1
00:00:44,588 --> 00:00:48,174
{\an8}Warriors, Knicks
fra Madison Square Garden i New York.
2
00:00:48,174 --> 00:00:50,176
{\an8}DEN 14. DECEMBER 2021
3
00:00:50,176 --> 00:00:53,054
{\an8}Brian Anderson her med Reggie Miller.
4
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}Det er en ære at være med i aften,
5
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
hvor Stephen Curry
står på tærsklen til at skrive historie.
6
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
Sikken ære at sidde her med dig...
7
00:01:00,687 --> 00:01:05,609
{\an8}Knick-huer.
Knick-huer, folkens. Knick-huer.
8
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Der bliver skrevet historie her.
9
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
Steph Curry slår rekorden
for flest trepointscoringer.
10
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
STEPHEN CURRYS BEDSTE 3'ERE
11
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
I aften gør han det.
12
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}REGGIE MILLER
NBA HALL OF FAME-SPILLER
13
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}Okay.
14
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Sig til, når I er klar.
15
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}"Langt under NBA-standarden
i eksplosivitet og adræthed."
16
00:01:41,645 --> 00:01:47,150
{\an8}"Med 188 cm er han meget lille
til positionen som shooting guard.
17
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
Regn ikke med, at han kan styre holdet."
18
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
"Har tendens til
at skyde for meget og for hurtigt.
19
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
Bryder sig ikke om,
når forsvar går hårdt til ham.
20
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
Ikke god til at afslutte nær kurven
på grund af sin størrelse og fysik.
21
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Skal have mere muskelmasse på overkroppen,
22
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
men fremstår som en,
der altid vil være spinkel."
23
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Det var draft-rapporten om Stephen Curry.
24
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
Se fansene rejse sig,
25
00:02:35,073 --> 00:02:38,201
mens Curry fører bolden frem.
26
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Alle rejser sig for
at se historie blive skrevet.
27
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
For rekorden!
28
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
Den er god! Der var den!
29
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
Stephen Curry!
Alle tiders mest scorende trepointkonge!
30
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Stephen Curry står alene
31
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
som den mest dominerende distanceskytte,
spillet har haft.
32
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
2.974 treere indtil videre.
33
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}NEW YORK CITY
KL. 00.32
34
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}REKORDFESTMIDDAG
35
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}Trepointsguden styrer.
36
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
Sølvræven.
37
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Jeg havde grønt lys i aften.
38
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
- Tilladelse til at skyde.
- Det har du.
39
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Skrid så med dig, for fanden.
40
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Undskyld sproget, mor. Undskyld.
41
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Alene det, at du kom, bror...
42
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
Jeg var nødt til at komme og hilse.
43
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Jeg elsker dig.
44
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}I lige måde, mand.
Det siger jeg jo hele tiden.
45
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}TIDLIGERE NBA-HOLDKAMMERAT
46
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
Kan du huske,
da du troede, jeg var hvid?
47
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Det tænker jeg hele tiden på.
48
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
Hvem vidste det for ti år siden?
Nu er du kendt.
49
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
- Det er vildt.
- Det giver ingen mening.
50
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Tag det til dig, ikke?
51
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Bestemt.
52
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
- Held og lykke, bror.
- Tak, mand.
53
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
- Jeg elsker ham.
- Makker.
54
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
Han er ligaens mest misforståede mand.
55
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
Jeg kan ikke
forestille mig en bedre fejring
56
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
af noget,
der betyder meget for mig og min familie.
57
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Jeg havde aldrig troet,
at det ville blive virkelighed.
58
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
Enhver i lokalet her
har spillet en rolle i mit liv,
59
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
min rejse, på en eller anden måde...
60
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
I ved alle, hvad det betyder for mig.
Det her tal?
61
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
Ja, skat!
62
00:05:13,815 --> 00:05:14,816
Ja!
63
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
Det er et tal,
men det har en masse kontekst og historie,
64
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
og det ejer vi alle i fællesskab,
så mange tak.
65
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Jeg forsøger konstant at finde pladsen
66
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
til at tage et kig på mit liv
og på, hvad der foregår.
67
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Til at lade mig selv tænke:
"Hvordan nåede jeg hertil?"
68
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Mine tanker går tilbage til de steder.
69
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
Jeg tænker på det hele.
70
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}TIL LYKKE MED DAGEN STEPHEN
71
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
Da jeg var ni år,
72
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
spillede jeg på U10-AAU-holdet
Charlotte Stars.
73
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Jeg så mig omkring...
74
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
"Jeg er ikke så høj som ham,
ikke så stærk som ham."
75
00:06:41,570 --> 00:06:44,114
Jeg var den lille splejs,
der forsøgte at finde ud af,
76
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
hvordan jeg skulle klare den
på det niveau.
77
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Det var da,
jeg indså, at jeg er anderledes.
78
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
Fristelsen for mig var at tænke på,
hvad jeg ikke kunne.
79
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
Men jeg vidste, jeg kunne skyde.
80
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Det var noget af det, jeg tilførte holdet.
81
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
Stephen! Godt gået, godt gået.
82
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
Stephen!
83
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
Hvor gammel er han?
84
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
Femten. Han har ikke ramt puberteten.
85
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Jeg talte med lægen,
for det bekymrede mig.
86
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
I high school
87
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
begyndte jeg at tænke:
"Hvad nu hvis jeg ikke vokser?"
88
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
Men også: "Jeg ved, jeg kan spille."
89
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
Det dræbte aldrig
min kærlighed til spillet.
90
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
Men det var en svær tid,
91
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
for jeg måtte lære
at tage udfordringen op.
92
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
På tredje år sagde han:
"Jeg vil spille på college."
93
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}Han er nok på det tidspunkt...
94
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}STEPHENS FAR
NBA-SPILLER '86-'02
95
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}...1,77, 1,78. Tynd.
96
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Han skyder fra livet.
97
00:08:17,999 --> 00:08:20,377
I high school
kan man godt slippe af sted med det,
98
00:08:20,377 --> 00:08:22,629
men jeg sagde:
"Hvis du vil nå det næste niveau,
99
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
skal du holde op med at skyde sådan.
Du skal herop."
100
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
Man skal udvikle helt andre muskler
for at ændre på det.
101
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}Stephen var helt med på idéen...
102
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}STEPHENS MOR
103
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}...indtil Dell tog ham med om bagved,
og han blev sat i gang med at skyde.
104
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
Det var en hård sommer.
Sonya og jeg arbejdede begge med ham.
105
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
I den første uges tid
skød han lige under kurven.
106
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Skud efter skud, i timevis hver dag.
107
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Jeg var helt fortabt.
108
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
I tre måneder kunne jeg ikke skyde
uden for malingen.
109
00:09:19,686 --> 00:09:22,689
Han havde det svært.
110
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Han sagde: "Jeg vil ikke.
111
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
Hvorfor skal jeg? Jeg kan ikke blive ved."
112
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
Jeg sagde: "Du har et valg, søn.
113
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
Man har altid et valg.
114
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Hvis det er for frustrerende,
og du ikke mener, det er noget værd,
115
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
så stop nu,
og gå tilbage til måden, du skød,
116
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
og lad os komme videre med det.
117
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
Men hvis du køber,
hvad din far har sat dig i gang med,
118
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
så bliv ved."
119
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}DEN 7. JANUAR 2022
120
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}FÅ UGER EFTER
NBA-TREPOINTREKORDEN
121
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}FÆRDIGHEDS- OG SKUDTRÆNER
122
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Flot. Giv slip der.
123
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Tre. Fire. Fire. To.
124
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Så er det nu.
125
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
Læg en tennisbold til.
126
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Sådan.
127
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
SLDL.
128
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
45. 45. Kom så.
129
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Se, se, se. Kommer her.
130
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
Jeg har den.
131
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
Minus en.
132
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Lige. Bliv ved. Lad det flyde.
133
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
- Bliv ved.
- Linjer.
134
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
- Fart på.
- Kom så.
135
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
En, to.
136
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
- Kom i. Kom i. Slut.
- Kom så!
137
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Perfekt afslutning.
138
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
Ja!
139
00:11:41,161 --> 00:11:45,081
Skiftende afstand. Perfekt afslutning.
140
00:11:45,081 --> 00:11:48,418
Kom så.
Sådan skyder man, sådan skyder man.
141
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Godt gået, mand.
142
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
GOLDEN STATE WARRIORS
VANDT NBA-MESTERSKABER
143
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
I 2015, 2017 OG 2018
MED STEPHEN CURRY
144
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
I DE SENESTE TO SÆSONER
ER DE IKKE NÅET TIL SLUTSPILLET
145
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
OG DE SLUTTEDE
SOM LIGAENS VÆRSTE HOLD I 2020.
146
00:12:10,690 --> 00:12:13,902
Velkommen til Rightnowish.
Jeg er jeres vært, Pendarish Harshaw.
147
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
Der er kø på Bay Bridge,
148
00:12:15,904 --> 00:12:18,031
og der meldes om...
149
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
95.7 The Game.
150
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
I en elendig kamp i the Big Easy
151
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
taber Warriors til Pels 101-96.
De er nede på 29-9.
152
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
Bør Warriors være bekymrede?
153
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
Siden deres første 20 kampe
har de været betydeligt værre.
154
00:12:33,672 --> 00:12:36,258
De er bare ikke så dominerende.
155
00:12:36,258 --> 00:12:38,510
Jeg tænker
på den unge udgave af Warriors
156
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
for nogle år siden,
for de er ikke bygget på samme måde.
157
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Det er bare ikke samme hold.
158
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
Hvis Steph ikke er MVP-Steph,
159
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
tror jeg ikke,
Warriors kan spille med om titlen.
160
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
MIT ØNSKE ER AT MØDE STEPH CURRY
161
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
En juniorspiller starter med nummer 20.
162
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
Steven Curry!
163
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
Stephen Curry, din bums.
164
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
Hvad?
165
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Mand, det var gakket.
166
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Man, det er vildt. Det er...
167
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
HJEMMEHOLD 10
GÆSTER 25
168
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Jeg tænkte: "Det var interessant.
169
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}Det gjorde han ikke i fjor."
170
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}STEPHENS HIGH SCHOOL-TRÆNER
171
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}"Der er sket forbedring.
172
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
Se på hans skud, hans fart.
Se ham skabe spillet."
173
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
Stephen Curry!
174
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Der er noget kunstfærdigt
over den knægts spil,
175
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
og der er en ambition
om at blive den allerbedste.
176
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}KNIGHTS' CURRY SKABER OVERRASKELSEN
177
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Jeg spillede ret godt på tredje år.
178
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
Det skabte lidt røre.
179
00:14:36,419 --> 00:14:38,672
{\an8}Jeg ville så gerne på Virginia Tech.
180
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Både min mor og far gik der.
181
00:14:46,054 --> 00:14:48,473
Min fars trøje hænger der.
182
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Der var meget snak om,
hvorvidt de ville vælge mig.
183
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
Virginia Techs træner kom på besøg.
184
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
Han sagde: "Du kan helt sikkert spille.
Vi kan se færdighederne.
185
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
Men vi har ikke en plads.
186
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
Han er for lille. Han vil blive trynet.
187
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
Han er ikke stor nok
til at spille D1-basketball."
188
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
Det vidner om,
at jeg virkelig ikke bestod på højden.
189
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
Men jeg mente virkelig,
at jeg kunne spille med de fyre,
190
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
hvis blot jeg fik chancen et sted.
191
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
Kom så!
192
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}DEN 13. JANUAR 2022
193
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}DAVIDSON COLLEGE
NCAA-DIVISION I BASKETBALLHOLD
194
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}DAVIDSONS CHEFTRÆNER (33. SÆSON)
195
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}I dag spillede I, så det stod klart,
at det ikke var robotagtigt,
196
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}som om træningen
ikke bare skulle overstås.
197
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
Det var en gave. Det var en gave
at få muligheden for at spille,
198
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
og sådan spillede I i dag.
199
00:16:22,692 --> 00:16:26,321
Så I spillede godt,
og I spillede med selvtillid,
200
00:16:26,321 --> 00:16:27,572
og vi blev bedre.
201
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Så vi har udrettet meget i dag
på grund af jeres indstilling. Strålende.
202
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Nu skal vi holde det i gang.
203
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
- En, to, tre, TCC.
- TCC!
204
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
DAVIDSON COLLEGE
HAR FOKUS PÅ HUMANIORA
205
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
OG HAR UNDER 2.000 ELEVER
206
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
LIGE UDEN FOR CHARLOTTE
I NORTH CAROLINA.
207
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
INDTIL 2014 SPILLEDE DAVIDSON
I SOUTHERN CONFERENCE,
208
00:16:55,684 --> 00:16:58,103
DER ANSES FOR EN
AF DE SVAGESTE LIGAER
209
00:16:58,103 --> 00:16:59,479
I COLLEGE-BASKETBALL.
210
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
I 2005 var der flere historier
i Charlotte Observer
211
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
om en Stephen Curry,
der spillede for Charlotte Christian.
212
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Vi begyndte at følge med.
213
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
Det var ikke
et højtprofileret fokus for os,
214
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
men en, vi skulle ud at se på.
215
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
Steph var nævnt som spiller,
216
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
men det var ikke:
217
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}"Vi skal til Charlotte Christian
og se Steph Curry...
218
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}DAVIDSON-ASSISTENTTRÆNER '93-'09
219
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
...og I vil nægte at tro det."
Han var bare nævnt.
220
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
Jeg tror ikke,
mange skoler havde set Stephen spille.
221
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
Ja!
222
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
Men vi kiggede. Vi så. Vi kunne lide.
223
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Det var interessant,
for han brændte skud,
224
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
han mistede bolden, han valgte forkert.
225
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
Men han stoppede ikke.
226
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
Når han fik chancen igen,
fik han noget stort til at ske.
227
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Han viste en følelsesmæssig hårdførhed,
som er meget sjælden.
228
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Så vi besluttede at rekruttere ham.
229
00:18:34,866 --> 00:18:38,411
Jeg husker,
at vi i starten havde gode samtaler
230
00:18:38,411 --> 00:18:43,124
med Steph om Davidson og om hans spil.
231
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Så det føltes rigtig godt.
232
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
Så kunne jeg pludselig ikke få fat i Steph
på telefonen.
233
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
Jeg tænkte straks: "Åh nej.
234
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
Nu er der en masse skoler,
der blander sig,
235
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
og der er ved at gå ged i den for os."
236
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Så jeg begyndte at gå i panik.
237
00:19:10,151 --> 00:19:12,028
{\an8}Jeg kontaktede hans træner.
238
00:19:12,529 --> 00:19:15,282
{\an8}Jeg kontaktede folk omkring ham.
239
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
Stadig intet.
240
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
Endelig, ti dage senere, ringer Steph.
241
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
Han siger: "Træner,
min mor tog min telefon fra mig.
242
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
En ven skrev et bandeord til mig.
243
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Det var ikke mig, der skrev.
En ven skrev et bandeord til mig,
244
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
så min mor inddrog min telefon i to uger."
245
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Kom så!
246
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
Da jeg indså,
at der ikke kom nogen tilbud,
247
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
stod det klart,
at jeg var ude på en anden rejse.
248
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
Tre point.
249
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
Træner McKillop tegnede et billede af,
hvad Davidson kunne betyde for mig,
250
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
hvad hans træning kunne betyde for,
at jeg indfriede mit potentiale.
251
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
Det år mistede vi syv seniorer.
252
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
Jeg tror,
Stephen så en mulighed for sig selv,
253
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
og vi fortalte ham om den.
254
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Jeg tror, han var begejstret,
og det var endnu en
255
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
brik i puslespillet,
som hjalp ham med sin beslutning.
256
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Matt Matheny og jeg kørte til Charlotte
257
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
og satte os med dem alle
for at svare på ethvert spørgsmål,
258
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
de måske havde om Davidson.
259
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Vi var under tre minutter inde i samtalen,
260
00:20:54,631 --> 00:20:56,633
da Steph sagde: "Stop.
261
00:20:57,926 --> 00:20:59,010
Træner, stop en halv."
262
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
Han sagde: "Jeg har truffet mit valg.
263
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Jeg vil være en Wildcat."
264
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
Vi tænkte:
"Du godeste, det er jo fantastisk."
265
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Vi dansede i stuen.
266
00:21:11,481 --> 00:21:13,066
Det var et skud adrenalin.
267
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Der var
268
00:21:15,902 --> 00:21:18,321
en fornemmelse af,
at vi fik et røverkøb.
269
00:21:18,822 --> 00:21:20,991
Ingen aner, hvor god fyren bliver.
270
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
Han passer perfekt til det, vi gør.
271
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Inden træneren kørte,
takkede min mor ham for muligheden.
272
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
Og som det sidste sagde hun:
273
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
"Bare rolig. Vi feder ham op til dig."
274
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
Træneren vendte sig om og så på hende.
275
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
"Tænk ikke på det.
Vi tager ham præcis, som han er."
276
00:21:41,553 --> 00:21:45,432
Det gav mig en stor tro på,
at han værdsatte,
277
00:21:46,725 --> 00:21:47,851
hvad jeg kan tilbyde.
278
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
Altså...
279
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
Jeg er anderledes,
men jeg har andet at byde på.
280
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Jeg var glad.
281
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Jeg følte virkelig,
at jeg havde valgt rigtigt.
282
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Jeg tog til en footballkamp
nogle dage senere,
283
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
og jeg fortalte det til mine venner.
284
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
"Jeg ved, hvor jeg skal gå til næste år.
285
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
Jeg tager til Davidson."
286
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
Ingen anede, hvor det var. Det var...
287
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
Jeg var så meget oppe at køre over det,
288
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
men ingen kunne møde mig
på det følelsesmæssige plan
289
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
og fejre det med mig.
290
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Se det her.
291
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Jeg kan huske, da træner McKillop
kom for at rekruttere Stephen.
292
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
Noget af det, han sagde til Stephen var...
293
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}STEPHENS KUSINE
294
00:22:57,796 --> 00:22:58,922
{\an8}"Jeg får dig op på scenen.
295
00:22:58,922 --> 00:23:00,882
{\an8}Det er op til dig, hvad du gør."
296
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}STEPHENS KUSINE
297
00:23:01,800 --> 00:23:03,385
{\an8}Jeg kunne godt lide,
298
00:23:03,385 --> 00:23:05,971
{\an8}at det ikke handlede om at vise,
at andre tog fejl.
299
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
- Det handler om at vise...
- Det er ham selv.
300
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
- ...at han havde ret.
- Ja.
301
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Det var en anden tid.
302
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}- Ja.
- Ikke?
303
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Han var så lille...
304
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}STEPHENS BEDSTEMOR
305
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}...og alle mobbede ham,
306
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
og sagde, han var for lille.
307
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
Kan du huske ham manden på lægterne,
308
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
der kaldte dem møgunger og den slags?
309
00:23:25,699 --> 00:23:28,201
Jeg sagde: "Et ord til,
310
00:23:28,201 --> 00:23:30,078
så får du en på kajen."
311
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Jeg var på vej derover.
312
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
- Ikke over sædet.
- Jeg sagde det.
313
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
Tal ikke om mit barnebarn.
314
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
- Det kan jeg huske.
- "Tal ikke om mit barnebarn."
315
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Kan I huske,
jeg sagde, han lignede en dukke?
316
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Han var bestemt ikke planlagt.
317
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Jeg ville igennem college først.
318
00:23:59,816 --> 00:24:02,027
Så kom jeg tilbage med Stephen,
319
00:24:02,027 --> 00:24:03,445
og med Seth.
320
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
Stephen var toogethalvt,
og han fyldte tre, da jeg tog eksamen.
321
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
Hvordan fik du tid til lektier?
322
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
Du gjorde det bare.
323
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Jeg ville virkelig have min eksamen.
324
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
- Jeg bliver rørt ved tanken.
- Bestemt.
325
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
Jeg var den første i min familie,
der tog eksamen,
326
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
og for mig var det altid noget,
der ikke var gjort færdigt.
327
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Da Stephen valgte at tage til NBA
et år før tid,
328
00:24:35,518 --> 00:24:37,020
skulle han forstå,
329
00:24:37,020 --> 00:24:39,314
hvor vigtigt det var,
at han fik sin eksamen.
330
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
Men samtidig
331
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
er Stephen den eneste spiller,
der ikke har taget eksamen
332
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
under træner McKillop.
333
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Så det har været
en torn i siden på ham fra mig.
334
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
Så siger han:
"Jeg har lige vundet tre mesterskaber."
335
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
Jeg siger...
336
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
"Du har ret. Vind så eksamensbeviset."
337
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
- Far?
- Ja?
338
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
- Må jeg få en snack?
- En snack?
339
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
- Ja.
- Ja, det må du godt.
340
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
En tomat eller noget.
341
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}SIDEN STEPHEN FORLOD DAVIDSON
ET ÅR FØR TID I 2009,
342
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}HAR HAN FORSØGT
AT GØRE SIN UDDANNELSE FÆRDIG.
343
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}I skulle have set mig
i sommerskole i 2012.
344
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
Der var lockout i mit andet år i ligaen,
345
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
og jeg kom kørende til campus
i en G-Wagen klokken 8.
346
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
Så endte lockouten pludselig,
og derfor er jeg ikke færdig.
347
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}Jeg kom ikke igennem første semester.
348
00:26:01,438 --> 00:26:03,106
Hej. Hvordan går det?
349
00:26:03,106 --> 00:26:04,441
Hej. Hvordan går det?
350
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
Det er lægen.
351
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Alt vel.
352
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}UNDERVISER PÅ DAVIDSON COLLEGE
353
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
Ikke den slags doktor.
354
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
- Kan du sige hej?
- Hej.
355
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
Det er slænget.
356
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
- Canon, Riley og Ryan.
- Han går i tredje.
357
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
- Nej, han...
- Hvor er de søde.
358
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
- Canon går ikke i tredje.
- Børnehaveklasse.
359
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Ja.
360
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
Godt at høre fra dig.
Vi har meget at tale om.
361
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Ja. Skal det være i år?
362
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Det håber jeg.
363
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
Gør du uddannelsen færdig?
364
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
Er der en årsag til,
at det skal være nu?
365
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
Mine børn skal se processen,
nu hvor de er lidt ældre,
366
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
og ved, hvor vigtigt det her er.
367
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
Men jeg har også fået styr på alt
på og uden for banen,
368
00:26:55,408 --> 00:26:59,704
mere end jeg nogensinde har haft,
så jeg prøver på ikke at lade det sejle,
369
00:26:59,704 --> 00:27:00,872
du ved, i længere tid.
370
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Alle tiders.
371
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
Nu sender du mig så nogle idéer
til en bacheloropgave.
372
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Bestemt. Tak, dr. Kaufman.
373
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
- Okay. Vi ses.
- Vi ses.
374
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
- Far.
- Ja.
375
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
Hvad skal du lave i skolen?
376
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
Du godeste.
377
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
Skal du ikke i skole?
378
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Jeg går i skole nu.
Jeg går i skole ligesom dig nu.
379
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Godt så til arbejdet.
380
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
DAVIDSON BIBLIOTEK
381
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
Mine damer og herrer, tag godt imod
382
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
jeres 2006-2007 Davidson Wildcats!
383
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}DEN 13. OKTOBER 2006
"NIGHT WITH THE 'CATS"
384
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}En tredjeårselev på 203 cm
fra Benin City i Nigeria,
385
00:28:03,894 --> 00:28:07,689
nummer 41, Andrew Lovedale!
386
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
En guard på andet år
fra Barrington i Illinois,
387
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
nummer 2, Jason Richards!
388
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
En guard på første år
fra Charlotte i North Carolina,
389
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
nummer 30, Stephen Curry!
390
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
Her er jeres 2006-2007
Davidson College-basketballhold!
391
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Vi havde mistet
nogle fjerdeårselever på NCAA-holdet.
392
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
Der var så mange nye ansigter på campus...
393
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}DAVIDSONS ASSISTERENDE TRÆNER '01-'14
394
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}...og der var masser af tvivl.
395
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Det vil tage nogle år at få dem i gang.
396
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
Vores hold er ungt. De vil være store.
397
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
Vores hold har brug for jer!
398
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
De vil være store! Tak!
399
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}Vi anede ikke, hvor gode vi ville blive,
400
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}eller hvor dårlige.
Vi havde bare ingen anelse.
401
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
Det betød, at Stephen Curry
skulle være et home run for os,
402
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
hvis vi skulle have succes.
403
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Et home run.
404
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Vi havde brug for ham,
405
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}men i starten var der mange spørgsmål om,
hvilken slags spiller Steph ville blive.
406
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}DAVIDSON FORWARD '04-'08
407
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Fordi han var meget lille.
408
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
Han vejede nok 68 kg
drivvåd og med sko på.
409
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}Mit første indtryk var,
at han var så spinkel...
410
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}DAVIDSON FORWARD '05-'09
411
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}...at hvordan skulle han klare den?
412
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
Jeg troede ikke, han kunne spille med os.
413
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
Jeg troede, jeg ville mose ham, men...
414
00:30:18,153 --> 00:30:21,239
Det var min første træningsdag
på Davidson,
415
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
og træner McKillop satte mig sammen
med Jason Richards, vores point guard.
416
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
Jay Rich myrder mig.
Hver gang han rører bolden, scorer han.
417
00:30:31,583 --> 00:30:32,834
Jeg kan ikke stoppe ham.
418
00:30:32,834 --> 00:30:35,962
Jeg bliver træt, ude af den og overvældet.
419
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}Træneren er gammeldags og fra New York.
420
00:30:39,966 --> 00:30:42,636
{\an8}Han finder ud af,
hvor langt han kan presse en,
421
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}og så presser han en til grænsen.
422
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Han havde iscenesat det.
423
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
Han havde et hvidt lommetørklæde i lommen.
424
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
Jeg tog det lommetørklæde frem,
som jeg altid har i lommen.
425
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Jeg viftede med det og sagde: "Du..."
426
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
"Du vil overgive dig, ikke?
427
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Du vil overgive dig, ikke?"
Han gentog det.
428
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
"Hvis du vil overgive dig, så tag det."
429
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
Budskabet var, at man er ene om det...
430
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
...og man skal finde ud af det.
431
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
Skud!
432
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
Jeg har den.
433
00:31:41,194 --> 00:31:46,449
I sæsonens første kamp
skulle vi rejse til Ann Arbor i Michigan.
434
00:31:48,702 --> 00:31:51,079
{\an8}DEN 10. NOVEMBER 2006
435
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
University of Michigan var vært
for en turnering før sæsonen.
436
00:31:57,878 --> 00:31:59,462
Vi mødte Eastern Michigan...
437
00:32:02,048 --> 00:32:05,218
...og det var Stephs første kamp
for Davidson.
438
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
Jeg havde 13 boldtab i den kamp.
439
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
Jeg gav mig selv en peptalk.
"Find ud af det, mand."
440
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
"Hvad fanden laver du?"
441
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
Men jeg var overvældet af det hele.
442
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Jeg kan huske på vej ud af salen.
443
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
I omklædningsrummet tænkte jeg:
444
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
"Det bliver et langt år."
445
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
Tanken var:
"Vi kan ikke blive ved med at bruge ham."
446
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Som trænerstab skulle vi afgøre,
447
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
hvad skulle vi gøre?
448
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}DEN 23. JANUAR 2022
GOLDEN STATE WARRIORS MOD UTAH JAZZ
449
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Tre på vej.
450
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}Han kan ikke finde treerbolden endnu.
451
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Curry har scoret en ud af seks udefra.
452
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
En ud af ni trepointere.
453
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
En ud af 12.
454
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Den er der bare ikke for Steph i aften.
455
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
Der er blevet skudt rædsomt.
456
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
Problemet er tydeligt.
457
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
Warriors,
458
00:34:23,981 --> 00:34:27,943
der ellers kun scorede 11 point
i fjerde periode,
459
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
finder en måde at besejre Utah Jazz,
460
00:34:30,822 --> 00:34:33,115
og vi siger velkommen
til Warriors Postgame Live,
461
00:34:33,115 --> 00:34:34,534
der præsenteres af Toyota.
462
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Jeg hedder Bonta Hill,
det er Festus Ezeli, NBA-mesteren.
463
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
Dorell Wright støder til senere.
464
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Steph Curry havde det svært i aften.
Fem ud af 20 fra gulvet.
465
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Han scorede kun 13,
466
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
og han scorede kun en ud af 13
fra trepointslinjen.
467
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
Januar er fortsat en hård måned
for Stephen Curry, Karen.
468
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
Hvad ser man fra modstandernes forsvar,
469
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
som hindrer Steph Curry
og tvinger ham til at skyde så dårligt?
470
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
Værsgo.
471
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Nu tager vi til Italien,
fordi Subway har italiensk capicola.
472
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Tak. Det var ret godt.
Kan vi få noget i bunden?
473
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Jeg er lidt genert, for jeg har det,
som om mine øjne er halvt lukkede,
474
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
men de kan vist lide det, så...
475
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
Det er faktisk sjovt.
476
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Selv når man kun har fået to timers søvn.
477
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
Der er han!
478
00:35:47,107 --> 00:35:48,650
{\an8}Vent.
479
00:35:49,442 --> 00:35:50,944
{\an8}Du er utrolig.
480
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}Jeg fik det statistikark,
da Kobe scorede 62 i the Garden.
481
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}FILMSKABER
482
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}Så hvis du kunne...
483
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}- Skriv i det lyserøde.
- Bestemt.
484
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}- Til mig, tak.
- Bestemt.
485
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}The Garden elsker dig.
486
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
- New York elsker dig.
- Hey...
487
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}Det har jeg lært at værdsætte.
488
00:36:07,085 --> 00:36:09,296
{\an8}- Kærlighed, mand. Kun kærlighed.
- Tak, mand.
489
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
Jeg håber, I får en ring til.
490
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
- Vi er på vej.
- Jeg hepper.
491
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Det er jeg glad for.
492
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Jeg vil gerne have mad.
493
00:36:25,353 --> 00:36:26,688
Jeg vil gerne have mere mad.
494
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Jeg vil gerne have mere mad.
495
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Det har du. Det er der.
496
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Du spiser det. Du stikker det i munden.
497
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}- Du får kun lidt.
- Jeg vil have en stor.
498
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}STEPHENS KONE
499
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Jeg elsker dig.
500
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Her.
501
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
Lad os se, om det går.
502
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
Skriver du din træning ned?
503
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Ja.
504
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
Hvordan staver du hakuna?
505
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
H-A-K-U-N-A.
506
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
- H-A-K-U...
- Vis dine muskler.
507
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Hvor er dine muskler?
508
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Hvor er dine muskler? Sådan.
509
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor?
510
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Min nakke gør ondt.
511
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
Gør din nakke ondt? Jamen så farvel.
512
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Få behandling.
513
00:37:11,983 --> 00:37:14,986
ROLLOUT
BENSÆNKNING
514
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}DEN 11. NOVEMBER 2006
515
00:38:04,119 --> 00:38:06,413
{\an8}Alt, hvad der kunne gå galt, gik galt
516
00:38:06,413 --> 00:38:08,373
i min første kamp mod Eastern Michigan.
517
00:38:11,918 --> 00:38:16,089
Så det var et chok,
da træner McKillop sagde:
518
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
"Du starter i næste kamp."
519
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Jeg fik en chance til,
520
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
men der stod ekstremt meget på spil
for min fremtid som basketballspiller.
521
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
Hvordan reagerede jeg på en fiasko?
Hvordan reagerede jeg i det øjeblik?
522
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Jeg følte mig virkelig presset.
523
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Stephen Curry med tre point.
524
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Stephen Curry.
525
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Scoring af Stephen Curry.
526
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
Jeg scorede vist 32
i den anden kamp i min karriere.
527
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
Vi tabte til Michigan,
men det var et energisk øjeblik for mig.
528
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Havde han bænket mig
og skruet lidt ned for blusset,
529
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
hvem ved, hvordan det så var gået?
530
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
Det var en af de mere
mindeværdige aftener, alene fordi
531
00:40:26,887 --> 00:40:31,057
jeg mindede mig selv om
eller overbeviste mig selv om,
532
00:40:31,057 --> 00:40:33,018
at jeg var den, jeg troede, på det niveau.
533
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Det var meget unikt,
at en førsteårselev scorede 32 point.
534
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Så da vi kom tilbage til Davidson,
535
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}snakkede folk i byen.
536
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}Det var første gang,
folk begyndte at tage notits.
537
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}Når jeg siger folk,
mener jeg kun folk i Davidson.
538
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
Jeg filmer.
539
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
Og nu jeres Davidson Wildcats.
540
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}DEN 9. DECEMBER 2006
SÆSONENS FJERDE HJEMMEKAMP
541
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}En 183 cm høj guard på første år
fra Charlotte i North Carolina,
542
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
nummer 30, Steph Curry.
543
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
Forsvar! Forsvar! Forsvar! Forsvar!
544
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
Trepointer af Stephen Curry!
545
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Jeg husker, at jeg tænkte:
546
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
"Det er usædvanligt,
at den lille førsteårselev
547
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}har så meget grønt lys
til så hurtigt at skyde en treer...
548
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}TIDLIGERE ELEV PÅ DAVIDSON OG FORFATTER
549
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}...brænde en treer,
og så skyde en til og ramme
550
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
i de første få sekunder af kampen."
551
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
Kom så!
552
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Det var unægtelig fængslende.
553
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Det føltes som begyndelsen på en historie,
som jeg måtte se.
554
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
Det føltes også, som om at på Davidson,
var Stephen Curry vores hemmelighed.
555
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}Davidson Show
556
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}Der er ingen fest
som en D-Show-fest
557
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Det løfter dig højt
558
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Ryst din rumpe fra side til side
559
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}The Davidson Show,
560
00:43:05,045 --> 00:43:08,215
{\an8}et vildt populært
elevproduceret varietéprogram,
561
00:43:08,215 --> 00:43:09,382
{\an8}som folk finder morsomt.
562
00:43:10,383 --> 00:43:12,177
{\an8}Hej, folkens. Hvad så?
563
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}- Hej, folkens.
- Juhu.
564
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}- Hvad så?
- Undskyld.
565
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Velkommen
til overtagelsen af The Davidson Show.
566
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}- Det er mandag aften.
- Vi har kun to ord til jer...
567
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Hæng ud.
568
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Jeg elsker Commons Hey
569
00:43:23,605 --> 00:43:25,106
{\an8}Kyllingekager
Hey
570
00:43:25,106 --> 00:43:27,317
{\an8}"JEG ELSKER COMMONS" INST. AUSTIN BELL
FEAT. STEPHEN CURRY
571
00:43:27,317 --> 00:43:29,694
{\an8}Hvor er min grillede ost?
Hey
572
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}I love Commons
573
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}The Outpost er måske åben senere
574
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}Men Allison kan ikke
krydre dine kartoffel
575
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}Chesters dagens er det, der lokker
576
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Pjækkede fra timer i dag
577
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}Og jeg kunne bare sige øh...
578
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
På Davidson var basketball vigtigt,
579
00:43:54,010 --> 00:43:58,390
men det var ikke nødvendigvis det,
der dominerede hver eneste dag.
580
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Jeg gik til timer.
581
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Jeg lavede lektier.
582
00:44:05,689 --> 00:44:07,357
Der var også tid til sjov
583
00:44:07,357 --> 00:44:09,568
og nye opdagelser
og til at finde sig selv.
584
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
Mit første år
585
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
havde jeg mulighed for
at få en normal collegeoplevelse.
586
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
Det gjorde, at jeg nød øjeblikket.
587
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Spil.
588
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
På banen spillede holdet godt.
589
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
Det kom bag på folk, at vi vandt kampe.
590
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
Langsomt begyndte hypen at vokse
på Davidson.
591
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
THE CHARLOTTE OBSERVER
DAVIDSON VINDER TIENDE I TRÆK
592
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}DAVIDSON 71, APPALACHIAN STATE 60
CURRY ET ENMANDSNEDRIVNINGSSJAK
593
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Alt var meget spændende.
594
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
DAVIDSONS STEMNING ELEKTRISK
595
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
Men det var en interessant tid,
596
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
fordi meget få mennesker faktisk så det.
597
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
Sociale medier var meget nyt.
598
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}Davidson var i Southern Conference...
599
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}DAVIDSON SPORTS INFORMATION '06-'11
600
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}...hvilket er en krølle på historien.
601
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
Det er en lille liga.
602
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
Meget få kampe i tv.
603
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Nogle få streamet på internettet.
604
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Hvis man ville se Stephen Curry,
605
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
skulle man være fysisk til stede.
606
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
Hvad så, folkens?
607
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}LOKAL EVENT I OAKLAND I CALIFORNIEN
608
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}Kom så! Lad os gøre det.
609
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
Hvad så? Hvad så?
610
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}- Godt at se jer. Bestemt.
- Må han få et billede?
611
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
OPGAVE - UDKAST
612
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
SOCIOLOGI 395
613
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}...UNDERREPRÆSENTATION AF KVINDER I SPORT.
614
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Jeg vil gerne bare starte med...
615
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Jeg sendte dig dokumentet i går aftes
med en opdatering af, hvor jeg er
616
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
med at se på køn
og ulighed i sportens verden.
617
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
Forhåbentlig er der nok kød på knoglen
618
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
til at få noget feedback fra dig
og høre, om jeg er på rette spor.
619
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Ja, bestemt.
620
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Jeg synes, du har meget stærkt materiale.
621
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
Vi er i en usædvanlig situation,
622
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
fordi du allerede
er involveret i det og gør meget.
623
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
Så det har stort potentiale.
624
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Det kunne måske snarere være
en slags levende værk med en virkning,
625
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
hvad angår anvendelsen
626
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
efter hele denne proces.
627
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Bestemt.
628
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}DEN 15. MARTS 2007
629
00:48:43,300 --> 00:48:45,969
{\an8}BUFFALO, NEW YORK
630
00:48:45,969 --> 00:48:48,054
{\an8}Stephs første år på Davidson
631
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
overgik vi forventningerne.
632
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Vi nåede NCAA-turneringen,
633
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
og vi havde en chance
for at tage guldringen
634
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
i Stephs første oplevelse
af en turneringskamp.
635
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}13 DAVIDSON MOD 4 MARYLAND
NCAA 1. RUNDE
636
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}De 13.-seedede Davidson
mod fjerdeseedede Maryland.
637
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
Davidson, den lille skole,
der ligger godt 30 km fra Charlotte.
638
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
Oh! Lige over
Marylands 213 cm høje Bowers. Sikket skud.
639
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
Laver du sjov? Du godeste.
640
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Osby slår den godt væk.
641
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Godt snuppet.
642
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
Davidson mister den.
643
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Curry. Slået væk. Sjusket aflevering.
644
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
De falder fra hinanden.
645
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
Maryland Terrapins går videre.
646
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}De slog Davidson i eftermiddag,
647
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}og det var en meget lige kamp
mellem 13.-seedede Davidson
648
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}og fjerdeseedede Maryland Terrapins.
649
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Når man er undertippet,
må man tage, hvad man vil have.
650
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
Og det blev et tema for os.
651
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
Så efter den kamp
652
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
satte vi os øjeblikkelig for,
653
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
at vi ikke
kunne lade det glippe for os igen.
654
00:50:33,493 --> 00:50:36,830
CHEFTRÆNER
655
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
Næste sæson kom de fleste spillere,
herunder Steph, faktisk tilbage.
656
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
Så vi tænkte virkelig:
"Lad os gå efter det hele."
657
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Vi valgte at forsøge at spille
658
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
et af de vanskeligste programmer
i landet det år.
659
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Vi tænkte,
at hvis vi kunne vinde de svære kampe,
660
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
kunne vi måske blive seedet bedre
i NCAA-turneringen.
661
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
Så kunne vi endelig gå videre.
662
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}NORTH CAROLINA MOD DAVIDSON
DEN 14. NOVEMBER 2007
663
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}Davidson forsøger
at overraske nummer et i nationen.
664
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
{\an8}Bob McKillop siger,
hans hold kan spille mod North Carolina.
665
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Ellington.
666
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
Carolina overlever Davidson College.
667
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}DUKE MOD DAVIDSON
DEN 1. DECEMBER 2007
668
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}Man mærker spændingen.
669
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
Davidson ser ud til
at have en chance mod De Blå Djævle.
670
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
Det var en tæt kamp.
671
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
Davidson Wildcats står igen
672
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}over for et top-ti-hold her.
673
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}UCLA MOD DAVIDSON
DEN 8. DECEMBER 2007
674
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Westbrook tilbage, går ind, scorer.
675
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
Russell Westbrook får det til
at se nemt ud.
676
00:52:17,514 --> 00:52:18,890
{\an8}3,9 sekunder...
677
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}NC STATE MOD DAVIDSON
DEN 21. DECEMBER 2007
678
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}...har Davidson til at vinde.
679
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Et point afgør det.
680
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
Det bliver Curry.
681
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Fells jagter ham lige før slutsignalet!
682
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Vi gik på juleferie
med en præstation på 4-6.
683
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
Alle følte, at missionen var slået fejl.
684
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
Det så ud,
som om sæsonen kunne blive en fiasko.
685
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Det kunne få en til at tvivle.
686
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
Det kunne spolere ens selvtillid.
687
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
Hvordan skulle vi være
i stand til at tage næste skridt?
688
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
Det føltes stadig, som om vi var tæt på.
689
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
En boldbesiddelse her, en forskel der,
690
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
og... vi kunne
have vundet de fire kampe.
691
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Vi var talentfulde nok. Vi hørte til.
692
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
Jeg ville have, de var sikre på,
at de forstod, at vi hørte til.
693
00:54:03,078 --> 00:54:07,415
Træner McKillop troede på os
og mente, vi havde en særlig trup.
694
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
Men vi havde nærmest et vækkelsesøjeblik.
695
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Han satte os ned for at se film.
696
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}Og han gik rundt til hver eneste
og konfronterede dem med...
697
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}DAVIDSON FORWARD '06-'10
698
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}...hvad de var nødt til
at gøre bedre eller anderledes.
699
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Så når han til Steph.
700
00:54:30,021 --> 00:54:30,939
Han går til den,
701
00:54:30,939 --> 00:54:33,817
og han sviner Steph til i flere minutter.
702
00:54:34,693 --> 00:54:37,112
Steph levede ikke op til sit ansvar,
703
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
og han løste ikke opgaven.
704
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
Kald det en reprimande.
705
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Kald det råt for usødet.
Kald det motiverende.
706
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
I sidste ende var budskabet,
707
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
at samtlige dele skulle fungere for os,
hvis vi skulle blande os i toppen.
708
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Vi ved, vi ikke er de mest adrætte.
709
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
Vi er ikke de mest talentfulde,
de højeste, de hurtigste.
710
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
Men hvis vi kan spille sammen som et hold,
711
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
kan vi spille lige op imod alle hold.
712
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Vi skal vise, at vi kan.
713
00:55:27,746 --> 00:55:30,498
{\an8}DEN 14. FEBRUAR 2022
714
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
Nu til Curry.
715
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Curry mister den.
716
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
Warriors mister igen bolden.
717
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
Alarmerende.
718
00:55:42,802 --> 00:55:44,930
{\an8}Til Jokic.
719
00:55:44,930 --> 00:55:47,849
{\an8}Til Morris. En treer for sejren!
720
00:55:49,392 --> 00:55:51,186
{\an8}Denver vinder til sidst.
721
00:55:55,148 --> 00:55:55,982
{\an8}DEN 5. MARTS 2022
722
00:55:55,982 --> 00:56:00,070
{\an8}James forsøger med tre til. Den er god.
723
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
James ser en åbning. Går ind og scorer.
724
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
Monk, alley-oop til James.
725
00:56:10,038 --> 00:56:11,706
Det bliver endnu et
726
00:56:11,706 --> 00:56:14,417
i en række skuffende nederlag
til Warriors.
727
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
Golden State har tabt otte ud af ti kampe.
728
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
Golden State vakler.
729
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
Golden State falder sammen
for øjnene af os.
730
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
Hvor bekymrede er I over denne stime?
731
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
Overgivelse til en tabermentalitet...
732
00:56:38,858 --> 00:56:42,487
Det er ikke det hold, vi er.
733
00:56:42,487 --> 00:56:44,155
Jeg lader os ikke være det hold.
734
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
Vi kan ikke give efter for en taberånd,
735
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
hvor vi finder forskellige måder
at tabe basketballkampe.
736
00:56:56,793 --> 00:56:59,212
{\an8}Golden State har syv boldtab
737
00:57:00,338 --> 00:57:05,594
{\an8}med et tilsyneladende usammenhængende
og rystet angreb lige nu.
738
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
Klay ordner Tatum.
739
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Slog den væk.
740
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
Det er Smart, der når frem.
Tatum glemte bolden.
741
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
Det er tre mod en.
742
00:57:17,814 --> 00:57:20,775
Steph var indblandet i sammenstødet,
743
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
og han forsøger at få styr på tingene.
744
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Steph Curry halter.
745
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Ja.
746
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Steph skal have set på den ankel.
747
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
På det tidspunkt tænkte vi:
"Røg sæsonen lige der?"
748
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}DEN 9. JANUAR 2008
749
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Vi mente, vi var gode.
750
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
Men vi gik og spurgte os selv,
751
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
hvornår vi endelig ville bryde igennem?
752
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
Og når det så sker,
hvordan kommer det så til at se ud?
753
00:58:14,746 --> 00:58:19,668
På det tidspunkt
spillede vi i en lavere liga.
754
00:58:22,295 --> 00:58:23,922
Og det betød...
755
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
at vores eneste chance for
at kvalificere os til NCAA-turneringen
756
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
var at vinde
Southern Conference Championship.
757
00:58:37,018 --> 00:58:38,478
Vi vidste, vi kunne.
758
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
Vi vidste også,
at vi nærmest skulle være perfekte.
759
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}FRONTLINJEN LØSER DET FOR WILDCATS
760
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
HURTIGT SPIL
SENDER WILDCATS FORBI COUGARS
761
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
En trepointer, Jason Richards. Richards.
762
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
RICHARDS REDDER WILDCATS
763
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Trepointer af Stephen Curry.
764
00:59:50,884 --> 00:59:51,885
Jason Richards.
765
00:59:52,385 --> 00:59:55,263
God bold ind og i kurven og en fejl.
766
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}HÅND OG HANDSKE
767
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}RICHARDS OG CURRYS SPIL
STYRKET AF FORHOLD UDEN FOR BANEN
768
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
CURRY SCORER 35 FOR DAVIDSON
769
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
CURRY SCORER 36 I SEJR
770
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
DAVIDSON TAGER NY OVERBEVISENDE SEJR
771
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
ENDNU EN DAVIDSON-STORSEJR
772
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16. SEJR I TRÆK
20. SEJR I TRÆK
773
01:00:26,628 --> 01:00:30,549
{\an8}Davidson Wildcats har vundet 22 i træk.
774
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}De er på vej mod NCAA-turneringen.
775
01:00:36,846 --> 01:00:39,349
{\an8}2008 SOUTHERN CONFERENCE TURNERINGSMESTRE
776
01:00:39,349 --> 01:00:40,559
{\an8}10. NCAA-TURNERINGSDELTAGELSE
777
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Til lykke, Bob McKillop og Stephen Curry.
778
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
Davidson får arbejdet gjort.
779
01:00:52,779 --> 01:00:54,489
Vi var oppe at køre,
780
01:00:54,489 --> 01:00:56,491
for vi skulle tilbage til festen,
781
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}fordi vi havde gjort, hvad vi skulle,
for at få den mulighed.
782
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}Træneren mindede os altid om,
783
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
at vi bare skulle
finde vores bedste spil frem i marts.
784
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Holdet, der var startet på 4-6,
785
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
styrede tabellen i Southern Conference.
786
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
20-0.
787
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
Vi begyndte at kunne mærke,
at der var noget særligt i gang.
788
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}DEN 15. MARTS 1969
DAVIDSON MOD NORTH CAROLINA
789
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}Davidson havde ikke oplevet
at vinde NCAA-turneringen siden 1969.
790
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
Og i mange år siden da
791
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
er de kommet tæt på.
792
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
Men kun tæt på.
793
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Så vi tænkte nok, at med dette hold,
794
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
var det den bedste chance,
795
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
Davidson havde haft i manges levetid.
796
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}DEN 16. MARTS 2008
UDVÆLGELSESSØNDAG TIL NCAA
797
01:02:14,110 --> 01:02:17,405
{\an8}Godaften, jeg er Greg Gumbel.
Velkommen til studierne i New York
798
01:02:17,405 --> 01:02:20,450
{\an8}til NCAA Basketball
Championship Selection Show.
799
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
For kort tid siden trak
Division I Men's Basketball Committee
800
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
sig tilbage efter
at have gjort turneringsplanen færdig.
801
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
Nu er det tid til
at afsløre Midtvestregionen.
802
01:02:31,795 --> 01:02:36,800
De syvendeseedede i Midtvesten,
Bulldogs fra Gonzaga fra WCC.
803
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
De møder Davidson...
804
01:03:16,798 --> 01:03:19,217
Da vi steg på bussen til Raleigh,
805
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
gik alle mine sanser grassat.
806
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
VELKOMMEN, BASKETBALLFANS
807
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Jeg kan stadig se arenaen for mig.
808
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
SPILLERE
HOLDOMKLÆDNING
809
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
DAVIDSON
OMKLÆDNING
810
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
Bare synet og lydene.
811
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
Kom så!
812
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Jeg var nervøs.
813
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
Når man træner i NCAA,
er der flere kameraer.
814
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
Der er en anden energi
og en anden stemning.
815
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Når man ser sin sædvanlige holdtrøje
med NCAA-mærket på,
816
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
ved man, det er anderledes.
817
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
Vi mærkede helt sikkert presset
818
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
og vidste, at det var vores bedste chance
for at skabe røre i turneringen.
819
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}DEN 21. MARTS 2008
820
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}Davidson og Gonzaga.
Wildcats og Bulldogs.
821
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}DAVIDSON MOD GONZAGA
NCAA 1. RUNDE
822
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}Davidson College
823
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}blev sidste år
slået ud af Maryland i første runde.
824
01:04:33,500 --> 01:04:35,669
Men i år har de vundet 22 i træk,
825
01:04:35,669 --> 01:04:36,753
bedst i nationen.
826
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
For Bob McKillop
827
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
er det femte gang, han har ført
Davidson College til NCAA-turneringen.
828
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Han har en sejr til gode, Jim.
829
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Det er tre af Steven Gray.
830
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Curry bliver fanget.
Gray får frit skud igen.
831
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
Nu har han fået to i udefra.
832
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Afvist af Lovedale.
833
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Gray rammer en treer for tredje gang.
834
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Gray. Han har stadig ikke svigtet.
Fem ud af fem.
835
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
Gonzaga er oppe på 13-2.
836
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}Davidson er ved at panikke lidt, Jim.
837
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}Kampen er ved at glide dem af hænde.
838
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}Det er et farligt tidspunkt for Davidson.
839
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}Gonzaga har total kontrol.
840
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Curry stjæler bolden. Udfordrer Bouldin.
841
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Curry tilbage med en treer.
842
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Der er plads.
843
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
Curry igen!
844
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Han er utrolig.
845
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
De er en Curry-treer fra at udligne.
846
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
Der var den. Det står lige i Raleigh.
847
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
En serie på 17-6.
848
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Han sætter blus på.
849
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Halvfems sekunder tilbage. Lige.
850
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}To gode hold, en sæson,
der afgøres i sidste øjeblik.
851
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Richards ved baglinjen. I hjørnet.
852
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
Langs linjen.
853
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
Skuduret krævede et skud. Gosselin.
854
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
Lovedale beholder den. Curry!
855
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
Tager du gas på mig?
856
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
Han peger over på sine forældre.
857
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
I armene på Curry.
858
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
Amerika havde hørt om ham,
og nu kender vi ham.
859
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
En stjerne på NCAA-scenen.
860
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Stephen Curry leder Davidson
ind i anden runde.
861
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Jeg kan huske, jeg tænkte:
"Hvad pokker sker der?"
862
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
"Du... Hvad laver du? Hvordan gør du det?"
863
01:07:56,453 --> 01:08:01,374
Og nærmest: "Hvorfor gør du det?
Sker det virkelig?"
864
01:08:04,628 --> 01:08:08,548
Det er nok til dato
et af mine yndlingsøjeblikke som spiller.
865
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Man er vokset op med at se turneringen.
866
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
Alene det, at man ved,
at man udretter noget historisk.
867
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Det er et lille college fra Division I,
868
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
der ikke havde vundet
en turneringskamp i lang tid,
869
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
og nu bryder man igennem.
870
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
Noget var straks anderledes for os.
871
01:08:36,701 --> 01:08:41,455
Det store, der sker bagefter, er:
"Vi kan gøre det, ikke?"
872
01:08:43,625 --> 01:08:45,085
Det var vores øjeblik,
873
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
for da vi vandt den kamp,
viste det endelig...
874
01:08:52,049 --> 01:08:53,051
...at vi hørte til.
875
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Det var magisk at vinde
vores første kamp i NCAA-turneringen.
876
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Man svæver nærmest.
877
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
Men vores kamp i første runde mod Gonzaga
878
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
var en af turneringens første kampe.
879
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Vi tager tilbage til hotellet,
880
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
og vi har omkring to døgn
til at forberede os til næste kamp.
881
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
Så vores spillere udnytter tiden,
882
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
og de laver deres lektier.
883
01:09:42,893 --> 01:09:44,393
Det er stadig sjovt,
884
01:09:44,393 --> 01:09:47,606
at midt i årets
største basketballbegivenhed
885
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
er vi ude på gangen med andre studerende
og skriver stile.
886
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
Men sådan er Davidson bare.
887
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
Det er det bedste i verden.
888
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Det er stadig sjovt.
889
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
...OG MULIGHEDER, SOM HVERT KØN FÅR.
890
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
- Så er det nu.
- March Madness!
891
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}I Greenville i South Carolina
møder Davidson, Wildcats,
892
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}Michigan State, Spartans.
893
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}Vinderen skal møde Duke her på søndag.
894
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}DEN 18. MARTS 2022
895
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}Kom så!
896
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Fjerde kamp. Hej, venner.
Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery.
897
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}Klar til en til? Lad os gøre det.
898
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
Jim Nantz bringer held.
899
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Hej, venner.
900
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
Det er stort. Bill Raftery kommenterer.
901
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
Med et kys.
902
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
- Bob McKillop. Tom Izzo...
- Til tønden for to.
903
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
- Tom, ældre...
- Can-Can.
904
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Sig "Kom så, Cats".
905
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
Skaf spande!
906
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
- Skaf spande. Nemlig.
- Skaf spande?
907
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}...får en hård medfart. Loyer.
908
01:11:06,226 --> 01:11:08,478
{\an8}Bruger sin styrke.
909
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
Det er ham, der kan score.
910
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Kom så, Foster.
911
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Det kender jeg.
Jeg blev også altid mobbet.
912
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Endnu en aflevering sejler.
913
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Det hold er altid på plads.
914
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
Det er et Sparty-party, skatter!
915
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}WARRIORS-HOLDKAMMERAT
916
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}- Må jeg få slik? Far.
- Vi gav lige bolden væk grimt.
917
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
Jeg kan godt lide det her.
Vi er lige der, hvor vi gerne vil være.
918
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
I er for magelige nu.
919
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
I tror, I kan skrue op for det,
og blæse os ud med 20.
920
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
Og en!
921
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Han er selvsikker.
922
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Jeg skriver måske i halvlegen.
923
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
- Far, jeg vil ikke have det.
- Hvad?
924
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
- Jeg ringer.
- Hej.
925
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
- Det så vi der.
- Åh-åh. Sølvræven.
926
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Bob McKillop. Vi så holdet i '08.
927
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Det var noget særligt.
928
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
Der var også en ret god spiller med.
929
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
Hvad laver han?
930
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Jeg har ikke hørt fra ham i årevis.
931
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Steph, vi ved, du ser med.
932
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
Der er deres gode forsvar.
933
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
Jeg har aldrig spurgt.
934
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
Hvad tænkte du,
da Lovedale tog den rebound?
935
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
Mod Gonzaga.
936
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Det var, som om musik gik i gang.
937
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
Det var, som om... der var en melodi,
og min første tanke var ligesom:
938
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
"Giv mig bolden." Og han...
Jeg så, at han ikke tøvede.
939
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Sikkert... Sikkert det største spil
940
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
- i Davidsons historie...
- 1.000 %.
941
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
- ...det offensive rebound.
- 1.000 %.
942
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}Forsvar! Forsvar! Forsvar! Forsvar!
943
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Hvis sejren over Gonzaga
var den første tue,
944
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
så er Wildcats' næste modstander
et helt bjerg.
945
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}DEN 23. MARTS 2008
946
01:12:55,460 --> 01:13:00,090
{\an8}Nu står den på andenseedede Georgetown
og deres stjerne på 213 cm, Roy Hibbert.
947
01:13:08,306 --> 01:13:11,601
{\an8}Vi grillede på parkeringspladsen.
948
01:13:12,310 --> 01:13:13,478
{\an8}Vi hygger os.
949
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
Så ser jeg Doc Rivers.
950
01:13:19,025 --> 01:13:20,110
{\an8}NBA-TRÆNER
951
01:13:20,110 --> 01:13:21,194
{\an8}NBA-SPILLER '83-'96
952
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Han skal se sin søn spille for Georgetown.
953
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}Han siger: "Hey, Dell."
Jeg svarer: "Hej, Doc."
954
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
Han siger: "I må hygge jer.
955
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
Nyd det. For det er...
956
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
Det er sidste gang, I gør det."
957
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Jeg sagde: "Det var Doc.
Han tror ikke, vi har en chance."
958
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
Jeg tænkte: "Har han mon ret?"
959
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
Jeg havde ikke fulgt Georgetown,
men det er Georgetown.
960
01:13:41,798 --> 01:13:43,550
{\an8}- En, to, tre.
- Wildcats.
961
01:13:43,550 --> 01:13:47,429
{\an8}- Lad os more os!
- Da vi mødte Georgetown,
962
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
de tiendeseedede mod de andenseedede,
963
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
mente de fleste nok,
at vi ikke havde en chance.
964
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Vi vidste,
vi skulle spille perfekt for at slå dem.
965
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
Men det mente vi, at vi kunne.
966
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Smuk aflevering.
967
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Curry serverer, men den bliver dasket væk.
968
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
Oh! Den var halvvejs nede!
969
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
Ewing går ind og dunker. Og et.
970
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
Georgetown scorer over 70 %,
og de rammer igen.
971
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}Nu er forspringet helt oppe på 17.
972
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}Du godeste.
973
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
De holder Davidson nede på 27 %.
974
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
De lukker bedre ned
end nogen andre i landet.
975
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Jeg kan huske det øjeblik.
Vi er nede med 17.
976
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
Vi kommer hen til bænken.
977
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
Træneren står i klyngen...
978
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
...og han smiler.
979
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
Det var ligesom... "Hvad foregår der her?
980
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
Er der noget, vi ikke fatter?"
981
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Det kom bag på os.
982
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
Træneren sagde: "Det går fint.
983
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Det her gjorde vi mod Gonzaga.
984
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
Vi har været her før."
985
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Lige nu kan man se, hvorfor Georgetown
986
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
er blevet nummer et i sæsonen i Big East.
987
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Svær aflevering. Richards stjæler.
988
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Curry fører den, og der et lob.
989
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
Paulhus Gosselin lægger den i.
990
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Tippet ud til Richards.
Hoyas har tre mand tilbage.
991
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
Der kan være fire point i spillet.
992
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
Hvad siger du så? De presser.
993
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Curry, svært skud.
994
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
Bolden på gulvet
og i armene på Sander til et layup.
995
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
Det er nede på ni.
996
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Curry sender den ind.
Lovedale med et nemt layup.
997
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
Smuk aflevering!
998
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Lovedale gør det til en topointskamp.
999
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
Sikken aflevering.
1000
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
Flot finte. Med et dyk...
1001
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
Her er Curry. Du godeste. Tre til.
1002
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}Midtvestens nummer to er i alvorlig fare
1003
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}efter at have mistet
et forspring på 17 point.
1004
01:17:43,623 --> 01:17:47,878
Nu kan man se,
at North Carolinas fans engagerer sig.
1005
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
De hepper på opkomlingene fra Davidson,
1006
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
fra Charlotte-området.
1007
01:17:57,053 --> 01:17:58,597
Sikken favoritdræber.
1008
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}- Det her er stort.
- Ja.
1009
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}Her kan Davidson udrette noget.
1010
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}Fire points føring ni sekunder før tid.
1011
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Wallace.
1012
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Skud fra Sapp.
1013
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}- Nej, de...
- Åh, Lovedale.
1014
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}Tal om David og Goliat...
1015
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}Her har I så Davidson College i Sweet 16.
1016
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
Kom så, alle sammen!
1017
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
Det er jer alle sammen lige her!
1018
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
I det øjeblik forstår man ikke
betydningen af, hvad der sker.
1019
01:19:21,596 --> 01:19:24,224
Men næste dag
var min værelseskammerat og jeg,
1020
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
Thomas Sander,
henne på den lokale tankstation.
1021
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Jeg står og tanker, da nogen kommer ud.
1022
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
Hun siger: "Åh, du er fyren fra avisen."
1023
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Så jeg tager et kig,
og i USA Today er det Steph og mig
1024
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
i nok en af de mest kejtede omfavnelser,
man har set for at fejre en scoring.
1025
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Da begyndte det hele at føles anderledes.
1026
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
Som om det var større,
end vi havde forventet.
1027
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
DAVIDSON SLÅR GEORGETOWN
I CHOKSEJR
1028
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
DAVIDSON OG GOLIAT
1029
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
DAVIDSON BESEJRER GOLIAT
1030
01:20:02,012 --> 01:20:05,307
{\an8}Det skulle ikke ske.
Davidson slår ikke Georgetown.
1031
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}Davidson slår ikke Georgetown
bagud med 17 i anden halvleg.
1032
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}Stephen Curry ligner en dreng,
men han spiller som en voksen mand.
1033
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}Væn jer til ham!
1034
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
BOMBARDERET AF CURRY
1035
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
STJERNE
1036
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Stephen Curry. Utroligt.
1037
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}Nede med 17 i NCAA-turneringen.
1038
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
Knægten spillede med isvand i årerne.
1039
01:20:26,369 --> 01:20:28,204
{\an8}Virkelig en af de gode historier
1040
01:20:28,204 --> 01:20:30,373
{\an8}i collegebasketball er Curry fra Davidson.
1041
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}CHEFTRÆNER HOS DUKE
1042
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Skøn historie.
Blev ikke rekrutteret og endte der...
1043
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
Vi havde ham til træning.
1044
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
- Og overså ham?
- Overså ham?
1045
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
Han var 1,68 høj.
1046
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}COLLEGESPORTSANALYTIKER PÅ CBS
1047
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}De er Amerikas kæledægger.
Selv om de ikke er lavest seedede,
1048
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
er de tydeligvis turneringens Askepot.
1049
01:20:46,556 --> 01:20:51,353
{\an8}Godmorgen til jer fra Davidson College.
1050
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Ved du hvad, Maggie?
Sidste gang de var i Sweet 16, var i 1969.
1051
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}Vi har hele campus her med os.
1052
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}Folkens, vi har mere
fra Davidson College lige om lidt.
1053
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Harry, Maggie, tilbage til jer i New York.
1054
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}DEN 16. APRIL 2022
STARTEN PÅ NBA-SLUTSPILLET
1055
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
I dag i Locked On NBA
rangordner vi slutspilsholdene
1056
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
efter, hvem der har bedst chancer
for at nå finalerne.
1057
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Det er det nemmeste valg for mig.
1058
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
Det må være Phoenix Suns.
1059
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
Phoenix er NBA's bedste hold.
1060
01:21:38,358 --> 01:21:40,151
Suns vinder nok det hele.
1061
01:21:40,151 --> 01:21:41,236
1.000 %.
1062
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
Golden State Warriors handler mere
1063
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
om summen af bestanddelene,
1064
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
og deres tre stjerner
har slet ikke været på banen sammen.
1065
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
Spørgsmålet er helt enkelt,
om Steph er frisk.
1066
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
Det bliver tvivlsomt,
om han kan spille på lørdag.
1067
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Hvis han ikke er klar,
når de næppe finalerne.
1068
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Jeg synes, jeg kender Golden State,
1069
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
men Klay har ikke spillet i to år
og famlet rundt,
1070
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
og Steph har været skadet
så sent i sæsonen.
1071
01:22:08,096 --> 01:22:09,431
Der er spørgsmål om,
1072
01:22:09,431 --> 01:22:11,933
hvorvidt de er det hold
med gang i alle cylindre.
1073
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Jeg glæder mig til at se dig.
1074
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
I lige måde. Jeg elsker dig.
1075
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Jeg elsker dig højere. Jeg glæder mig.
1076
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
- Samme her.
- Hav en god...
1077
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
Hav en god kamp.
Jeg ser med og hepper og beder for dig.
1078
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Tak, skat.
1079
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
Skaf spande.
1080
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Det ved du.
1081
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
- Hov.
- Hvad?
1082
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
- Mor dig.
- Det skal jeg nok.
1083
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}DEN 25. MARTS 2008
1084
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Da vi tog til Detroit til Sweet 16,
1085
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
var gaderne i Davidson
fyldt med mennesker
1086
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
som til en 4. juli-parade.
1087
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
Og, øh...
1088
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
...man ville ikke have,
det skulle få en ende.
1089
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
KOM SÅ, WILDCATS
SWEET SIXTEEN
1090
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}HVOR ER DET SØDT
VI ELSKER WILDCATS
1091
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
HVAD SÅ MED DE WILDCATS?
1092
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
KOM SÅ, CATS
1093
01:23:58,456 --> 01:24:00,792
{\an8}Spændingen var utrolig.
1094
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
Vi begyndte at tale om,
hvor vi skulle spille næste gang.
1095
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
Nogen sagde: "Vi skal til Ford Field."
1096
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
Vi spillede på et football-stadion.
1097
01:24:23,815 --> 01:24:25,859
Det var et football-stadion,
1098
01:24:25,859 --> 01:24:28,111
og de omgivelser
havde vi aldrig før været i.
1099
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
Men vi fandt os så godt til rette,
tror jeg,
1100
01:24:34,242 --> 01:24:36,286
fordi vi havde ubegrænset tro på,
1101
01:24:36,286 --> 01:24:38,413
at vi skulle være der.
1102
01:24:43,793 --> 01:24:46,254
{\an8}DEN 28. MARTS 2008
1103
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Vi kørte tilbage
efter skudtræning inden kampen,
1104
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
da jeg blev ringet op.
1105
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Det var nogle topfolk fra Nike,
1106
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
og de sagde: "LeBron har lige ringet.
1107
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
Han vil se jeres Sweet 16-kamp
mod Wisconsin i aften.
1108
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
Kan han få billetter?"
1109
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
Min første tanke var: "Laver du sjov?"
1110
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Da vi hørte, at Bron ville komme,
1111
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
var vi helt rundt på gulvet.
1112
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
Vi vidste heller ikke,
at Davidsons bestyrelse
1113
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
ville sende busser
fyldt med elever til Detroit.
1114
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Så der dukkede en masse fans op,
1115
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
og det var et spektakel.
1116
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Hej, fru Curry.
1117
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
Ja!
1118
01:25:52,070 --> 01:25:56,324
{\an8}Kom så! Ja!
Forsvar! Forsvar! Forsvar!
1119
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Curry, fire til at skyde.
Han skal skyde og gør det.
1120
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
Og har skudt! Det er tre til.
1121
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Richards har Curry på fløjen.
Han går i stilling. Så skyder han.
1122
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
Og rammer!
1123
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
Folkens, vi har en stjerne i Motor City!
1124
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Han finder Curry.
1125
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
Du godeste!
1126
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
Den unge fyr!
1127
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}Hvad så?
1128
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}Davidson Wildcats
spiller Wisconsin ud af banen.
1129
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
RALEIGH
GENTAG, TRO
1130
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
Det er utroligt. Vi skal til Elite Eight!
1131
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
Det er utroligt.
1132
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
Græder du?
1133
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Som fan af Davidson
1134
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
satte den kamp
næsten gang i mine forventninger igen.
1135
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Det var ikke længere en fryd
og en overraskelse.
1136
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
Det var...
1137
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
"Er de det bedste hold i landet?"
1138
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}DEN 30. MARTS 2008
1139
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}Centrum af Detroit,
1140
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
vi er klar til Midtvest-regionsfinalen.
1141
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
Topseedede Kansas
mod tiendeseedede Davidson.
1142
01:28:03,785 --> 01:28:07,831
{\an8}Lad mig sige,
Davidson har mødt nogle hårde hold i år.
1143
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
De er ikke bange for Kansas.
1144
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Jeg så på Kansas og tænkte:
1145
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
"Sikket pres de er under."
1146
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
Tænk, hvis Kansas taber til Davidson
på vej mod Final Four?
1147
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Det var vores chance.
1148
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Tag det, der er jeres.
1149
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
Lægger den på gulvet.
Til kurven. Scoop med venstre!
1150
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Curry igen.
1151
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
Den går i.
1152
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Svært skud. Det tæller!
1153
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Chalmers. Lobber den.
1154
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
Sasha Kaun knalder den i! Og fejl dømt.
1155
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Barr. Han rammer udefra.
1156
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Barr igen fra hjørnet. Han rammer igen!
1157
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Barr igen udefra.
Den Hvide Hummer er i kog!
1158
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
Stjålet.
1159
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Chalmers spurter direkte
mod kurven og lægger den i.
1160
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Arthur drejer rundt.
1161
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}Jayhawks er et minut fra Final Four.
1162
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}Curry giver slip.
1163
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}Og sænker den!
1164
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}59-57.
1165
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}Tre til at skyde. Sender den af sted.
1166
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}Rammer kanten. Nej.
1167
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}Der resterer 16,8,
1168
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}og Davidson lever.
1169
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
To point afgør det.
1170
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}En plads i Final Four på spil.
1171
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}Her er Curry.
Han giver den måske ikke væk.
1172
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
Mod et hold som Kansas
1173
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
nåede vi op på et nyt niveau.
1174
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Vi bragte os i position
til at vinde kampen.
1175
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
Helt ned til sidste boldbesiddelse.
1176
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Slipper fri, Curry.
1177
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Vi havde gjort alt.
1178
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
Vi gjorde alt rigtigt.
1179
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
Vi havde dem.
1180
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
Og for alle i arenaen...
1181
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
...var det et øjeblik,
hvor tiden stod stille.
1182
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
Da slutsignalet lyder,
1183
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
ser jeg Kansas' træner, Bill Self,
på sidelinjen
1184
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
falde på knæ med hænderne for ansigtet,
da skuddet ikke går i.
1185
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Sender den videre. Richards.
1186
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
Slut!
1187
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
Kansas holder fast!
1188
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
Jayhawks er i Final Four.
1189
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Vi havde tømt tanken.
1190
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
Alle mærkede smerten,
1191
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
som Jason mærkede individuelt...
1192
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
...fordi han tog skuddet.
1193
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
Det ramte mig først
i omklædningsrummet.
1194
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
Det er ligesom... familien, ikke?
1195
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
Det er... Det er ikke det,
at man svigter holdet,
1196
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
men det er...
1197
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
Det sidste man vil,
er at svigte en holdkammerat.
1198
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
Det er altafgørende.
1199
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
Det handlede ikke så meget om
"Vi skal ikke til Final Four."
1200
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
Det var mere: "Vi kommer aldrig
til at spille sammen igen."
1201
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
Fordi Thomas,
jeg selv og Boris var færdige med studiet.
1202
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Så det føltes som enden på en æra.
1203
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Hvad ville det betyde for mig
1204
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
at komme tilbage næste år?
1205
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}EFTERÅR 2008
STEPHENS TREDJE ÅR PÅ DAVIDSON
1206
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Jeg tænker på, hvad Jay Rich
og Thomas og Max og Boris
1207
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
alle betød for mig
og min selvtillid som spiller,
1208
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
og der er ikke noget i livet,
man opnår alene.
1209
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
Gruppens tillid er ens superkraft.
1210
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
De fire låste op for det for mig.
1211
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}DEN 23. APRIL 2009
1212
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Dig først.
1213
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
Godmorgen, alle sammen.
1214
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
Tak, fordi I kom i dag. Øh...
1215
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
Efter drøftelser med
mine forældre, træner og holdkammerater
1216
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
har jeg valgt ikke at tage mit sidste år
og melde mig til udtagelse til NBA i år.
1217
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
De sidste tre år
har været nogle af de bedste i mit liv,
1218
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
både på og uden for banen,
1219
01:34:07,274 --> 01:34:09,859
og jeg vil altid skatte
min tid her på Davidson.
1220
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Jeg vil takke træner McKillop
og vores trænerstab
1221
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
for at give mig chancen.
1222
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
Jeg håber at gøre arbejdet færdigt en dag
og få min eksamen fra Davidson.
1223
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
Jeg har været utrolig heldig...
1224
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
...at have denne mulighed
for at træne ham i disse tre år.
1225
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Vi sidder her med en følelse af sorg.
Det er næsten som en begravelse.
1226
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
Men vi har også en flot balance i livet.
1227
01:34:48,106 --> 01:34:49,566
Her er en fejring.
1228
01:34:49,566 --> 01:34:52,027
En fejring af,
hvad denne unge mand repræsenterer.
1229
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
Vi er begejstrede
for denne mulighed for ham,
1230
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
og vi ved, at han fortsat
vil bære Davidson i sit hjerte,
1231
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
som han har gjort det i de seneste tre år.
1232
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
Han skattede det.
1233
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
Det er aldrig nemt at give noget fra sig,
som man skatter,
1234
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
men han følte,
at han var klar til næste skridt i livet.
1235
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
Golden State Warriors
vælger Stephen Curry fra Davidson College.
1236
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
Kan han klare omvæltningen?
1237
01:35:45,163 --> 01:35:47,749
Vil han være stærk nok
mod forsvarsspillere i NBA
1238
01:35:47,749 --> 01:35:49,793
over 82 sæsonkampe?
1239
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
Man fornemmer,
1240
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
at han ikke er en topatlet
på en basketballbane.
1241
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Det bliver interessant at se,
hvordan det går.
1242
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Steph er skadet. Steph Curry er skadet.
1243
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}DEN 29. OKTOBER 2010
1244
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Fem sekunder på skuduret.
1245
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Uha. Det vil man ikke se.
1246
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}DEN 20. DECEMBER 2011
1247
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}Hvad skete der?
1248
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Curry skadede foden igen.
1249
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}Hjerteskærende.
1250
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}DEN 26. DECEMBER 2011
1251
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
- Samme ankel.
- Se der.
1252
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
Milde mak...
1253
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Om og om igen.
1254
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Curry blev opereret i højre ankel.
1255
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Han er ude i tre til fire måneder.
1256
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Over. Godt.
1257
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Curry ind i midten.
1258
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
Hvordan scorede han?
1259
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}- Slipper forsvaret.
- Bag ryggen.
1260
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Skyder en treer. Den er god!
1261
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}Så er drømmesæsonen komplet.
1262
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}Golden State Warriors
er NBA-mestre i 2015.
1263
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}Deres første titel i 40 år.
1264
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}2017 NBA-FINALERNE
1265
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Der var den. Warriors er NBA-mestre igen.
1266
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}2018 NBA-FINALERNE
1267
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}Der er et nyt dynasti i NBA.
1268
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
To titler i træk. Tre på fire år.
1269
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}2019 NBA-FINALERNE
1270
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Thompson tager sig til venstre knæ.
1271
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Han vrider sig i smerte.
1272
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
Det er slut.
1273
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
Raptors, NBA-mestre i 2019.
1274
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Så er det forbi.
1275
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
Det er enden
på Warriors-dynastiet i aften.
1276
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
Vi ser aldrig Steph i en NBA-finale igen.
1277
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
De har ingen vej frem.
1278
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
Næste år når de ikke slutspillet.
1279
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
Spillere bliver gamle, får skader.
1280
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Curry kan ikke.
1281
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
Sveden drypper. Der er intet tilbage.
1282
01:38:05,679 --> 01:38:08,598
{\an8}2022 NBA-SLUTSPILLET
1283
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}FØRSTE RUNDE MOD NUGGETS
1284
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Svært skud. Fik den.
1285
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}Golden State Warriors
sender Nuggets ud efter fem kampe.
1286
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}WARRIORS VINDER SERIEN 4-1
1287
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}RUNDE 2 MOD GRIZZLIES
1288
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Nu bliver det
en anden serie mod Grizzlies.
1289
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
Warriors vinder ikke flere slutspilskampe.
1290
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
Jeg kan ikke tro det.
1291
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Curry serverer. Looney,
ekstra forsvar. Til Green, der scorer!
1292
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Thompson, tilbage til Curry.
Curry med en treer. Han rammer!
1293
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}Golden State Warriors er igen
i Western Conference-finalerne.
1294
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}RUNDE 3 MOD MAVERICKS
1295
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}Jeg tror stadig ikke på Golden State.
1296
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
Er Steph høj nok? Stærk nok? Defensiv nok?
1297
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Blokeret af Curry.
Blokeret af Curry ved tre.
1298
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Curry skyder.
1299
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
De rejser sig,
1300
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}og deres Warriors
skal til NBA-finalerne igen.
1301
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}WARRIORS VINDER SERIEN 4-1
1302
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}2022
NBA-FINALERNE
1303
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}Jeg kan ikke se,
hvordan Golden State vinder.
1304
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Jeg tror på Boston.
1305
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
Celtics vinder i seks.
1306
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
Celtics vinder hele baduljen.
1307
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}KAMP 3
SERIEN LIGE 1-1
1308
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Tatum sender den ud.
Smart, tre fra hjørnet.
1309
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
Får den tilbage. Layup blokeret af Brown.
1310
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
Boston Celtics vinder kamp tre.
1311
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
De er to sejre fra titlen.
1312
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
Warriors skal vinde tre ud af fire.
1313
01:39:54,996 --> 01:39:57,040
Selv trofaste fans
1314
01:39:57,040 --> 01:39:58,833
vil kalde det usandsynligt.
1315
01:39:59,417 --> 01:40:01,169
Celtics virker bedre.
1316
01:40:01,169 --> 01:40:04,214
Celtics er det yngre
og mere atletiske hold.
1317
01:40:04,214 --> 01:40:06,466
Det kræver en bestemt type spiller
1318
01:40:06,466 --> 01:40:07,842
for at vinde et mesterskab.
1319
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Hvis det ikke er Steph Curry, hvem så?
1320
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Han er på grænsen nu.
1321
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
Jeg har ikke set
1322
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
et Steph-uden-undskyldninger-ledet
Warriors-hold vinde et mesterskab.
1323
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}KAMP 4
CELTICS FØRER SERIEN 2-1
1324
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
Curry med et smukt træk og i via pladen.
1325
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Curry træder tilbage. Tre point.
1326
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Endnu et skud langt udefra. Den er god!
1327
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Steph Curry skyder fra tre. Curry igen.
1328
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Steph Curry fra meget langt ude.
Han har 30 point.
1329
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
Sikken indsats af Stephen Curry.
1330
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
NBA-finalerne står lige med 2-2,
1331
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
og Steph Currys genialitet
bliver vist frem her i Boston.
1332
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}KAMP 5
SERIEN LIGE 2-2
1333
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Curry fra kyst til kyst.
1334
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Curry til Wiggins.
Wiggins med layup. Den er der.
1335
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}Wiggins går ind og afslutter!
Udråbstegn fra Andrew Wiggins.
1336
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}KAMP 6
WARRIORS FØRER SERIEN 3-2
1337
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Curry forbi Smart. Får den i med venstre.
1338
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Curry griber. Finter.
1339
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Skyder en treer. Bang!
1340
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Steph Curry udefra. En føring på 15 point.
1341
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
Det er ved at gå op for Golden State.
1342
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Steph Curry er rørt.
1343
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Det er måske hans fjerde,
men det betyder så meget.
1344
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
Kom så, 30! Kom så, 30! Kom så!
1345
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
- Hent min familie.
- Jeg henter dem.
1346
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
- Min familie
- Jeg henter dem.
1347
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
Du får rød læbestift.
Hvad fanden skete der?
1348
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
Han er firdobbelt NBA-mester.
1349
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
To gange ligaens MVP.
1350
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
Og for første gang nogen sinde
1351
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
går titlen som finaleseriens MVP
til Stephen Curry!
1352
01:42:37,117 --> 01:42:46,751
MVP! MVP! MVP! MVP! MVP!
1353
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
Ja!
1354
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}HVAD SIGER DE SÅ?
1355
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
Hvordan endte jeg her?
1356
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Hvis du havde set mig i en hal
for 20 år siden,
1357
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
ville du ikke have troet,
det var muligt.
1358
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
Den følelse af at være overset
eller undervurderet
1359
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
vil altid være noget af det,
der får mig til at blive ved.
1360
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
Men jeg har også været velsignet
med så mange mennesker i mit liv,
1361
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
der gav sig tid til at finde ud af,
hvem jeg virkelig var.
1362
01:43:45,602 --> 01:43:47,270
Det vil jeg altid huske.
1363
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
Vi er stolte over
at kalde os dit hjemmehold...
1364
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}DEN 31. AUGUST 2022
1365
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}...dine støtter, dit heppekor.
1366
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Jeg mener alle omkring Davidson,
der står sammen med dig
1367
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
og omgiver dig med vores hjerter og sind.
1368
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Det ville have været så nemt,
1369
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}så ligetil,
ikke at færdiggøre din uddannelse.
1370
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
Men han gjorde det,
og for mig går en drøm i opfyldelse.
1371
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Jeg er taknemmelig og velsignet,
når jeg ser dig,
1372
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
officielt iført din kappe,
1373
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
velvidende, at du har fortjent det.
1374
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Wardell Stephen Curry II,
1375
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
hermed bekræfter jeg
bachelor of arts-graden.
1376
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Til lykke.
1377
01:45:31,333 --> 01:45:35,337
Det er en utrolig dag,
et utroligt øjeblik.
1378
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Hver eneste person,
som jeg spillede med,
1379
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
er med mig, hver gang jeg går på banen.
1380
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
Det vidner om,
hvor meget stedet betyder for mig.
1381
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
Men vigtigst af alt,
1382
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
så spillede jeg for en fantastisk mand.
1383
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
En med så meget medfølelse,
1384
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
{\an8}omsorg
1385
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
{\an8}og kærlighed til hver eneste,
du kommer i kontakt med.
1386
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Intet af dette er muligt uden dig.
1387
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}DEN 2. SEPTEMBER 2022
1388
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}TO MÅNEDER EFTER NBA-MESTERSKABET
1389
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Godt, Steph. Klar?
1390
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
To fra toppen. Tre fra fløjen.
To fra toppen. Tre fra fløjen. Kom så.
1391
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
En.
1392
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
To.
1393
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
- Tre.
- Ja!
1394
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
"Har brug for muskelmasse i overkroppen,
1395
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
men fremstår,
som om han altid vil være spinkel."
1396
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
De sagde det samme,
præcis det samme, om mig.
1397
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
Jeg tror, at det, der kom mest bag på mig,
1398
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
var hans evne til at skyde fra distancen.
1399
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
- Mærker han det?
- Ja. Steph tre.
1400
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Han fik en til!
1401
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Han ændrede folks syn på NBA.
1402
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
En spiller.
1403
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
All 30 baserer nu deres spil
på trepointslinjen,
1404
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
og det er på grund af Stephen Curry.
1405
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
Bang! Bang! Sikket skud fra Curry!
1406
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
Han tangerer NBA-rekorden
med sin 12. trepointer i kampen.
1407
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
Tekster af: Nick Warden