1
00:00:44,588 --> 00:00:48,174
{\an8}Los Warriors, los Knicks,
en Madison Square Garden.
2
00:00:48,174 --> 00:00:50,760
{\an8}14 DE DIC 2021
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,054
{\an8}Brian Anderson con Reggie Miller.
4
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}Es un honor estar aquí esta noche,
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
con Stephen Curry
a punto de hacer historia.
6
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
Un honor estar con ustedes...
7
00:01:00,562 --> 00:01:05,609
{\an8}Gorros de los Knicks, gorros, señores.
8
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Es un momento histórico.
9
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
Steph Curry va a romper
el récord de triples.
10
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
TRIPLES DE CURRY
11
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
Hoy lo conseguirá.
12
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}REGGIE MILLER
DEL SALÓN DE LA FAMA DE LA NBA
13
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}A ver.
14
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Cuando queráis.
15
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}"Muy por debajo de los estándares
de la NBA en cuanto a su físico".
16
00:01:41,645 --> 00:01:47,150
{\an8}"Mide 1,88, una estatura bajísima
para un escolta de la NBA.
17
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
No cuentes con él para dirigir tu equipo".
18
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
"Suele lanzar demasiado fuerte
y demasiado pronto.
19
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
No le gusta que los defensas
se le acerquen demasiado.
20
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
No es un buen anotador
debido a su estatura y atributos físicos.
21
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Necesita fortalecer el torso y los brazos,
22
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
pero parece que siempre será delgado".
23
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Ese era el informe preliminar
sobre Stephen Curry.
24
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
El público se levanta
25
00:02:35,073 --> 00:02:38,201
al ver a Curry acercar el balón.
26
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Todos en pie para ver algo histórico.
27
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
¡Récord!
28
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
¡Es buena!
29
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
¡Stephen Curry! ¡El jugador
con más triples de la historia de la NBA!
30
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Stephen Curry ha conseguido ser
31
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
el mejor lanzador de triples
que ha existido en este deporte.
32
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
Lleva 2974 triples por ahora.
33
00:03:26,583 --> 00:03:33,548
STEPHEN CURRY
UN JUGADOR SUBESTIMADO
34
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}NUEVA YORK
12:32 DE LA MADRUGADA
35
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}CENA DE CELEBRACIÓN
36
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}El rey de los triples.
37
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
Don elegante.
38
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Hoy tenía luz verde.
39
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
- Licencia para encestar.
- Tienes licencia.
40
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Pasa de mí, joder.
41
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Perdón por decir palabrotas, mamá.
Lo siento.
42
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Has venido, tío, es...
43
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
Tenía que venir a saludar.
44
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Te quiero.
45
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}Y yo a ti, hermano.
No hago más que decírtelo.
46
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}EXCOMPAÑERO DE LA NBA
47
00:04:17,300 --> 00:04:19,261
Y creías que era blanco.
48
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Siempre me acuerdo de eso.
49
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
¿Quién se iba a imaginar esto
hace 10 años? Y mírate.
50
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
- Menuda pasada.
- Es todo increíble.
51
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Pues aprovéchalo, ¿vale?
52
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Por supuesto.
53
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
- Buena suerte.
- Gracias.
54
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
- Cuánto quiero a ese chaval.
- Tío.
55
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
Es el tío más incomprendido de la liga.
56
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
No se me ocurre mejor forma
57
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
de celebrar algo que significa
tanto para mí, para mi familia.
58
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Nunca me imaginé que esto pudiera ocurrir.
59
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
Saber que todos los que están aquí
han formado parte de mi vida,
60
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
de mi viaje, de alguna forma...
61
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
Sabéis cuánto significa este número.
62
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
¡Sí, señor!
63
00:05:13,815 --> 00:05:14,691
¡Vamos!
64
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
Es un número,
pero tiene muchísima historia,
65
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
y todos formamos parte de ello.
Muchas gracias.
66
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Siempre intento encontrar un momento
67
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
para evaluar mi vida, lo que está pasando.
68
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Para permitirme pensar:
"¿Cómo he llegado hasta aquí?".
69
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Mi mente vuelve a aquellos sitios.
70
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
Y pienso en todo.
71
00:06:11,289 --> 00:06:13,333
MARCHA ATRÁS
72
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}FELIZ CUMPLE
73
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Cuando tenía 9 años,
74
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
jugaba en el equipo infantil
para menores de 10 años Charlotte Stars.
75
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Recuerdo pensar:
76
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
"No soy tan alto ni fuerte como ese".
77
00:06:39,734 --> 00:06:41,486
PAUSA
78
00:06:41,486 --> 00:06:44,114
Era el niño bajito y flacucho
que intentaba
79
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
triunfar en su categoría.
80
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Fue la primera vez que me di cuenta
de que era diferente.
81
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
En aquella época solía pensar
en las cosas que no sabía hacer.
82
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
Pero era buen tirador.
83
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Era parte de lo que yo aportaba al equipo.
84
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
¡Stephen! Muy bien.
85
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
¡Stephen!
86
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
¿Qué edad tiene?
87
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
Quince.
Pero aún no ha llegado a la pubertad.
88
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Pregunté al médico, me preocupaba.
89
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
En el primer año
90
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
del instituto empecé a pensar:
"¿Y si no crezco nunca?".
91
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
Pero también sabía que jugaba bien.
92
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
No afectó a mi amor por este deporte.
93
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
Pero fue una época difícil porque tuve
94
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
que aprender a aceptar
el reto que suponía aquello.
95
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
El segundo año dijo:
"Quiero jugar en la universidad".
96
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}En aquel momento...
97
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}PADRE DE STEPHEN
JUGADOR DE LA NBA 86-02
98
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}...mediría 1,55 o 1,60. Flacucho.
99
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Lanzaba desde la cintura.
100
00:08:17,999 --> 00:08:20,377
En el instituto te puede servir,
pero dije:
101
00:08:20,377 --> 00:08:22,629
"Si quieres pasar al siguiente nivel,
102
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
no puedes lanzar desde la cintura.
Tiene que ser desde aquí".
103
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
Para lograr ese cambio
debes desarrollar otro grupo de músculos.
104
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}Stephen estaba convencidísimo...
105
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}MADRE DE STEPHEN
106
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}...hasta que Dell lo sacó al patio
y empezaron a lanzar tiros.
107
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
Fue un verano difícil.
Sonya y yo trabajamos con él.
108
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
Durante la primera semana no hizo más
que lanzar desde debajo de la canasta.
109
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Un tiro detrás de otro,
durante horas todos los días.
110
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Estuve perdido un tiempo.
111
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
Durante tres meses,
no podía lanzar desde fuera de la zona.
112
00:09:18,101 --> 00:09:19,603
PAUSA
113
00:09:19,603 --> 00:09:22,689
Lo estaba pasando mal.
114
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Decía: "No quiero hacer esto.
115
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
¿Por qué tengo que hacerlo? No puedo más".
116
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
Y yo le decía: "Tienes opciones.
117
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
Siempre hay opciones.
118
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Si es demasiado frustrante
y crees que no merece la pena,
119
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
déjalo ahora,
sigue tirando como hasta ahora,
120
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
y pasamos a otra cosa.
121
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
Pero si te parece bien
lo que te ha dicho tu padre,
122
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
sigue".
123
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}7 DE ENERO DE 2022
124
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}UNAS SEMANAS DESPUÉS
DE BATIR EL RÉCORD DE TRIPLES
125
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}ENTRENADOR DE LANZAMIENTOS
126
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Bien. Relájate.
127
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Tres. Cuatro. Cuatro. Dos.
128
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Vamos.
129
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
Pelota de tenis.
130
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Eso es.
131
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
SLDL.
132
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
Cuarenta y cinco. Venga.
133
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Mira, mira. Por aquí.
134
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
Lo tengo.
135
00:11:18,013 --> 00:11:19,097
Menos uno.
136
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Igualado. Sigue, que fluya.
137
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
¡Bandas!
138
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
- Espabila.
- Va.
139
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
Uno, dos.
140
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
- Lanza. ¡Lanza! Dentro.
- ¡Toma! ¡Sí!
141
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Final perfecto.
142
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
¡Sí!
143
00:11:41,161 --> 00:11:43,663
Diferentes distancias. Final perfecto.
144
00:11:45,165 --> 00:11:48,418
Vamos. Así se lanza.
145
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Bien hecho, tío, bien.
146
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
LOS GOLDEN STATE WARRIORS
FUERON CAMPEONES DE LA NBA
147
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
EN 2015, 2017 Y 2018
CON STEPHEN CURRY.
148
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
EN LAS ÚLTIMAS DOS TEMPORADAS
NO LOGRARON LLEGAR A LOS PLAYOFFS
149
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
Y ACABARON EN LA PEOR POSICIÓN
DE LA LIGA EN 2020.
150
00:12:10,690 --> 00:12:11,942
Hola.
151
00:12:11,942 --> 00:12:13,902
Aquí Harshaw en Rightnowish.
152
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
Atascos en Bay Bridge
153
00:12:15,904 --> 00:12:18,031
y un choque...
154
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
95.7 El partido.
155
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
Los Warriors
156
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
pierden contra los Pelicans 101-96
en Nueva Orleans. Quedan con marca 29-9.
157
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
Los Warriors
158
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
han empeorado mucho
desde sus 20 primeros partidos.
159
00:12:33,672 --> 00:12:35,840
Ya no dominan tanto.
160
00:12:36,341 --> 00:12:38,510
Los Warriors
161
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
ya no son los mismos desde hace unos años.
162
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Es otro equipo.
163
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
Si Steph no va a estar al nivel MVP,
164
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
no creo que los Warriors
sean aspirantes dignos.
165
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
QUIERO CONOCER A CURRY
166
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
Con el número 20, un júnior.
167
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
¡Steven Curry!
168
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
Stephen, inútil.
169
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
¿Qué?
170
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Qué pasada, tío.
171
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Es increíble. Vaya...
172
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
LOCAL 10
VISITANTE 25
173
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Yo pensaba: "Qué interesante.
174
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}El año pasado no era así.
175
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}ENTRENADOR DEL INSTITUTO
176
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}Ha mejorado.
177
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
Mira cómo lanza.
Mira su ritmo y lo que consigue".
178
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
¡Stephen Curry!
179
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Lo que está haciendo
este chaval en la pista es arte,
180
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
y hay un deseo de ser
el mejor con diferencia.
181
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}CURRY LLEVA A LOS KNIGHTS A LA VICTORIA
182
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Empecé a jugar bien en primero.
183
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
Causó bastante expectación.
184
00:14:36,419 --> 00:14:38,672
{\an8}Yo solo quería ir a Virginia Tech.
185
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Mis padres habían estudiado allí.
186
00:14:46,054 --> 00:14:48,473
La camiseta de mi padre
colgada en el estadio.
187
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Se hablaba mucho
sobre si me iban a aceptar.
188
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
El entrenador de Virginia Tech
189
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
vino a casa y dijo: "Sabes jugar,
no hay duda. Vemos que se te da bien.
190
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
Pero no te podemos ofrecer una plaza.
191
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
Es muy pequeño. Lo empujarán.
192
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
No es bastante grande para jugar
en la D1 de baloncesto".
193
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
Eso demuestra cuánta estatura me faltaba.
194
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
Pero yo sabía que podía jugar
con aquellos tipos
195
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
si me daban una oportunidad.
196
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
¡Venga!
197
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}13 DE ENERO DE 2022
198
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}DAVIDSON COLLEGE
DIVISIÓN I DE BALONCESTO DE LA NCAA
199
00:16:01,296 --> 00:16:04,090
CONFIANZA - COMPROMISO - CUIDADO
200
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}ENTRENADOR (TEMPORADA 33)
201
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}Hoy, claramente,
vuestro juego no ha sido robótico,
202
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}no ha sido jugar por jugar.
203
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
Ha sido un regalo
tener esta oportunidad para jugar,
204
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
así habéis jugado hoy.
205
00:16:22,692 --> 00:16:26,321
Está claro que habéis jugado bien,
con seguridad,
206
00:16:26,321 --> 00:16:27,572
habéis mejorado.
207
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Hoy hemos logrado muchas cosas
gracias a vuestra actitud. Fantástico.
208
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Ahora hay que seguir así.
209
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
- Un, dos, tres, CCC.
- ¡CCC!
210
00:16:41,419 --> 00:16:44,589
CANCHA MCKILLOP
211
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
DAVIDSON
UNIV. ARTES LIBERALES
212
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
MENOS DE 2000 ESTUDIANTES
213
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
CHARLOTTE,
CAROLINA DEL NORTE
214
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
HASTA 2014, DAVIDSON JUGÓ
EN LA SOUTHERN CONF.
215
00:16:55,684 --> 00:16:58,103
UNO DE LOS TORNEOS
MENOS IMPORTANTES
216
00:16:58,103 --> 00:16:59,479
DE BALONCESTO UNIV.
217
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
En 2005, surgieron
varias historias en The Charlotte Observer
218
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
sobre un tal Stephen Curry
que jugaba en el Charlotte Christian.
219
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Nos llamó la atención.
220
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
No porque buscáramos a alguien famoso,
221
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
sino porque era alguien
al que debíamos ir a ver.
222
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
Se habló de Steph,
223
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
pero no en plan:
224
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}"Hay que ir a ver a Steph Curry jugar...
225
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}ENTRENADOR ASIST. 93-09
226
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
...alucinarás". Solo lo mencionaron.
227
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
No creo que muchos colegios
hubieran ido a ver a Stephen.
228
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
¡Sí!
229
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
Pero nosotros lo vimos y nos gustó.
230
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Fue interesante porque falló tiros,
231
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
perdió balones, hizo malas jugadas,
232
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
pero no dejó de jugar.
233
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
En cuanto tenía oportunidad,
hacía una jugada espectacular.
234
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Mostró una resistencia emocional
muy poco común.
235
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Así que decidimos ficharlo.
236
00:18:30,403 --> 00:18:32,530
COMPLEJO DEPORTIVO BAKER
237
00:18:34,866 --> 00:18:38,411
Al principio,
tuve conversaciones muy positivas
238
00:18:38,411 --> 00:18:43,124
con Steph sobre Davidson, sobre su juego.
239
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Había muy buenas sensaciones.
240
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
Y luego, de pronto,
no podía contactar con él por teléfono.
241
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
Y pensé: "Oh, no.
242
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
Eso es que se han interesado
otras universidades
243
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
y están intentando fastidiarnos".
244
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Me entró el pánico.
245
00:19:08,316 --> 00:19:10,068
{\an8}ENTRADA CALLE GRIFFITH
246
00:19:10,068 --> 00:19:12,028
{\an8}Llamé al entrenador del instituto.
247
00:19:12,529 --> 00:19:15,282
{\an8}Contacté con gente cercana a él.
248
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
Pero nada.
249
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
Y por fin, unos diez días después,
hablé con Steph por teléfono.
250
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
Y me dice: "Hola, entrenador.
Mi madre me quitó el teléfono.
251
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
Un amigo me envió
un mensaje con una palabrota.
252
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Yo no envié el mensaje,
me lo mandó mi amigo con la palabrota,
253
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
y mi madre me quitó el teléfono
dos semanas".
254
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
¡Vamos!
255
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
En aquel momento,
cuando vi que no había más ofertas,
256
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
entendí que yo estaba
en un viaje diferente.
257
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
Triple válido.
258
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
Pero McKillop me hizo ver
lo que Davidson podría ser para mí,
259
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
que si me entrenaba él,
podría alcanzar todo mi potencial.
260
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
Aquel año, se iban siete veteranos.
261
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
Creo que Stephen
vio una oportunidad para él
262
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
y le hablamos de esa oportunidad.
263
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Le hizo mucha ilusión y fue como otra...
264
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
pieza del puzle para él,
para tomar su decisión.
265
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Matt Matheny y yo fuimos a Charlotte
266
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
y reunimos a todo el mundo
para contestar todas las preguntas
267
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
que tenían sobre Davidson.
268
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Llevábamos hablando
unos dos o tres minutos
269
00:20:54,631 --> 00:20:56,633
y Steph dijo: "Espera.
270
00:20:57,926 --> 00:20:59,010
Entrenador".
271
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
Dijo: "Ya me he decidido.
272
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Quiero ser un Wildcat".
273
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
Y nosotros: "¡Dios mío, es fantástico!".
274
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Nos pusimos a bailar en la sala.
275
00:21:11,481 --> 00:21:13,066
Un subidón de adrenalina.
276
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Nos parecía...
277
00:21:15,902 --> 00:21:18,321
que habíamos conseguido una ganga.
278
00:21:18,822 --> 00:21:20,991
Nadie sabe lo bueno que será este chaval.
279
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
Es perfecto para lo que hacemos.
280
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Antes de irse,
mi madre le dio las gracias al entrenador.
281
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
Lo último que le dijo fue:
282
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
"No se preocupe, lo engordaremos".
283
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
Y el entrenador la miró y dijo:
284
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
"No se preocupe,
lo queremos tal y como es".
285
00:21:41,553 --> 00:21:45,432
Eso me dio mucha confianza,
al ver que él valoraba
286
00:21:46,725 --> 00:21:47,851
lo que yo podía aportar.
287
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
O sea...
288
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
Soy diferente,
pero tengo algo que ofrecer.
289
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Me sentí genial.
290
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Sentí que había tomado
la decisión correcta.
291
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Fui a ver un partido de fútbol escolar
un par de días después
292
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
y les dije a todos mis amigos:
293
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
"Ya sé dónde voy a estudiar
el año que viene.
294
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
Voy a ir a Davidson".
295
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
Nadie la conocía.
296
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
Yo estaba contentísimo en aquel momento,
297
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
pero nadie podía compartir
aquella sensación
298
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
y celebrarlo conmigo.
299
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Mira.
300
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Recuerdo cuando el entrenador
McKillop vino a casa a fichar a Stephen.
301
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
Una de las cosas que le dijo a Stephen
fue: "Yo te doy la oportunidad...
302
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}PRIMA DE STEPHEN
303
00:22:57,796 --> 00:22:58,922
{\an8}...lo que hagas
304
00:22:58,922 --> 00:23:00,882
{\an8}con ella depende de ti".
305
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}PRIMA
306
00:23:01,800 --> 00:23:05,971
{\an8}Lo que me gustó fue
que no era por demostrar que los demás
307
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
se equivocaban, sino que él
308
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
- tenía razón.
- Exacto.
309
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Era una época distinta.
310
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}- Sí.
- ¿Sabes?
311
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Era un renacuajo.
312
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}ABUELA DE STEPHEN
313
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}- Se metían con él.
- Sí.
314
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
Decían que era demasiado pequeño
para jugar.
315
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
¿Te acuerdas de aquel hombre
316
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
que los insultó desde las gradas?
317
00:23:25,699 --> 00:23:28,201
Le dije: "O te callas
318
00:23:28,201 --> 00:23:30,078
o te rompo la boca".
319
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Iba a saltar el asiento.
320
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
- No.
- Dije:
321
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
"A mi nieto ni lo nombres".
322
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
- Me acuerdo.
- "A mi nieto ni lo nombres".
323
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Yo decía que se parecía
a una muñeca repollo.
324
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Fue un embarazo inesperado.
325
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Yo quería terminar antes la carrera.
326
00:23:59,816 --> 00:24:02,027
Luego volví con Stephen
327
00:24:02,027 --> 00:24:03,445
y con Seth.
328
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
Stephen tenía dos años y medio,
cumplió tres cuando me gradué.
329
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
¿Cómo estudiabas?
330
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
Como podía.
331
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Como podía, porque quería graduarme.
332
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
- Me emociono al pensarlo.
- Normal.
333
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
Era la primera de mi familia
que estudiaba una carrera,
334
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
para mí era
como si algo estuviera inacabado.
335
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Cuando Stephen decidió
presentarse a la NBA un año antes,
336
00:24:35,518 --> 00:24:39,314
yo quería que entendiese
lo importante que era que se graduara.
337
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
Pero es cierto
338
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
que Stephen es el único jugador
que no obtuvo su título
339
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
tutelado por el entrenador McKillop.
340
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Yo siempre le insistía con eso.
341
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
Y él me decía:
"Acabo de ganar tres campeonatos".
342
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
Y yo le decía:
343
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
"Vale, pues ahora
saca un título de campeonato".
344
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
- Papá.
- Sí.
345
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
- ¿Me das algo de comer?
- ¿De comer?
346
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
- Sí.
- Sí, claro.
347
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
Un tomate o algo así.
348
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}TRAS DEJAR DAVIDSON EN 2009
UN AÑO ANTES DE TERMINAR,
349
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}STEPHEN HA INTENTADO ACABAR
SU CARRERA SIN ÉXITO.
350
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}Si me hubieras visto
en la escuela de verano de 2012.
351
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
Durante la huelga,
mi segundo año en la liga,
352
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
iba al campus de Davidson en Mercedes
a las ocho de la mañana.
353
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
Y luego la huelga terminó de repente
y por eso no lo terminé.
354
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}No completé el primer semestre.
355
00:26:01,438 --> 00:26:03,106
Hola. ¿Qué tal?
356
00:26:03,106 --> 00:26:04,441
Hola. ¿Cómo estás?
357
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
Es mi doctora.
358
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Estoy bien.
359
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}PROFESORA DE DAVIDSON COLLEGE
360
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
No soy esa doctora.
361
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
- Saluda.
- Hola.
362
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
Mi familia.
363
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
- Canon, Riley y Ryan.
- Él va a tercero.
364
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
- No, Canon...
- Son una monada.
365
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
- No va a tercero. ¿Dónde va?
- A preescolar.
366
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Eso.
367
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
Me alegro de hablar contigo,
tenemos que ponernos al día.
368
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Sí. Va a ser este año, ¿no?
369
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Eso espero.
370
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
¿Vas a acabar la carrera?
371
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
¿Quieres hacerlo ahora
por algo en concreto?
372
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
Primero, para que mis hijos vean
el proceso, ahora que son un poco mayores,
373
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
para que sepan lo importante que es.
374
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
También porque ahora lo tengo todo
controlado en la cancha y fuera de ella,
375
00:26:55,408 --> 00:26:59,704
mejor de lo que lo he tenido nunca,
y no quiero que esto se siga alargando
376
00:26:59,704 --> 00:27:00,872
más tiempo.
377
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Genial.
378
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
Lo próximo será que me envíes
ideas para escribir una tesis.
379
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Sí. Gracias, Dra. Kaufman.
380
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
- Vale. Adiós.
- Adiós.
381
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
- Papá.
- Sí.
382
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
¿Qué vas a hacer en el cole?
383
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
Ay, qué bueno.
384
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
¿No vas al cole?
385
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Sí, ahora voy al cole.
Voy al cole como tú.
386
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Vale, pues a trabajar.
387
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
BIBLIOTECA PÚBLICA DAVIDSON
388
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
¡Demos la bienvenida
389
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
a los Wildcats de Davidson 2006-2007!
390
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}13 DE OCTUBRE DE 2006
EVENTO PRETEMPORADA
391
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}Un alero de segundo, de 2,07,
de Benin City,
392
00:28:03,894 --> 00:28:07,689
Nigeria, el número 41, ¡Andrew Lovedale!
393
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
Un base júnior de 1,88,
desde Barrington, Illinois,
394
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
el número dos, ¡Jason Richards!
395
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
Un base de primer curso, de 1,82,
desde Charlotte, Carolina del Norte,
396
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
el número 30, ¡Steph Curry!
397
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
¡Os presentamos al equipo de baloncesto
de Davidson College 2006-2007!
398
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Acabábamos de perder a varios
veteranos que eran un equipo de la NCAA.
399
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
Había muchas caras nuevas en el campus...
400
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}ENTRENADOR ASISTENTE 01-14
401
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}...y muchas dudas.
402
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Estos chicos tardarán unos años
en coger el ritmo.
403
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
Nuestro equipo es joven.
Quieren llegar lejos.
404
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
¡Y nuestro equipo os necesita!
405
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
¡Quieren ser grandes! ¡Gracias!
406
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}No teníamos ni idea de lo buenos
407
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}o lo malos que íbamos a ser.
No teníamos ninguna sensación.
408
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
Eso significaba que Stephen Curry
tendría que ser un pelotazo para nosotros
409
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
para que tuviéramos éxito.
410
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Un pelotazo.
411
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Lo necesitábamos,
412
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}pero había muchas preguntas sobre qué tipo
de jugador sería Steph al principio.
413
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}ALERO DE DAVIDSON 04-08
414
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Porque era pequeño.
415
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
No pesaría más de 68 kilos
empapado y con los zapatos puestos.
416
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}Mi primera impresión fue:
"Está flaquísimo...
417
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}ALERO DE DAVIDSON 05-09
418
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}...¿cómo lo va a hacer?".
419
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
No pensaba que pudiera jugar con nosotros.
420
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
Pensé que le daría una paliza, pero...
421
00:30:16,985 --> 00:30:18,069
PAUSA
422
00:30:18,069 --> 00:30:21,239
En mi primer entrenamiento en Davidson,
423
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
el entrenador McKillop me puso
con Jason Richards, nuestro capitán base.
424
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
Jay Rich me estaba machacando,
cada vez que tocaba el balón, marcaba.
425
00:30:31,583 --> 00:30:32,834
Yo no podía pararlo.
426
00:30:32,834 --> 00:30:35,962
Empecé a cansarme y a frustrarme.
Me estaba agobiando.
427
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}El entrenador es de los de antes.
428
00:30:37,964 --> 00:30:39,883
{\an8}BASE DE DAVIDSON 04-08
429
00:30:39,883 --> 00:30:42,636
{\an8}Sabe cuánta caña te puede dar
430
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}y te lleva hasta el límite.
431
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Lo había planeado todo.
432
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
Tenía un pañuelo blanco en el bolsillo.
433
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
Me saqué el pañuelo
que siempre llevo en el bolsillo.
434
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Lo sacudí y dije: "Tú...".
435
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
"Quieres rendirte, ¿no?
436
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Quieres rendirte". No dejaba de repetirlo.
437
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
"Si quieres rendirte, cógelo".
438
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
El mensaje era: estás solo
439
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
y tienes que lograrlo.
440
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
¡Tira!
441
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
Mía.
442
00:31:17,671 --> 00:31:19,172
PAUSA
443
00:31:41,194 --> 00:31:42,737
El primer partido de la temporada
444
00:31:42,737 --> 00:31:46,449
fue en Ann Arbor, Míchigan.
445
00:31:48,702 --> 00:31:51,079
{\an8}10 DE NOVIEMBRE DE 2006
446
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
Fue un torneo pretemporada
albergado por la Universidad de Míchigan.
447
00:31:57,878 --> 00:31:59,462
Jugamos contra Eastern Michigan.
448
00:32:00,964 --> 00:32:01,965
PAUSA
449
00:32:01,965 --> 00:32:05,218
Fue el primer partido
de Steph con Davidson.
450
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
Perdí el balón unas 13 veces.
451
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
Me animaba a mí mismo diciendo:
"Venga, tío, espabila.
452
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
¿Pero qué estás haciendo?".
453
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
Pero me sentía abrumado por todo aquello.
454
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Salí del gimnasio.
455
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
Estaba en el vestuario pensando:
456
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
"Va a ser un año muy largo".
457
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
Pensábamos:
"No podemos seguir sacándolo".
458
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Como entrenadores teníamos que decidir
459
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
qué íbamos a hacer.
460
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}23 DE FEBRERO DE 2022
461
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Lanza un triple.
462
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}Pero no lo consigue.
463
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Curry lleva un triple de seis.
464
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
Ha marcado un triple de nueve.
465
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
Uno de 12.
466
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Steph no tiene un buen día hoy.
467
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
Lanzamientos terribles.
468
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
Esto se pone feo.
469
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
Los Warriors,
470
00:34:23,981 --> 00:34:27,943
a pesar de marcar solo 11 puntos
en el cuarto cuarto,
471
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
han logrado vencer a Utah Jazz.
472
00:34:30,822 --> 00:34:33,115
Bienvenidos a Warriors Postgame Live,
473
00:34:33,115 --> 00:34:34,534
patrocinado por Toyota.
474
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Soy Bonta Hill,
ese es Festus Ezeli, campeón de la NBA.
475
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
Dorell Wright vendrá después.
476
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Steph Curry lo ha pasado mal hoy.
Cinco de 20 en la pista.
477
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Logró 13 puntos
478
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
y solo logró un triple de 13.
479
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
El mes de enero sigue siendo difícil
para Stephen Curry, Karen.
480
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
¿Qué nos dices de la defensa
481
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
que contiene a Steph Curry
y hace que tenga este nivel tan bajo?
482
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
Acción.
483
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Nos llevamos esto a Italia porque Subway
ahora tiene capicola estilo italiano.
484
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Corten. Muy bien.
Vamos a poner algo abajo.
485
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Me da un poco de vergüenza porque creo
que siempre salgo con los ojos cerrados,
486
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
pero parece que les gusta...
487
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
Es divertido.
488
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Aunque solo haya dormido dos horas.
489
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
¡Ahí está!
490
00:35:47,107 --> 00:35:48,108
{\an8}Oye.
491
00:35:49,734 --> 00:35:50,944
{\an8}Sois lo más.
492
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}Cuando Kobe marcó 62 en el Garden
me llevé las estadísticas.
493
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}DIRECTOR DE CINE
494
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}Puedes firmar
495
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}- donde lo rosa.
- Sí.
496
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}- Dedicado.
- Sí.
497
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}El Garden te quiere.
498
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
- Y Nueva York.
- Sí,
499
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}es algo que he aprendido a apreciar.
500
00:36:06,710 --> 00:36:09,296
{\an8}- Amor, tío, puro amor.
- Gracias, tío.
501
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
Y que logréis otro anillo.
502
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
- En eso estamos.
- Os apoyo.
503
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Gracias.
504
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Quiero comer algo más.
505
00:36:25,353 --> 00:36:26,688
Dame otra cosa de comer.
506
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Dame otra cosa de comer.
507
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Ya lo tienes, está ahí.
508
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Ya lo estás comiendo,
metiéndolo en la boca.
509
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}- Te voy a dar un poco.
- Quiero uno grande.
510
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}MUJER DE STEPHEN
511
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Te quiero.
512
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Mira.
513
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
A ver si funciona.
514
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
¿Es tu entrenamiento?
515
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Sí.
516
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
¿Cómo se escribe hakuna?
517
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
H-A-K-U-N-A.
518
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
- H-A-K-U...
- A ver esos músculos.
519
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Enséñamelos.
520
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Enséñame los músculos. Así.
521
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
- No me sale.
- ¿Por qué?
522
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Me duele el cuello.
523
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
¿Te duele el cuello? Vale, adiós.
524
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Vete a que te curen.
525
00:37:11,983 --> 00:37:14,986
ROLL OUT
ELEVACIÓN DE PIERNA
526
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}11 DE NOVIEMBRE DE 2006
527
00:38:04,119 --> 00:38:06,413
{\an8}Todo lo que podía ir mal fue mal
528
00:38:06,413 --> 00:38:08,373
en mi primer partido contra Michigan.
529
00:38:10,625 --> 00:38:11,835
PAUSA
530
00:38:11,835 --> 00:38:16,089
Me sorprendió mucho
que el entrenador McKillop dijera:
531
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
"Sales en el próximo".
532
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Otra oportunidad,
533
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
pero había mucho en juego
para mi futuro como jugador.
534
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
¿Cómo reaccionaría ante el fracaso,
en aquel momento?
535
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Tenía ganas de averiguarlo.
536
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Triple de Stephen Curry.
537
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Stephen Curry.
538
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Canasta de Stephen Curry.
539
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
Marqué 32
en el segundo partido de mi carrera.
540
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
Perdimos contra Michigan, pero para mí
fue un momento lleno de energía.
541
00:40:11,705 --> 00:40:13,582
PAUSA
542
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Si me hubiera puesto en el banquillo
y me hubiera ignorado,
543
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
quién sabe qué habría pasado.
544
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
Pero fue una de las noches
más memorables porque me sirvió
545
00:40:26,887 --> 00:40:31,057
para recordarme
y convencerme de que yo era
546
00:40:31,057 --> 00:40:33,018
como pensaba a ese nivel.
547
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Que alguien de primero marcara 32 puntos
en un partido era algo único.
548
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Cuando volvimos a Davidson,
549
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}la gente del pueblo ya hablaba de ello.
550
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}Era la primera vez
que les llamaba la atención.
551
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}Me refiero a la gente de Davidson.
552
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
Grabando.
553
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
Y ahora, los Wildcats de Davidson.
554
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}9 DE DICIEMBRE DE 2006
CUARTO PARTIDO
555
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}Un base de primero de 1,82
de Charlotte, Carolina del Norte,
556
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
con el número 30, ¡Steph Curry!
557
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
¡Defensa, defensa!
558
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
¡Triple para Steph Curry!
559
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Estaba allí pensando:
560
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
"Es muy raro que este estudiante
de primero tan bajito
561
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}tenga luz verde para lanzar
un triple tan pronto...
562
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}EXALUMNO DE DAVIDSON ESCRITOR
563
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}...falle, vuelva a tirar y entre
564
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
en los primeros segundos del partido".
565
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
¡Sí!
566
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Era cautivador, sin duda.
567
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Sentí que era el principio de algo.
Debía verlo.
568
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
También era como si en Davidson,
Stephen Curry fuera nuestro secreto.
569
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}Davidson Show
570
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}No hay fiesta
Como la de D-Show
571
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Te llevaremos alto
572
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Mueve el culo
De lado a lado
573
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}El Davidson Show,
574
00:43:05,045 --> 00:43:08,215
{\an8}este programa estudiantil
de variedades superpopular
575
00:43:08,215 --> 00:43:09,382
{\an8}que te hace reír.
576
00:43:09,382 --> 00:43:10,884
ADELANTAR - REPRODUCIR
577
00:43:10,884 --> 00:43:12,177
{\an8}Eh, tíos. ¿Qué tal?
578
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}- Oh, hola.
- ¡Uh!
579
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}Perdón.
580
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Bienvenidos al Davidson Show.
581
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}- Noche del lunes.
- Solo os diremos una cosa...
582
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Quedaos.
583
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Me encanta Commons Hey
584
00:43:23,605 --> 00:43:26,733
{\an8}Galletas de pollo Hey
585
00:43:26,733 --> 00:43:29,694
{\an8}¿Dónde está mi queso fundido?
Hey
586
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}Me encanta Commons
587
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}Quizá el Outpost esté abierto luego
588
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}Pero Allison no te servirá
Las patatas primero
589
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}El especial de Chester
Es todo lo que quiero
590
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Hoy no he ido a clase
591
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}Y solo puedo decir Eh...
592
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
En Davidson, el baloncesto era importante,
593
00:43:54,010 --> 00:43:58,390
pero tampoco era lo único que había.
594
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Iba a clase.
595
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Hacía los deberes.
596
00:44:05,689 --> 00:44:07,357
Tenía tiempo para divertirme
597
00:44:07,357 --> 00:44:09,568
y explorar y encontrarme a mí mismo.
598
00:44:09,568 --> 00:44:11,444
DIECISIETE
599
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
En mi primer año,
600
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
pude tener una experiencia
universitaria normal.
601
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
Me permitió disfrutar del momento.
602
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Va.
603
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
El equipo estaba jugando bien.
604
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
A la gente le sorprendía
que ganáramos partidos.
605
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
Empezó a haber gran expectación
sobre Davidson.
606
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
DÉCIMA VICTORIA CONSECUTIVA DE DAVIDSON
607
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}CURRY DEMUESTRA QUE ES UNA MÁQUINA
608
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Era muy emocionante.
609
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
AMBIENTAZO EN DAVIDSON
610
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
Fue una época muy interesante
611
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
porque muy poca gente lo vio.
612
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
Las redes sociales estaban empezando.
613
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}Davidson estaba...
614
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}INFORMACIÓN DEPORTIVA
DAVIDSON 06-11
615
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}...en la Southern Conference.
616
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
Un torneo pequeño,
617
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
se televisaban pocos partidos.
618
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Quizá algunos se veían en streaming.
619
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Si querías ver a Stephen Curry,
620
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
tenías que ir en persona.
621
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
¿Qué tal estáis?
622
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}"COME APRENDE JUEGA" EVENTO COMUNITARIO
623
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}¡Vamos! A por ello, venga.
624
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
¿Cómo estamos? ¡Uh!
625
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}- Me alegro de veros. Claro.
- ¿Una foto?
626
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
TESIS - BORRADOR
627
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
SOCIOLOGÍA 395
628
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}...INFRARREPRESENTACIÓN DE LAS MUJERES
EN EL DEPORTE.
629
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Me gustaría empezar con...
630
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Anoche te envié un documento
para que veas cómo voy,
631
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
habla de género y desigualdad
en el deporte.
632
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
Espero que haya bastante material
633
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
para que me des tu opinión,
si crees que voy por buen camino.
634
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Sí, claro.
635
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Creo que tienes mucho material
de buena calidad.
636
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
Tenemos una situación inusual
637
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
porque tú ya estás metido en esto
y haciendo muchas cosas.
638
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
Tiene mucho potencial.
639
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Quizá podría considerarse
un trabajo real con impacto,
640
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
en cuanto a cómo se podría usar luego,
641
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
después de este proceso.
642
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Claro.
643
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}15 DE MARZO DE 2007
644
00:48:46,052 --> 00:48:48,054
{\an8}En su primer año en Davidson,
645
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
Steph superó todas las expectativas.
646
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Nos clasificamos para la NCAA,
647
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
y optábamos al anillo de oro
648
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
en su primera experiencia en un torneo.
649
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}13 DAVIDSON VS. 4 MARYLAND
PRIMERA RONDA NCAA
650
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}Davidson, en el puesto 13
contra Maryland en el cuarto.
651
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
Davidson, esta pequeña universidad
a unos 32 km de Charlotte.
652
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
¡Oh! Por encima de los 2 metros de Bowers,
de Maryland. ¡Vaya tiro!
653
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
¿En serio? Madre mía.
654
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Osby intercepta.
655
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Un gran robo.
656
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
Davidson pierde el balón.
657
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Curry. Bloqueo. Mal pase.
658
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
Van fatal.
659
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
Los Maryland Terrapins siguen adelante.
660
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}Han ganado a Davison esta tarde,
661
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}en un partido muy competitivo
entre los decimoterceros Davidson
662
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}y los cuartos Maryland Terrapins.
663
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Cuando no esperan que ganes,
debes tomar lo que es tuyo.
664
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
Se convirtió en nuestro lema.
665
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
Después de aquel partido,
666
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
nos convencimos de que algo así
667
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
no se nos podía volver a escapar.
668
00:50:33,493 --> 00:50:36,830
ENTRENADOR JEFE
669
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
La temporada siguiente, casi todos
los jugadores, incluido Steph, volvieron.
670
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
La sensación era de: "Vamos a por todas".
671
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Decidimos intentar jugar
uno de los programas
672
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
más complicados de aquel año.
673
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Pensábamos que si ganábamos
esos partidos,
674
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
podríamos lograr un mejor puesto
en el campeonato de la NCAA.
675
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
Y que por fin podríamos seguir adelante.
676
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}14 DE NOVIEMBRE DE 2007
677
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}Davidson intenta vencer
al número uno del país.
678
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
{\an8}Según McKillop, su equipo
jugará con Carolina del Norte.
679
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Ellington.
680
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
Y Carolina sobrevive a Davidson College.
681
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}1 DE DICIEMBRE DE 2007
682
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}Qué tensión.
683
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
Davidson tiene posibilidades
contra los Blue Devils.
684
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
Partido igualado.
685
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
Los Wildcats vuelven a jugar
686
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}contra uno de los 10 mejores equipos.
687
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}8 DE DICIEMBRE DE 2007
688
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Westbrook se adelanta y marca.
689
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
Russel Westbrook hace que parezca fácil.
690
00:52:17,514 --> 00:52:18,890
{\an8}3,9 segundos...
691
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}1 DE DICIEMBRE DE 2007
692
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}...para que Davidson intente ganar.
693
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Un punto.
694
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
Va a ser Curry.
695
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Fells lo intenta frenar, ¡la bocina!
696
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Volvimos a casa en Navidad
con un récord de 4-6.
697
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
Todos sentíamos
que nuestra misión había fracasado.
698
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
Y parecía que podía ser el fin
de la temporada para nosotros.
699
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Nos hacía dudar,
700
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
perder la confianza.
701
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
¿Cómo daríamos el próximo paso?
702
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
Porque yo seguía pensando
que aquel era nuestro sitio.
703
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
Una posesión por aquí,
una diferencia por allá
704
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
y hubiéramos ganado los cuatro partidos.
705
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Teníamos talento. Nos correspondía.
706
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
Quería asegurarme de que entendían
que era nuestro lugar.
707
00:54:03,078 --> 00:54:05,580
McKillop creía en nosotros,
708
00:54:05,580 --> 00:54:07,415
nos consideraba especiales.
709
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
Pero tuvimos algo parecido a una epifanía.
710
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Nos sentó a todos para ver un vídeo.
711
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}Y nos fue diciendo uno por uno...
712
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}ALERO DE DAVIDSON 06-10
713
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}...lo que teníamos que hacer
mejor o diferente.
714
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Y llegó a Steph.
715
00:54:30,021 --> 00:54:33,817
Y estuvo regañando a Steph
un par de minutos.
716
00:54:34,693 --> 00:54:37,112
Que no cumplía las expectativas,
717
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
que no lo hacía bien.
718
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
No diría regañar.
719
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Yo diría ser directo, motivar.
720
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
Al final el mensaje era
721
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
que todo debía funcionar
para competir al nivel más alto.
722
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Sabemos que no somos los más atléticos
723
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
ni más altos ni más rápidos,
ni tenemos más talento.
724
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
Pero si jugamos en equipo,
podemos enfrentarnos
725
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
a cualquier equipo del país.
726
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Debemos mostrar que podemos.
727
00:55:27,746 --> 00:55:30,498
{\an8}14 DE FEB 2022
728
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
Curry.
729
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Curry pierde el balón.
730
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
Lo vuelven a perder.
731
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
Preocupante.
732
00:55:42,802 --> 00:55:44,888
{\an8}Jokic.
733
00:55:44,888 --> 00:55:47,849
{\an8}¡Triple para ganar!
734
00:55:49,392 --> 00:55:51,186
{\an8}Denver gana.
735
00:55:55,148 --> 00:55:57,234
{\an8}5 DE MARZO 2022
736
00:55:57,234 --> 00:56:00,070
{\an8}James intenta otro triple. ¡Buena!
737
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
James ve una oportunidad.
Bota el balón y mate.
738
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
¡Monk, alley-oop a James!
739
00:56:10,038 --> 00:56:11,706
Esta es
740
00:56:11,706 --> 00:56:14,417
otra decepcionante derrota
para los Warriors.
741
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
Han perdido ocho de 10 partidos.
742
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
Golden State está sufriendo.
743
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
Golden State se está derrumbando
delante de nuestros ojos.
744
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
¿Cuánta preocupación hay por esta racha?
745
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
No somos un equipo que se resigne
746
00:56:38,858 --> 00:56:42,487
a pensar que vamos a perder.
747
00:56:42,487 --> 00:56:44,155
Nunca seremos ese equipo.
748
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
No podemos tener un espíritu perdedor
749
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
y perder varios partidos
de formas distintas.
750
00:56:56,793 --> 00:56:59,296
{\an8}Golden State ha perdido el balón 7 veces,
751
00:56:59,296 --> 00:57:05,594
{\an8}tiene un ataque inconexo y desconcertado.
752
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
Klay, buena defensa.
753
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Se la lleva.
754
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
Smart en el suelo. Tatum olvida el balón.
755
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
Tres contra uno.
756
00:57:17,814 --> 00:57:20,775
Steph se vio envuelto
en el choque inicial,
757
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
intenta resolver varias cosas.
758
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Curry cojea.
759
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Sí.
760
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Van a examinar el tobillo izquierdo
de Steph.
761
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
En aquel momento pensé:
"¿Nos hemos cargado la temporada?".
762
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}9 DE ENERO DE 2008
763
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Éramos buenos.
764
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
Pero la pregunta era:
765
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
"¿Cuándo lo conseguiremos?
766
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
¿Y qué pasará cuando lo hagamos?".
767
00:58:14,746 --> 00:58:15,747
Entonces,
768
00:58:16,790 --> 00:58:19,668
estábamos jugando
en un torneo de menos nivel.
769
00:58:22,295 --> 00:58:23,922
Y eso significaba que...
770
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
la única posibilidad de clasificarnos
para la NCAA
771
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
era ganar la Southern Conference.
772
00:58:37,018 --> 00:58:38,478
Sabíamos que podíamos,
773
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
pero tenía que salirnos perfecto.
774
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}LOS WILDCATS DESTACAN
775
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
LOS WILDCATS VENCEN A LOS COUGARS
CON SU JUEGO ASTUTO
776
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
Triple de Jason Richards. Richards.
777
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
RICHARDS SALVA A LOS WILDCATS
778
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Triple, Stephen Curry.
779
00:59:50,884 --> 00:59:55,263
Richards. Buen pase, canasta y falta.
780
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}COMO UN GUANTE
781
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}RICHARDS Y CURRY: EQUIPO
DENTRO Y FUERA DE LA CANCHA
782
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
CURRY, 35 PUNTOS
783
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
VICTORIA CON 36
784
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
DAVIDSON LOGRA OTRA VICTORIA
785
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
DAVIDSON ARROLLADOR
786
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16 VICTORIAS
20 VICTORIAS
787
01:00:25,043 --> 01:00:26,545
{\an8}CAMPEONES SOUTHERN CONF.
788
01:00:26,545 --> 01:00:30,549
{\an8}Los Wildcats llevan 22 victorias seguidas.
789
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}Se dirigen a la NCAA.
790
01:00:37,764 --> 01:00:39,349
{\an8}CAMPEONES SOUTHERN CONF.
791
01:00:39,349 --> 01:00:40,559
{\an8}10 a PARTICIPACIÓN NCAA
792
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Enhorabuena, Bob McKillop, Stephen Curry.
793
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
Davidson lo ha conseguido.
794
01:00:52,779 --> 01:00:56,491
Nos emocionaba saber que habíamos vuelto,
795
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}porque hicimos lo que había que hacer
para lograr la oportunidad.
796
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}El entrenador siempre nos decía
797
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
que teníamos que jugar
lo mejor posible en marzo.
798
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Aquel equipo, tras empezar 4-6,
799
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
dominó en la Southern Conference.
800
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
20-0.
801
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
Empezamos a sentir
que estaba pasando algo especial.
802
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}15 DE MARZO DE 1969
803
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}Davidson no había ganado
en un torneo de la NCAA desde 1969.
804
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
En los muchos años siguientes,
805
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
se acercaron.
806
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
Pero solo se acercaron.
807
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Ver a aquel equipo nos hizo sentir
808
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
que era la mejor oportunidad
809
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
que Davidson había tenido en nuestra vida.
810
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}16 DE MARZO DE 2008
DOMINGO DE SELECCIÓN PARA LA NCAA
811
01:02:14,110 --> 01:02:17,405
{\an8}Soy Greg Gumbel
en los estudios de Nueva York
812
01:02:17,405 --> 01:02:20,450
{\an8}en el show de la selección
de baloncesto para la NCAA.
813
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
Hace poco, el Comité de la División I
de Baloncesto Masculino
814
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
se retiró tras completar
el cuadro del torneo de este año.
815
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
Es el momento de revelar
la Midwest Region.
816
01:02:31,795 --> 01:02:36,800
Con el puesto número siete de Midwest,
los Bulldogs de Gonzaga, de la WCC.
817
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
Se enfrentarán a Davidson...
818
01:03:16,798 --> 01:03:19,217
En el bus camino a Raleigh,
819
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
yo estaba eufórico.
820
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
BIENVENIDOS, AMANTES DEL BALONCESTO
821
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Aún recuerdo el estadio.
822
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
JUGADORES
VESTUARIOS
823
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
VESTUARIO DAVIDSON
824
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
Las vistas y los sonidos.
825
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
¡Vamos!
826
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Estaba nervioso.
827
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
En los entrenamientos de la NCAA
hay más cámaras.
828
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
Energía y ambiente diferentes.
829
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Solo ver las mismas camisetas
con la insignia de la NCAA
830
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
ya lo hace distinto.
831
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
Sentíamos la presión de saber
832
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
que era nuestra mejor oportunidad
de lograr algo en la competición.
833
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}21 DE MARZO DE 2008
834
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}Davidson y Gonzaga. Wildcats y Bulldogs.
835
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}DAVIDSON VS. GONZAGA
PRIMERA RONDA NCAA
836
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}Davidson College fue
837
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}eliminado por Maryland el año pasado
en primera ronda.
838
01:04:33,500 --> 01:04:36,753
Ahora llevan 22 victorias,
la racha más larga del país.
839
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
Para Bob McKillop,
840
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
es la quinta vez que trae
a Davidson College a la NCAA.
841
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Pero aún no ha ganado.
842
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Triple de Steven Gray.
843
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Curry no pasa. Oportunidad de Gray.
844
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
Ya lleva dos triples.
845
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Bloqueo de Lovedale.
846
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Gray marca su tercer triple.
847
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Gray. ¡Sigue sin fallar! Cinco de cinco.
848
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
Y 13-2 para Gonzaga.
849
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}Davidson empieza a preocuparse,
850
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}temen perder el partido.
851
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}Es un momento peligroso para Davidson.
852
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}Gonzaga controlando.
853
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Curry roba el balón.
Pasa a Bouldin y encesta.
854
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Curry otra vez con un triple.
855
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Ahí va.
856
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
¡Otro!
857
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Es tremendo.
858
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
Si mete un triple, empatan.
859
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
Ahí está. Empate en Raleigh.
860
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
17-6.
861
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Le da vida.
862
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Quedan 90 segundos. Empate.
863
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}Dos grandes equipos,
todo depende del último minuto.
864
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Richards en la línea de fondo.
Pasa a la esquina.
865
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
Lanza.
866
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
Había que evitar el reloj de posesión.
867
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
Lovedale la coge. ¡Curry!
868
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
No me lo puedo creer.
869
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
Señala a sus padres.
870
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
En manos de Curry.
871
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
Estados Unidos había oído hablar de él,
ahora lo conocemos.
872
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
Una estrella en la competición de la NCAA.
873
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Stephen Curry lleva a Davidson
a la segunda ronda.
874
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Recuerdo pensar:
"¿Qué narices está pasando?
875
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
¿Qué estás haciendo? ¿Cómo lo has hecho?".
876
01:07:56,453 --> 01:08:00,373
Y también un poco: "¿Por qué haces esto?
877
01:08:00,373 --> 01:08:01,374
¿Es real?".
878
01:08:04,628 --> 01:08:05,921
Ese es uno
879
01:08:05,921 --> 01:08:08,548
de mis momentos favoritos como jugador.
880
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Jugar en el torneo
que siempre había visto.
881
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
Saber que estás haciendo
algo especial e histórico.
882
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Una pequeña universidad de la División I
883
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
que hacía mucho que no ganaba un torneo
884
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
y se abre camino.
885
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
En ese momento
algo cambió para nosotros.
886
01:08:36,701 --> 01:08:41,455
Después de algo así te preguntas:
"Podemos hacerlo, ¿verdad?".
887
01:08:43,625 --> 01:08:45,085
Fue nuestro momento
888
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
porque aquella victoria
demostró que nos correspondía
889
01:08:52,049 --> 01:08:53,051
estar allí.
890
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Ganar nuestro primer partido
de la NCAA fue mágico.
891
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Era como estar flotando.
892
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
Pero el partido de primera ronda
contra Gonzaga
893
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
fue uno de los primeros del torneo.
894
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Volvimos al hotel.
895
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
Unas 48 horas
para preparar el siguiente partido.
896
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
Nuestros jugadores aprovecharon el tiempo
897
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
para hacer los deberes.
898
01:09:42,893 --> 01:09:44,393
Es muy gracioso
899
01:09:44,393 --> 01:09:47,606
que en el momento más importante
del baloncesto del año
900
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
estuviéramos estudiando como los demás.
901
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
Pero así era Davidson.
902
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
Y es lo mejor del mundo.
903
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Me sigue haciendo gracia.
904
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
...Y LAS OPORTUNIDADES
DE LAS QUE DISPONE CADA GÉNERO.
905
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
- Vamos.
- ¡ March Madness!
906
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}En Greenville, Carolina del Sur,
los Wildcats de Davidson
907
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}vs. los Spartans, Michigan State.
908
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}El ganador, contra Duke el domingo.
909
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}18 DE MARZO 2022
910
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}¡Vamos!
911
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Cuarto partido. Hola.
Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery.
912
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}¿Listos para uno más? Vamos.
913
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
Nantz da suerte.
914
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Hola.
915
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
¿Bill Raftery en este partido?
916
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
A tabla.
917
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
- Bob McKillop. Tom Izzo...
- Llega y encesta un doble.
918
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
Can-Can.
919
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Di: "Venga, Cats".
920
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
¡A encestar!
921
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
- Encestar. Muy bien.
- ¿A encestar?
922
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}...algo maltratado. Loyer.
923
01:11:06,226 --> 01:11:08,478
{\an8}Ahí está.
924
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
Él puede encestar.
925
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Venga, Foster.
926
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Te entiendo. También se metían conmigo.
927
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Otro pase perdido.
928
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Está donde debe.
929
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
¡Es una party Sparty, tío!
930
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}COMPAÑERO DE LOS WARRIORS
931
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}- ¿Un caramelo, papá?
- Acabamos de perder el balón.
932
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
Pero me gusta esto.
Estamos donde queremos estar.
933
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
Estáis muy cómodos.
934
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
Pensáis que nos podéis ganar
de 20 así como así.
935
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
¡Uno!
936
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Con seguridad.
937
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Te mando un mensaje en el descanso.
938
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
Papá, no lo quiero.
939
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
- Luego hablamos.
- Adiós.
940
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
- Lo he visto.
- Oh. Don Elegante.
941
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Bob McKillop.
Vimos a aquel equipo de 2008.
942
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Aquello sí que fue especial.
943
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
Tenían un jugador muy bueno.
944
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
¿Qué será de él?
945
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Hace años que no sé nada de él.
946
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Steph, sabemos que nos ves.
947
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
Una gran defensa.
948
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
¿Qué pensaste
949
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
cuando Lovedale cogió el rebote?
950
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
Contra Gonzaga.
951
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Como si empezara a sonar una canción.
952
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
Fue como una melodía.
Lo primero que pensé fue:
953
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
"Pásame el balón".
Y luego vi que él no lo dudó.
954
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Puede que sea
la mejor jugada de la historia
955
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
- de Davidson.
- Segurísimo.
956
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
- Aquel rebote ofensivo.
- Total.
957
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}¡Defensa, defensa!
958
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Si vencer a Gonzaga fue un obstáculo,
959
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
el próximo oponente de los Wildcats
será como subir una montaña.
960
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}23 DE MARZO 2008
961
01:12:55,460 --> 01:13:00,090
{\an8}A continuación, Georgetown, puesto 2,
y su pívot estrella de 2,13, Roy Hibbert.
962
01:13:08,306 --> 01:13:11,560
{\an8}Hicimos una fiesta en el aparcamiento.
963
01:13:12,310 --> 01:13:13,478
{\an8}Lo pasábamos bien.
964
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
Y vi a Doc Rivers.
965
01:13:19,025 --> 01:13:20,110
{\an8}ENTRENADOR DE LA NBA
966
01:13:20,110 --> 01:13:21,194
{\an8}JUGADOR NBA 83-96
967
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Venía a ver a su hijo jugar
para Georgetown.
968
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}Dijo: "Hola, Dell". Y yo: "Hola, Doc".
969
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
Nos dijo: "Pasadlo bien, chicos.
970
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
Disfrutad.
971
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
Es la última vez que hacéis esto".
972
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Dije: "Mirad a Doc.
Cree que no tenemos ninguna oportunidad".
973
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
Pensé: "¿Tendrá razón?".
974
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
No sabía mucho de Georgetown,
pero es Georgetown.
975
01:13:41,798 --> 01:13:44,134
{\an8}- Un, dos, tres.
- Wildcats.
976
01:13:44,885 --> 01:13:47,429
{\an8}- ¡A divertirnos!
- Cuando jugamos
977
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
contra Georgetown,
978
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
el 10 contra el 2, la gente pensaría
que no teníamos posibilidades.
979
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Para ganar, no podíamos cometer errores.
980
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
Pero creíamos que era posible.
981
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Gran pase.
982
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Curry lanza, pero la tiran fuera.
983
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
¡Estaba casi dentro!
984
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
Ewing bota a canasta, mate. Un punto.
985
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
Georgetown, con 70 %
de los lanzamientos, anota.
986
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}La ventaja es ahora de 17 puntos.
987
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}Madre mía.
988
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
Solo han dejado a Davidson
el 27 % de los tiros.
989
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
Te limitan como nadie en todo el país.
990
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Recuerdo
que nos sacaban 17 puntos de ventaja.
991
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
Fuimos al banquillo.
992
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
El entrenador llega...
993
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
y está sonriendo.
994
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
Pensé: "¿Qué pasa aquí?
995
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
¿Me he perdido algo?".
996
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Sorprendente.
997
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
El entrenador dijo: "Vamos bien.
998
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Ya hicimos esto contra Gonzaga.
999
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
Nos ha pasado antes".
1000
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Ahora se nota por qué Georgetown
1001
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
llegó al número uno
de la temporada de la Big East.
1002
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Pase difícil. Richards roba.
1003
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Curry contraataca, pase bombeado.
1004
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
Bandeja de Paulhus Gosselin.
1005
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Balón para Richards.
Hoyas con tres hombres detrás.
1006
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
Dentro. Podría ser una jugada de cuatro.
1007
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
Están metiendo presión.
1008
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Curry, tiro difícil.
1009
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
Balón al suelo. Sander, bandeja a tabla.
1010
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
Ha bajado a nueve.
1011
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Curry lanza, Lovedale
mete bandeja fácilmente.
1012
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
¡Gran pase!
1013
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Lovedale anota dos puntos.
1014
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
¡Vaya pase!
1015
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
¡Menudo movimiento!
1016
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
Ahí está Curry. Madre mía. Otro triple.
1017
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}El número dos de Midwest corre peligro
1018
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}tras perder una ventaja
de 17 puntos en la segunda mitad.
1019
01:17:43,623 --> 01:17:46,334
Los seguidores de Carolina del Norte
1020
01:17:46,334 --> 01:17:47,878
pasan a la acción.
1021
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
Animan al intrépido equipo de Davidson,
1022
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
de la zona de Charlotte.
1023
01:17:57,012 --> 01:17:58,597
El matagigantes.
1024
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}- Esto sí que es grande.
- Sí.
1025
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}Lo que podría lograr Davidson.
1026
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}Una diferencia de 4 puntos, 9 segundos.
1027
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Wallace.
1028
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Sapp tira.
1029
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}- No.
- Lovedale.
1030
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}Hablando de David y Goliat,
1031
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}les presento a Davidson College,
que pasa a los Sweet 16.
1032
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
¡Eh! ¡Vamos, todos!
1033
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
Es por todos vosotros.
1034
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
En el momento, no te das cuenta
de la magnitud de lo que pasa.
1035
01:19:21,596 --> 01:19:24,224
Al día siguiente,
mi compañero de habitación,
1036
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
Thomas Sander, y yo
fuimos a una gasolinera.
1037
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Estaba echando gasolina
y se acercó alguien.
1038
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
Dijo: "Oye, te he visto en el periódico".
1039
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Miro y tiene el USA Today,
salimos Steph y yo
1040
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
en uno de los abrazos más raros
que se verán en ninguna celebración.
1041
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Ahí fue cuando las cosas
empezaron a cambiar.
1042
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
Todo era mayor de lo que esperábamos.
1043
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
INESPERADA VICTORIA DE DAVIDSON
1044
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
DAVIDSON Y GOLIAT
1045
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
DAVIDSON MATA A GOLIAT
1046
01:20:02,012 --> 01:20:03,179
{\an8}Esto no iba a pasar.
1047
01:20:03,179 --> 01:20:05,307
{\an8}Davidson no iba a ganar a Georgetown.
1048
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}Davidson no iba a remontar
la ventaja de 17 de Georgetown.
1049
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}Stephen Curry parece un niño,
pero juega como un hombre.
1050
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}¡Recuérdenlo!
1051
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
LA RÁFAGA CURRY
1052
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
LÍDER
1053
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Stephen Curry. Increíble.
1054
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}En la NCAA, 17 puntos por detrás.
1055
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
Curry jugó con una frialdad tremenda.
1056
01:20:26,369 --> 01:20:28,204
{\an8}Curry es una gran historia
1057
01:20:28,204 --> 01:20:30,373
{\an8}del baloncesto universitario.
1058
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}ENTRENADOR DE DUKE
1059
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Otros no lo quisieron y acabó ahí.
1060
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
Lo tuvimos.
1061
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
- ¿Y lo perdisteis?
- Sí.
1062
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
Medía como 1,70.
1063
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}ANALISTA DEPORTIVO
1064
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}Ahora son los favoritos.
No son los últimos,
1065
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
pero son la Cenicienta del torneo.
1066
01:20:47,224 --> 01:20:51,353
{\an8}Buenos días
desde el campus de Davidson College.
1067
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Maggie, la última vez que esta Universidad
llegó a los Sweet 16 fue en 1969.
1068
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}Ahora tenemos aquí a todo el campus.
1069
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}Volvemos pronto desde Davidson College.
1070
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Harry, Maggie, devolvemos la conexión.
1071
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}16 DE ABRIL DE 2022
COMIENZO DE LOS PLAYOFFS DE LA NBA
1072
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
Hoy clasificamos
a los equipos de los playoffs
1073
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
dependiendo de las oportunidades
que tengan de llegar a las finales.
1074
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Para mí no hay duda ninguna.
1075
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
Los Phoenix Suns.
1076
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
Son los mejores.
1077
01:21:38,358 --> 01:21:40,151
Lo ganarán todo.
1078
01:21:40,151 --> 01:21:41,236
Sí.
1079
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
Los Warriors
1080
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
son la suma de sus partes,
1081
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
y sus tres jugadores estrella
no han jugado juntos en la cancha.
1082
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
La cuestión es: ¿está Steph bien?
1083
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
No está claro si podrá jugar el sábado.
1084
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Si no lo está, no llegarán a la final.
1085
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Conozco a Golden State,
1086
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
pero Klay lleva sin jugar dos años
1087
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
y Steph se lesiona
a estas alturas de la temporada.
1088
01:22:08,096 --> 01:22:11,933
Hay dudas sobre si
serán ese equipo que lo hace todo bien.
1089
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Te veo pronto. Qué ganas.
1090
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
Y yo. Te quiero.
1091
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Yo a ti más. Qué emoción.
1092
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
- Y yo.
- Que tengas...
1093
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
un buen partido. Te estaré animando.
1094
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Gracias, cielo.
1095
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
A encestar.
1096
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Cómo lo sabes.
1097
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
- Oye.
- Dime.
1098
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
- Pásalo bien.
- Lo haré.
1099
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}25 DE MARZO DE 2008
1100
01:23:13,495 --> 01:23:14,579
{\an8}¡VAMOS!
1101
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Cuando salimos de Detroit
para ir a los Sweet 16,
1102
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
las calles de Davidson estaban a rebosar,
1103
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
como si fuera el desfile del 4 de julio.
1104
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
Y...
1105
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
no queríamos que se acabara nunca.
1106
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
VAMOS, WILDCATS
SWEET 16
1107
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}¡VIVAN LOS WILDCATS!
1108
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
QUÉ GRANDES SON LOS WILDCATS
1109
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
VAMOS, CATS
1110
01:23:58,456 --> 01:24:00,792
{\an8}La emoción era increíble.
1111
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
Empezamos a hablar sobre dónde jugaríamos
la próxima vez, en qué estadio.
1112
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
Y alguien dijo: "Vamos a Ford Field".
1113
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
Un estadio de fútbol.
1114
01:24:23,815 --> 01:24:25,859
Nunca habíamos jugado
1115
01:24:25,859 --> 01:24:28,111
en un estadio de fútbol.
1116
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
Pero en aquel momento
nos sentíamos tan cómodos
1117
01:24:34,242 --> 01:24:36,286
y jugábamos con tanta seguridad
1118
01:24:36,286 --> 01:24:38,413
que nos sentíamos bien allí.
1119
01:24:43,793 --> 01:24:46,254
{\an8}28 DE MARZO DE 2008
1120
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Al volver de un entrenamiento
antes del partido
1121
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
recibí una llamada.
1122
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Unos ejecutivos de Nike.
1123
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
Dijeron: "Nos ha llamado LeBron.
1124
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
Quiere ir a veros a los Sweet 16
contra Wisconsin esta noche.
1125
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
¿Nos das 8 entradas?".
1126
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
Lo primero que pensé fue: "Es broma".
1127
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Nos enteramos de que venía Bron
1128
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
y no sabíamos qué hacer.
1129
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
Tampoco sabíamos que la junta directiva
de Davidson proporcionaría
1130
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
autobuses para que los estudiantes
vinieran a Detroit.
1131
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Así que vinieron muchísimos seguidores.
1132
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
Fue un espectáculo.
1133
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Hola, Sra. Curry.
1134
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
¡Sí!
1135
01:25:53,947 --> 01:25:56,324
{\an8}¡Vamos! ¡Sí! ¡Defensa!
1136
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Curry, faltan cuatro.
Debe lanzar y lo hace.
1137
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
¡Canasta! ¡Otro triple!
1138
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Richards tiene a Curry en el ala.
Le pasa el balón. Ahí está.
1139
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
¡Dentro!
1140
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
¡Tenemos una estrella en Motor City!
1141
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Curry cruza.
1142
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
¡Madre mía!
1143
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
¡Menudo chaval!
1144
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}¿Qué les parece?
1145
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}Los Wildcats dominando a Wisconsin.
1146
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
RALEIGH REPITE TEN FE
1147
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
Esto es increíble.
¡Vamos a pasar a los Elite 8!
1148
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
Esto es maravilloso.
1149
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
¿Estás llorando?
1150
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Como fan de Davidson,
1151
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
aquel partido cambió mis expectativas.
1152
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Ya no era solo
por la emoción y la sorpresa.
1153
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
La cuestión era:
1154
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
"¿Es el mejor equipo del país?".
1155
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}30 DE MARZO DE 2008
1156
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}En Detroit,
1157
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
estamos listos para la final
Midwest Regional.
1158
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
El cabeza de serie Kansas,
contra Davidson, décimo.
1159
01:28:03,785 --> 01:28:04,911
{\an8}Este año
1160
01:28:04,911 --> 01:28:07,831
{\an8}Davidson ha jugado partidazos, señores.
1161
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
No le tienen miedo al equipo de Kansas.
1162
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Miré a Kansas y pensé:
1163
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
"Están bajo mucha presión".
1164
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
¿Te imaginas que Kansas pierda
y no pasen a los Final Four?
1165
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Era la nuestra.
1166
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Nos correspondía.
1167
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
Bota, lanza. La mete con la izquierda.
1168
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Otra vez Curry.
1169
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
¡Dentro!
1170
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Un tiro difícil. ¡Y cuenta!
1171
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Chalmers. Pase bombeado.
1172
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
¡Sasha Kaun machaca! Y falta.
1173
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Barr. Lanza desde el fondo.
1174
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Barr lanza de nuevo. ¡Vuelve a encestar!
1175
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Barr de nuevo desde muy lejos.
¡La Langosta blanca está a tope!
1176
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
Roba el balón.
1177
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Chalmers directo a la canasta y anota.
1178
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Arthur gira.
1179
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}Jayhawks, a un minuto de los Final Four.
1180
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}¡Curry lanza!
1181
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}¡Y la mete!
1182
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}59-57.
1183
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}Lanza un triple. ¡Ahí va!
1184
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}Al aro. No.
1185
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}A 16,8 del final,
1186
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}Davidson con todo.
1187
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
Dos puntos de diferencia.
1188
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}Está en juego los Final Four.
1189
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}Ahí va Curry. No se rinde.
1190
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
Contra un equipo
1191
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
como Kansas, pasamos a otro nivel.
1192
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Teníamos posibilidades de ganar.
1193
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
Y luchamos hasta la última posesión.
1194
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Se escapa, Curry.
1195
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Lo dimos todo.
1196
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
Lo hicimos todo bien.
1197
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
Los teníamos.
1198
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
Y para todos en aquel estadio...
1199
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
el tiempo se paró.
1200
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
Cuando sonó la bocina,
1201
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
vi al entrenador de Kansas, Bill Self,
al otro lado de la cancha
1202
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
arrodillarse con las manos en la cara
al ver que no entró.
1203
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Amaga, lanza. Richards.
1204
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
¡Fin!
1205
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
¡Kansas resiste!
1206
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
Los Jayhawks pasan a los Final Four.
1207
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Lo dimos todo.
1208
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
Y todos sufrieron.
1209
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
Sobre todo Jason,
1210
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
porque lanzó aquel tiro.
1211
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
No lo procesé hasta al vestuario.
1212
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
Es como la familia, ¿entiendes?
1213
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
No es que decepcionara al equipo,
1214
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
pero es...
1215
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
Lo último que quieres
es decepcionar a tus compañeros.
1216
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
Es lo más importante.
1217
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
No era tanto
por no llegar a los Final Four.
1218
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
Era porque no volveríamos a jugar juntos.
1219
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
Porque Thomas, yo y Boris
nos íbamos a graduar.
1220
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Era como el fin de una era.
1221
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Quería saber cómo sería
1222
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
volver el año siguiente.
1223
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}OTOÑO DE 2008 - PRIMER AÑO
DE STEPHEN EN DAVIDSON
1224
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Pero pienso en lo que significaron
Jay Rich y Thomas y Max y Boris
1225
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
para mí y mi seguridad como jugador,
1226
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
en esta vida no haces nada solo.
1227
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
La seguridad del grupo es tu superpoder.
1228
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
Y esos cuatro chavales
lo liberaron para mí.
1229
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}23 DE ABRIL DE 2009
1230
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Tú primero.
1231
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
Buenos días a todos.
1232
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
Gracias por venir hoy.
1233
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
Tras discutirlo con mis padres,
el entrenador McKillop y mis compañeros,
1234
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
he decidido no cursar mi último año
y presentarme a la NBA este año.
1235
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
Los últimos tres años han sido
de los mejores de mi vida,
1236
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
fuera y dentro de la cancha,
1237
01:34:07,274 --> 01:34:09,859
y siempre recordaré mi paso por Davidson.
1238
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Gracias al entrenador
y al resto del personal
1239
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
por darme una oportunidad.
1240
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
Espero poder terminar algún día
la carrera que empecé aquí.
1241
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
He tenido la inmensa suerte...
1242
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
de tener la oportunidad
de entrenarlo estos 3 años.
1243
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Hoy nos sentimos algo tristes.
Casi parece un funeral.
1244
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
Pero existe un gran equilibrio,
1245
01:34:48,106 --> 01:34:49,566
es una celebración
1246
01:34:49,566 --> 01:34:52,027
de lo que representa este joven.
1247
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
Estamos encantados
de que tenga esta oportunidad
1248
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
y sabemos que siempre llevará
a Davidson en el corazón
1249
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
como lo ha hecho los últimos tres años.
1250
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
Lo adoraba.
1251
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
Y dejar algo que adoras nunca es fácil,
1252
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
pero sabía que estaba listo
para lo siguiente.
1253
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
Los Golden State Warriors
seleccionan a Stephen Curry de Davidson.
1254
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
¿Logrará la transición?
1255
01:35:45,163 --> 01:35:47,749
¿Será lo bastante fuerte
frente a los defensas
1256
01:35:47,749 --> 01:35:49,793
de la NBA durante los 82 partidos?
1257
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
Se cree
1258
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
que no es un atleta de primer nivel
en la pista.
1259
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Será interesante ver cómo evoluciona.
1260
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Steph se ha hecho daño.
1261
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}29 DE OCT DE 2010
1262
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Reloj de posesión 5 segundos.
1263
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Eso no es algo que quieras ver.
1264
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}20 DE DIC 2011
1265
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}¿Qué ha pasado?
1266
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Se ha hecho daño en el pie.
1267
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}Qué pena.
1268
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}26 DE DIC 2011
1269
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
- El mismo tobillo.
- Mira.
1270
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
Madre mía.
1271
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Una y otra vez.
1272
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Curry vuelve a operarse
el tobillo derecho.
1273
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Perderá de tres a cuatro meses.
1274
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Encima. Bien.
1275
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Curry, ¡dentro!
1276
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
¿Cómo lo ha hecho?
1277
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}Curry rompe la defensa.
1278
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Lanza un triple. ¡Buena!
1279
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}Completa la temporada de sus sueños.
1280
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}Los Golden State Warriors
campeones de la NBA de 2015.
1281
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}Su primer título en 40 años.
1282
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}2017
FINALES DE LA NBA
1283
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Ahí lo tienen. Los Warriors
vuelven a ser campeones de la NBA.
1284
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}FINALES DE LA NBA
1285
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}Hay una nueva dinastía en la NBA.
1286
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
No dejan de ganar títulos. 3 en 4 años.
1287
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}2019
FINALES DE LA NBA
1288
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Thompson se coge la rodilla.
1289
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Se retuerce de dolor.
1290
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
Se acabó.
1291
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
Los Raptors, campeones de la NBA de 2019.
1292
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Se acaba.
1293
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
La dinastía de los Warriors termina hoy.
1294
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
No veremos más a Steph en la final.
1295
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
No pueden conseguirlo.
1296
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
El próximo año no llegan a los playoffs.
1297
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
Envejecen, se lesionan.
1298
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Curry no puede.
1299
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
Está sudando, no le queda nada.
1300
01:38:05,679 --> 01:38:08,598
{\an8}2022
PLAYOFFS DE LA NBA
1301
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}RONDA 1 VS. NUGGETS
1302
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Difícil. Entra.
1303
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}Los Golden State Warriors
vencen a los Nuggets en cinco partidos.
1304
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}WARRIORS GANAN SERIE 4-1
1305
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}RONDA 2 VS. GRIZZLIES
1306
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Una serie distinta contra los Grizzlies.
1307
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
Los Warriors no ganan más playoffs.
1308
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
No me lo creo.
1309
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Curry pasa. Looney a Green y machaca.
1310
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Thompson, vuelve a Curry.
Curry lanza un triple. ¡Lo mete!
1311
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}Los Golden State Warriors vuelven
a la final de la Western Conference.
1312
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}RONDA 3 VS. MAVERICKS
1313
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}Los Golden State no me convencen.
1314
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
¿Es Steph bastante alto,
fuerte o defensivo?
1315
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Curry bloquea. Curry bloquea el triple.
1316
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Curry tira.
1317
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
Se levantan,
1318
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}sus Warriors pasan a la final
de la NBA otra vez.
1319
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}WARRIORS GANAN SERIE 4-1
1320
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}2022
FINALES DE LA NBA
1321
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}No creo que Golden State gane esta serie.
1322
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Los Celtics.
1323
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
Celtics en 6.
1324
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
Lo están ganando todo.
1325
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}PARTIDO 3
SERIE 1-1
1326
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Tatum bota y pasa. Smart lanza.
1327
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
La recupera. Brown bloquea la bandeja.
1328
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
Los Celtics ganan el tercer partido.
1329
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
A dos victorias del título.
1330
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
Los Warriors deben ganar 3 de 4.
1331
01:39:54,996 --> 01:39:57,040
Algo improbable
1332
01:39:57,040 --> 01:39:58,833
hasta para sus seguidores.
1333
01:39:59,417 --> 01:40:01,169
Los Celtics
1334
01:40:01,169 --> 01:40:04,214
son mejores, un equipo más joven
y más en forma.
1335
01:40:04,214 --> 01:40:06,466
Se necesita un tipo
1336
01:40:06,466 --> 01:40:07,842
de jugador para ganar.
1337
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Si no es Curry, ¿quién va a ser?
1338
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Quizá ya no lo es.
1339
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
No veo
1340
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
a unos Warriors decididos liderados
por Steph ganar el campeonato.
1341
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}PARTIDO 4
CELTICS 2-1
1342
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
Qué gran jugada de Curry.
1343
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Curry retrocede. Triple.
1344
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Otro triple que entra. ¡Buena!
1345
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Curry lanza un triple. Curry otra vez.
1346
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Curry desde muy lejos. Lleva 30 puntos.
1347
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
Qué gran actuación de Stephen Curry.
1348
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
Las finales de la NBA,
empate con dos partidos,
1349
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
y hemos visto la genialidad de Steph Curry
en todo su esplendor aquí en Boston.
1350
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}PARTIDO 5
SERIE 2-2
1351
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Curry, bandeja y dentro.
1352
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Curry a Wiggins. Wiggins, bandeja, buena.
1353
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}¡Wiggins bota y entra!
¡Gran punto de Andrew Wiggins!
1354
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}PARTIDO 6
WARRIORS 3-2
1355
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Curry encesta con la izquierda.
1356
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Curry coge el balón. Finta.
1357
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Lanza un triple. ¡Toma!
1358
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Curry desde muy lejos.
Una ventaja de 15 puntos.
1359
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
Golden State está empezando a asumirlo.
1360
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Steph Curry se emociona.
1361
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Es su cuarta vez, pero significa mucho.
1362
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
¡Vamos, 30! ¡Vamos!
1363
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
- Trae a mi familia.
- Voy a buscarlos.
1364
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
- Mi familia...
- Los busco.
1365
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
Te he dejado la marca del pintalabios.
¿Qué ha pasado?
1366
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
Campeón de la NBA cuatro veces.
1367
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
Dos ligas MVP.
1368
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
¡Y por primera vez,
1369
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
el premio MVP de las finales de la NBA
es para Stephen Curry!
1370
01:42:37,117 --> 01:42:41,037
¡MVP! ¡MVP!
1371
01:42:41,037 --> 01:42:46,751
¡MVP!
1372
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
¡Sí!
1373
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}QUÉ VAN A DECIR AHORA
1374
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
¿Cómo llegué aquí?
1375
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Si entraras en un gimnasio
y me vieras hace 20 años,
1376
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
nunca pensarías
que nada de esto fuera posible.
1377
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
Esa sensación
de ser ignorado y subestimado
1378
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
siempre formará parte del ímpetu
que me hace seguir.
1379
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
Pero también he tenido la suerte
de tener a tanta gente en mi vida
1380
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
que se molestó en entender
quién era yo realmente.
1381
01:43:45,602 --> 01:43:47,270
Lo recordaré siempre.
1382
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
Estamos muy orgullosos
de ser tu equipo local...
1383
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}31 DE AGOSTO 2022
1384
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}...la base de tu apoyo, tus seguidores.
1385
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Toda la comunidad Davidson te apoya
1386
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
y te acompaña
con nuestro corazón y nuestra mente.
1387
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Hubiera sido tan fácil,
1388
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}tan sencillo no terminar
tu carrera universitaria.
1389
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
Pero él lo hizo.
Y es un sueño hecho realidad para mí.
1390
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Me siento tan afortunada por poder mirarte
1391
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
y verte con tu toga
1392
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
y saber que te lo has ganado.
1393
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Wardell Stephen Curry II,
1394
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
le concedo su Licenciatura en Humanidades.
1395
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Enhorabuena.
1396
01:45:31,333 --> 01:45:35,337
Este es un gran día,
un momento increíble.
1397
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Cada persona con la que he jugado
1398
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
vive en mí cada vez que piso una cancha.
1399
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
Eso demuestra
cuánto significa este lugar para mí.
1400
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
Pero, sobre todo,
1401
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
jugué para un hombre increíble.
1402
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
Alguien que muestra gran compasión,
1403
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
{\an8}cariño
1404
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
{\an8}y amor por la gente que conoce.
1405
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Nada de esto sería posible sin ti.
1406
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}2 DE SEPTIEMBRE DE 2022
1407
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}DOS MESES DESPUÉS DEL CAMPEONATO DE LA NBA
1408
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Vale, Steph. ¿Listo?
1409
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
Dos desde arriba.
Tres desde el ala. Venga.
1410
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
Uno.
1411
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
Dos.
1412
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
- Tres.
- ¡Sí!
1413
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
"Necesita fortalecer
el torso y los brazos,
1414
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
pero parece que siempre será delgado".
1415
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
Dijeron exactamente lo mismo sobre mí.
1416
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
Creo que lo que más me sorprendió
1417
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
fue su habilidad de tirar triples.
1418
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
- ¿Lo logrará?
- Triple.
1419
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
¡Otro!
1420
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Cambió la forma en la que la gente
ve la NBA ahora.
1421
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
Un jugador.
1422
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
Los 30 equipos ahora basan su juego
en la línea de triples,
1423
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
y eso es por Stephen Curry.
1424
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
¡Toma ya! ¡Menudo tiro de Curry!
1425
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
Consigue el récord de la NBA
con su decimosegundo triple del partido.
1426
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
SUBTÍTULOS: Clarisa Alonso