1 00:00:44,588 --> 00:00:48,174 {\an8}Los Warriors, los Knicks, en Madison Square Garden. 2 00:00:48,174 --> 00:00:50,760 {\an8}14 DE DIC 2021 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 {\an8}Brian Anderson con Reggie Miller. 4 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}Es un honor estar aquí esta noche, 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 con Stephen Curry a punto de hacer historia. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 Un honor estar con ustedes... 7 00:01:00,562 --> 00:01:05,609 {\an8}Gorros de los Knicks, gorros, señores. 8 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Es un momento histórico. 9 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 Steph Curry va a romper el récord de triples. 10 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 TRIPLES DE CURRY 11 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 Hoy lo conseguirá. 12 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}REGGIE MILLER DEL SALÓN DE LA FAMA DE LA NBA 13 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}A ver. 14 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Cuando queráis. 15 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}"Muy por debajo de los estándares de la NBA en cuanto a su físico". 16 00:01:41,645 --> 00:01:47,150 {\an8}"Mide 1,88, una estatura bajísima para un escolta de la NBA. 17 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 No cuentes con él para dirigir tu equipo". 18 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 "Suele lanzar demasiado fuerte y demasiado pronto. 19 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 No le gusta que los defensas se le acerquen demasiado. 20 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 No es un buen anotador debido a su estatura y atributos físicos. 21 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Necesita fortalecer el torso y los brazos, 22 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 pero parece que siempre será delgado". 23 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Ese era el informe preliminar sobre Stephen Curry. 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 El público se levanta 25 00:02:35,073 --> 00:02:38,201 al ver a Curry acercar el balón. 26 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Todos en pie para ver algo histórico. 27 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 ¡Récord! 28 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 ¡Es buena! 29 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 ¡Stephen Curry! ¡El jugador con más triples de la historia de la NBA! 30 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Stephen Curry ha conseguido ser 31 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 el mejor lanzador de triples que ha existido en este deporte. 32 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 Lleva 2974 triples por ahora. 33 00:03:26,583 --> 00:03:33,548 STEPHEN CURRY UN JUGADOR SUBESTIMADO 34 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}NUEVA YORK 12:32 DE LA MADRUGADA 35 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}CENA DE CELEBRACIÓN 36 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}El rey de los triples. 37 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 Don elegante. 38 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Hoy tenía luz verde. 39 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 - Licencia para encestar. - Tienes licencia. 40 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Pasa de mí, joder. 41 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Perdón por decir palabrotas, mamá. Lo siento. 42 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Has venido, tío, es... 43 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 Tenía que venir a saludar. 44 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Te quiero. 45 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}Y yo a ti, hermano. No hago más que decírtelo. 46 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}EXCOMPAÑERO DE LA NBA 47 00:04:17,300 --> 00:04:19,261 Y creías que era blanco. 48 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Siempre me acuerdo de eso. 49 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 ¿Quién se iba a imaginar esto hace 10 años? Y mírate. 50 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 - Menuda pasada. - Es todo increíble. 51 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Pues aprovéchalo, ¿vale? 52 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Por supuesto. 53 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 - Buena suerte. - Gracias. 54 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 - Cuánto quiero a ese chaval. - Tío. 55 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 Es el tío más incomprendido de la liga. 56 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 No se me ocurre mejor forma 57 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 de celebrar algo que significa tanto para mí, para mi familia. 58 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Nunca me imaginé que esto pudiera ocurrir. 59 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 Saber que todos los que están aquí han formado parte de mi vida, 60 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 de mi viaje, de alguna forma... 61 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 Sabéis cuánto significa este número. 62 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 ¡Sí, señor! 63 00:05:13,815 --> 00:05:14,691 ¡Vamos! 64 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 Es un número, pero tiene muchísima historia, 65 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 y todos formamos parte de ello. Muchas gracias. 66 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Siempre intento encontrar un momento 67 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 para evaluar mi vida, lo que está pasando. 68 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Para permitirme pensar: "¿Cómo he llegado hasta aquí?". 69 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Mi mente vuelve a aquellos sitios. 70 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 Y pienso en todo. 71 00:06:11,289 --> 00:06:13,333 MARCHA ATRÁS 72 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}FELIZ CUMPLE 73 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Cuando tenía 9 años, 74 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 jugaba en el equipo infantil para menores de 10 años Charlotte Stars. 75 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Recuerdo pensar: 76 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 "No soy tan alto ni fuerte como ese". 77 00:06:39,734 --> 00:06:41,486 PAUSA 78 00:06:41,486 --> 00:06:44,114 Era el niño bajito y flacucho que intentaba 79 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 triunfar en su categoría. 80 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Fue la primera vez que me di cuenta de que era diferente. 81 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 En aquella época solía pensar en las cosas que no sabía hacer. 82 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 Pero era buen tirador. 83 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Era parte de lo que yo aportaba al equipo. 84 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 ¡Stephen! Muy bien. 85 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 ¡Stephen! 86 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 ¿Qué edad tiene? 87 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 Quince. Pero aún no ha llegado a la pubertad. 88 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Pregunté al médico, me preocupaba. 89 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 En el primer año 90 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 del instituto empecé a pensar: "¿Y si no crezco nunca?". 91 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 Pero también sabía que jugaba bien. 92 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 No afectó a mi amor por este deporte. 93 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 Pero fue una época difícil porque tuve 94 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 que aprender a aceptar el reto que suponía aquello. 95 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 El segundo año dijo: "Quiero jugar en la universidad". 96 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}En aquel momento... 97 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}PADRE DE STEPHEN JUGADOR DE LA NBA 86-02 98 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}...mediría 1,55 o 1,60. Flacucho. 99 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Lanzaba desde la cintura. 100 00:08:17,999 --> 00:08:20,377 En el instituto te puede servir, pero dije: 101 00:08:20,377 --> 00:08:22,629 "Si quieres pasar al siguiente nivel, 102 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 no puedes lanzar desde la cintura. Tiene que ser desde aquí". 103 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 Para lograr ese cambio debes desarrollar otro grupo de músculos. 104 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}Stephen estaba convencidísimo... 105 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}MADRE DE STEPHEN 106 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}...hasta que Dell lo sacó al patio y empezaron a lanzar tiros. 107 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 Fue un verano difícil. Sonya y yo trabajamos con él. 108 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 Durante la primera semana no hizo más que lanzar desde debajo de la canasta. 109 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Un tiro detrás de otro, durante horas todos los días. 110 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Estuve perdido un tiempo. 111 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 Durante tres meses, no podía lanzar desde fuera de la zona. 112 00:09:18,101 --> 00:09:19,603 PAUSA 113 00:09:19,603 --> 00:09:22,689 Lo estaba pasando mal. 114 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Decía: "No quiero hacer esto. 115 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 ¿Por qué tengo que hacerlo? No puedo más". 116 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 Y yo le decía: "Tienes opciones. 117 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 Siempre hay opciones. 118 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Si es demasiado frustrante y crees que no merece la pena, 119 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 déjalo ahora, sigue tirando como hasta ahora, 120 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 y pasamos a otra cosa. 121 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 Pero si te parece bien lo que te ha dicho tu padre, 122 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 sigue". 123 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}7 DE ENERO DE 2022 124 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}UNAS SEMANAS DESPUÉS DE BATIR EL RÉCORD DE TRIPLES 125 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}ENTRENADOR DE LANZAMIENTOS 126 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Bien. Relájate. 127 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Tres. Cuatro. Cuatro. Dos. 128 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Vamos. 129 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 Pelota de tenis. 130 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Eso es. 131 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 SLDL. 132 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 Cuarenta y cinco. Venga. 133 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Mira, mira. Por aquí. 134 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 Lo tengo. 135 00:11:18,013 --> 00:11:19,097 Menos uno. 136 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Igualado. Sigue, que fluya. 137 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 ¡Bandas! 138 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 - Espabila. - Va. 139 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 Uno, dos. 140 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 - Lanza. ¡Lanza! Dentro. - ¡Toma! ¡Sí! 141 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Final perfecto. 142 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 ¡Sí! 143 00:11:41,161 --> 00:11:43,663 Diferentes distancias. Final perfecto. 144 00:11:45,165 --> 00:11:48,418 Vamos. Así se lanza. 145 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Bien hecho, tío, bien. 146 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 LOS GOLDEN STATE WARRIORS FUERON CAMPEONES DE LA NBA 147 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 EN 2015, 2017 Y 2018 CON STEPHEN CURRY. 148 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 EN LAS ÚLTIMAS DOS TEMPORADAS NO LOGRARON LLEGAR A LOS PLAYOFFS 149 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 Y ACABARON EN LA PEOR POSICIÓN DE LA LIGA EN 2020. 150 00:12:10,690 --> 00:12:11,942 Hola. 151 00:12:11,942 --> 00:12:13,902 Aquí Harshaw en Rightnowish. 152 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Atascos en Bay Bridge 153 00:12:15,904 --> 00:12:18,031 y un choque... 154 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 95.7 El partido. 155 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 Los Warriors 156 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 pierden contra los Pelicans 101-96 en Nueva Orleans. Quedan con marca 29-9. 157 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 Los Warriors 158 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 han empeorado mucho desde sus 20 primeros partidos. 159 00:12:33,672 --> 00:12:35,840 Ya no dominan tanto. 160 00:12:36,341 --> 00:12:38,510 Los Warriors 161 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 ya no son los mismos desde hace unos años. 162 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Es otro equipo. 163 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 Si Steph no va a estar al nivel MVP, 164 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 no creo que los Warriors sean aspirantes dignos. 165 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 QUIERO CONOCER A CURRY 166 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 Con el número 20, un júnior. 167 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 ¡Steven Curry! 168 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 Stephen, inútil. 169 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 ¿Qué? 170 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Qué pasada, tío. 171 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Es increíble. Vaya... 172 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 LOCAL 10 VISITANTE 25 173 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Yo pensaba: "Qué interesante. 174 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}El año pasado no era así. 175 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}ENTRENADOR DEL INSTITUTO 176 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}Ha mejorado. 177 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 Mira cómo lanza. Mira su ritmo y lo que consigue". 178 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 ¡Stephen Curry! 179 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Lo que está haciendo este chaval en la pista es arte, 180 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 y hay un deseo de ser el mejor con diferencia. 181 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}CURRY LLEVA A LOS KNIGHTS A LA VICTORIA 182 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Empecé a jugar bien en primero. 183 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 Causó bastante expectación. 184 00:14:36,419 --> 00:14:38,672 {\an8}Yo solo quería ir a Virginia Tech. 185 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Mis padres habían estudiado allí. 186 00:14:46,054 --> 00:14:48,473 La camiseta de mi padre colgada en el estadio. 187 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Se hablaba mucho sobre si me iban a aceptar. 188 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 El entrenador de Virginia Tech 189 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 vino a casa y dijo: "Sabes jugar, no hay duda. Vemos que se te da bien. 190 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 Pero no te podemos ofrecer una plaza. 191 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 Es muy pequeño. Lo empujarán. 192 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 No es bastante grande para jugar en la D1 de baloncesto". 193 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 Eso demuestra cuánta estatura me faltaba. 194 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 Pero yo sabía que podía jugar con aquellos tipos 195 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 si me daban una oportunidad. 196 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 ¡Venga! 197 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}13 DE ENERO DE 2022 198 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}DAVIDSON COLLEGE DIVISIÓN I DE BALONCESTO DE LA NCAA 199 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 CONFIANZA - COMPROMISO - CUIDADO 200 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}ENTRENADOR (TEMPORADA 33) 201 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}Hoy, claramente, vuestro juego no ha sido robótico, 202 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}no ha sido jugar por jugar. 203 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 Ha sido un regalo tener esta oportunidad para jugar, 204 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 así habéis jugado hoy. 205 00:16:22,692 --> 00:16:26,321 Está claro que habéis jugado bien, con seguridad, 206 00:16:26,321 --> 00:16:27,572 habéis mejorado. 207 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Hoy hemos logrado muchas cosas gracias a vuestra actitud. Fantástico. 208 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Ahora hay que seguir así. 209 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 - Un, dos, tres, CCC. - ¡CCC! 210 00:16:41,419 --> 00:16:44,589 CANCHA MCKILLOP 211 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 DAVIDSON UNIV. ARTES LIBERALES 212 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 MENOS DE 2000 ESTUDIANTES 213 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE 214 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 HASTA 2014, DAVIDSON JUGÓ EN LA SOUTHERN CONF. 215 00:16:55,684 --> 00:16:58,103 UNO DE LOS TORNEOS MENOS IMPORTANTES 216 00:16:58,103 --> 00:16:59,479 DE BALONCESTO UNIV. 217 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 En 2005, surgieron varias historias en The Charlotte Observer 218 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 sobre un tal Stephen Curry que jugaba en el Charlotte Christian. 219 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Nos llamó la atención. 220 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 No porque buscáramos a alguien famoso, 221 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 sino porque era alguien al que debíamos ir a ver. 222 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 Se habló de Steph, 223 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 pero no en plan: 224 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}"Hay que ir a ver a Steph Curry jugar... 225 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}ENTRENADOR ASIST. 93-09 226 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 ...alucinarás". Solo lo mencionaron. 227 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 No creo que muchos colegios hubieran ido a ver a Stephen. 228 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 ¡Sí! 229 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 Pero nosotros lo vimos y nos gustó. 230 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Fue interesante porque falló tiros, 231 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 perdió balones, hizo malas jugadas, 232 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 pero no dejó de jugar. 233 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 En cuanto tenía oportunidad, hacía una jugada espectacular. 234 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Mostró una resistencia emocional muy poco común. 235 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Así que decidimos ficharlo. 236 00:18:30,403 --> 00:18:32,530 COMPLEJO DEPORTIVO BAKER 237 00:18:34,866 --> 00:18:38,411 Al principio, tuve conversaciones muy positivas 238 00:18:38,411 --> 00:18:43,124 con Steph sobre Davidson, sobre su juego. 239 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Había muy buenas sensaciones. 240 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 Y luego, de pronto, no podía contactar con él por teléfono. 241 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 Y pensé: "Oh, no. 242 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 Eso es que se han interesado otras universidades 243 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 y están intentando fastidiarnos". 244 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Me entró el pánico. 245 00:19:08,316 --> 00:19:10,068 {\an8}ENTRADA CALLE GRIFFITH 246 00:19:10,068 --> 00:19:12,028 {\an8}Llamé al entrenador del instituto. 247 00:19:12,529 --> 00:19:15,282 {\an8}Contacté con gente cercana a él. 248 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 Pero nada. 249 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 Y por fin, unos diez días después, hablé con Steph por teléfono. 250 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 Y me dice: "Hola, entrenador. Mi madre me quitó el teléfono. 251 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 Un amigo me envió un mensaje con una palabrota. 252 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Yo no envié el mensaje, me lo mandó mi amigo con la palabrota, 253 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 y mi madre me quitó el teléfono dos semanas". 254 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 ¡Vamos! 255 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 En aquel momento, cuando vi que no había más ofertas, 256 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 entendí que yo estaba en un viaje diferente. 257 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 Triple válido. 258 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 Pero McKillop me hizo ver lo que Davidson podría ser para mí, 259 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 que si me entrenaba él, podría alcanzar todo mi potencial. 260 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 Aquel año, se iban siete veteranos. 261 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 Creo que Stephen vio una oportunidad para él 262 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 y le hablamos de esa oportunidad. 263 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Le hizo mucha ilusión y fue como otra... 264 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 pieza del puzle para él, para tomar su decisión. 265 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Matt Matheny y yo fuimos a Charlotte 266 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 y reunimos a todo el mundo para contestar todas las preguntas 267 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 que tenían sobre Davidson. 268 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Llevábamos hablando unos dos o tres minutos 269 00:20:54,631 --> 00:20:56,633 y Steph dijo: "Espera. 270 00:20:57,926 --> 00:20:59,010 Entrenador". 271 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 Dijo: "Ya me he decidido. 272 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Quiero ser un Wildcat". 273 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 Y nosotros: "¡Dios mío, es fantástico!". 274 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Nos pusimos a bailar en la sala. 275 00:21:11,481 --> 00:21:13,066 Un subidón de adrenalina. 276 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Nos parecía... 277 00:21:15,902 --> 00:21:18,321 que habíamos conseguido una ganga. 278 00:21:18,822 --> 00:21:20,991 Nadie sabe lo bueno que será este chaval. 279 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 Es perfecto para lo que hacemos. 280 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Antes de irse, mi madre le dio las gracias al entrenador. 281 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 Lo último que le dijo fue: 282 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 "No se preocupe, lo engordaremos". 283 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 Y el entrenador la miró y dijo: 284 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 "No se preocupe, lo queremos tal y como es". 285 00:21:41,553 --> 00:21:45,432 Eso me dio mucha confianza, al ver que él valoraba 286 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 lo que yo podía aportar. 287 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 O sea... 288 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 Soy diferente, pero tengo algo que ofrecer. 289 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Me sentí genial. 290 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Sentí que había tomado la decisión correcta. 291 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Fui a ver un partido de fútbol escolar un par de días después 292 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 y les dije a todos mis amigos: 293 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 "Ya sé dónde voy a estudiar el año que viene. 294 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 Voy a ir a Davidson". 295 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 Nadie la conocía. 296 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 Yo estaba contentísimo en aquel momento, 297 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 pero nadie podía compartir aquella sensación 298 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 y celebrarlo conmigo. 299 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Mira. 300 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Recuerdo cuando el entrenador McKillop vino a casa a fichar a Stephen. 301 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 Una de las cosas que le dijo a Stephen fue: "Yo te doy la oportunidad... 302 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}PRIMA DE STEPHEN 303 00:22:57,796 --> 00:22:58,922 {\an8}...lo que hagas 304 00:22:58,922 --> 00:23:00,882 {\an8}con ella depende de ti". 305 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}PRIMA 306 00:23:01,800 --> 00:23:05,971 {\an8}Lo que me gustó fue que no era por demostrar que los demás 307 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 se equivocaban, sino que él 308 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 - tenía razón. - Exacto. 309 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Era una época distinta. 310 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}- Sí. - ¿Sabes? 311 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Era un renacuajo. 312 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}ABUELA DE STEPHEN 313 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}- Se metían con él. - Sí. 314 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 Decían que era demasiado pequeño para jugar. 315 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 ¿Te acuerdas de aquel hombre 316 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 que los insultó desde las gradas? 317 00:23:25,699 --> 00:23:28,201 Le dije: "O te callas 318 00:23:28,201 --> 00:23:30,078 o te rompo la boca". 319 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Iba a saltar el asiento. 320 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 - No. - Dije: 321 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 "A mi nieto ni lo nombres". 322 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 - Me acuerdo. - "A mi nieto ni lo nombres". 323 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Yo decía que se parecía a una muñeca repollo. 324 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Fue un embarazo inesperado. 325 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Yo quería terminar antes la carrera. 326 00:23:59,816 --> 00:24:02,027 Luego volví con Stephen 327 00:24:02,027 --> 00:24:03,445 y con Seth. 328 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 Stephen tenía dos años y medio, cumplió tres cuando me gradué. 329 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 ¿Cómo estudiabas? 330 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 Como podía. 331 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Como podía, porque quería graduarme. 332 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 - Me emociono al pensarlo. - Normal. 333 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 Era la primera de mi familia que estudiaba una carrera, 334 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 para mí era como si algo estuviera inacabado. 335 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Cuando Stephen decidió presentarse a la NBA un año antes, 336 00:24:35,518 --> 00:24:39,314 yo quería que entendiese lo importante que era que se graduara. 337 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 Pero es cierto 338 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 que Stephen es el único jugador que no obtuvo su título 339 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 tutelado por el entrenador McKillop. 340 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Yo siempre le insistía con eso. 341 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 Y él me decía: "Acabo de ganar tres campeonatos". 342 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 Y yo le decía: 343 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 "Vale, pues ahora saca un título de campeonato". 344 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 - Papá. - Sí. 345 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 - ¿Me das algo de comer? - ¿De comer? 346 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 - Sí. - Sí, claro. 347 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 Un tomate o algo así. 348 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}TRAS DEJAR DAVIDSON EN 2009 UN AÑO ANTES DE TERMINAR, 349 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}STEPHEN HA INTENTADO ACABAR SU CARRERA SIN ÉXITO. 350 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}Si me hubieras visto en la escuela de verano de 2012. 351 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 Durante la huelga, mi segundo año en la liga, 352 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 iba al campus de Davidson en Mercedes a las ocho de la mañana. 353 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 Y luego la huelga terminó de repente y por eso no lo terminé. 354 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}No completé el primer semestre. 355 00:26:01,438 --> 00:26:03,106 Hola. ¿Qué tal? 356 00:26:03,106 --> 00:26:04,441 Hola. ¿Cómo estás? 357 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 Es mi doctora. 358 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Estoy bien. 359 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}PROFESORA DE DAVIDSON COLLEGE 360 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 No soy esa doctora. 361 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 - Saluda. - Hola. 362 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 Mi familia. 363 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 - Canon, Riley y Ryan. - Él va a tercero. 364 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 - No, Canon... - Son una monada. 365 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 - No va a tercero. ¿Dónde va? - A preescolar. 366 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Eso. 367 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 Me alegro de hablar contigo, tenemos que ponernos al día. 368 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Sí. Va a ser este año, ¿no? 369 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Eso espero. 370 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 ¿Vas a acabar la carrera? 371 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 ¿Quieres hacerlo ahora por algo en concreto? 372 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 Primero, para que mis hijos vean el proceso, ahora que son un poco mayores, 373 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 para que sepan lo importante que es. 374 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 También porque ahora lo tengo todo controlado en la cancha y fuera de ella, 375 00:26:55,408 --> 00:26:59,704 mejor de lo que lo he tenido nunca, y no quiero que esto se siga alargando 376 00:26:59,704 --> 00:27:00,872 más tiempo. 377 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Genial. 378 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 Lo próximo será que me envíes ideas para escribir una tesis. 379 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Sí. Gracias, Dra. Kaufman. 380 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 - Vale. Adiós. - Adiós. 381 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 - Papá. - Sí. 382 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 ¿Qué vas a hacer en el cole? 383 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 Ay, qué bueno. 384 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 ¿No vas al cole? 385 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Sí, ahora voy al cole. Voy al cole como tú. 386 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Vale, pues a trabajar. 387 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 BIBLIOTECA PÚBLICA DAVIDSON 388 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 ¡Demos la bienvenida 389 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 a los Wildcats de Davidson 2006-2007! 390 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}13 DE OCTUBRE DE 2006 EVENTO PRETEMPORADA 391 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}Un alero de segundo, de 2,07, de Benin City, 392 00:28:03,894 --> 00:28:07,689 Nigeria, el número 41, ¡Andrew Lovedale! 393 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 Un base júnior de 1,88, desde Barrington, Illinois, 394 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 el número dos, ¡Jason Richards! 395 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 Un base de primer curso, de 1,82, desde Charlotte, Carolina del Norte, 396 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 el número 30, ¡Steph Curry! 397 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 ¡Os presentamos al equipo de baloncesto de Davidson College 2006-2007! 398 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Acabábamos de perder a varios veteranos que eran un equipo de la NCAA. 399 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 Había muchas caras nuevas en el campus... 400 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}ENTRENADOR ASISTENTE 01-14 401 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}...y muchas dudas. 402 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Estos chicos tardarán unos años en coger el ritmo. 403 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 Nuestro equipo es joven. Quieren llegar lejos. 404 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 ¡Y nuestro equipo os necesita! 405 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 ¡Quieren ser grandes! ¡Gracias! 406 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}No teníamos ni idea de lo buenos 407 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}o lo malos que íbamos a ser. No teníamos ninguna sensación. 408 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 Eso significaba que Stephen Curry tendría que ser un pelotazo para nosotros 409 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 para que tuviéramos éxito. 410 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Un pelotazo. 411 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Lo necesitábamos, 412 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}pero había muchas preguntas sobre qué tipo de jugador sería Steph al principio. 413 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}ALERO DE DAVIDSON 04-08 414 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Porque era pequeño. 415 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 No pesaría más de 68 kilos empapado y con los zapatos puestos. 416 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}Mi primera impresión fue: "Está flaquísimo... 417 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}ALERO DE DAVIDSON 05-09 418 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}...¿cómo lo va a hacer?". 419 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 No pensaba que pudiera jugar con nosotros. 420 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 Pensé que le daría una paliza, pero... 421 00:30:16,985 --> 00:30:18,069 PAUSA 422 00:30:18,069 --> 00:30:21,239 En mi primer entrenamiento en Davidson, 423 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 el entrenador McKillop me puso con Jason Richards, nuestro capitán base. 424 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 Jay Rich me estaba machacando, cada vez que tocaba el balón, marcaba. 425 00:30:31,583 --> 00:30:32,834 Yo no podía pararlo. 426 00:30:32,834 --> 00:30:35,962 Empecé a cansarme y a frustrarme. Me estaba agobiando. 427 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}El entrenador es de los de antes. 428 00:30:37,964 --> 00:30:39,883 {\an8}BASE DE DAVIDSON 04-08 429 00:30:39,883 --> 00:30:42,636 {\an8}Sabe cuánta caña te puede dar 430 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}y te lleva hasta el límite. 431 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Lo había planeado todo. 432 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 Tenía un pañuelo blanco en el bolsillo. 433 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 Me saqué el pañuelo que siempre llevo en el bolsillo. 434 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Lo sacudí y dije: "Tú...". 435 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 "Quieres rendirte, ¿no? 436 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Quieres rendirte". No dejaba de repetirlo. 437 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 "Si quieres rendirte, cógelo". 438 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 El mensaje era: estás solo 439 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 y tienes que lograrlo. 440 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 ¡Tira! 441 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 Mía. 442 00:31:17,671 --> 00:31:19,172 PAUSA 443 00:31:41,194 --> 00:31:42,737 El primer partido de la temporada 444 00:31:42,737 --> 00:31:46,449 fue en Ann Arbor, Míchigan. 445 00:31:48,702 --> 00:31:51,079 {\an8}10 DE NOVIEMBRE DE 2006 446 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 Fue un torneo pretemporada albergado por la Universidad de Míchigan. 447 00:31:57,878 --> 00:31:59,462 Jugamos contra Eastern Michigan. 448 00:32:00,964 --> 00:32:01,965 PAUSA 449 00:32:01,965 --> 00:32:05,218 Fue el primer partido de Steph con Davidson. 450 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 Perdí el balón unas 13 veces. 451 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 Me animaba a mí mismo diciendo: "Venga, tío, espabila. 452 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 ¿Pero qué estás haciendo?". 453 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 Pero me sentía abrumado por todo aquello. 454 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Salí del gimnasio. 455 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 Estaba en el vestuario pensando: 456 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 "Va a ser un año muy largo". 457 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 Pensábamos: "No podemos seguir sacándolo". 458 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Como entrenadores teníamos que decidir 459 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 qué íbamos a hacer. 460 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}23 DE FEBRERO DE 2022 461 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Lanza un triple. 462 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}Pero no lo consigue. 463 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Curry lleva un triple de seis. 464 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 Ha marcado un triple de nueve. 465 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 Uno de 12. 466 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Steph no tiene un buen día hoy. 467 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 Lanzamientos terribles. 468 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 Esto se pone feo. 469 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 Los Warriors, 470 00:34:23,981 --> 00:34:27,943 a pesar de marcar solo 11 puntos en el cuarto cuarto, 471 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 han logrado vencer a Utah Jazz. 472 00:34:30,822 --> 00:34:33,115 Bienvenidos a Warriors Postgame Live, 473 00:34:33,115 --> 00:34:34,534 patrocinado por Toyota. 474 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Soy Bonta Hill, ese es Festus Ezeli, campeón de la NBA. 475 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 Dorell Wright vendrá después. 476 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Steph Curry lo ha pasado mal hoy. Cinco de 20 en la pista. 477 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Logró 13 puntos 478 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 y solo logró un triple de 13. 479 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 El mes de enero sigue siendo difícil para Stephen Curry, Karen. 480 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 ¿Qué nos dices de la defensa 481 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 que contiene a Steph Curry y hace que tenga este nivel tan bajo? 482 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 Acción. 483 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Nos llevamos esto a Italia porque Subway ahora tiene capicola estilo italiano. 484 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Corten. Muy bien. Vamos a poner algo abajo. 485 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Me da un poco de vergüenza porque creo que siempre salgo con los ojos cerrados, 486 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 pero parece que les gusta... 487 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 Es divertido. 488 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Aunque solo haya dormido dos horas. 489 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 ¡Ahí está! 490 00:35:47,107 --> 00:35:48,108 {\an8}Oye. 491 00:35:49,734 --> 00:35:50,944 {\an8}Sois lo más. 492 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}Cuando Kobe marcó 62 en el Garden me llevé las estadísticas. 493 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}DIRECTOR DE CINE 494 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}Puedes firmar 495 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}- donde lo rosa. - Sí. 496 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}- Dedicado. - Sí. 497 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}El Garden te quiere. 498 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 - Y Nueva York. - Sí, 499 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}es algo que he aprendido a apreciar. 500 00:36:06,710 --> 00:36:09,296 {\an8}- Amor, tío, puro amor. - Gracias, tío. 501 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 Y que logréis otro anillo. 502 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 - En eso estamos. - Os apoyo. 503 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Gracias. 504 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Quiero comer algo más. 505 00:36:25,353 --> 00:36:26,688 Dame otra cosa de comer. 506 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Dame otra cosa de comer. 507 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Ya lo tienes, está ahí. 508 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Ya lo estás comiendo, metiéndolo en la boca. 509 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}- Te voy a dar un poco. - Quiero uno grande. 510 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}MUJER DE STEPHEN 511 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Te quiero. 512 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Mira. 513 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 A ver si funciona. 514 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 ¿Es tu entrenamiento? 515 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Sí. 516 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 ¿Cómo se escribe hakuna? 517 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 H-A-K-U-N-A. 518 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 - H-A-K-U... - A ver esos músculos. 519 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Enséñamelos. 520 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Enséñame los músculos. Así. 521 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 - No me sale. - ¿Por qué? 522 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Me duele el cuello. 523 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 ¿Te duele el cuello? Vale, adiós. 524 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Vete a que te curen. 525 00:37:11,983 --> 00:37:14,986 ROLL OUT ELEVACIÓN DE PIERNA 526 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}11 DE NOVIEMBRE DE 2006 527 00:38:04,119 --> 00:38:06,413 {\an8}Todo lo que podía ir mal fue mal 528 00:38:06,413 --> 00:38:08,373 en mi primer partido contra Michigan. 529 00:38:10,625 --> 00:38:11,835 PAUSA 530 00:38:11,835 --> 00:38:16,089 Me sorprendió mucho que el entrenador McKillop dijera: 531 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 "Sales en el próximo". 532 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Otra oportunidad, 533 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 pero había mucho en juego para mi futuro como jugador. 534 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 ¿Cómo reaccionaría ante el fracaso, en aquel momento? 535 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Tenía ganas de averiguarlo. 536 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Triple de Stephen Curry. 537 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Stephen Curry. 538 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Canasta de Stephen Curry. 539 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 Marqué 32 en el segundo partido de mi carrera. 540 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 Perdimos contra Michigan, pero para mí fue un momento lleno de energía. 541 00:40:11,705 --> 00:40:13,582 PAUSA 542 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Si me hubiera puesto en el banquillo y me hubiera ignorado, 543 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 quién sabe qué habría pasado. 544 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 Pero fue una de las noches más memorables porque me sirvió 545 00:40:26,887 --> 00:40:31,057 para recordarme y convencerme de que yo era 546 00:40:31,057 --> 00:40:33,018 como pensaba a ese nivel. 547 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Que alguien de primero marcara 32 puntos en un partido era algo único. 548 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Cuando volvimos a Davidson, 549 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}la gente del pueblo ya hablaba de ello. 550 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}Era la primera vez que les llamaba la atención. 551 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}Me refiero a la gente de Davidson. 552 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 Grabando. 553 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 Y ahora, los Wildcats de Davidson. 554 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}9 DE DICIEMBRE DE 2006 CUARTO PARTIDO 555 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}Un base de primero de 1,82 de Charlotte, Carolina del Norte, 556 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 con el número 30, ¡Steph Curry! 557 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 ¡Defensa, defensa! 558 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 ¡Triple para Steph Curry! 559 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Estaba allí pensando: 560 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 "Es muy raro que este estudiante de primero tan bajito 561 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}tenga luz verde para lanzar un triple tan pronto... 562 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}EXALUMNO DE DAVIDSON ESCRITOR 563 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}...falle, vuelva a tirar y entre 564 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 en los primeros segundos del partido". 565 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 ¡Sí! 566 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Era cautivador, sin duda. 567 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Sentí que era el principio de algo. Debía verlo. 568 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 También era como si en Davidson, Stephen Curry fuera nuestro secreto. 569 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}Davidson Show 570 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}No hay fiesta Como la de D-Show 571 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Te llevaremos alto 572 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Mueve el culo De lado a lado 573 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}El Davidson Show, 574 00:43:05,045 --> 00:43:08,215 {\an8}este programa estudiantil de variedades superpopular 575 00:43:08,215 --> 00:43:09,382 {\an8}que te hace reír. 576 00:43:09,382 --> 00:43:10,884 ADELANTAR - REPRODUCIR 577 00:43:10,884 --> 00:43:12,177 {\an8}Eh, tíos. ¿Qué tal? 578 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}- Oh, hola. - ¡Uh! 579 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}Perdón. 580 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Bienvenidos al Davidson Show. 581 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}- Noche del lunes. - Solo os diremos una cosa... 582 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Quedaos. 583 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Me encanta Commons Hey 584 00:43:23,605 --> 00:43:26,733 {\an8}Galletas de pollo Hey 585 00:43:26,733 --> 00:43:29,694 {\an8}¿Dónde está mi queso fundido? Hey 586 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}Me encanta Commons 587 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}Quizá el Outpost esté abierto luego 588 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}Pero Allison no te servirá Las patatas primero 589 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}El especial de Chester Es todo lo que quiero 590 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Hoy no he ido a clase 591 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}Y solo puedo decir Eh... 592 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 En Davidson, el baloncesto era importante, 593 00:43:54,010 --> 00:43:58,390 pero tampoco era lo único que había. 594 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Iba a clase. 595 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Hacía los deberes. 596 00:44:05,689 --> 00:44:07,357 Tenía tiempo para divertirme 597 00:44:07,357 --> 00:44:09,568 y explorar y encontrarme a mí mismo. 598 00:44:09,568 --> 00:44:11,444 DIECISIETE 599 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 En mi primer año, 600 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 pude tener una experiencia universitaria normal. 601 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 Me permitió disfrutar del momento. 602 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Va. 603 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 El equipo estaba jugando bien. 604 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 A la gente le sorprendía que ganáramos partidos. 605 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 Empezó a haber gran expectación sobre Davidson. 606 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 DÉCIMA VICTORIA CONSECUTIVA DE DAVIDSON 607 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}CURRY DEMUESTRA QUE ES UNA MÁQUINA 608 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Era muy emocionante. 609 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 AMBIENTAZO EN DAVIDSON 610 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 Fue una época muy interesante 611 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 porque muy poca gente lo vio. 612 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 Las redes sociales estaban empezando. 613 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}Davidson estaba... 614 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}INFORMACIÓN DEPORTIVA DAVIDSON 06-11 615 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}...en la Southern Conference. 616 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 Un torneo pequeño, 617 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 se televisaban pocos partidos. 618 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Quizá algunos se veían en streaming. 619 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Si querías ver a Stephen Curry, 620 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 tenías que ir en persona. 621 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 ¿Qué tal estáis? 622 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}"COME APRENDE JUEGA" EVENTO COMUNITARIO 623 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}¡Vamos! A por ello, venga. 624 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 ¿Cómo estamos? ¡Uh! 625 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}- Me alegro de veros. Claro. - ¿Una foto? 626 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 TESIS - BORRADOR 627 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 SOCIOLOGÍA 395 628 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}...INFRARREPRESENTACIÓN DE LAS MUJERES EN EL DEPORTE. 629 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Me gustaría empezar con... 630 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Anoche te envié un documento para que veas cómo voy, 631 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 habla de género y desigualdad en el deporte. 632 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 Espero que haya bastante material 633 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 para que me des tu opinión, si crees que voy por buen camino. 634 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Sí, claro. 635 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Creo que tienes mucho material de buena calidad. 636 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 Tenemos una situación inusual 637 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 porque tú ya estás metido en esto y haciendo muchas cosas. 638 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 Tiene mucho potencial. 639 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Quizá podría considerarse un trabajo real con impacto, 640 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 en cuanto a cómo se podría usar luego, 641 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 después de este proceso. 642 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Claro. 643 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}15 DE MARZO DE 2007 644 00:48:46,052 --> 00:48:48,054 {\an8}En su primer año en Davidson, 645 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 Steph superó todas las expectativas. 646 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Nos clasificamos para la NCAA, 647 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 y optábamos al anillo de oro 648 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 en su primera experiencia en un torneo. 649 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}13 DAVIDSON VS. 4 MARYLAND PRIMERA RONDA NCAA 650 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}Davidson, en el puesto 13 contra Maryland en el cuarto. 651 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 Davidson, esta pequeña universidad a unos 32 km de Charlotte. 652 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 ¡Oh! Por encima de los 2 metros de Bowers, de Maryland. ¡Vaya tiro! 653 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 ¿En serio? Madre mía. 654 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Osby intercepta. 655 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Un gran robo. 656 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 Davidson pierde el balón. 657 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Curry. Bloqueo. Mal pase. 658 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 Van fatal. 659 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 Los Maryland Terrapins siguen adelante. 660 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}Han ganado a Davison esta tarde, 661 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}en un partido muy competitivo entre los decimoterceros Davidson 662 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}y los cuartos Maryland Terrapins. 663 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Cuando no esperan que ganes, debes tomar lo que es tuyo. 664 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 Se convirtió en nuestro lema. 665 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 Después de aquel partido, 666 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 nos convencimos de que algo así 667 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 no se nos podía volver a escapar. 668 00:50:33,493 --> 00:50:36,830 ENTRENADOR JEFE 669 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 La temporada siguiente, casi todos los jugadores, incluido Steph, volvieron. 670 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 La sensación era de: "Vamos a por todas". 671 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Decidimos intentar jugar uno de los programas 672 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 más complicados de aquel año. 673 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Pensábamos que si ganábamos esos partidos, 674 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 podríamos lograr un mejor puesto en el campeonato de la NCAA. 675 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 Y que por fin podríamos seguir adelante. 676 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}14 DE NOVIEMBRE DE 2007 677 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}Davidson intenta vencer al número uno del país. 678 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 {\an8}Según McKillop, su equipo jugará con Carolina del Norte. 679 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Ellington. 680 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 Y Carolina sobrevive a Davidson College. 681 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}1 DE DICIEMBRE DE 2007 682 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}Qué tensión. 683 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 Davidson tiene posibilidades contra los Blue Devils. 684 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 Partido igualado. 685 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 Los Wildcats vuelven a jugar 686 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}contra uno de los 10 mejores equipos. 687 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}8 DE DICIEMBRE DE 2007 688 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Westbrook se adelanta y marca. 689 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 Russel Westbrook hace que parezca fácil. 690 00:52:17,514 --> 00:52:18,890 {\an8}3,9 segundos... 691 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}1 DE DICIEMBRE DE 2007 692 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}...para que Davidson intente ganar. 693 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Un punto. 694 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 Va a ser Curry. 695 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Fells lo intenta frenar, ¡la bocina! 696 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Volvimos a casa en Navidad con un récord de 4-6. 697 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 Todos sentíamos que nuestra misión había fracasado. 698 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 Y parecía que podía ser el fin de la temporada para nosotros. 699 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Nos hacía dudar, 700 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 perder la confianza. 701 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 ¿Cómo daríamos el próximo paso? 702 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 Porque yo seguía pensando que aquel era nuestro sitio. 703 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 Una posesión por aquí, una diferencia por allá 704 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 y hubiéramos ganado los cuatro partidos. 705 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Teníamos talento. Nos correspondía. 706 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 Quería asegurarme de que entendían que era nuestro lugar. 707 00:54:03,078 --> 00:54:05,580 McKillop creía en nosotros, 708 00:54:05,580 --> 00:54:07,415 nos consideraba especiales. 709 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 Pero tuvimos algo parecido a una epifanía. 710 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Nos sentó a todos para ver un vídeo. 711 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}Y nos fue diciendo uno por uno... 712 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}ALERO DE DAVIDSON 06-10 713 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}...lo que teníamos que hacer mejor o diferente. 714 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Y llegó a Steph. 715 00:54:30,021 --> 00:54:33,817 Y estuvo regañando a Steph un par de minutos. 716 00:54:34,693 --> 00:54:37,112 Que no cumplía las expectativas, 717 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 que no lo hacía bien. 718 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 No diría regañar. 719 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Yo diría ser directo, motivar. 720 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 Al final el mensaje era 721 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 que todo debía funcionar para competir al nivel más alto. 722 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Sabemos que no somos los más atléticos 723 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 ni más altos ni más rápidos, ni tenemos más talento. 724 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 Pero si jugamos en equipo, podemos enfrentarnos 725 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 a cualquier equipo del país. 726 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Debemos mostrar que podemos. 727 00:55:27,746 --> 00:55:30,498 {\an8}14 DE FEB 2022 728 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 Curry. 729 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Curry pierde el balón. 730 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 Lo vuelven a perder. 731 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 Preocupante. 732 00:55:42,802 --> 00:55:44,888 {\an8}Jokic. 733 00:55:44,888 --> 00:55:47,849 {\an8}¡Triple para ganar! 734 00:55:49,392 --> 00:55:51,186 {\an8}Denver gana. 735 00:55:55,148 --> 00:55:57,234 {\an8}5 DE MARZO 2022 736 00:55:57,234 --> 00:56:00,070 {\an8}James intenta otro triple. ¡Buena! 737 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 James ve una oportunidad. Bota el balón y mate. 738 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 ¡Monk, alley-oop a James! 739 00:56:10,038 --> 00:56:11,706 Esta es 740 00:56:11,706 --> 00:56:14,417 otra decepcionante derrota para los Warriors. 741 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 Han perdido ocho de 10 partidos. 742 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 Golden State está sufriendo. 743 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 Golden State se está derrumbando delante de nuestros ojos. 744 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 ¿Cuánta preocupación hay por esta racha? 745 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 No somos un equipo que se resigne 746 00:56:38,858 --> 00:56:42,487 a pensar que vamos a perder. 747 00:56:42,487 --> 00:56:44,155 Nunca seremos ese equipo. 748 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 No podemos tener un espíritu perdedor 749 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 y perder varios partidos de formas distintas. 750 00:56:56,793 --> 00:56:59,296 {\an8}Golden State ha perdido el balón 7 veces, 751 00:56:59,296 --> 00:57:05,594 {\an8}tiene un ataque inconexo y desconcertado. 752 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 Klay, buena defensa. 753 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Se la lleva. 754 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 Smart en el suelo. Tatum olvida el balón. 755 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 Tres contra uno. 756 00:57:17,814 --> 00:57:20,775 Steph se vio envuelto en el choque inicial, 757 00:57:21,276 --> 00:57:23,069 intenta resolver varias cosas. 758 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Curry cojea. 759 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Sí. 760 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Van a examinar el tobillo izquierdo de Steph. 761 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 En aquel momento pensé: "¿Nos hemos cargado la temporada?". 762 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}9 DE ENERO DE 2008 763 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Éramos buenos. 764 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 Pero la pregunta era: 765 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 "¿Cuándo lo conseguiremos? 766 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 ¿Y qué pasará cuando lo hagamos?". 767 00:58:14,746 --> 00:58:15,747 Entonces, 768 00:58:16,790 --> 00:58:19,668 estábamos jugando en un torneo de menos nivel. 769 00:58:22,295 --> 00:58:23,922 Y eso significaba que... 770 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 la única posibilidad de clasificarnos para la NCAA 771 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 era ganar la Southern Conference. 772 00:58:37,018 --> 00:58:38,478 Sabíamos que podíamos, 773 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 pero tenía que salirnos perfecto. 774 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}LOS WILDCATS DESTACAN 775 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 LOS WILDCATS VENCEN A LOS COUGARS CON SU JUEGO ASTUTO 776 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 Triple de Jason Richards. Richards. 777 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 RICHARDS SALVA A LOS WILDCATS 778 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Triple, Stephen Curry. 779 00:59:50,884 --> 00:59:55,263 Richards. Buen pase, canasta y falta. 780 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}COMO UN GUANTE 781 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}RICHARDS Y CURRY: EQUIPO DENTRO Y FUERA DE LA CANCHA 782 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 CURRY, 35 PUNTOS 783 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 VICTORIA CON 36 784 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 DAVIDSON LOGRA OTRA VICTORIA 785 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 DAVIDSON ARROLLADOR 786 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16 VICTORIAS 20 VICTORIAS 787 01:00:25,043 --> 01:00:26,545 {\an8}CAMPEONES SOUTHERN CONF. 788 01:00:26,545 --> 01:00:30,549 {\an8}Los Wildcats llevan 22 victorias seguidas. 789 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}Se dirigen a la NCAA. 790 01:00:37,764 --> 01:00:39,349 {\an8}CAMPEONES SOUTHERN CONF. 791 01:00:39,349 --> 01:00:40,559 {\an8}10 a PARTICIPACIÓN NCAA 792 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Enhorabuena, Bob McKillop, Stephen Curry. 793 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 Davidson lo ha conseguido. 794 01:00:52,779 --> 01:00:56,491 Nos emocionaba saber que habíamos vuelto, 795 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}porque hicimos lo que había que hacer para lograr la oportunidad. 796 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}El entrenador siempre nos decía 797 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 que teníamos que jugar lo mejor posible en marzo. 798 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Aquel equipo, tras empezar 4-6, 799 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 dominó en la Southern Conference. 800 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 20-0. 801 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 Empezamos a sentir que estaba pasando algo especial. 802 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}15 DE MARZO DE 1969 803 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}Davidson no había ganado en un torneo de la NCAA desde 1969. 804 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 En los muchos años siguientes, 805 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 se acercaron. 806 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 Pero solo se acercaron. 807 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Ver a aquel equipo nos hizo sentir 808 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 que era la mejor oportunidad 809 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 que Davidson había tenido en nuestra vida. 810 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}16 DE MARZO DE 2008 DOMINGO DE SELECCIÓN PARA LA NCAA 811 01:02:14,110 --> 01:02:17,405 {\an8}Soy Greg Gumbel en los estudios de Nueva York 812 01:02:17,405 --> 01:02:20,450 {\an8}en el show de la selección de baloncesto para la NCAA. 813 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 Hace poco, el Comité de la División I de Baloncesto Masculino 814 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 se retiró tras completar el cuadro del torneo de este año. 815 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 Es el momento de revelar la Midwest Region. 816 01:02:31,795 --> 01:02:36,800 Con el puesto número siete de Midwest, los Bulldogs de Gonzaga, de la WCC. 817 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 Se enfrentarán a Davidson... 818 01:03:16,798 --> 01:03:19,217 En el bus camino a Raleigh, 819 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 yo estaba eufórico. 820 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 BIENVENIDOS, AMANTES DEL BALONCESTO 821 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Aún recuerdo el estadio. 822 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 JUGADORES VESTUARIOS 823 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 VESTUARIO DAVIDSON 824 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 Las vistas y los sonidos. 825 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 ¡Vamos! 826 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Estaba nervioso. 827 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 En los entrenamientos de la NCAA hay más cámaras. 828 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 Energía y ambiente diferentes. 829 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Solo ver las mismas camisetas con la insignia de la NCAA 830 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 ya lo hace distinto. 831 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 Sentíamos la presión de saber 832 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 que era nuestra mejor oportunidad de lograr algo en la competición. 833 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}21 DE MARZO DE 2008 834 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}Davidson y Gonzaga. Wildcats y Bulldogs. 835 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}DAVIDSON VS. GONZAGA PRIMERA RONDA NCAA 836 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}Davidson College fue 837 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}eliminado por Maryland el año pasado en primera ronda. 838 01:04:33,500 --> 01:04:36,753 Ahora llevan 22 victorias, la racha más larga del país. 839 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 Para Bob McKillop, 840 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 es la quinta vez que trae a Davidson College a la NCAA. 841 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Pero aún no ha ganado. 842 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Triple de Steven Gray. 843 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Curry no pasa. Oportunidad de Gray. 844 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 Ya lleva dos triples. 845 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Bloqueo de Lovedale. 846 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Gray marca su tercer triple. 847 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Gray. ¡Sigue sin fallar! Cinco de cinco. 848 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 Y 13-2 para Gonzaga. 849 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}Davidson empieza a preocuparse, 850 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}temen perder el partido. 851 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}Es un momento peligroso para Davidson. 852 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}Gonzaga controlando. 853 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Curry roba el balón. Pasa a Bouldin y encesta. 854 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Curry otra vez con un triple. 855 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Ahí va. 856 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 ¡Otro! 857 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Es tremendo. 858 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 Si mete un triple, empatan. 859 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 Ahí está. Empate en Raleigh. 860 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 17-6. 861 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Le da vida. 862 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Quedan 90 segundos. Empate. 863 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}Dos grandes equipos, todo depende del último minuto. 864 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Richards en la línea de fondo. Pasa a la esquina. 865 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 Lanza. 866 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 Había que evitar el reloj de posesión. 867 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 Lovedale la coge. ¡Curry! 868 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 No me lo puedo creer. 869 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 Señala a sus padres. 870 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 En manos de Curry. 871 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 Estados Unidos había oído hablar de él, ahora lo conocemos. 872 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 Una estrella en la competición de la NCAA. 873 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Stephen Curry lleva a Davidson a la segunda ronda. 874 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Recuerdo pensar: "¿Qué narices está pasando? 875 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 ¿Qué estás haciendo? ¿Cómo lo has hecho?". 876 01:07:56,453 --> 01:08:00,373 Y también un poco: "¿Por qué haces esto? 877 01:08:00,373 --> 01:08:01,374 ¿Es real?". 878 01:08:04,628 --> 01:08:05,921 Ese es uno 879 01:08:05,921 --> 01:08:08,548 de mis momentos favoritos como jugador. 880 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Jugar en el torneo que siempre había visto. 881 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 Saber que estás haciendo algo especial e histórico. 882 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Una pequeña universidad de la División I 883 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 que hacía mucho que no ganaba un torneo 884 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 y se abre camino. 885 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 En ese momento algo cambió para nosotros. 886 01:08:36,701 --> 01:08:41,455 Después de algo así te preguntas: "Podemos hacerlo, ¿verdad?". 887 01:08:43,625 --> 01:08:45,085 Fue nuestro momento 888 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 porque aquella victoria demostró que nos correspondía 889 01:08:52,049 --> 01:08:53,051 estar allí. 890 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Ganar nuestro primer partido de la NCAA fue mágico. 891 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Era como estar flotando. 892 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 Pero el partido de primera ronda contra Gonzaga 893 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 fue uno de los primeros del torneo. 894 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Volvimos al hotel. 895 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 Unas 48 horas para preparar el siguiente partido. 896 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 Nuestros jugadores aprovecharon el tiempo 897 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 para hacer los deberes. 898 01:09:42,893 --> 01:09:44,393 Es muy gracioso 899 01:09:44,393 --> 01:09:47,606 que en el momento más importante del baloncesto del año 900 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 estuviéramos estudiando como los demás. 901 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 Pero así era Davidson. 902 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 Y es lo mejor del mundo. 903 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Me sigue haciendo gracia. 904 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ...Y LAS OPORTUNIDADES DE LAS QUE DISPONE CADA GÉNERO. 905 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 - Vamos. - ¡ March Madness! 906 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}En Greenville, Carolina del Sur, los Wildcats de Davidson 907 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}vs. los Spartans, Michigan State. 908 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}El ganador, contra Duke el domingo. 909 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}18 DE MARZO 2022 910 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}¡Vamos! 911 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Cuarto partido. Hola. Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 912 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}¿Listos para uno más? Vamos. 913 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 Nantz da suerte. 914 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Hola. 915 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 ¿Bill Raftery en este partido? 916 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 A tabla. 917 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 - Bob McKillop. Tom Izzo... - Llega y encesta un doble. 918 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 Can-Can. 919 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Di: "Venga, Cats". 920 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 ¡A encestar! 921 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 - Encestar. Muy bien. - ¿A encestar? 922 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}...algo maltratado. Loyer. 923 01:11:06,226 --> 01:11:08,478 {\an8}Ahí está. 924 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 Él puede encestar. 925 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Venga, Foster. 926 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Te entiendo. También se metían conmigo. 927 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Otro pase perdido. 928 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Está donde debe. 929 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 ¡Es una party Sparty, tío! 930 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}COMPAÑERO DE LOS WARRIORS 931 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}- ¿Un caramelo, papá? - Acabamos de perder el balón. 932 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 Pero me gusta esto. Estamos donde queremos estar. 933 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 Estáis muy cómodos. 934 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 Pensáis que nos podéis ganar de 20 así como así. 935 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 ¡Uno! 936 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Con seguridad. 937 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Te mando un mensaje en el descanso. 938 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 Papá, no lo quiero. 939 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 - Luego hablamos. - Adiós. 940 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 - Lo he visto. - Oh. Don Elegante. 941 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Bob McKillop. Vimos a aquel equipo de 2008. 942 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Aquello sí que fue especial. 943 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 Tenían un jugador muy bueno. 944 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 ¿Qué será de él? 945 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Hace años que no sé nada de él. 946 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Steph, sabemos que nos ves. 947 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 Una gran defensa. 948 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 ¿Qué pensaste 949 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 cuando Lovedale cogió el rebote? 950 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 Contra Gonzaga. 951 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Como si empezara a sonar una canción. 952 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 Fue como una melodía. Lo primero que pensé fue: 953 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 "Pásame el balón". Y luego vi que él no lo dudó. 954 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Puede que sea la mejor jugada de la historia 955 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 - de Davidson. - Segurísimo. 956 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 - Aquel rebote ofensivo. - Total. 957 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}¡Defensa, defensa! 958 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Si vencer a Gonzaga fue un obstáculo, 959 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 el próximo oponente de los Wildcats será como subir una montaña. 960 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}23 DE MARZO 2008 961 01:12:55,460 --> 01:13:00,090 {\an8}A continuación, Georgetown, puesto 2, y su pívot estrella de 2,13, Roy Hibbert. 962 01:13:08,306 --> 01:13:11,560 {\an8}Hicimos una fiesta en el aparcamiento. 963 01:13:12,310 --> 01:13:13,478 {\an8}Lo pasábamos bien. 964 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 Y vi a Doc Rivers. 965 01:13:19,025 --> 01:13:20,110 {\an8}ENTRENADOR DE LA NBA 966 01:13:20,110 --> 01:13:21,194 {\an8}JUGADOR NBA 83-96 967 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Venía a ver a su hijo jugar para Georgetown. 968 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}Dijo: "Hola, Dell". Y yo: "Hola, Doc". 969 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 Nos dijo: "Pasadlo bien, chicos. 970 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 Disfrutad. 971 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 Es la última vez que hacéis esto". 972 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Dije: "Mirad a Doc. Cree que no tenemos ninguna oportunidad". 973 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 Pensé: "¿Tendrá razón?". 974 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 No sabía mucho de Georgetown, pero es Georgetown. 975 01:13:41,798 --> 01:13:44,134 {\an8}- Un, dos, tres. - Wildcats. 976 01:13:44,885 --> 01:13:47,429 {\an8}- ¡A divertirnos! - Cuando jugamos 977 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 contra Georgetown, 978 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 el 10 contra el 2, la gente pensaría que no teníamos posibilidades. 979 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Para ganar, no podíamos cometer errores. 980 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 Pero creíamos que era posible. 981 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Gran pase. 982 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Curry lanza, pero la tiran fuera. 983 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 ¡Estaba casi dentro! 984 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 Ewing bota a canasta, mate. Un punto. 985 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 Georgetown, con 70 % de los lanzamientos, anota. 986 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}La ventaja es ahora de 17 puntos. 987 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}Madre mía. 988 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 Solo han dejado a Davidson el 27 % de los tiros. 989 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 Te limitan como nadie en todo el país. 990 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Recuerdo que nos sacaban 17 puntos de ventaja. 991 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 Fuimos al banquillo. 992 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 El entrenador llega... 993 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 y está sonriendo. 994 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 Pensé: "¿Qué pasa aquí? 995 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 ¿Me he perdido algo?". 996 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Sorprendente. 997 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 El entrenador dijo: "Vamos bien. 998 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Ya hicimos esto contra Gonzaga. 999 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 Nos ha pasado antes". 1000 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Ahora se nota por qué Georgetown 1001 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 llegó al número uno de la temporada de la Big East. 1002 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Pase difícil. Richards roba. 1003 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Curry contraataca, pase bombeado. 1004 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 Bandeja de Paulhus Gosselin. 1005 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Balón para Richards. Hoyas con tres hombres detrás. 1006 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 Dentro. Podría ser una jugada de cuatro. 1007 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 Están metiendo presión. 1008 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Curry, tiro difícil. 1009 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 Balón al suelo. Sander, bandeja a tabla. 1010 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 Ha bajado a nueve. 1011 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Curry lanza, Lovedale mete bandeja fácilmente. 1012 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 ¡Gran pase! 1013 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Lovedale anota dos puntos. 1014 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 ¡Vaya pase! 1015 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 ¡Menudo movimiento! 1016 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 Ahí está Curry. Madre mía. Otro triple. 1017 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}El número dos de Midwest corre peligro 1018 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}tras perder una ventaja de 17 puntos en la segunda mitad. 1019 01:17:43,623 --> 01:17:46,334 Los seguidores de Carolina del Norte 1020 01:17:46,334 --> 01:17:47,878 pasan a la acción. 1021 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 Animan al intrépido equipo de Davidson, 1022 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 de la zona de Charlotte. 1023 01:17:57,012 --> 01:17:58,597 El matagigantes. 1024 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}- Esto sí que es grande. - Sí. 1025 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}Lo que podría lograr Davidson. 1026 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}Una diferencia de 4 puntos, 9 segundos. 1027 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Wallace. 1028 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Sapp tira. 1029 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}- No. - Lovedale. 1030 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}Hablando de David y Goliat, 1031 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}les presento a Davidson College, que pasa a los Sweet 16. 1032 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 ¡Eh! ¡Vamos, todos! 1033 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 Es por todos vosotros. 1034 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 En el momento, no te das cuenta de la magnitud de lo que pasa. 1035 01:19:21,596 --> 01:19:24,224 Al día siguiente, mi compañero de habitación, 1036 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 Thomas Sander, y yo fuimos a una gasolinera. 1037 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Estaba echando gasolina y se acercó alguien. 1038 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 Dijo: "Oye, te he visto en el periódico". 1039 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Miro y tiene el USA Today, salimos Steph y yo 1040 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 en uno de los abrazos más raros que se verán en ninguna celebración. 1041 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Ahí fue cuando las cosas empezaron a cambiar. 1042 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 Todo era mayor de lo que esperábamos. 1043 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 INESPERADA VICTORIA DE DAVIDSON 1044 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 DAVIDSON Y GOLIAT 1045 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 DAVIDSON MATA A GOLIAT 1046 01:20:02,012 --> 01:20:03,179 {\an8}Esto no iba a pasar. 1047 01:20:03,179 --> 01:20:05,307 {\an8}Davidson no iba a ganar a Georgetown. 1048 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}Davidson no iba a remontar la ventaja de 17 de Georgetown. 1049 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}Stephen Curry parece un niño, pero juega como un hombre. 1050 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}¡Recuérdenlo! 1051 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 LA RÁFAGA CURRY 1052 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 LÍDER 1053 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Stephen Curry. Increíble. 1054 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}En la NCAA, 17 puntos por detrás. 1055 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 Curry jugó con una frialdad tremenda. 1056 01:20:26,369 --> 01:20:28,204 {\an8}Curry es una gran historia 1057 01:20:28,204 --> 01:20:30,373 {\an8}del baloncesto universitario. 1058 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}ENTRENADOR DE DUKE 1059 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Otros no lo quisieron y acabó ahí. 1060 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 Lo tuvimos. 1061 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 - ¿Y lo perdisteis? - Sí. 1062 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 Medía como 1,70. 1063 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}ANALISTA DEPORTIVO 1064 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}Ahora son los favoritos. No son los últimos, 1065 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 pero son la Cenicienta del torneo. 1066 01:20:47,224 --> 01:20:51,353 {\an8}Buenos días desde el campus de Davidson College. 1067 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Maggie, la última vez que esta Universidad llegó a los Sweet 16 fue en 1969. 1068 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}Ahora tenemos aquí a todo el campus. 1069 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}Volvemos pronto desde Davidson College. 1070 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Harry, Maggie, devolvemos la conexión. 1071 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}16 DE ABRIL DE 2022 COMIENZO DE LOS PLAYOFFS DE LA NBA 1072 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 Hoy clasificamos a los equipos de los playoffs 1073 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 dependiendo de las oportunidades que tengan de llegar a las finales. 1074 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Para mí no hay duda ninguna. 1075 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 Los Phoenix Suns. 1076 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 Son los mejores. 1077 01:21:38,358 --> 01:21:40,151 Lo ganarán todo. 1078 01:21:40,151 --> 01:21:41,236 Sí. 1079 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 Los Warriors 1080 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 son la suma de sus partes, 1081 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 y sus tres jugadores estrella no han jugado juntos en la cancha. 1082 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 La cuestión es: ¿está Steph bien? 1083 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 No está claro si podrá jugar el sábado. 1084 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Si no lo está, no llegarán a la final. 1085 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Conozco a Golden State, 1086 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 pero Klay lleva sin jugar dos años 1087 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 y Steph se lesiona a estas alturas de la temporada. 1088 01:22:08,096 --> 01:22:11,933 Hay dudas sobre si serán ese equipo que lo hace todo bien. 1089 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Te veo pronto. Qué ganas. 1090 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 Y yo. Te quiero. 1091 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Yo a ti más. Qué emoción. 1092 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 - Y yo. - Que tengas... 1093 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 un buen partido. Te estaré animando. 1094 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Gracias, cielo. 1095 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 A encestar. 1096 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Cómo lo sabes. 1097 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 - Oye. - Dime. 1098 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 - Pásalo bien. - Lo haré. 1099 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}25 DE MARZO DE 2008 1100 01:23:13,495 --> 01:23:14,579 {\an8}¡VAMOS! 1101 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Cuando salimos de Detroit para ir a los Sweet 16, 1102 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 las calles de Davidson estaban a rebosar, 1103 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 como si fuera el desfile del 4 de julio. 1104 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 Y... 1105 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 no queríamos que se acabara nunca. 1106 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 VAMOS, WILDCATS SWEET 16 1107 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}¡VIVAN LOS WILDCATS! 1108 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 QUÉ GRANDES SON LOS WILDCATS 1109 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 VAMOS, CATS 1110 01:23:58,456 --> 01:24:00,792 {\an8}La emoción era increíble. 1111 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 Empezamos a hablar sobre dónde jugaríamos la próxima vez, en qué estadio. 1112 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 Y alguien dijo: "Vamos a Ford Field". 1113 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 Un estadio de fútbol. 1114 01:24:23,815 --> 01:24:25,859 Nunca habíamos jugado 1115 01:24:25,859 --> 01:24:28,111 en un estadio de fútbol. 1116 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 Pero en aquel momento nos sentíamos tan cómodos 1117 01:24:34,242 --> 01:24:36,286 y jugábamos con tanta seguridad 1118 01:24:36,286 --> 01:24:38,413 que nos sentíamos bien allí. 1119 01:24:43,793 --> 01:24:46,254 {\an8}28 DE MARZO DE 2008 1120 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Al volver de un entrenamiento antes del partido 1121 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 recibí una llamada. 1122 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Unos ejecutivos de Nike. 1123 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 Dijeron: "Nos ha llamado LeBron. 1124 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 Quiere ir a veros a los Sweet 16 contra Wisconsin esta noche. 1125 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 ¿Nos das 8 entradas?". 1126 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 Lo primero que pensé fue: "Es broma". 1127 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Nos enteramos de que venía Bron 1128 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 y no sabíamos qué hacer. 1129 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 Tampoco sabíamos que la junta directiva de Davidson proporcionaría 1130 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 autobuses para que los estudiantes vinieran a Detroit. 1131 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Así que vinieron muchísimos seguidores. 1132 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 Fue un espectáculo. 1133 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Hola, Sra. Curry. 1134 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 ¡Sí! 1135 01:25:53,947 --> 01:25:56,324 {\an8}¡Vamos! ¡Sí! ¡Defensa! 1136 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Curry, faltan cuatro. Debe lanzar y lo hace. 1137 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 ¡Canasta! ¡Otro triple! 1138 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Richards tiene a Curry en el ala. Le pasa el balón. Ahí está. 1139 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 ¡Dentro! 1140 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 ¡Tenemos una estrella en Motor City! 1141 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Curry cruza. 1142 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 ¡Madre mía! 1143 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 ¡Menudo chaval! 1144 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}¿Qué les parece? 1145 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}Los Wildcats dominando a Wisconsin. 1146 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 RALEIGH REPITE TEN FE 1147 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 Esto es increíble. ¡Vamos a pasar a los Elite 8! 1148 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 Esto es maravilloso. 1149 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 ¿Estás llorando? 1150 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Como fan de Davidson, 1151 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 aquel partido cambió mis expectativas. 1152 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Ya no era solo por la emoción y la sorpresa. 1153 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 La cuestión era: 1154 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 "¿Es el mejor equipo del país?". 1155 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}30 DE MARZO DE 2008 1156 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}En Detroit, 1157 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 estamos listos para la final Midwest Regional. 1158 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 El cabeza de serie Kansas, contra Davidson, décimo. 1159 01:28:03,785 --> 01:28:04,911 {\an8}Este año 1160 01:28:04,911 --> 01:28:07,831 {\an8}Davidson ha jugado partidazos, señores. 1161 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 No le tienen miedo al equipo de Kansas. 1162 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Miré a Kansas y pensé: 1163 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 "Están bajo mucha presión". 1164 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 ¿Te imaginas que Kansas pierda y no pasen a los Final Four? 1165 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Era la nuestra. 1166 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Nos correspondía. 1167 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 Bota, lanza. La mete con la izquierda. 1168 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Otra vez Curry. 1169 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 ¡Dentro! 1170 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Un tiro difícil. ¡Y cuenta! 1171 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Chalmers. Pase bombeado. 1172 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 ¡Sasha Kaun machaca! Y falta. 1173 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Barr. Lanza desde el fondo. 1174 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Barr lanza de nuevo. ¡Vuelve a encestar! 1175 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Barr de nuevo desde muy lejos. ¡La Langosta blanca está a tope! 1176 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 Roba el balón. 1177 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Chalmers directo a la canasta y anota. 1178 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Arthur gira. 1179 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}Jayhawks, a un minuto de los Final Four. 1180 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}¡Curry lanza! 1181 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}¡Y la mete! 1182 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}59-57. 1183 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}Lanza un triple. ¡Ahí va! 1184 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}Al aro. No. 1185 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}A 16,8 del final, 1186 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}Davidson con todo. 1187 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 Dos puntos de diferencia. 1188 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}Está en juego los Final Four. 1189 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}Ahí va Curry. No se rinde. 1190 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 Contra un equipo 1191 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 como Kansas, pasamos a otro nivel. 1192 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Teníamos posibilidades de ganar. 1193 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 Y luchamos hasta la última posesión. 1194 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Se escapa, Curry. 1195 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Lo dimos todo. 1196 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 Lo hicimos todo bien. 1197 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 Los teníamos. 1198 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 Y para todos en aquel estadio... 1199 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 el tiempo se paró. 1200 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 Cuando sonó la bocina, 1201 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 vi al entrenador de Kansas, Bill Self, al otro lado de la cancha 1202 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 arrodillarse con las manos en la cara al ver que no entró. 1203 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Amaga, lanza. Richards. 1204 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 ¡Fin! 1205 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 ¡Kansas resiste! 1206 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 Los Jayhawks pasan a los Final Four. 1207 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Lo dimos todo. 1208 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 Y todos sufrieron. 1209 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 Sobre todo Jason, 1210 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 porque lanzó aquel tiro. 1211 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 No lo procesé hasta al vestuario. 1212 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 Es como la familia, ¿entiendes? 1213 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 No es que decepcionara al equipo, 1214 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 pero es... 1215 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 Lo último que quieres es decepcionar a tus compañeros. 1216 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 Es lo más importante. 1217 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 No era tanto por no llegar a los Final Four. 1218 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 Era porque no volveríamos a jugar juntos. 1219 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 Porque Thomas, yo y Boris nos íbamos a graduar. 1220 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Era como el fin de una era. 1221 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Quería saber cómo sería 1222 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 volver el año siguiente. 1223 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}OTOÑO DE 2008 - PRIMER AÑO DE STEPHEN EN DAVIDSON 1224 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Pero pienso en lo que significaron Jay Rich y Thomas y Max y Boris 1225 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 para mí y mi seguridad como jugador, 1226 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 en esta vida no haces nada solo. 1227 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 La seguridad del grupo es tu superpoder. 1228 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 Y esos cuatro chavales lo liberaron para mí. 1229 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}23 DE ABRIL DE 2009 1230 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Tú primero. 1231 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 Buenos días a todos. 1232 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 Gracias por venir hoy. 1233 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 Tras discutirlo con mis padres, el entrenador McKillop y mis compañeros, 1234 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 he decidido no cursar mi último año y presentarme a la NBA este año. 1235 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 Los últimos tres años han sido de los mejores de mi vida, 1236 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 fuera y dentro de la cancha, 1237 01:34:07,274 --> 01:34:09,859 y siempre recordaré mi paso por Davidson. 1238 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Gracias al entrenador y al resto del personal 1239 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 por darme una oportunidad. 1240 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 Espero poder terminar algún día la carrera que empecé aquí. 1241 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 He tenido la inmensa suerte... 1242 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 de tener la oportunidad de entrenarlo estos 3 años. 1243 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Hoy nos sentimos algo tristes. Casi parece un funeral. 1244 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 Pero existe un gran equilibrio, 1245 01:34:48,106 --> 01:34:49,566 es una celebración 1246 01:34:49,566 --> 01:34:52,027 de lo que representa este joven. 1247 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 Estamos encantados de que tenga esta oportunidad 1248 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 y sabemos que siempre llevará a Davidson en el corazón 1249 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 como lo ha hecho los últimos tres años. 1250 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 Lo adoraba. 1251 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 Y dejar algo que adoras nunca es fácil, 1252 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 pero sabía que estaba listo para lo siguiente. 1253 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 Los Golden State Warriors seleccionan a Stephen Curry de Davidson. 1254 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 ¿Logrará la transición? 1255 01:35:45,163 --> 01:35:47,749 ¿Será lo bastante fuerte frente a los defensas 1256 01:35:47,749 --> 01:35:49,793 de la NBA durante los 82 partidos? 1257 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 Se cree 1258 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 que no es un atleta de primer nivel en la pista. 1259 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Será interesante ver cómo evoluciona. 1260 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Steph se ha hecho daño. 1261 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}29 DE OCT DE 2010 1262 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Reloj de posesión 5 segundos. 1263 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Eso no es algo que quieras ver. 1264 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}20 DE DIC 2011 1265 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}¿Qué ha pasado? 1266 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Se ha hecho daño en el pie. 1267 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}Qué pena. 1268 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}26 DE DIC 2011 1269 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 - El mismo tobillo. - Mira. 1270 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 Madre mía. 1271 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Una y otra vez. 1272 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Curry vuelve a operarse el tobillo derecho. 1273 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Perderá de tres a cuatro meses. 1274 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Encima. Bien. 1275 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Curry, ¡dentro! 1276 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 ¿Cómo lo ha hecho? 1277 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}Curry rompe la defensa. 1278 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Lanza un triple. ¡Buena! 1279 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}Completa la temporada de sus sueños. 1280 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}Los Golden State Warriors campeones de la NBA de 2015. 1281 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}Su primer título en 40 años. 1282 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}2017 FINALES DE LA NBA 1283 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Ahí lo tienen. Los Warriors vuelven a ser campeones de la NBA. 1284 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}FINALES DE LA NBA 1285 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}Hay una nueva dinastía en la NBA. 1286 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 No dejan de ganar títulos. 3 en 4 años. 1287 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}2019 FINALES DE LA NBA 1288 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Thompson se coge la rodilla. 1289 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Se retuerce de dolor. 1290 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 Se acabó. 1291 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 Los Raptors, campeones de la NBA de 2019. 1292 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Se acaba. 1293 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 La dinastía de los Warriors termina hoy. 1294 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 No veremos más a Steph en la final. 1295 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 No pueden conseguirlo. 1296 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 El próximo año no llegan a los playoffs. 1297 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 Envejecen, se lesionan. 1298 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Curry no puede. 1299 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 Está sudando, no le queda nada. 1300 01:38:05,679 --> 01:38:08,598 {\an8}2022 PLAYOFFS DE LA NBA 1301 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}RONDA 1 VS. NUGGETS 1302 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Difícil. Entra. 1303 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}Los Golden State Warriors vencen a los Nuggets en cinco partidos. 1304 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}WARRIORS GANAN SERIE 4-1 1305 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}RONDA 2 VS. GRIZZLIES 1306 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Una serie distinta contra los Grizzlies. 1307 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 Los Warriors no ganan más playoffs. 1308 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 No me lo creo. 1309 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Curry pasa. Looney a Green y machaca. 1310 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Thompson, vuelve a Curry. Curry lanza un triple. ¡Lo mete! 1311 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}Los Golden State Warriors vuelven a la final de la Western Conference. 1312 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}RONDA 3 VS. MAVERICKS 1313 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}Los Golden State no me convencen. 1314 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 ¿Es Steph bastante alto, fuerte o defensivo? 1315 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Curry bloquea. Curry bloquea el triple. 1316 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Curry tira. 1317 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 Se levantan, 1318 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}sus Warriors pasan a la final de la NBA otra vez. 1319 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}WARRIORS GANAN SERIE 4-1 1320 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}2022 FINALES DE LA NBA 1321 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}No creo que Golden State gane esta serie. 1322 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Los Celtics. 1323 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 Celtics en 6. 1324 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 Lo están ganando todo. 1325 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}PARTIDO 3 SERIE 1-1 1326 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Tatum bota y pasa. Smart lanza. 1327 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 La recupera. Brown bloquea la bandeja. 1328 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 Los Celtics ganan el tercer partido. 1329 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 A dos victorias del título. 1330 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 Los Warriors deben ganar 3 de 4. 1331 01:39:54,996 --> 01:39:57,040 Algo improbable 1332 01:39:57,040 --> 01:39:58,833 hasta para sus seguidores. 1333 01:39:59,417 --> 01:40:01,169 Los Celtics 1334 01:40:01,169 --> 01:40:04,214 son mejores, un equipo más joven y más en forma. 1335 01:40:04,214 --> 01:40:06,466 Se necesita un tipo 1336 01:40:06,466 --> 01:40:07,842 de jugador para ganar. 1337 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Si no es Curry, ¿quién va a ser? 1338 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Quizá ya no lo es. 1339 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 No veo 1340 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 a unos Warriors decididos liderados por Steph ganar el campeonato. 1341 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}PARTIDO 4 CELTICS 2-1 1342 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 Qué gran jugada de Curry. 1343 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Curry retrocede. Triple. 1344 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Otro triple que entra. ¡Buena! 1345 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Curry lanza un triple. Curry otra vez. 1346 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Curry desde muy lejos. Lleva 30 puntos. 1347 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 Qué gran actuación de Stephen Curry. 1348 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 Las finales de la NBA, empate con dos partidos, 1349 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 y hemos visto la genialidad de Steph Curry en todo su esplendor aquí en Boston. 1350 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}PARTIDO 5 SERIE 2-2 1351 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Curry, bandeja y dentro. 1352 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Curry a Wiggins. Wiggins, bandeja, buena. 1353 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}¡Wiggins bota y entra! ¡Gran punto de Andrew Wiggins! 1354 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}PARTIDO 6 WARRIORS 3-2 1355 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Curry encesta con la izquierda. 1356 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Curry coge el balón. Finta. 1357 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Lanza un triple. ¡Toma! 1358 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Curry desde muy lejos. Una ventaja de 15 puntos. 1359 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 Golden State está empezando a asumirlo. 1360 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Steph Curry se emociona. 1361 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Es su cuarta vez, pero significa mucho. 1362 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 ¡Vamos, 30! ¡Vamos! 1363 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 - Trae a mi familia. - Voy a buscarlos. 1364 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 - Mi familia... - Los busco. 1365 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 Te he dejado la marca del pintalabios. ¿Qué ha pasado? 1366 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 Campeón de la NBA cuatro veces. 1367 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 Dos ligas MVP. 1368 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 ¡Y por primera vez, 1369 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 el premio MVP de las finales de la NBA es para Stephen Curry! 1370 01:42:37,117 --> 01:42:41,037 ¡MVP! ¡MVP! 1371 01:42:41,037 --> 01:42:46,751 ¡MVP! 1372 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 ¡Sí! 1373 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}QUÉ VAN A DECIR AHORA 1374 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 ¿Cómo llegué aquí? 1375 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Si entraras en un gimnasio y me vieras hace 20 años, 1376 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 nunca pensarías que nada de esto fuera posible. 1377 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 Esa sensación de ser ignorado y subestimado 1378 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 siempre formará parte del ímpetu que me hace seguir. 1379 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 Pero también he tenido la suerte de tener a tanta gente en mi vida 1380 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 que se molestó en entender quién era yo realmente. 1381 01:43:45,602 --> 01:43:47,270 Lo recordaré siempre. 1382 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 Estamos muy orgullosos de ser tu equipo local... 1383 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}31 DE AGOSTO 2022 1384 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}...la base de tu apoyo, tus seguidores. 1385 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Toda la comunidad Davidson te apoya 1386 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 y te acompaña con nuestro corazón y nuestra mente. 1387 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Hubiera sido tan fácil, 1388 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}tan sencillo no terminar tu carrera universitaria. 1389 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 Pero él lo hizo. Y es un sueño hecho realidad para mí. 1390 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Me siento tan afortunada por poder mirarte 1391 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 y verte con tu toga 1392 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 y saber que te lo has ganado. 1393 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Wardell Stephen Curry II, 1394 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 le concedo su Licenciatura en Humanidades. 1395 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Enhorabuena. 1396 01:45:31,333 --> 01:45:35,337 Este es un gran día, un momento increíble. 1397 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Cada persona con la que he jugado 1398 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 vive en mí cada vez que piso una cancha. 1399 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 Eso demuestra cuánto significa este lugar para mí. 1400 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 Pero, sobre todo, 1401 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 jugué para un hombre increíble. 1402 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 Alguien que muestra gran compasión, 1403 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 {\an8}cariño 1404 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 {\an8}y amor por la gente que conoce. 1405 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Nada de esto sería posible sin ti. 1406 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}2 DE SEPTIEMBRE DE 2022 1407 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}DOS MESES DESPUÉS DEL CAMPEONATO DE LA NBA 1408 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Vale, Steph. ¿Listo? 1409 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 Dos desde arriba. Tres desde el ala. Venga. 1410 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 Uno. 1411 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 Dos. 1412 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 - Tres. - ¡Sí! 1413 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 "Necesita fortalecer el torso y los brazos, 1414 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 pero parece que siempre será delgado". 1415 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 Dijeron exactamente lo mismo sobre mí. 1416 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 Creo que lo que más me sorprendió 1417 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 fue su habilidad de tirar triples. 1418 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 - ¿Lo logrará? - Triple. 1419 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 ¡Otro! 1420 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Cambió la forma en la que la gente ve la NBA ahora. 1421 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 Un jugador. 1422 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 Los 30 equipos ahora basan su juego en la línea de triples, 1423 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 y eso es por Stephen Curry. 1424 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 ¡Toma ya! ¡Menudo tiro de Curry! 1425 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 Consigue el récord de la NBA con su decimosegundo triple del partido. 1426 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 SUBTÍTULOS: Clarisa Alonso