Elkezd rizsázni, hogy jó szórakozást.
963
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
„Érezzétek jól magatokat.
964
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
Úgyis utoljára vagytok itt.”
965
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Azt mondtam: „Ott megy Doc.
Azt hiszi, nincs esélyünk.”
966
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
Arra gondoltam: „Igaza van?”
967
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
Nem sokat láttam a Georgetownból,
de az a Georgetown.
968
01:13:41,798 --> 01:13:43,550
{\an8}- Egy, kettő, három.
- Wildcats.
969
01:13:43,550 --> 01:13:44,801
{\an8}A DAVIDSON A GEORGETOWN ELLEN
970
01:13:44,801 --> 01:13:47,429
{\an8}- Mókázzunk, fiúk!
- Mikor a Georgetown jött,
971
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
a tizedik kiemelt a második ellen,
972
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
azt hiszem,
a legtöbben azt hitték, nincs esélyünk.
973
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Tudtuk, hogy szinte tökéletes meccs
kell a győzelemhez.
974
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
De úgy éreztük, menni fog.
975
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Szép passz.
976
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Curry feldobja, de lecsapják.
977
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
Ez félúton lefelé volt.
978
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
Ewing zsákol. Egy pont.
979
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
A Georgetown több mint 70%-ot dob be,
és megint találat.
980
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}Már 17 ponttal vezetnek.
981
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}Jó ég!
982
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
A Davidson csak 27%-ot dob be.
983
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
Jobban blokkolnak,
mint bárki az országban.
984
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Emlékszem arra a pillanatra.
Tizenhét pont hátrányunk volt.
985
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
A kispadhoz mentünk.
986
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
Az edző a káosz közepén...
987
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
mosolyog.
988
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
Mondom: „Mi folyik itt?
989
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
Valamiről lemaradtunk?”
990
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Meglepő volt.
991
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
Az edző azt mondta: „Nincs gond.
992
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Már sikerült a Gonzaga ellen.
993
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
Már jártunk így.”
994
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Látható, a Georgetown hogy lett
995
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
az első egy átlagos szezonban
New Orleansban.
996
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Kemény passz. Richards megszerzi a labdát.
997
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Curry indít, és most ívelt átadás.
998
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
Paulhus Gosselin a gyűrűbe dobja.
999
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Lepattanó Richardsnak.
Hoyasra hárman tapadnak.
1000
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
Egy pont. Négy ponttal győzhetnének.
1001
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
És ez? Támadás.
1002
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Curry, kemény dobás.
1003
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
Ball a földön és Sander ziccerdobása.
1004
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
A hátrány már csak kilenc pont.
1005
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Curry átdobja. Lovedale könnyű ziccere.
1006
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
Szép passz!
1007
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Lovedale. Már csak két pont a hátrány.
1008
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
Micsoda passz!
1009
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
Micsoda klassz mozdulat! Lepattanó...
1010
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
Itt van Curry. Uramisten!
Újabb hárompontos.
1011
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}A két közép-nyugati komoly veszélyben van,
1012
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}miután 17 pontos vezetésből vesztettek.
1013
01:17:43,623 --> 01:17:46,334
Láthatod, ahogy a North Carolina-rajongók
1014
01:17:46,334 --> 01:17:47,878
akcióba lendülnek.
1015
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
Szurkolnak a feltörekvő Davidsonnak,
1016
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
Charlotte környékéről.
1017
01:17:57,012 --> 01:17:58,597
Megöltek egy óriást.
1018
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}- Ez nagy dolog.
- Igen.
1019
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}Amit a Davidson összehozott.
1020
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}Négypontos a hátrány
kilenc másodperccel a vége előtt.
1021
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Wallace.
1022
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Dobás. Sapp.
1023
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}- Nem. Ők...
- Lovedale.
1024
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}És ha már Dávid és Góliát,
1025
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}állítom,
hogy a Davidson Főiskola bejut a 16 közé.
1026
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
Hé! Menjünk, emberek!
1027
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
Ti voltatok! Ti mind!
1028
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
Abban a pillanatban nem tudod,
milyen nagy dolog történik.
1029
01:19:21,471 --> 01:19:24,224
De másnap a szobatársammal,
1030
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
Thomas Sanderrel elmentünk
a helyi benzinkútra tankolni.
1031
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Épp tankolok, és valaki kijön a boltból.
1032
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
Azt mondja:
„Te vagy az a srác az újságban.”
1033
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Odanézek, és a USA Todayben
ott van Steph és én,
1034
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
valószínűleg a valaha volt
legkínosabb ünneplős ölelésben.
1035
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Ekkor kezdett más érzés lenni.
1036
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
Nagyobb durranás volt, mint vártuk.
1037
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
SOKK! A DAVIDSON KISZORÍTJA A GEORGETOWNT
1038
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
A DAVIDSON ÉS A GÓLIÁTOK
1039
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
A DAVIDSON GÓLIÁTOT ÖL
1040
01:20:02,012 --> 01:20:03,179
{\an8}Ennek nem így kellett volna lennie.
1041
01:20:03,179 --> 01:20:05,307
{\an8}A Davidson
nem győzhette volna le a Georgetownt.
1042
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}Főleg nem 17 pontos hátrányból
a második félidőben.
1043
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}Stephen Curry kiskölyöknek látszik,
de felnőtt férfi módjára játszott.
1044
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}Ismerjétek meg!
1045
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
LECSAPOTT A CURRY HURRIKÁN
1046
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
VEZETŐ
1047
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Stephen Curry. Hihetetlen.
1048
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}Tizenhét pont hátrányod van
az NCAA-bajnokságban.
1049
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
A kölyök halvérű.
1050
01:20:26,369 --> 01:20:30,373
{\an8}A főiskolai kosár egyik remek története ez
Curryvel a Davidsonon.
1051
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}VEZETŐ EDZŐ A DUKE-ON
1052
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Szép történet.
Nem kellett más csapatnak.
1053
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
A táborunkban volt.
1054
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
- És kihagyták?
- Kihagytuk.
1055
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
Kb. 168 cm volt.
1056
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}A CBS FŐISKOLA SPORTELEMZŐJE
1057
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}Most ők Amerika kedvencei.
Nem a legalacsonyabb kiemeltek,
1058
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
de ők a bajnokság Hamupipőkéi.
1059
01:20:46,139 --> 01:20:51,353
{\an8}Jó reggelt
a Davidson Főiskola kampuszáról!
1060
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Tudod, mit, Maggie? Ez a főiskola utoljára
1969-ben volt a legjobb 16 között.
1061
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}Itt van az egész kampusz.
1062
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}Hamarosan folytatjuk
a Davidson Főiskoláról.
1063
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Harry, Maggie,
visszaküldünk titeket New Yorkba.
1064
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}2022. ÁPRILIS 16.
AZ NBA-RÁJÁTSZÁS KEZDETE
1065
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
A Locked On NBA mai adásában
rangsoroljuk a rájátszás csapatait,
1066
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
hogy melyeknek van
a legnagyobb esélyük bejutni a döntőbe.
1067
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Nekem ez a világ legkönnyebb döntése.
1068
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
A Phoenix Suns lesz az.
1069
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
Az az NBA legjobb csapata.
1070
01:21:38,358 --> 01:21:40,151
Szerintem a Suns nyer mindent az idén.
1071
01:21:40,151 --> 01:21:41,236
Ezer százalék.
1072
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
A Golden Gate Warriors sokkal inkább
1073
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
a részek összessége,
1074
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
és a három sztárjátékosuk
még nem volt együtt a pályán.
1075
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
Tényleg olyan egyszerű,
hogy Steph egészséges-e?
1076
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
Egy hajszálon múlik,
hogy bevethető lesz-e szombaton.
1077
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Ha nincs jól,
szerintem nem jutnak be a West döntőjébe.
1078
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Úgy érzem, ismerem a Golden State-et,
1079
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
de Klay két éve nem játszik,
keresi az útját.
1080
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
Steph későn gyógyul ki
a sérüléséből ebben a szezonban.
1081
01:22:08,096 --> 01:22:09,431
Kérdéses,
1082
01:22:09,431 --> 01:22:11,933
vajon ez a csapat csúcsformában lesz-e.
1083
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Alig várom, hogy találkozzunk.
1084
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
Én is alig várom. Szeretlek.
1085
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Én jobban. Izgatott vagyok.
1086
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
- Én is.
- Legyen remek...
1087
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
Remek játékot! Nézni fogom,
drukkolok és imádkozom érted.
1088
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Köszönöm, bébi.
1089
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
Dobj kosarat!
1090
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Úgy lesz.
1091
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
- Hé!
- Mi az?
1092
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
- Jó szórakozást a pályán!
- Rendben.
1093
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}2008. MÁRCIUS 25.
1094
01:23:13,495 --> 01:23:14,579
{\an8}GYERÜNK, WILDCATS!
DAVIDSON
1095
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Amikor elindultunk Detroitba,
a legjobb 16 közé jutásért játszani,
1096
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
a Davidson utcáin emberek sorakoztak,
1097
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
mintha július 4-i felvonulás lett volna.
1098
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
És...
1099
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
olyan volt, mintha az út
sosem akart volna véget érni.
1100
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
GYERÜNK, WILDCATS!
A LEGJOBB 16
1101
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}A LEGJOBB 16!
SZERETJÜK A WILDCATST!
1102
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
HOPEWELL BAPTISTA TEMPLOM
MI A HELYZET A WILDCATSSZEL?
1103
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
GYERÜNK, CATS!
1104
01:23:58,373 --> 01:24:00,792
{\an8}Az izgalom a tetőfokára hágott.
1105
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
Arról beszélgettünk,
hogy hol játszunk, melyik arénában.
1106
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
Valaki azt mondta:
„A Ford Fieldbe megyünk.”
1107
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
Egy futballstadionban játszunk.
1108
01:24:23,815 --> 01:24:25,859
Futballstadionban játszani?
1109
01:24:25,859 --> 01:24:28,111
Ott még sosem voltunk.
1110
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
De akkor olyan jól éreztük magunkat,
1111
01:24:34,242 --> 01:24:36,286
végtelen volt az önbizalmunk,
1112
01:24:36,286 --> 01:24:38,413
mint akinek ott a helye.
1113
01:24:43,793 --> 01:24:46,254
{\an8}2008. MÁRCIUS 28.
1114
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Hazafelé tartottunk
a meccs előtti edzésről,
1115
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
és felhívtak telefonon.
1116
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Valami Nike-fejes volt,
1117
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
és azt mondta: „Most hívott LeBron.
1118
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
El akar jönni
a ma esti meccsre a Wisconsin ellen.
1119
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
Kaphat nyolc jegyet?”
1120
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
Az első gondolatom azt volt,
hogy szórakozik.
1121
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Hallva, hogy Bron is ott lesz a meccsen,
1122
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
azt se tudtuk, hová legyünk örömünkben.
1123
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
De azt sem tudtuk,
hogy a Davidson kuratóriuma
1124
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
Detroitba fogja szállítani
több busznyi diákunkat.
1125
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Egy egész hadseregnyi szurkoló jelent meg,
1126
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
nem semmi jelenet volt.
1127
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Üdv, Mrs. Curry!
1128
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
Igen!
1129
01:25:52,070 --> 01:25:53,863
{\an8}A DAVIDSON A WISCONSIN ELLEN
NCAA - A LEGJOBB 16
1130
01:25:53,863 --> 01:25:56,324
{\an8}Gyerünk! Igen! Védelem!
1131
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Négy másodperce van dobni.
Curry meg is teszi.
1132
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
Bedobja! Újabb hárompontos.
1133
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Richards átadja Currynek,
aki megáll, és rádob.
1134
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
Csont nélkül!
1135
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
Emberek, van egy sztárunk Detroitban.
1136
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Curry simán bedobja.
1137
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
Uramisten!
1138
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
A kissrác.
1139
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}És ehhez mit szólsz?
1140
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}A Davidson Wildcats
lemossa a Wisconsint a pályáról.
1141
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
RALEIGH ISMÉTLI ÖNMAGÁT
HIGGYETEK!
1142
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
Ez hihetetlen.
A legjobb nyolc közé jutottunk.
1143
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
Elképesztő.
1144
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
Sírsz?
1145
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Mint a Davidson szurkolója,
1146
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
az a játék majdnem
felülmúlta a várakozásaimat.
1147
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Már nem az volt, hogy „milyen izgalmas”
és „milyen meglepő”,
1148
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
hanem...
1149
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
„Ők a legjobb csapat az országban?”
1150
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}2008. MÁRCIUS 30.
1151
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}Detroit belvárosa,
1152
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
készen állunk
a közép-nyugati körzeti döntőre.
1153
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
A felső kiemelt Kansas
a tizedik kiemelt Davidson ellen.
1154
01:28:02,242 --> 01:28:03,702
{\an8}A DAVIDSON A KANSAS ELLEN
NCAA LEGJOBB NYOLC
1155
01:28:03,702 --> 01:28:04,911
{\an8}Mondok valamit,
1156
01:28:04,911 --> 01:28:07,831
{\an8}a Davidson idén tarolt
pár meccsen, emberek.
1157
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
Nem félnek a Kansas csapatától.
1158
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Ránéztem a Kansasre, és azt gondoltam:
1159
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
„Micsoda nyomás van rajtuk!”
1160
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
El tudják képzelni, hogy a Kansas veszít
a Davidson ellen a negyeddöntőbe jutásért?
1161
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Ez volt a mi pillanatunk.
1162
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Vedd el, ami jár.
1163
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
Pattogtat. Kosárra dob.
Bal kézzel bekanalazza!
1164
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Megint Curry.
1165
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
És bedobja.
1166
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Kemény dobás. Utolsó pillanatban.
1167
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Chalmers. Ívelt átadás.
1168
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
Sasha Kaun bevágja. Személyi hiba.
1169
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Barr. Távolról talál be.
1170
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Barr megint távolról. És ismét betalál!
1171
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Barr újra messziről.
A Fehér Homár jól kifőzte.
1172
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
Labdaszerzés.
1173
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Chalmers egyenesen
a kosárhoz vezeti a labdát, és beleejti.
1174
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Arthur, megpördül.
1175
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}A Jayhawks egy percre a legjobb négytől.
1176
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}Curry elengedi.
1177
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}És bevágja!
1178
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}59-57.
1179
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}Három másodperc van hátra. Elengedi.
1180
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}Lepattan a gyűrű elejéről. Ne!
1181
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}Még 16,8 mp,
1182
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}a Davidson az életéért küzd.
1183
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
Kétpontos hátrány.
1184
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}A legjobb négybe jutás forog kockán.
1185
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}Itt van Curry. Lehet, hogy nem adja át.
1186
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
Egy olyan csapat ellen, mint a Kansas,
1187
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
egészen más szinten kellett játszani.
1188
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Olya helyzetbe hoztuk magunkat,
hogy megnyerjük a meccset.
1189
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
Egészen az utolsó labdabirtoklásig.
1190
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Curry kiszabadítja magát.
1191
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Minden tőlünk telhetőt megtettünk.
1192
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
Mindent jól csináltunk.
1193
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
Fogtuk őket.
1194
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
És akkor az arénában...
1195
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
mindenki számára megállt az idő.
1196
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
Megszólalt a duda,
1197
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
és látom, ahogy a Kansas edzője,
Bill Self, a túlsó partvonalon
1198
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
a térdére esik, a keze az arcán,
mivel a dobás nem ment be.
1199
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Dobócsel. Átadja Richardsnak.
1200
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
Ennyi volt!
1201
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
A Kansas nyer.
1202
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
És a Jayhawks megy a legjobb négybe.
1203
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Mindent beleadtunk.
1204
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
És mindenki érezte a fájdalmat,
1205
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
amit Jason érzett...
1206
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
mert az övé volt a dobás.
1207
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
Csak az öltözőben
zuhant rám teljes súlyával.
1208
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
Mintha a családom lennének.
1209
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
Nem a csapatot hagytam cserben,
1210
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
hanem a...
1211
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
Legkevésbé sem szeretnéd
cserben hagyni a csapattársaidat.
1212
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
Ez a lényeg.
1213
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
Nem is arról volt szó,
hogy nem kerülünk be a legjobb négybe.
1214
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
Inkább arról,
hogy többé nem játszunk együtt.
1215
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
Mert Thomas, én és Boris végzősök voltunk.
1216
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Véget ért egy korszak.
1217
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Tudnom kellett, mit jelent nekem,
1218
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
mikor a következő évben visszatérek.
1219
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}2008 ŐSZE
STEPHEN HARMADIK ÉVE A DAVIDSONON
1220
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Arra gondoltam, mit jelent Jay Rich,
Thomas, Max és Boris
1221
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
az önbizalmamnak, mint játékos,
1222
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
és hogy az életben
semmit sem csinálsz egyedül.
1223
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
A csapat magabiztossága a szupererőd.
1224
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
Amit az a négy fiú nyitott ki bennem.
1225
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}2009. ÁPRILIS 23.
1226
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Te kezded.
1227
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
Jó reggelt mindenkinek!
1228
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
Köszönöm, hogy eljöttek.
1229
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
Sok tanakodás után a szüleimmel,
McKillop edzővel és a csapattársaimmal
1230
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
úgy döntöttem, kihagyom az utolsó évet,
és már az idén elmegyek az NBA draftra.
1231
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
Az elmúlt három év volt
életem legélvezetesebb időszaka,
1232
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
a pályán és azon kívül is,
1233
01:34:07,274 --> 01:34:10,277
és mindig jó szívvel fogok emlékezni
a Davidsonban töltött időre.
1234
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Szeretném megköszönni McKillop edzőnek
és az edzői stábnak,
1235
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
hogy esélyt adtak bizonyítani.
1236
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
Remélem, egy nap
megszerzem a Davidson diplomáját.
1237
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
Rendkívül szerencsés vagyok,
1238
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
hogy az edzője lehettem
ebben a három évben.
1239
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Szomorúan ülünk itt,
szinte mintha temetésen lennénk.
1240
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
De az életben megvan az egyensúly.
1241
01:34:48,106 --> 01:34:49,566
Ünneplünk is.
1242
01:34:49,566 --> 01:34:52,027
Azt, amit ez a fiatalember jelképez.
1243
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
Örülünk ennek a lehetőségnek,
1244
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
és tudjuk, hogy a Davidson
mindig ott lesz a szívében,
1245
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
ahogy az elmúlt három évben is.
1246
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
Szerette.
1247
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
És sosem könnyű feladni valamit,
amit szeret az ember,
1248
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
de úgy érezte,
kész megtenni ezt a következő lépést.
1249
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
A Golden State Warriors
a davidsonos Stephen Curryt választja.
1250
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
A kérdés az, sikerül-e az átmenet.
1251
01:35:45,163 --> 01:35:47,749
Vajon elég erős lesz az NBA védői ellen
1252
01:35:47,749 --> 01:35:49,793
egy 82 meccses menetrend során?
1253
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
Van ez az érzés,
1254
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
hogy ő nem nagymenő sportoló
a kosárlabdapályán.
1255
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Érdekes lesz látni, hogy fog ez végződni.
1256
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Steph Curry megsérült.
1257
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}2010. OKTÓBER 29.
1258
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Már csak öt másodperc van dobni.
1259
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Nem ezt akartuk látni.
1260
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}2011. DECEMBER 20.
1261
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}Nem tudom, mi történt.
1262
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Curry lába újra megsérült.
1263
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}Szívfacsaró.
1264
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}2011. DECEMBER 26.
1265
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
- Ugyanaz a bokája.
- Azt nézd!
1266
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
Szent ég!
1267
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Újra és újra.
1268
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Curry bal bokáját megműtötték.
1269
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Három-négy hónapot ki kell hagynia.
1270
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Arra. Jó.
1271
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Curry a büntetőterületen. És bent van!
1272
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
Hogy csinálta?
1273
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}- Curry a védelem ellen.
- Hátulról.
1274
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Bedob egy hárompontost! Jó!
1275
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}Az álomszezon teljes.
1276
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}A Golden State Warriors
az NBA 2015-ös bajnoka.
1277
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}Az első címük 40 éve.
1278
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}2017. NBA-DÖNTŐ
1279
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Megvan. A Warriors újra NBA-bajnok.
1280
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}2018. NBA-DÖNTŐ
1281
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}Új dinasztia született az NBA-ben.
1282
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
Három bajnoki cím négy év alatt.
1283
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}2019. NBA-DÖNTŐ
1284
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Thompson a bal térdét markolja.
1285
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Vonaglik fájdalmában.
1286
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
Vége.
1287
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
A Raptors a 2019-es NBA-bajnok.
1288
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Így van vége.
1289
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
Azt hiszem,
ma este vége a Warriors dinasztiának.
1290
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
Steph többé nem jut az NBA döntőjébe.
1291
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
Innen nincs tovább.
1292
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
A csapat nem jut be a rájátszásba jövőre.
1293
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
A játékosok öregszenek, megsérülnek.
1294
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Currynek nem fog menni.
1295
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
Csöpög róla az izzadság. Semmi sem maradt.
1296
01:38:05,679 --> 01:38:08,598
{\an8}2022. NBA-RÁJÁTSZÁS
1297
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}ELSŐ KÖR A NUGGETS ELLEN
1298
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Kemény dobás. Megvan.
1299
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}És a Golden State Warriors
öt meccsben elintézi a Nuggetset.
1300
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}A WARRIORS 4-1-RE NYERI A PÁRHARCOT
1301
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}2. KÖR A GRIZZLIES ELLEN
1302
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Más párharc lesz ez
a Memphis Grizzlies ellen.
1303
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
A Warriors csapata
nem nyer meg több rájátszást.
1304
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
Nem tudom elhinni.
1305
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Curry átadja. Looney véd. Green bedobja.
1306
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Thompson vissza Currynek.
Hárompontos, megvan!
1307
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}A Golden State Warriors újra
a Nyugati Főcsoport döntőjébe tart.
1308
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}3. KÖR A MAVERICKS ELLEN
1309
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}Még mindig nem vagyok
meggyőzve a Golden State-ről.
1310
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
Steph elég magas? Elég erős? Elég jól véd?
1311
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Curry blokkolta a hárompontos vonalon.
1312
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Curry dob.
1313
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
Mindenki talpon van,
1314
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}és a Warriors újra az NBA döntőjébe megy.
1315
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}A WARRIORS 4-1-RE NYERI A PÁRHARCOT
1316
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}2022. NBA-DÖNTŐ
1317
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}Nem tudom,
a Golden State hogy nyeri meg a párharcot.
1318
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Szeretem a Boston Celticset.
1319
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
A Celtics hat meccset nyer.
1320
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
A Celtics nyeri meg. Pont.
1321
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}3. MECCS
A PÁRHARC 1-1-RE ÁLL
1322
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Tatum betör. Kidobja.
Smart a sarokból hárompontos.
1323
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
Visszaszerzi.
A ziccerdobást Brown blokkolja.
1324
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
A Boston Celtics nyeri a harmadik meccset.
1325
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
Két győzelemre vannak a címtől.
1326
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
A Warriorsnak négyből hármat kell nyernie.
1327
01:39:54,996 --> 01:39:58,833
Még a legerősebb Warriors-rajongó is
azt fogja mondani, hogy ez nem valószínű.
1328
01:39:59,417 --> 01:40:01,169
A Celtics tűnik jobb csapatnak.
1329
01:40:01,169 --> 01:40:04,214
A Celtics fiatalabb, sportosabb csapat.
1330
01:40:04,214 --> 01:40:07,842
Arról beszélünk,
milyen játékos nyerhet bajnokságot.
1331
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Ha Steph Curry nem az, akkor ki?
1332
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Most már határeset, hogy nem az.
1333
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
Még nem láttam
1334
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
egy kifogások nélküli, Steph vezette
Warriors csapatot bajnokságot nyerni.
1335
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}4. MECCS
A CELTICS VEZETI A PÁRHARCOT 2-1-RE
1336
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
Curry. Szép mozdulat, de lepattan.
1337
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Curry hátralép. Hárompontos. Megvan.
1338
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Még egy távoli dobás. Jó!
1339
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Steph Curry hárompontost indít.
Megint Curry.
1340
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Steph Curry jó messziről.
Harminc pontot dobott.
1341
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
Micsoda teljesítmény Stephen Currytől!
1342
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
Az NBA-döntő döntetlenre áll.
Két-két meccs van még,
1343
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
és Steph Curry zsenialitását
mindenki láthatja itt, Bostonban.
1344
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}5. MECCS
A PÁRHARC 2-2-VEL DÖNTETLEN
1345
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Curry kosártól kosárig megy,
dob, és bent van.
1346
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Curry Wigginsnek. Wiggins bedobja. Megvan.
1347
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}Wiggins betör, és bedobja.
Andrew Wiggins szuper pontja.
1348
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}6. MECCS
A WARRIORS VEZETI A PÁRHARCOT 3-2-RE
1349
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Curry Smartnak adja.
Bedobja bal kézzel palánkra.
1350
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Curry elkapja. Dobócsel.
1351
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Hárompontost dob. Bumm!
1352
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Steph Curry távolról.
Tizenöt pontos a vezetés.
1353
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
A Golden State lassan megvalósítja.
1354
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Steph Curry érzelgős.
1355
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Lehet, hogy a negyedik címe,
de olyan sokat jelent.
1356
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
Gyerünk, 30!
1357
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
- Hozd ide a családom!
- Idehozom neked!
1358
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
- A családom.
- Idehozom.
1359
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
Rúzsos leszel. Mi történt itt?
1360
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
Négyszeres NBA-bajnok.
1361
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
Kétszeres liga MVP.
1362
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
És most először
1363
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
az NBA döntőjének MVP díja Stephen Curryé.
1364
01:42:37,117 --> 01:42:46,751
MVP! MVP! MVP!
1365
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
Igen!
1366
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}MIT SZÓLNAK MOST?
1367
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
Hogy kerültem ide?
1368
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Ha 20 évvel ezelőtt
megláttatok volna egy edzőteremben,
1369
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
nem hittétek volna,
hogy ez majd lehetséges lesz.
1370
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
Az érzés, hogy lenéztek és alábecsültek,
1371
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
mindig hozzám fog tartozni,
ez tart mozgásban.
1372
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
De olyan szerencsés vagyok,
hogy annyi ember van az életemben,
1373
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
aki vette a fáradságot, hogy megismerjen.
1374
01:43:45,477 --> 01:43:47,270
Erre örökké emlékezni fogok.
1375
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
Rendkívül büszkén
mondjuk magunkat a hazai csapatodnak...
1376
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}2022. AUGUSZTUS 31.
1377
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}...a támogatódnak, a szurkolóidnak.
1378
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Az egész Davidson közösség melletted áll,
1379
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
a szívünkkel és az eszünkkel is körbevesz.
1380
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Olyan könnyű lett volna,
1381
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}és olyan egyszerű,
hogy ne szerezz főiskolai diplomát.
1382
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
De megtette, és valóra vált az álmunk.
1383
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Hálás és áldott vagyok, hogy rád nézhetek,
1384
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
láthatlak hivatalosan is a talárodban,
1385
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
mert tudom, hogy kiérdemelted.
1386
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Wardell Stephen Curry II.,
1387
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
ezennel átadom a bölcsészdiplomádat.
1388
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Gratulálok.
1389
01:44:59,259 --> 01:45:01,553
DAVIDSON FŐISKOLA
1390
01:45:31,333 --> 01:45:35,337
Ez egy csodálatos nap,
csodálatos pillanat.
1391
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Minden egyes ember, akivel játszottam,
1392
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
velem van minden egyes pillanatban,
mikor a pályára lépek.
1393
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
Annyit elmond arról,
mit jelent nekem ez a hely.
1394
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
De ami a legfontosabb,
1395
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
egy csodálatos ember
csapatában játszottam.
1396
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
Olyan emberében,
akiben annyi együttérzés,
1397
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
{\an8}törődés,
1398
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
{\an8}szeretet van minden ember iránt,
akivel kapcsolatba kerül.
1399
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Nélküled ez mind
nem lett volna lehetséges.
1400
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}2022. SZEPTEMBER 2.
1401
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}AZ NBA-BAJNOKSÁG UTÁN KÉT HÓNAPPAL
1402
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Minden oké, Steph? Mehet?
1403
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
Felül kettő, oldalt három. Ez az.
1404
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
Egy.
1405
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
Kettő.
1406
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
- Három.
- Igen.
1407
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
„Kell egy kis izom a felsőtestére,
1408
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
de úgy tűnik, mindig ilyen sovány marad.”
1409
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
Pontosan ugyanezt mondták rám is.
1410
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
Azt hiszem, ami a legjobban meglepett,
1411
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
az a képessége, hogy távolról dobjon.
1412
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
- Érzi?
- Ja. Steph hárompontosa.
1413
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Megint dobott egyet!
1414
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Megváltoztatta, ahogy most
az emberek néznek az NBA-re.
1415
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
Egyetlen játékos.
1416
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
Most mind a 30 csapat bázisa
a hárompontos vonalon túl van,
1417
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
és ez Stephen Curry miatt van.
1418
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
Bumm! Bumm! Micsoda dobás Currytől!
1419
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
Eléri az NBA-rekordot
a 12. hárompontosával ezen a meccsen.
1420
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
A feliratot fordította: Pálfi Beáta