1 00:00:44,588 --> 00:00:48,174 {\an8}Warriors, Knicks fra Madison Square Garden i New York. 2 00:00:48,174 --> 00:00:50,176 {\an8}DEN 14. DECEMBER 2021 3 00:00:50,176 --> 00:00:53,054 {\an8}Brian Anderson her med Reggie Miller. 4 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}Det er en ære at være med i aften, 5 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 hvor Stephen Curry står på tærsklen til at skrive historie. 6 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 Sikken ære at sidde her med dig... 7 00:01:00,687 --> 00:01:05,609 {\an8}Knick-huer. Knick-huer, folkens. Knick-huer. 8 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Der bliver skrevet historie her. 9 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 Steph Curry slår rekorden for flest trepointscoringer. 10 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 STEPHEN CURRYS BEDSTE 3'ERE 11 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 I aften gør han det. 12 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}REGGIE MILLER NBA HALL OF FAME-SPILLER 13 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}Okay. 14 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Sig til, når I er klar. 15 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}"Langt under NBA-standarden i eksplosivitet og adræthed." 16 00:01:41,645 --> 00:01:47,150 {\an8}"Med 188 cm er han meget lille til positionen som shooting guard. 17 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Regn ikke med, at han kan styre holdet." 18 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 "Har tendens til at skyde for meget og for hurtigt. 19 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 Bryder sig ikke om, når forsvar går hårdt til ham. 20 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 Ikke god til at afslutte nær kurven på grund af sin størrelse og fysik. 21 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Skal have mere muskelmasse på overkroppen, 22 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 men fremstår som en, der altid vil være spinkel." 23 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Det var draft-rapporten om Stephen Curry. 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 Se fansene rejse sig, 25 00:02:35,073 --> 00:02:38,201 mens Curry fører bolden frem. 26 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Alle rejser sig for at se historie blive skrevet. 27 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 For rekorden! 28 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 Den er god! Der var den! 29 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 Stephen Curry! Alle tiders mest scorende trepointkonge! 30 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Stephen Curry står alene 31 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 som den mest dominerende distanceskytte, spillet har haft. 32 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 2.974 treere indtil videre. 33 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}NEW YORK CITY KL. 00.32 34 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}REKORDFESTMIDDAG 35 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}Trepointsguden styrer. 36 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 Sølvræven. 37 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Jeg havde grønt lys i aften. 38 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 - Tilladelse til at skyde. - Det har du. 39 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Skrid så med dig, for fanden. 40 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Undskyld sproget, mor. Undskyld. 41 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Alene det, at du kom, bror... 42 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 Jeg var nødt til at komme og hilse. 43 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Jeg elsker dig. 44 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}I lige måde, mand. Det siger jeg jo hele tiden. 45 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}TIDLIGERE NBA-HOLDKAMMERAT 46 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 Kan du huske, da du troede, jeg var hvid? 47 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Det tænker jeg hele tiden på. 48 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 Hvem vidste det for ti år siden? Nu er du kendt. 49 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 - Det er vildt. - Det giver ingen mening. 50 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Tag det til dig, ikke? 51 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Bestemt. 52 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 - Held og lykke, bror. - Tak, mand. 53 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 - Jeg elsker ham. - Makker. 54 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 Han er ligaens mest misforståede mand. 55 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 Jeg kan ikke forestille mig en bedre fejring 56 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 af noget, der betyder meget for mig og min familie. 57 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Jeg havde aldrig troet, at det ville blive virkelighed. 58 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 Enhver i lokalet her har spillet en rolle i mit liv, 59 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 min rejse, på en eller anden måde... 60 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 I ved alle, hvad det betyder for mig. Det her tal? 61 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 Ja, skat! 62 00:05:13,815 --> 00:05:14,816 Ja! 63 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 Det er et tal, men det har en masse kontekst og historie, 64 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 og det ejer vi alle i fællesskab, så mange tak. 65 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Jeg forsøger konstant at finde pladsen 66 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 til at tage et kig på mit liv og på, hvad der foregår. 67 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Til at lade mig selv tænke: "Hvordan nåede jeg hertil?" 68 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Mine tanker går tilbage til de steder. 69 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 Jeg tænker på det hele. 70 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}TIL LYKKE MED DAGEN STEPHEN 71 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 Da jeg var ni år, 72 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 spillede jeg på U10-AAU-holdet Charlotte Stars. 73 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Jeg så mig omkring... 74 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 "Jeg er ikke så høj som ham, ikke så stærk som ham." 75 00:06:41,570 --> 00:06:44,114 Jeg var den lille splejs, der forsøgte at finde ud af, 76 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 hvordan jeg skulle klare den på det niveau. 77 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Det var da, jeg indså, at jeg er anderledes. 78 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 Fristelsen for mig var at tænke på, hvad jeg ikke kunne. 79 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 Men jeg vidste, jeg kunne skyde. 80 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Det var noget af det, jeg tilførte holdet. 81 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 Stephen! Godt gået, godt gået. 82 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 Stephen! 83 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 Hvor gammel er han? 84 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 Femten. Han har ikke ramt puberteten. 85 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Jeg talte med lægen, for det bekymrede mig. 86 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 I high school 87 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 begyndte jeg at tænke: "Hvad nu hvis jeg ikke vokser?" 88 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 Men også: "Jeg ved, jeg kan spille." 89 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 Det dræbte aldrig min kærlighed til spillet. 90 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 Men det var en svær tid, 91 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 for jeg måtte lære at tage udfordringen op. 92 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 På tredje år sagde han: "Jeg vil spille på college." 93 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}Han er nok på det tidspunkt... 94 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}STEPHENS FAR NBA-SPILLER '86-'02 95 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}...1,77, 1,78. Tynd. 96 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Han skyder fra livet. 97 00:08:17,999 --> 00:08:20,377 I high school kan man godt slippe af sted med det, 98 00:08:20,377 --> 00:08:22,629 men jeg sagde: "Hvis du vil nå det næste niveau, 99 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 skal du holde op med at skyde sådan. Du skal herop." 100 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 Man skal udvikle helt andre muskler for at ændre på det. 101 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}Stephen var helt med på idéen... 102 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}STEPHENS MOR 103 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}...indtil Dell tog ham med om bagved, og han blev sat i gang med at skyde. 104 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 Det var en hård sommer. Sonya og jeg arbejdede begge med ham. 105 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 I den første uges tid skød han lige under kurven. 106 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Skud efter skud, i timevis hver dag. 107 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Jeg var helt fortabt. 108 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 I tre måneder kunne jeg ikke skyde uden for malingen. 109 00:09:19,686 --> 00:09:22,689 Han havde det svært. 110 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Han sagde: "Jeg vil ikke. 111 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 Hvorfor skal jeg? Jeg kan ikke blive ved." 112 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 Jeg sagde: "Du har et valg, søn. 113 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 Man har altid et valg. 114 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Hvis det er for frustrerende, og du ikke mener, det er noget værd, 115 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 så stop nu, og gå tilbage til måden, du skød, 116 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 og lad os komme videre med det. 117 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 Men hvis du køber, hvad din far har sat dig i gang med, 118 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 så bliv ved." 119 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}DEN 7. JANUAR 2022 120 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}FÅ UGER EFTER NBA-TREPOINTREKORDEN 121 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}FÆRDIGHEDS- OG SKUDTRÆNER 122 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Flot. Giv slip der. 123 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Tre. Fire. Fire. To. 124 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Så er det nu. 125 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 Læg en tennisbold til. 126 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Sådan. 127 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 SLDL. 128 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 45. 45. Kom så. 129 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Se, se, se. Kommer her. 130 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 Jeg har den. 131 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 Minus en. 132 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Lige. Bliv ved. Lad det flyde. 133 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 - Bliv ved. - Linjer. 134 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 - Fart på. - Kom så. 135 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 En, to. 136 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 - Kom i. Kom i. Slut. - Kom så! 137 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Perfekt afslutning. 138 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 Ja! 139 00:11:41,161 --> 00:11:45,081 Skiftende afstand. Perfekt afslutning. 140 00:11:45,081 --> 00:11:48,418 Kom så. Sådan skyder man, sådan skyder man. 141 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Godt gået, mand. 142 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 GOLDEN STATE WARRIORS VANDT NBA-MESTERSKABER 143 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 I 2015, 2017 OG 2018 MED STEPHEN CURRY 144 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 I DE SENESTE TO SÆSONER ER DE IKKE NÅET TIL SLUTSPILLET 145 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 OG DE SLUTTEDE SOM LIGAENS VÆRSTE HOLD I 2020. 146 00:12:10,690 --> 00:12:13,902 Velkommen til Rightnowish. Jeg er jeres vært, Pendarish Harshaw. 147 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Der er kø på Bay Bridge, 148 00:12:15,904 --> 00:12:18,031 og der meldes om... 149 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 95.7 The Game. 150 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 I en elendig kamp i the Big Easy 151 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 taber Warriors til Pels 101-96. De er nede på 29-9. 152 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 Bør Warriors være bekymrede? 153 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 Siden deres første 20 kampe har de været betydeligt værre. 154 00:12:33,672 --> 00:12:36,258 De er bare ikke så dominerende. 155 00:12:36,258 --> 00:12:38,510 Jeg tænker på den unge udgave af Warriors 156 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 for nogle år siden, for de er ikke bygget på samme måde. 157 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Det er bare ikke samme hold. 158 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 Hvis Steph ikke er MVP-Steph, 159 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 tror jeg ikke, Warriors kan spille med om titlen. 160 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 MIT ØNSKE ER AT MØDE STEPH CURRY 161 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 En juniorspiller starter med nummer 20. 162 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 Steven Curry! 163 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 Stephen Curry, din bums. 164 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Hvad? 165 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Mand, det var gakket. 166 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Man, det er vildt. Det er... 167 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 HJEMMEHOLD 10 GÆSTER 25 168 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Jeg tænkte: "Det var interessant. 169 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}Det gjorde han ikke i fjor." 170 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}STEPHENS HIGH SCHOOL-TRÆNER 171 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}"Der er sket forbedring. 172 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 Se på hans skud, hans fart. Se ham skabe spillet." 173 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 Stephen Curry! 174 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Der er noget kunstfærdigt over den knægts spil, 175 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 og der er en ambition om at blive den allerbedste. 176 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}KNIGHTS' CURRY SKABER OVERRASKELSEN 177 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Jeg spillede ret godt på tredje år. 178 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 Det skabte lidt røre. 179 00:14:36,419 --> 00:14:38,672 {\an8}Jeg ville så gerne på Virginia Tech. 180 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Både min mor og far gik der. 181 00:14:46,054 --> 00:14:48,473 Min fars trøje hænger der. 182 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Der var meget snak om, hvorvidt de ville vælge mig. 183 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 Virginia Techs træner kom på besøg. 184 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 Han sagde: "Du kan helt sikkert spille. Vi kan se færdighederne. 185 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 Men vi har ikke en plads. 186 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 Han er for lille. Han vil blive trynet. 187 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 Han er ikke stor nok til at spille D1-basketball." 188 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 Det vidner om, at jeg virkelig ikke bestod på højden. 189 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 Men jeg mente virkelig, at jeg kunne spille med de fyre, 190 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 hvis blot jeg fik chancen et sted. 191 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 Kom så! 192 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}DEN 13. JANUAR 2022 193 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}DAVIDSON COLLEGE NCAA-DIVISION I BASKETBALLHOLD 194 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}DAVIDSONS CHEFTRÆNER (33. SÆSON) 195 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}I dag spillede I, så det stod klart, at det ikke var robotagtigt, 196 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}som om træningen ikke bare skulle overstås. 197 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 Det var en gave. Det var en gave at få muligheden for at spille, 198 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 og sådan spillede I i dag. 199 00:16:22,692 --> 00:16:26,321 Så I spillede godt, og I spillede med selvtillid, 200 00:16:26,321 --> 00:16:27,572 og vi blev bedre. 201 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Så vi har udrettet meget i dag på grund af jeres indstilling. Strålende. 202 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Nu skal vi holde det i gang. 203 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 - En, to, tre, TCC. - TCC! 204 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 DAVIDSON COLLEGE HAR FOKUS PÅ HUMANIORA 205 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 OG HAR UNDER 2.000 ELEVER 206 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 LIGE UDEN FOR CHARLOTTE I NORTH CAROLINA. 207 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 INDTIL 2014 SPILLEDE DAVIDSON I SOUTHERN CONFERENCE, 208 00:16:55,684 --> 00:16:58,103 DER ANSES FOR EN AF DE SVAGESTE LIGAER 209 00:16:58,103 --> 00:16:59,479 I COLLEGE-BASKETBALL. 210 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 I 2005 var der flere historier i Charlotte Observer 211 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 om en Stephen Curry, der spillede for Charlotte Christian. 212 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Vi begyndte at følge med. 213 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 Det var ikke et højtprofileret fokus for os, 214 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 men en, vi skulle ud at se på. 215 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 Steph var nævnt som spiller, 216 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 men det var ikke: 217 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}"Vi skal til Charlotte Christian og se Steph Curry... 218 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}DAVIDSON-ASSISTENTTRÆNER '93-'09 219 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 ...og I vil nægte at tro det." Han var bare nævnt. 220 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 Jeg tror ikke, mange skoler havde set Stephen spille. 221 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 Ja! 222 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 Men vi kiggede. Vi så. Vi kunne lide. 223 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Det var interessant, for han brændte skud, 224 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 han mistede bolden, han valgte forkert. 225 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 Men han stoppede ikke. 226 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 Når han fik chancen igen, fik han noget stort til at ske. 227 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Han viste en følelsesmæssig hårdførhed, som er meget sjælden. 228 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Så vi besluttede at rekruttere ham. 229 00:18:34,866 --> 00:18:38,411 Jeg husker, at vi i starten havde gode samtaler 230 00:18:38,411 --> 00:18:43,124 med Steph om Davidson og om hans spil. 231 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Så det føltes rigtig godt. 232 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 Så kunne jeg pludselig ikke få fat i Steph på telefonen. 233 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 Jeg tænkte straks: "Åh nej. 234 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 Nu er der en masse skoler, der blander sig, 235 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 og der er ved at gå ged i den for os." 236 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Så jeg begyndte at gå i panik. 237 00:19:10,151 --> 00:19:12,028 {\an8}Jeg kontaktede hans træner. 238 00:19:12,529 --> 00:19:15,282 {\an8}Jeg kontaktede folk omkring ham. 239 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 Stadig intet. 240 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 Endelig, ti dage senere, ringer Steph. 241 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 Han siger: "Træner, min mor tog min telefon fra mig. 242 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 En ven skrev et bandeord til mig. 243 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Det var ikke mig, der skrev. En ven skrev et bandeord til mig, 244 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 så min mor inddrog min telefon i to uger." 245 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Kom så! 246 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 Da jeg indså, at der ikke kom nogen tilbud, 247 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 stod det klart, at jeg var ude på en anden rejse. 248 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 Tre point. 249 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 Træner McKillop tegnede et billede af, hvad Davidson kunne betyde for mig, 250 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 hvad hans træning kunne betyde for, at jeg indfriede mit potentiale. 251 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 Det år mistede vi syv seniorer. 252 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 Jeg tror, Stephen så en mulighed for sig selv, 253 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 og vi fortalte ham om den. 254 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Jeg tror, han var begejstret, og det var endnu en 255 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 brik i puslespillet, som hjalp ham med sin beslutning. 256 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Matt Matheny og jeg kørte til Charlotte 257 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 og satte os med dem alle for at svare på ethvert spørgsmål, 258 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 de måske havde om Davidson. 259 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Vi var under tre minutter inde i samtalen, 260 00:20:54,631 --> 00:20:56,633 da Steph sagde: "Stop. 261 00:20:57,926 --> 00:20:59,010 Træner, stop en halv." 262 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 Han sagde: "Jeg har truffet mit valg. 263 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Jeg vil være en Wildcat." 264 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 Vi tænkte: "Du godeste, det er jo fantastisk." 265 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Vi dansede i stuen. 266 00:21:11,481 --> 00:21:13,066 Det var et skud adrenalin. 267 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Der var 268 00:21:15,902 --> 00:21:18,321 en fornemmelse af, at vi fik et røverkøb. 269 00:21:18,822 --> 00:21:20,991 Ingen aner, hvor god fyren bliver. 270 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 Han passer perfekt til det, vi gør. 271 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Inden træneren kørte, takkede min mor ham for muligheden. 272 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 Og som det sidste sagde hun: 273 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 "Bare rolig. Vi feder ham op til dig." 274 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 Træneren vendte sig om og så på hende. 275 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 "Tænk ikke på det. Vi tager ham præcis, som han er." 276 00:21:41,553 --> 00:21:45,432 Det gav mig en stor tro på, at han værdsatte, 277 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 hvad jeg kan tilbyde. 278 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 Altså... 279 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 Jeg er anderledes, men jeg har andet at byde på. 280 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Jeg var glad. 281 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Jeg følte virkelig, at jeg havde valgt rigtigt. 282 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Jeg tog til en footballkamp nogle dage senere, 283 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 og jeg fortalte det til mine venner. 284 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 "Jeg ved, hvor jeg skal gå til næste år. 285 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 Jeg tager til Davidson." 286 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 Ingen anede, hvor det var. Det var... 287 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 Jeg var så meget oppe at køre over det, 288 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 men ingen kunne møde mig på det følelsesmæssige plan 289 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 og fejre det med mig. 290 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Se det her. 291 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Jeg kan huske, da træner McKillop kom for at rekruttere Stephen. 292 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 Noget af det, han sagde til Stephen var... 293 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}STEPHENS KUSINE 294 00:22:57,796 --> 00:22:58,922 {\an8}"Jeg får dig op på scenen. 295 00:22:58,922 --> 00:23:00,882 {\an8}Det er op til dig, hvad du gør." 296 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}STEPHENS KUSINE 297 00:23:01,800 --> 00:23:03,385 {\an8}Jeg kunne godt lide, 298 00:23:03,385 --> 00:23:05,971 {\an8}at det ikke handlede om at vise, at andre tog fejl. 299 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 - Det handler om at vise... - Det er ham selv. 300 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 - ...at han havde ret. - Ja. 301 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Det var en anden tid. 302 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}- Ja. - Ikke? 303 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Han var så lille... 304 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}STEPHENS BEDSTEMOR 305 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}...og alle mobbede ham, 306 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 og sagde, han var for lille. 307 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 Kan du huske ham manden på lægterne, 308 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 der kaldte dem møgunger og den slags? 309 00:23:25,699 --> 00:23:28,201 Jeg sagde: "Et ord til, 310 00:23:28,201 --> 00:23:30,078 så får du en på kajen." 311 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Jeg var på vej derover. 312 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 - Ikke over sædet. - Jeg sagde det. 313 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 Tal ikke om mit barnebarn. 314 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 - Det kan jeg huske. - "Tal ikke om mit barnebarn." 315 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Kan I huske, jeg sagde, han lignede en dukke? 316 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Han var bestemt ikke planlagt. 317 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Jeg ville igennem college først. 318 00:23:59,816 --> 00:24:02,027 Så kom jeg tilbage med Stephen, 319 00:24:02,027 --> 00:24:03,445 og med Seth. 320 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 Stephen var toogethalvt, og han fyldte tre, da jeg tog eksamen. 321 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 Hvordan fik du tid til lektier? 322 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 Du gjorde det bare. 323 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Jeg ville virkelig have min eksamen. 324 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 - Jeg bliver rørt ved tanken. - Bestemt. 325 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 Jeg var den første i min familie, der tog eksamen, 326 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 og for mig var det altid noget, der ikke var gjort færdigt. 327 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Da Stephen valgte at tage til NBA et år før tid, 328 00:24:35,518 --> 00:24:37,020 skulle han forstå, 329 00:24:37,020 --> 00:24:39,314 hvor vigtigt det var, at han fik sin eksamen. 330 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 Men samtidig 331 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 er Stephen den eneste spiller, der ikke har taget eksamen 332 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 under træner McKillop. 333 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Så det har været en torn i siden på ham fra mig. 334 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 Så siger han: "Jeg har lige vundet tre mesterskaber." 335 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 Jeg siger... 336 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 "Du har ret. Vind så eksamensbeviset." 337 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 - Far? - Ja? 338 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 - Må jeg få en snack? - En snack? 339 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 - Ja. - Ja, det må du godt. 340 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 En tomat eller noget. 341 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}SIDEN STEPHEN FORLOD DAVIDSON ET ÅR FØR TID I 2009, 342 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}HAR HAN FORSØGT AT GØRE SIN UDDANNELSE FÆRDIG. 343 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}I skulle have set mig i sommerskole i 2012. 344 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 Der var lockout i mit andet år i ligaen, 345 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 og jeg kom kørende til campus i en G-Wagen klokken 8. 346 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 Så endte lockouten pludselig, og derfor er jeg ikke færdig. 347 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}Jeg kom ikke igennem første semester. 348 00:26:01,438 --> 00:26:03,106 Hej. Hvordan går det? 349 00:26:03,106 --> 00:26:04,441 Hej. Hvordan går det? 350 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 Det er lægen. 351 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Alt vel. 352 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}UNDERVISER PÅ DAVIDSON COLLEGE 353 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 Ikke den slags doktor. 354 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 - Kan du sige hej? - Hej. 355 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 Det er slænget. 356 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 - Canon, Riley og Ryan. - Han går i tredje. 357 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 - Nej, han... - Hvor er de søde. 358 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 - Canon går ikke i tredje. - Børnehaveklasse. 359 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Ja. 360 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 Godt at høre fra dig. Vi har meget at tale om. 361 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Ja. Skal det være i år? 362 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Det håber jeg. 363 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 Gør du uddannelsen færdig? 364 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 Er der en årsag til, at det skal være nu? 365 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 Mine børn skal se processen, nu hvor de er lidt ældre, 366 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 og ved, hvor vigtigt det her er. 367 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 Men jeg har også fået styr på alt på og uden for banen, 368 00:26:55,408 --> 00:26:59,704 mere end jeg nogensinde har haft, så jeg prøver på ikke at lade det sejle, 369 00:26:59,704 --> 00:27:00,872 du ved, i længere tid. 370 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Alle tiders. 371 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 Nu sender du mig så nogle idéer til en bacheloropgave. 372 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Bestemt. Tak, dr. Kaufman. 373 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 - Okay. Vi ses. - Vi ses. 374 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 - Far. - Ja. 375 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 Hvad skal du lave i skolen? 376 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 Du godeste. 377 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 Skal du ikke i skole? 378 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Jeg går i skole nu. Jeg går i skole ligesom dig nu. 379 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Godt så til arbejdet. 380 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 DAVIDSON BIBLIOTEK 381 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 Mine damer og herrer, tag godt imod 382 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 jeres 2006-2007 Davidson Wildcats! 383 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}DEN 13. OKTOBER 2006 "NIGHT WITH THE 'CATS" 384 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}En tredjeårselev på 203 cm fra Benin City i Nigeria, 385 00:28:03,894 --> 00:28:07,689 nummer 41, Andrew Lovedale! 386 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 En guard på andet år fra Barrington i Illinois, 387 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 nummer 2, Jason Richards! 388 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 En guard på første år fra Charlotte i North Carolina, 389 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 nummer 30, Stephen Curry! 390 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 Her er jeres 2006-2007 Davidson College-basketballhold! 391 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Vi havde mistet nogle fjerdeårselever på NCAA-holdet. 392 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 Der var så mange nye ansigter på campus... 393 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}DAVIDSONS ASSISTERENDE TRÆNER '01-'14 394 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}...og der var masser af tvivl. 395 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Det vil tage nogle år at få dem i gang. 396 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 Vores hold er ungt. De vil være store. 397 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 Vores hold har brug for jer! 398 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 De vil være store! Tak! 399 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}Vi anede ikke, hvor gode vi ville blive, 400 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}eller hvor dårlige. Vi havde bare ingen anelse. 401 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 Det betød, at Stephen Curry skulle være et home run for os, 402 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 hvis vi skulle have succes. 403 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Et home run. 404 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Vi havde brug for ham, 405 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}men i starten var der mange spørgsmål om, hvilken slags spiller Steph ville blive. 406 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}DAVIDSON FORWARD '04-'08 407 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Fordi han var meget lille. 408 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 Han vejede nok 68 kg drivvåd og med sko på. 409 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}Mit første indtryk var, at han var så spinkel... 410 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}DAVIDSON FORWARD '05-'09 411 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}...at hvordan skulle han klare den? 412 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 Jeg troede ikke, han kunne spille med os. 413 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 Jeg troede, jeg ville mose ham, men... 414 00:30:18,153 --> 00:30:21,239 Det var min første træningsdag på Davidson, 415 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 og træner McKillop satte mig sammen med Jason Richards, vores point guard. 416 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 Jay Rich myrder mig. Hver gang han rører bolden, scorer han. 417 00:30:31,583 --> 00:30:32,834 Jeg kan ikke stoppe ham. 418 00:30:32,834 --> 00:30:35,962 Jeg bliver træt, ude af den og overvældet. 419 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}Træneren er gammeldags og fra New York. 420 00:30:39,966 --> 00:30:42,636 {\an8}Han finder ud af, hvor langt han kan presse en, 421 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}og så presser han en til grænsen. 422 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Han havde iscenesat det. 423 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 Han havde et hvidt lommetørklæde i lommen. 424 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 Jeg tog det lommetørklæde frem, som jeg altid har i lommen. 425 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Jeg viftede med det og sagde: "Du..." 426 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 "Du vil overgive dig, ikke? 427 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Du vil overgive dig, ikke?" Han gentog det. 428 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 "Hvis du vil overgive dig, så tag det." 429 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 Budskabet var, at man er ene om det... 430 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 ...og man skal finde ud af det. 431 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 Skud! 432 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 Jeg har den. 433 00:31:41,194 --> 00:31:46,449 I sæsonens første kamp skulle vi rejse til Ann Arbor i Michigan. 434 00:31:48,702 --> 00:31:51,079 {\an8}DEN 10. NOVEMBER 2006 435 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 University of Michigan var vært for en turnering før sæsonen. 436 00:31:57,878 --> 00:31:59,462 Vi mødte Eastern Michigan... 437 00:32:02,048 --> 00:32:05,218 ...og det var Stephs første kamp for Davidson. 438 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 Jeg havde 13 boldtab i den kamp. 439 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 Jeg gav mig selv en peptalk. "Find ud af det, mand." 440 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 "Hvad fanden laver du?" 441 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 Men jeg var overvældet af det hele. 442 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Jeg kan huske på vej ud af salen. 443 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 I omklædningsrummet tænkte jeg: 444 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 "Det bliver et langt år." 445 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 Tanken var: "Vi kan ikke blive ved med at bruge ham." 446 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Som trænerstab skulle vi afgøre, 447 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 hvad skulle vi gøre? 448 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}DEN 23. JANUAR 2022 GOLDEN STATE WARRIORS MOD UTAH JAZZ 449 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Tre på vej. 450 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}Han kan ikke finde treerbolden endnu. 451 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Curry har scoret en ud af seks udefra. 452 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 En ud af ni trepointere. 453 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 En ud af 12. 454 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Den er der bare ikke for Steph i aften. 455 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 Der er blevet skudt rædsomt. 456 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 Problemet er tydeligt. 457 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 Warriors, 458 00:34:23,981 --> 00:34:27,943 der ellers kun scorede 11 point i fjerde periode, 459 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 finder en måde at besejre Utah Jazz, 460 00:34:30,822 --> 00:34:33,115 og vi siger velkommen til Warriors Postgame Live, 461 00:34:33,115 --> 00:34:34,534 der præsenteres af Toyota. 462 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Jeg hedder Bonta Hill, det er Festus Ezeli, NBA-mesteren. 463 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 Dorell Wright støder til senere. 464 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Steph Curry havde det svært i aften. Fem ud af 20 fra gulvet. 465 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Han scorede kun 13, 466 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 og han scorede kun en ud af 13 fra trepointslinjen. 467 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 Januar er fortsat en hård måned for Stephen Curry, Karen. 468 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 Hvad ser man fra modstandernes forsvar, 469 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 som hindrer Steph Curry og tvinger ham til at skyde så dårligt? 470 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 Værsgo. 471 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Nu tager vi til Italien, fordi Subway har italiensk capicola. 472 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Tak. Det var ret godt. Kan vi få noget i bunden? 473 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Jeg er lidt genert, for jeg har det, som om mine øjne er halvt lukkede, 474 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 men de kan vist lide det, så... 475 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 Det er faktisk sjovt. 476 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Selv når man kun har fået to timers søvn. 477 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Der er han! 478 00:35:47,107 --> 00:35:48,650 {\an8}Vent. 479 00:35:49,442 --> 00:35:50,944 {\an8}Du er utrolig. 480 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}Jeg fik det statistikark, da Kobe scorede 62 i the Garden. 481 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}FILMSKABER 482 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}Så hvis du kunne... 483 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}- Skriv i det lyserøde. - Bestemt. 484 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}- Til mig, tak. - Bestemt. 485 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}The Garden elsker dig. 486 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 - New York elsker dig. - Hey... 487 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}Det har jeg lært at værdsætte. 488 00:36:07,085 --> 00:36:09,296 {\an8}- Kærlighed, mand. Kun kærlighed. - Tak, mand. 489 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 Jeg håber, I får en ring til. 490 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 - Vi er på vej. - Jeg hepper. 491 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Det er jeg glad for. 492 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Jeg vil gerne have mad. 493 00:36:25,353 --> 00:36:26,688 Jeg vil gerne have mere mad. 494 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Jeg vil gerne have mere mad. 495 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Det har du. Det er der. 496 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Du spiser det. Du stikker det i munden. 497 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}- Du får kun lidt. - Jeg vil have en stor. 498 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}STEPHENS KONE 499 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Jeg elsker dig. 500 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Her. 501 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 Lad os se, om det går. 502 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 Skriver du din træning ned? 503 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Ja. 504 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 Hvordan staver du hakuna? 505 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 H-A-K-U-N-A. 506 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 - H-A-K-U... - Vis dine muskler. 507 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Hvor er dine muskler? 508 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Hvor er dine muskler? Sådan. 509 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 - Jeg kan ikke. - Hvorfor? 510 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Min nakke gør ondt. 511 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 Gør din nakke ondt? Jamen så farvel. 512 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Få behandling. 513 00:37:11,983 --> 00:37:14,986 ROLLOUT BENSÆNKNING 514 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}DEN 11. NOVEMBER 2006 515 00:38:04,119 --> 00:38:06,413 {\an8}Alt, hvad der kunne gå galt, gik galt 516 00:38:06,413 --> 00:38:08,373 i min første kamp mod Eastern Michigan. 517 00:38:11,918 --> 00:38:16,089 Så det var et chok, da træner McKillop sagde: 518 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 "Du starter i næste kamp." 519 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Jeg fik en chance til, 520 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 men der stod ekstremt meget på spil for min fremtid som basketballspiller. 521 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 Hvordan reagerede jeg på en fiasko? Hvordan reagerede jeg i det øjeblik? 522 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Jeg følte mig virkelig presset. 523 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Stephen Curry med tre point. 524 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Stephen Curry. 525 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Scoring af Stephen Curry. 526 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 Jeg scorede vist 32 i den anden kamp i min karriere. 527 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 Vi tabte til Michigan, men det var et energisk øjeblik for mig. 528 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Havde han bænket mig og skruet lidt ned for blusset, 529 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 hvem ved, hvordan det så var gået? 530 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 Det var en af de mere mindeværdige aftener, alene fordi 531 00:40:26,887 --> 00:40:31,057 jeg mindede mig selv om eller overbeviste mig selv om, 532 00:40:31,057 --> 00:40:33,018 at jeg var den, jeg troede, på det niveau. 533 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Det var meget unikt, at en førsteårselev scorede 32 point. 534 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Så da vi kom tilbage til Davidson, 535 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}snakkede folk i byen. 536 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}Det var første gang, folk begyndte at tage notits. 537 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}Når jeg siger folk, mener jeg kun folk i Davidson. 538 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 Jeg filmer. 539 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 Og nu jeres Davidson Wildcats. 540 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}DEN 9. DECEMBER 2006 SÆSONENS FJERDE HJEMMEKAMP 541 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}En 183 cm høj guard på første år fra Charlotte i North Carolina, 542 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 nummer 30, Steph Curry. 543 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 Forsvar! Forsvar! Forsvar! Forsvar! 544 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 Trepointer af Stephen Curry! 545 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Jeg husker, at jeg tænkte: 546 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 "Det er usædvanligt, at den lille førsteårselev 547 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}har så meget grønt lys til så hurtigt at skyde en treer... 548 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}TIDLIGERE ELEV PÅ DAVIDSON OG FORFATTER 549 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}...brænde en treer, og så skyde en til og ramme 550 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 i de første få sekunder af kampen." 551 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 Kom så! 552 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Det var unægtelig fængslende. 553 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Det føltes som begyndelsen på en historie, som jeg måtte se. 554 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 Det føltes også, som om at på Davidson, var Stephen Curry vores hemmelighed. 555 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}Davidson Show 556 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}Der er ingen fest som en D-Show-fest 557 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Det løfter dig højt 558 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Ryst din rumpe fra side til side 559 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}The Davidson Show, 560 00:43:05,045 --> 00:43:08,215 {\an8}et vildt populært elevproduceret varietéprogram, 561 00:43:08,215 --> 00:43:09,382 {\an8}som folk finder morsomt. 562 00:43:10,383 --> 00:43:12,177 {\an8}Hej, folkens. Hvad så? 563 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}- Hej, folkens. - Juhu. 564 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}- Hvad så? - Undskyld. 565 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Velkommen til overtagelsen af The Davidson Show. 566 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}- Det er mandag aften. - Vi har kun to ord til jer... 567 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Hæng ud. 568 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Jeg elsker Commons Hey 569 00:43:23,605 --> 00:43:25,106 {\an8}Kyllingekager Hey 570 00:43:25,106 --> 00:43:27,317 {\an8}"JEG ELSKER COMMONS" INST. AUSTIN BELL FEAT. STEPHEN CURRY 571 00:43:27,317 --> 00:43:29,694 {\an8}Hvor er min grillede ost? Hey 572 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}I love Commons 573 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}The Outpost er måske åben senere 574 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}Men Allison kan ikke krydre dine kartoffel 575 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}Chesters dagens er det, der lokker 576 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Pjækkede fra timer i dag 577 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}Og jeg kunne bare sige øh... 578 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 På Davidson var basketball vigtigt, 579 00:43:54,010 --> 00:43:58,390 men det var ikke nødvendigvis det, der dominerede hver eneste dag. 580 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Jeg gik til timer. 581 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Jeg lavede lektier. 582 00:44:05,689 --> 00:44:07,357 Der var også tid til sjov 583 00:44:07,357 --> 00:44:09,568 og nye opdagelser og til at finde sig selv. 584 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 Mit første år 585 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 havde jeg mulighed for at få en normal collegeoplevelse. 586 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 Det gjorde, at jeg nød øjeblikket. 587 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Spil. 588 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 På banen spillede holdet godt. 589 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 Det kom bag på folk, at vi vandt kampe. 590 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 Langsomt begyndte hypen at vokse på Davidson. 591 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 THE CHARLOTTE OBSERVER DAVIDSON VINDER TIENDE I TRÆK 592 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}DAVIDSON 71, APPALACHIAN STATE 60 CURRY ET ENMANDSNEDRIVNINGSSJAK 593 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Alt var meget spændende. 594 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 DAVIDSONS STEMNING ELEKTRISK 595 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 Men det var en interessant tid, 596 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 fordi meget få mennesker faktisk så det. 597 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 Sociale medier var meget nyt. 598 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}Davidson var i Southern Conference... 599 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}DAVIDSON SPORTS INFORMATION '06-'11 600 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}...hvilket er en krølle på historien. 601 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 Det er en lille liga. 602 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 Meget få kampe i tv. 603 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Nogle få streamet på internettet. 604 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Hvis man ville se Stephen Curry, 605 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 skulle man være fysisk til stede. 606 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 Hvad så, folkens? 607 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}LOKAL EVENT I OAKLAND I CALIFORNIEN 608 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}Kom så! Lad os gøre det. 609 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 Hvad så? Hvad så? 610 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}- Godt at se jer. Bestemt. - Må han få et billede? 611 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 OPGAVE - UDKAST 612 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 SOCIOLOGI 395 613 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}...UNDERREPRÆSENTATION AF KVINDER I SPORT. 614 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Jeg vil gerne bare starte med... 615 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Jeg sendte dig dokumentet i går aftes med en opdatering af, hvor jeg er 616 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 med at se på køn og ulighed i sportens verden. 617 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 Forhåbentlig er der nok kød på knoglen 618 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 til at få noget feedback fra dig og høre, om jeg er på rette spor. 619 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Ja, bestemt. 620 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Jeg synes, du har meget stærkt materiale. 621 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 Vi er i en usædvanlig situation, 622 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 fordi du allerede er involveret i det og gør meget. 623 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 Så det har stort potentiale. 624 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Det kunne måske snarere være en slags levende værk med en virkning, 625 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 hvad angår anvendelsen 626 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 efter hele denne proces. 627 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Bestemt. 628 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}DEN 15. MARTS 2007 629 00:48:43,300 --> 00:48:45,969 {\an8}BUFFALO, NEW YORK 630 00:48:45,969 --> 00:48:48,054 {\an8}Stephs første år på Davidson 631 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 overgik vi forventningerne. 632 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Vi nåede NCAA-turneringen, 633 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 og vi havde en chance for at tage guldringen 634 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 i Stephs første oplevelse af en turneringskamp. 635 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}13 DAVIDSON MOD 4 MARYLAND NCAA 1. RUNDE 636 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}De 13.-seedede Davidson mod fjerdeseedede Maryland. 637 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 Davidson, den lille skole, der ligger godt 30 km fra Charlotte. 638 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 Oh! Lige over Marylands 213 cm høje Bowers. Sikket skud. 639 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 Laver du sjov? Du godeste. 640 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Osby slår den godt væk. 641 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Godt snuppet. 642 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 Davidson mister den. 643 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Curry. Slået væk. Sjusket aflevering. 644 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 De falder fra hinanden. 645 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 Maryland Terrapins går videre. 646 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}De slog Davidson i eftermiddag, 647 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}og det var en meget lige kamp mellem 13.-seedede Davidson 648 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}og fjerdeseedede Maryland Terrapins. 649 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Når man er undertippet, må man tage, hvad man vil have. 650 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 Og det blev et tema for os. 651 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 Så efter den kamp 652 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 satte vi os øjeblikkelig for, 653 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 at vi ikke kunne lade det glippe for os igen. 654 00:50:33,493 --> 00:50:36,830 CHEFTRÆNER 655 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 Næste sæson kom de fleste spillere, herunder Steph, faktisk tilbage. 656 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 Så vi tænkte virkelig: "Lad os gå efter det hele." 657 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Vi valgte at forsøge at spille 658 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 et af de vanskeligste programmer i landet det år. 659 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Vi tænkte, at hvis vi kunne vinde de svære kampe, 660 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 kunne vi måske blive seedet bedre i NCAA-turneringen. 661 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 Så kunne vi endelig gå videre. 662 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}NORTH CAROLINA MOD DAVIDSON DEN 14. NOVEMBER 2007 663 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}Davidson forsøger at overraske nummer et i nationen. 664 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 {\an8}Bob McKillop siger, hans hold kan spille mod North Carolina. 665 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Ellington. 666 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 Carolina overlever Davidson College. 667 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}DUKE MOD DAVIDSON DEN 1. DECEMBER 2007 668 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}Man mærker spændingen. 669 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 Davidson ser ud til at have en chance mod De Blå Djævle. 670 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 Det var en tæt kamp. 671 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 Davidson Wildcats står igen 672 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}over for et top-ti-hold her. 673 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}UCLA MOD DAVIDSON DEN 8. DECEMBER 2007 674 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Westbrook tilbage, går ind, scorer. 675 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 Russell Westbrook får det til at se nemt ud. 676 00:52:17,514 --> 00:52:18,890 {\an8}3,9 sekunder... 677 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}NC STATE MOD DAVIDSON DEN 21. DECEMBER 2007 678 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}...har Davidson til at vinde. 679 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Et point afgør det. 680 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 Det bliver Curry. 681 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Fells jagter ham lige før slutsignalet! 682 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Vi gik på juleferie med en præstation på 4-6. 683 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 Alle følte, at missionen var slået fejl. 684 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 Det så ud, som om sæsonen kunne blive en fiasko. 685 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Det kunne få en til at tvivle. 686 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 Det kunne spolere ens selvtillid. 687 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 Hvordan skulle vi være i stand til at tage næste skridt? 688 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 Det føltes stadig, som om vi var tæt på. 689 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 En boldbesiddelse her, en forskel der, 690 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 og... vi kunne have vundet de fire kampe. 691 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Vi var talentfulde nok. Vi hørte til. 692 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 Jeg ville have, de var sikre på, at de forstod, at vi hørte til. 693 00:54:03,078 --> 00:54:07,415 Træner McKillop troede på os og mente, vi havde en særlig trup. 694 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 Men vi havde nærmest et vækkelsesøjeblik. 695 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Han satte os ned for at se film. 696 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}Og han gik rundt til hver eneste og konfronterede dem med... 697 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}DAVIDSON FORWARD '06-'10 698 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}...hvad de var nødt til at gøre bedre eller anderledes. 699 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Så når han til Steph. 700 00:54:30,021 --> 00:54:30,939 Han går til den, 701 00:54:30,939 --> 00:54:33,817 og han sviner Steph til i flere minutter. 702 00:54:34,693 --> 00:54:37,112 Steph levede ikke op til sit ansvar, 703 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 og han løste ikke opgaven. 704 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 Kald det en reprimande. 705 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Kald det råt for usødet. Kald det motiverende. 706 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 I sidste ende var budskabet, 707 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 at samtlige dele skulle fungere for os, hvis vi skulle blande os i toppen. 708 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Vi ved, vi ikke er de mest adrætte. 709 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 Vi er ikke de mest talentfulde, de højeste, de hurtigste. 710 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 Men hvis vi kan spille sammen som et hold, 711 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 kan vi spille lige op imod alle hold. 712 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Vi skal vise, at vi kan. 713 00:55:27,746 --> 00:55:30,498 {\an8}DEN 14. FEBRUAR 2022 714 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 Nu til Curry. 715 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Curry mister den. 716 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 Warriors mister igen bolden. 717 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 Alarmerende. 718 00:55:42,802 --> 00:55:44,930 {\an8}Til Jokic. 719 00:55:44,930 --> 00:55:47,849 {\an8}Til Morris. En treer for sejren! 720 00:55:49,392 --> 00:55:51,186 {\an8}Denver vinder til sidst. 721 00:55:55,148 --> 00:55:55,982 {\an8}DEN 5. MARTS 2022 722 00:55:55,982 --> 00:56:00,070 {\an8}James forsøger med tre til. Den er god. 723 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 James ser en åbning. Går ind og scorer. 724 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 Monk, alley-oop til James. 725 00:56:10,038 --> 00:56:11,706 Det bliver endnu et 726 00:56:11,706 --> 00:56:14,417 i en række skuffende nederlag til Warriors. 727 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 Golden State har tabt otte ud af ti kampe. 728 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 Golden State vakler. 729 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 Golden State falder sammen for øjnene af os. 730 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 Hvor bekymrede er I over denne stime? 731 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 Overgivelse til en tabermentalitet... 732 00:56:38,858 --> 00:56:42,487 Det er ikke det hold, vi er. 733 00:56:42,487 --> 00:56:44,155 Jeg lader os ikke være det hold. 734 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 Vi kan ikke give efter for en taberånd, 735 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 hvor vi finder forskellige måder at tabe basketballkampe. 736 00:56:56,793 --> 00:56:59,212 {\an8}Golden State har syv boldtab 737 00:57:00,338 --> 00:57:05,594 {\an8}med et tilsyneladende usammenhængende og rystet angreb lige nu. 738 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 Klay ordner Tatum. 739 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Slog den væk. 740 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 Det er Smart, der når frem. Tatum glemte bolden. 741 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 Det er tre mod en. 742 00:57:17,814 --> 00:57:20,775 Steph var indblandet i sammenstødet, 743 00:57:21,276 --> 00:57:23,069 og han forsøger at få styr på tingene. 744 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Steph Curry halter. 745 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Ja. 746 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Steph skal have set på den ankel. 747 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 På det tidspunkt tænkte vi: "Røg sæsonen lige der?" 748 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}DEN 9. JANUAR 2008 749 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Vi mente, vi var gode. 750 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 Men vi gik og spurgte os selv, 751 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 hvornår vi endelig ville bryde igennem? 752 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 Og når det så sker, hvordan kommer det så til at se ud? 753 00:58:14,746 --> 00:58:19,668 På det tidspunkt spillede vi i en lavere liga. 754 00:58:22,295 --> 00:58:23,922 Og det betød... 755 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 at vores eneste chance for at kvalificere os til NCAA-turneringen 756 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 var at vinde Southern Conference Championship. 757 00:58:37,018 --> 00:58:38,478 Vi vidste, vi kunne. 758 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 Vi vidste også, at vi nærmest skulle være perfekte. 759 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}FRONTLINJEN LØSER DET FOR WILDCATS 760 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 HURTIGT SPIL SENDER WILDCATS FORBI COUGARS 761 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 En trepointer, Jason Richards. Richards. 762 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 RICHARDS REDDER WILDCATS 763 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Trepointer af Stephen Curry. 764 00:59:50,884 --> 00:59:51,885 Jason Richards. 765 00:59:52,385 --> 00:59:55,263 God bold ind og i kurven og en fejl. 766 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}HÅND OG HANDSKE 767 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}RICHARDS OG CURRYS SPIL STYRKET AF FORHOLD UDEN FOR BANEN 768 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 CURRY SCORER 35 FOR DAVIDSON 769 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 CURRY SCORER 36 I SEJR 770 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 DAVIDSON TAGER NY OVERBEVISENDE SEJR 771 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 ENDNU EN DAVIDSON-STORSEJR 772 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16. SEJR I TRÆK 20. SEJR I TRÆK 773 01:00:26,628 --> 01:00:30,549 {\an8}Davidson Wildcats har vundet 22 i træk. 774 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}De er på vej mod NCAA-turneringen. 775 01:00:36,846 --> 01:00:39,349 {\an8}2008 SOUTHERN CONFERENCE TURNERINGSMESTRE 776 01:00:39,349 --> 01:00:40,559 {\an8}10. NCAA-TURNERINGSDELTAGELSE 777 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Til lykke, Bob McKillop og Stephen Curry. 778 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 Davidson får arbejdet gjort. 779 01:00:52,779 --> 01:00:54,489 Vi var oppe at køre, 780 01:00:54,489 --> 01:00:56,491 for vi skulle tilbage til festen, 781 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}fordi vi havde gjort, hvad vi skulle, for at få den mulighed. 782 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}Træneren mindede os altid om, 783 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 at vi bare skulle finde vores bedste spil frem i marts. 784 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Holdet, der var startet på 4-6, 785 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 styrede tabellen i Southern Conference. 786 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 20-0. 787 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 Vi begyndte at kunne mærke, at der var noget særligt i gang. 788 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}DEN 15. MARTS 1969 DAVIDSON MOD NORTH CAROLINA 789 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}Davidson havde ikke oplevet at vinde NCAA-turneringen siden 1969. 790 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 Og i mange år siden da 791 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 er de kommet tæt på. 792 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 Men kun tæt på. 793 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Så vi tænkte nok, at med dette hold, 794 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 var det den bedste chance, 795 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 Davidson havde haft i manges levetid. 796 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}DEN 16. MARTS 2008 UDVÆLGELSESSØNDAG TIL NCAA 797 01:02:14,110 --> 01:02:17,405 {\an8}Godaften, jeg er Greg Gumbel. Velkommen til studierne i New York 798 01:02:17,405 --> 01:02:20,450 {\an8}til NCAA Basketball Championship Selection Show. 799 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 For kort tid siden trak Division I Men's Basketball Committee 800 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 sig tilbage efter at have gjort turneringsplanen færdig. 801 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 Nu er det tid til at afsløre Midtvestregionen. 802 01:02:31,795 --> 01:02:36,800 De syvendeseedede i Midtvesten, Bulldogs fra Gonzaga fra WCC. 803 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 De møder Davidson... 804 01:03:16,798 --> 01:03:19,217 Da vi steg på bussen til Raleigh, 805 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 gik alle mine sanser grassat. 806 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 VELKOMMEN, BASKETBALLFANS 807 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Jeg kan stadig se arenaen for mig. 808 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 SPILLERE HOLDOMKLÆDNING 809 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 DAVIDSON OMKLÆDNING 810 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 Bare synet og lydene. 811 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 Kom så! 812 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Jeg var nervøs. 813 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 Når man træner i NCAA, er der flere kameraer. 814 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 Der er en anden energi og en anden stemning. 815 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Når man ser sin sædvanlige holdtrøje med NCAA-mærket på, 816 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 ved man, det er anderledes. 817 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 Vi mærkede helt sikkert presset 818 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 og vidste, at det var vores bedste chance for at skabe røre i turneringen. 819 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}DEN 21. MARTS 2008 820 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}Davidson og Gonzaga. Wildcats og Bulldogs. 821 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}DAVIDSON MOD GONZAGA NCAA 1. RUNDE 822 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}Davidson College 823 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}blev sidste år slået ud af Maryland i første runde. 824 01:04:33,500 --> 01:04:35,669 Men i år har de vundet 22 i træk, 825 01:04:35,669 --> 01:04:36,753 bedst i nationen. 826 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 For Bob McKillop 827 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 er det femte gang, han har ført Davidson College til NCAA-turneringen. 828 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Han har en sejr til gode, Jim. 829 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Det er tre af Steven Gray. 830 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Curry bliver fanget. Gray får frit skud igen. 831 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 Nu har han fået to i udefra. 832 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Afvist af Lovedale. 833 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Gray rammer en treer for tredje gang. 834 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Gray. Han har stadig ikke svigtet. Fem ud af fem. 835 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 Gonzaga er oppe på 13-2. 836 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}Davidson er ved at panikke lidt, Jim. 837 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}Kampen er ved at glide dem af hænde. 838 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}Det er et farligt tidspunkt for Davidson. 839 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}Gonzaga har total kontrol. 840 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Curry stjæler bolden. Udfordrer Bouldin. 841 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Curry tilbage med en treer. 842 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Der er plads. 843 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 Curry igen! 844 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Han er utrolig. 845 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 De er en Curry-treer fra at udligne. 846 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 Der var den. Det står lige i Raleigh. 847 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 En serie på 17-6. 848 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Han sætter blus på. 849 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Halvfems sekunder tilbage. Lige. 850 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}To gode hold, en sæson, der afgøres i sidste øjeblik. 851 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Richards ved baglinjen. I hjørnet. 852 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 Langs linjen. 853 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 Skuduret krævede et skud. Gosselin. 854 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 Lovedale beholder den. Curry! 855 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 Tager du gas på mig? 856 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 Han peger over på sine forældre. 857 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 I armene på Curry. 858 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 Amerika havde hørt om ham, og nu kender vi ham. 859 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 En stjerne på NCAA-scenen. 860 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Stephen Curry leder Davidson ind i anden runde. 861 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Jeg kan huske, jeg tænkte: "Hvad pokker sker der?" 862 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 "Du... Hvad laver du? Hvordan gør du det?" 863 01:07:56,453 --> 01:08:01,374 Og nærmest: "Hvorfor gør du det? Sker det virkelig?" 864 01:08:04,628 --> 01:08:08,548 Det er nok til dato et af mine yndlingsøjeblikke som spiller. 865 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Man er vokset op med at se turneringen. 866 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 Alene det, at man ved, at man udretter noget historisk. 867 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Det er et lille college fra Division I, 868 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 der ikke havde vundet en turneringskamp i lang tid, 869 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 og nu bryder man igennem. 870 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 Noget var straks anderledes for os. 871 01:08:36,701 --> 01:08:41,455 Det store, der sker bagefter, er: "Vi kan gøre det, ikke?" 872 01:08:43,625 --> 01:08:45,085 Det var vores øjeblik, 873 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 for da vi vandt den kamp, viste det endelig... 874 01:08:52,049 --> 01:08:53,051 ...at vi hørte til. 875 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Det var magisk at vinde vores første kamp i NCAA-turneringen. 876 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Man svæver nærmest. 877 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 Men vores kamp i første runde mod Gonzaga 878 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 var en af turneringens første kampe. 879 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Vi tager tilbage til hotellet, 880 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 og vi har omkring to døgn til at forberede os til næste kamp. 881 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 Så vores spillere udnytter tiden, 882 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 og de laver deres lektier. 883 01:09:42,893 --> 01:09:44,393 Det er stadig sjovt, 884 01:09:44,393 --> 01:09:47,606 at midt i årets største basketballbegivenhed 885 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 er vi ude på gangen med andre studerende og skriver stile. 886 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 Men sådan er Davidson bare. 887 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 Det er det bedste i verden. 888 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Det er stadig sjovt. 889 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ...OG MULIGHEDER, SOM HVERT KØN FÅR. 890 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 - Så er det nu. - March Madness! 891 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}I Greenville i South Carolina møder Davidson, Wildcats, 892 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}Michigan State, Spartans. 893 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}Vinderen skal møde Duke her på søndag. 894 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}DEN 18. MARTS 2022 895 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}Kom så! 896 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Fjerde kamp. Hej, venner. Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 897 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}Klar til en til? Lad os gøre det. 898 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 Jim Nantz bringer held. 899 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Hej, venner. 900 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 Det er stort. Bill Raftery kommenterer. 901 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 Med et kys. 902 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 - Bob McKillop. Tom Izzo... - Til tønden for to. 903 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 - Tom, ældre... - Can-Can. 904 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Sig "Kom så, Cats". 905 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 Skaf spande! 906 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 - Skaf spande. Nemlig. - Skaf spande? 907 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}...får en hård medfart. Loyer. 908 01:11:06,226 --> 01:11:08,478 {\an8}Bruger sin styrke. 909 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 Det er ham, der kan score. 910 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Kom så, Foster. 911 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Det kender jeg. Jeg blev også altid mobbet. 912 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Endnu en aflevering sejler. 913 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Det hold er altid på plads. 914 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 Det er et Sparty-party, skatter! 915 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}WARRIORS-HOLDKAMMERAT 916 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}- Må jeg få slik? Far. - Vi gav lige bolden væk grimt. 917 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 Jeg kan godt lide det her. Vi er lige der, hvor vi gerne vil være. 918 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 I er for magelige nu. 919 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 I tror, I kan skrue op for det, og blæse os ud med 20. 920 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 Og en! 921 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Han er selvsikker. 922 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Jeg skriver måske i halvlegen. 923 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 - Far, jeg vil ikke have det. - Hvad? 924 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 - Jeg ringer. - Hej. 925 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 - Det så vi der. - Åh-åh. Sølvræven. 926 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Bob McKillop. Vi så holdet i '08. 927 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Det var noget særligt. 928 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 Der var også en ret god spiller med. 929 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 Hvad laver han? 930 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Jeg har ikke hørt fra ham i årevis. 931 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Steph, vi ved, du ser med. 932 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 Der er deres gode forsvar. 933 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 Jeg har aldrig spurgt. 934 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 Hvad tænkte du, da Lovedale tog den rebound? 935 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 Mod Gonzaga. 936 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Det var, som om musik gik i gang. 937 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 Det var, som om... der var en melodi, og min første tanke var ligesom: 938 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 "Giv mig bolden." Og han... Jeg så, at han ikke tøvede. 939 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Sikkert... Sikkert det største spil 940 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 - i Davidsons historie... - 1.000 %. 941 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 - ...det offensive rebound. - 1.000 %. 942 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}Forsvar! Forsvar! Forsvar! Forsvar! 943 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Hvis sejren over Gonzaga var den første tue, 944 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 så er Wildcats' næste modstander et helt bjerg. 945 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}DEN 23. MARTS 2008 946 01:12:55,460 --> 01:13:00,090 {\an8}Nu står den på andenseedede Georgetown og deres stjerne på 213 cm, Roy Hibbert. 947 01:13:08,306 --> 01:13:11,601 {\an8}Vi grillede på parkeringspladsen. 948 01:13:12,310 --> 01:13:13,478 {\an8}Vi hygger os. 949 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 Så ser jeg Doc Rivers. 950 01:13:19,025 --> 01:13:20,110 {\an8}NBA-TRÆNER 951 01:13:20,110 --> 01:13:21,194 {\an8}NBA-SPILLER '83-'96 952 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Han skal se sin søn spille for Georgetown. 953 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}Han siger: "Hey, Dell." Jeg svarer: "Hej, Doc." 954 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 Han siger: "I må hygge jer. 955 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 Nyd det. For det er... 956 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 Det er sidste gang, I gør det." 957 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Jeg sagde: "Det var Doc. Han tror ikke, vi har en chance." 958 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 Jeg tænkte: "Har han mon ret?" 959 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 Jeg havde ikke fulgt Georgetown, men det er Georgetown. 960 01:13:41,798 --> 01:13:43,550 {\an8}- En, to, tre. - Wildcats. 961 01:13:43,550 --> 01:13:47,429 {\an8}- Lad os more os! - Da vi mødte Georgetown, 962 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 de tiendeseedede mod de andenseedede, 963 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 mente de fleste nok, at vi ikke havde en chance. 964 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Vi vidste, vi skulle spille perfekt for at slå dem. 965 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 Men det mente vi, at vi kunne. 966 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Smuk aflevering. 967 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Curry serverer, men den bliver dasket væk. 968 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 Oh! Den var halvvejs nede! 969 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 Ewing går ind og dunker. Og et. 970 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 Georgetown scorer over 70 %, og de rammer igen. 971 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}Nu er forspringet helt oppe på 17. 972 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}Du godeste. 973 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 De holder Davidson nede på 27 %. 974 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 De lukker bedre ned end nogen andre i landet. 975 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Jeg kan huske det øjeblik. Vi er nede med 17. 976 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 Vi kommer hen til bænken. 977 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 Træneren står i klyngen... 978 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 ...og han smiler. 979 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 Det var ligesom... "Hvad foregår der her? 980 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 Er der noget, vi ikke fatter?" 981 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Det kom bag på os. 982 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 Træneren sagde: "Det går fint. 983 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Det her gjorde vi mod Gonzaga. 984 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 Vi har været her før." 985 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Lige nu kan man se, hvorfor Georgetown 986 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 er blevet nummer et i sæsonen i Big East. 987 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Svær aflevering. Richards stjæler. 988 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Curry fører den, og der et lob. 989 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 Paulhus Gosselin lægger den i. 990 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Tippet ud til Richards. Hoyas har tre mand tilbage. 991 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 Der kan være fire point i spillet. 992 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 Hvad siger du så? De presser. 993 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Curry, svært skud. 994 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 Bolden på gulvet og i armene på Sander til et layup. 995 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 Det er nede på ni. 996 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Curry sender den ind. Lovedale med et nemt layup. 997 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 Smuk aflevering! 998 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Lovedale gør det til en topointskamp. 999 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 Sikken aflevering. 1000 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 Flot finte. Med et dyk... 1001 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 Her er Curry. Du godeste. Tre til. 1002 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}Midtvestens nummer to er i alvorlig fare 1003 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}efter at have mistet et forspring på 17 point. 1004 01:17:43,623 --> 01:17:47,878 Nu kan man se, at North Carolinas fans engagerer sig. 1005 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 De hepper på opkomlingene fra Davidson, 1006 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 fra Charlotte-området. 1007 01:17:57,053 --> 01:17:58,597 Sikken favoritdræber. 1008 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}- Det her er stort. - Ja. 1009 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}Her kan Davidson udrette noget. 1010 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}Fire points føring ni sekunder før tid. 1011 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Wallace. 1012 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Skud fra Sapp. 1013 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}- Nej, de... - Åh, Lovedale. 1014 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}Tal om David og Goliat... 1015 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}Her har I så Davidson College i Sweet 16. 1016 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 Kom så, alle sammen! 1017 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 Det er jer alle sammen lige her! 1018 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 I det øjeblik forstår man ikke betydningen af, hvad der sker. 1019 01:19:21,596 --> 01:19:24,224 Men næste dag var min værelseskammerat og jeg, 1020 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 Thomas Sander, henne på den lokale tankstation. 1021 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Jeg står og tanker, da nogen kommer ud. 1022 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 Hun siger: "Åh, du er fyren fra avisen." 1023 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Så jeg tager et kig, og i USA Today er det Steph og mig 1024 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 i nok en af de mest kejtede omfavnelser, man har set for at fejre en scoring. 1025 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Da begyndte det hele at føles anderledes. 1026 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 Som om det var større, end vi havde forventet. 1027 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 DAVIDSON SLÅR GEORGETOWN I CHOKSEJR 1028 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 DAVIDSON OG GOLIAT 1029 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 DAVIDSON BESEJRER GOLIAT 1030 01:20:02,012 --> 01:20:05,307 {\an8}Det skulle ikke ske. Davidson slår ikke Georgetown. 1031 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}Davidson slår ikke Georgetown bagud med 17 i anden halvleg. 1032 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}Stephen Curry ligner en dreng, men han spiller som en voksen mand. 1033 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}Væn jer til ham! 1034 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 BOMBARDERET AF CURRY 1035 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 STJERNE 1036 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Stephen Curry. Utroligt. 1037 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}Nede med 17 i NCAA-turneringen. 1038 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 Knægten spillede med isvand i årerne. 1039 01:20:26,369 --> 01:20:28,204 {\an8}Virkelig en af de gode historier 1040 01:20:28,204 --> 01:20:30,373 {\an8}i collegebasketball er Curry fra Davidson. 1041 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}CHEFTRÆNER HOS DUKE 1042 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Skøn historie. Blev ikke rekrutteret og endte der... 1043 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 Vi havde ham til træning. 1044 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 - Og overså ham? - Overså ham? 1045 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 Han var 1,68 høj. 1046 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}COLLEGESPORTSANALYTIKER PÅ CBS 1047 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}De er Amerikas kæledægger. Selv om de ikke er lavest seedede, 1048 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 er de tydeligvis turneringens Askepot. 1049 01:20:46,556 --> 01:20:51,353 {\an8}Godmorgen til jer fra Davidson College. 1050 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Ved du hvad, Maggie? Sidste gang de var i Sweet 16, var i 1969. 1051 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}Vi har hele campus her med os. 1052 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}Folkens, vi har mere fra Davidson College lige om lidt. 1053 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Harry, Maggie, tilbage til jer i New York. 1054 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}DEN 16. APRIL 2022 STARTEN PÅ NBA-SLUTSPILLET 1055 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 I dag i Locked On NBA rangordner vi slutspilsholdene 1056 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 efter, hvem der har bedst chancer for at nå finalerne. 1057 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Det er det nemmeste valg for mig. 1058 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 Det må være Phoenix Suns. 1059 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 Phoenix er NBA's bedste hold. 1060 01:21:38,358 --> 01:21:40,151 Suns vinder nok det hele. 1061 01:21:40,151 --> 01:21:41,236 1.000 %. 1062 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 Golden State Warriors handler mere 1063 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 om summen af bestanddelene, 1064 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 og deres tre stjerner har slet ikke været på banen sammen. 1065 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 Spørgsmålet er helt enkelt, om Steph er frisk. 1066 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 Det bliver tvivlsomt, om han kan spille på lørdag. 1067 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Hvis han ikke er klar, når de næppe finalerne. 1068 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Jeg synes, jeg kender Golden State, 1069 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 men Klay har ikke spillet i to år og famlet rundt, 1070 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 og Steph har været skadet så sent i sæsonen. 1071 01:22:08,096 --> 01:22:09,431 Der er spørgsmål om, 1072 01:22:09,431 --> 01:22:11,933 hvorvidt de er det hold med gang i alle cylindre. 1073 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Jeg glæder mig til at se dig. 1074 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 I lige måde. Jeg elsker dig. 1075 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Jeg elsker dig højere. Jeg glæder mig. 1076 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 - Samme her. - Hav en god... 1077 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 Hav en god kamp. Jeg ser med og hepper og beder for dig. 1078 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Tak, skat. 1079 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 Skaf spande. 1080 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Det ved du. 1081 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 - Hov. - Hvad? 1082 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 - Mor dig. - Det skal jeg nok. 1083 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}DEN 25. MARTS 2008 1084 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Da vi tog til Detroit til Sweet 16, 1085 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 var gaderne i Davidson fyldt med mennesker 1086 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 som til en 4. juli-parade. 1087 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 Og, øh... 1088 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 ...man ville ikke have, det skulle få en ende. 1089 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 KOM SÅ, WILDCATS SWEET SIXTEEN 1090 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}HVOR ER DET SØDT VI ELSKER WILDCATS 1091 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 HVAD SÅ MED DE WILDCATS? 1092 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 KOM SÅ, CATS 1093 01:23:58,456 --> 01:24:00,792 {\an8}Spændingen var utrolig. 1094 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 Vi begyndte at tale om, hvor vi skulle spille næste gang. 1095 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 Nogen sagde: "Vi skal til Ford Field." 1096 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 Vi spillede på et football-stadion. 1097 01:24:23,815 --> 01:24:25,859 Det var et football-stadion, 1098 01:24:25,859 --> 01:24:28,111 og de omgivelser havde vi aldrig før været i. 1099 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 Men vi fandt os så godt til rette, tror jeg, 1100 01:24:34,242 --> 01:24:36,286 fordi vi havde ubegrænset tro på, 1101 01:24:36,286 --> 01:24:38,413 at vi skulle være der. 1102 01:24:43,793 --> 01:24:46,254 {\an8}DEN 28. MARTS 2008 1103 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Vi kørte tilbage efter skudtræning inden kampen, 1104 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 da jeg blev ringet op. 1105 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Det var nogle topfolk fra Nike, 1106 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 og de sagde: "LeBron har lige ringet. 1107 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 Han vil se jeres Sweet 16-kamp mod Wisconsin i aften. 1108 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 Kan han få billetter?" 1109 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 Min første tanke var: "Laver du sjov?" 1110 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Da vi hørte, at Bron ville komme, 1111 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 var vi helt rundt på gulvet. 1112 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 Vi vidste heller ikke, at Davidsons bestyrelse 1113 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 ville sende busser fyldt med elever til Detroit. 1114 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Så der dukkede en masse fans op, 1115 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 og det var et spektakel. 1116 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Hej, fru Curry. 1117 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 Ja! 1118 01:25:52,070 --> 01:25:56,324 {\an8}Kom så! Ja! Forsvar! Forsvar! Forsvar! 1119 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Curry, fire til at skyde. Han skal skyde og gør det. 1120 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 Og har skudt! Det er tre til. 1121 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Richards har Curry på fløjen. Han går i stilling. Så skyder han. 1122 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 Og rammer! 1123 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 Folkens, vi har en stjerne i Motor City! 1124 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Han finder Curry. 1125 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 Du godeste! 1126 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 Den unge fyr! 1127 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}Hvad så? 1128 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}Davidson Wildcats spiller Wisconsin ud af banen. 1129 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 RALEIGH GENTAG, TRO 1130 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 Det er utroligt. Vi skal til Elite Eight! 1131 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 Det er utroligt. 1132 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 Græder du? 1133 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Som fan af Davidson 1134 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 satte den kamp næsten gang i mine forventninger igen. 1135 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Det var ikke længere en fryd og en overraskelse. 1136 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 Det var... 1137 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 "Er de det bedste hold i landet?" 1138 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}DEN 30. MARTS 2008 1139 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}Centrum af Detroit, 1140 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 vi er klar til Midtvest-regionsfinalen. 1141 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 Topseedede Kansas mod tiendeseedede Davidson. 1142 01:28:03,785 --> 01:28:07,831 {\an8}Lad mig sige, Davidson har mødt nogle hårde hold i år. 1143 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 De er ikke bange for Kansas. 1144 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Jeg så på Kansas og tænkte: 1145 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 "Sikket pres de er under." 1146 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 Tænk, hvis Kansas taber til Davidson på vej mod Final Four? 1147 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Det var vores chance. 1148 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Tag det, der er jeres. 1149 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 Lægger den på gulvet. Til kurven. Scoop med venstre! 1150 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Curry igen. 1151 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 Den går i. 1152 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Svært skud. Det tæller! 1153 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Chalmers. Lobber den. 1154 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 Sasha Kaun knalder den i! Og fejl dømt. 1155 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Barr. Han rammer udefra. 1156 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Barr igen fra hjørnet. Han rammer igen! 1157 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Barr igen udefra. Den Hvide Hummer er i kog! 1158 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 Stjålet. 1159 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Chalmers spurter direkte mod kurven og lægger den i. 1160 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Arthur drejer rundt. 1161 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}Jayhawks er et minut fra Final Four. 1162 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}Curry giver slip. 1163 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}Og sænker den! 1164 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}59-57. 1165 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}Tre til at skyde. Sender den af sted. 1166 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}Rammer kanten. Nej. 1167 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}Der resterer 16,8, 1168 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}og Davidson lever. 1169 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 To point afgør det. 1170 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}En plads i Final Four på spil. 1171 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}Her er Curry. Han giver den måske ikke væk. 1172 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 Mod et hold som Kansas 1173 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 nåede vi op på et nyt niveau. 1174 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Vi bragte os i position til at vinde kampen. 1175 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 Helt ned til sidste boldbesiddelse. 1176 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Slipper fri, Curry. 1177 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Vi havde gjort alt. 1178 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 Vi gjorde alt rigtigt. 1179 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 Vi havde dem. 1180 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 Og for alle i arenaen... 1181 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 ...var det et øjeblik, hvor tiden stod stille. 1182 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 Da slutsignalet lyder, 1183 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 ser jeg Kansas' træner, Bill Self, på sidelinjen 1184 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 falde på knæ med hænderne for ansigtet, da skuddet ikke går i. 1185 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Sender den videre. Richards. 1186 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 Slut! 1187 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 Kansas holder fast! 1188 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 Jayhawks er i Final Four. 1189 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Vi havde tømt tanken. 1190 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 Alle mærkede smerten, 1191 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 som Jason mærkede individuelt... 1192 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 ...fordi han tog skuddet. 1193 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 Det ramte mig først i omklædningsrummet. 1194 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 Det er ligesom... familien, ikke? 1195 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 Det er... Det er ikke det, at man svigter holdet, 1196 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 men det er... 1197 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 Det sidste man vil, er at svigte en holdkammerat. 1198 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 Det er altafgørende. 1199 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 Det handlede ikke så meget om "Vi skal ikke til Final Four." 1200 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 Det var mere: "Vi kommer aldrig til at spille sammen igen." 1201 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 Fordi Thomas, jeg selv og Boris var færdige med studiet. 1202 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Så det føltes som enden på en æra. 1203 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Hvad ville det betyde for mig 1204 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 at komme tilbage næste år? 1205 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}EFTERÅR 2008 STEPHENS TREDJE ÅR PÅ DAVIDSON 1206 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Jeg tænker på, hvad Jay Rich og Thomas og Max og Boris 1207 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 alle betød for mig og min selvtillid som spiller, 1208 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 og der er ikke noget i livet, man opnår alene. 1209 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 Gruppens tillid er ens superkraft. 1210 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 De fire låste op for det for mig. 1211 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}DEN 23. APRIL 2009 1212 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Dig først. 1213 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 Godmorgen, alle sammen. 1214 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 Tak, fordi I kom i dag. Øh... 1215 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 Efter drøftelser med mine forældre, træner og holdkammerater 1216 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 har jeg valgt ikke at tage mit sidste år og melde mig til udtagelse til NBA i år. 1217 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 De sidste tre år har været nogle af de bedste i mit liv, 1218 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 både på og uden for banen, 1219 01:34:07,274 --> 01:34:09,859 og jeg vil altid skatte min tid her på Davidson. 1220 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Jeg vil takke træner McKillop og vores trænerstab 1221 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 for at give mig chancen. 1222 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 Jeg håber at gøre arbejdet færdigt en dag og få min eksamen fra Davidson. 1223 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 Jeg har været utrolig heldig... 1224 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 ...at have denne mulighed for at træne ham i disse tre år. 1225 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Vi sidder her med en følelse af sorg. Det er næsten som en begravelse. 1226 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 Men vi har også en flot balance i livet. 1227 01:34:48,106 --> 01:34:49,566 Her er en fejring. 1228 01:34:49,566 --> 01:34:52,027 En fejring af, hvad denne unge mand repræsenterer. 1229 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 Vi er begejstrede for denne mulighed for ham, 1230 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 og vi ved, at han fortsat vil bære Davidson i sit hjerte, 1231 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 som han har gjort det i de seneste tre år. 1232 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 Han skattede det. 1233 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 Det er aldrig nemt at give noget fra sig, som man skatter, 1234 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 men han følte, at han var klar til næste skridt i livet. 1235 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 Golden State Warriors vælger Stephen Curry fra Davidson College. 1236 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 Kan han klare omvæltningen? 1237 01:35:45,163 --> 01:35:47,749 Vil han være stærk nok mod forsvarsspillere i NBA 1238 01:35:47,749 --> 01:35:49,793 over 82 sæsonkampe? 1239 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 Man fornemmer, 1240 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 at han ikke er en topatlet på en basketballbane. 1241 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Det bliver interessant at se, hvordan det går. 1242 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Steph er skadet. Steph Curry er skadet. 1243 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}DEN 29. OKTOBER 2010 1244 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Fem sekunder på skuduret. 1245 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Uha. Det vil man ikke se. 1246 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}DEN 20. DECEMBER 2011 1247 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}Hvad skete der? 1248 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Curry skadede foden igen. 1249 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}Hjerteskærende. 1250 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}DEN 26. DECEMBER 2011 1251 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 - Samme ankel. - Se der. 1252 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 Milde mak... 1253 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Om og om igen. 1254 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Curry blev opereret i højre ankel. 1255 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Han er ude i tre til fire måneder. 1256 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Over. Godt. 1257 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Curry ind i midten. 1258 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 Hvordan scorede han? 1259 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}- Slipper forsvaret. - Bag ryggen. 1260 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Skyder en treer. Den er god! 1261 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}Så er drømmesæsonen komplet. 1262 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}Golden State Warriors er NBA-mestre i 2015. 1263 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}Deres første titel i 40 år. 1264 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}2017 NBA-FINALERNE 1265 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Der var den. Warriors er NBA-mestre igen. 1266 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}2018 NBA-FINALERNE 1267 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}Der er et nyt dynasti i NBA. 1268 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 To titler i træk. Tre på fire år. 1269 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}2019 NBA-FINALERNE 1270 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Thompson tager sig til venstre knæ. 1271 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Han vrider sig i smerte. 1272 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 Det er slut. 1273 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 Raptors, NBA-mestre i 2019. 1274 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Så er det forbi. 1275 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 Det er enden på Warriors-dynastiet i aften. 1276 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 Vi ser aldrig Steph i en NBA-finale igen. 1277 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 De har ingen vej frem. 1278 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 Næste år når de ikke slutspillet. 1279 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 Spillere bliver gamle, får skader. 1280 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Curry kan ikke. 1281 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 Sveden drypper. Der er intet tilbage. 1282 01:38:05,679 --> 01:38:08,598 {\an8}2022 NBA-SLUTSPILLET 1283 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}FØRSTE RUNDE MOD NUGGETS 1284 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Svært skud. Fik den. 1285 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}Golden State Warriors sender Nuggets ud efter fem kampe. 1286 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}WARRIORS VINDER SERIEN 4-1 1287 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}RUNDE 2 MOD GRIZZLIES 1288 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Nu bliver det en anden serie mod Grizzlies. 1289 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 Warriors vinder ikke flere slutspilskampe. 1290 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 Jeg kan ikke tro det. 1291 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Curry serverer. Looney, ekstra forsvar. Til Green, der scorer! 1292 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Thompson, tilbage til Curry. Curry med en treer. Han rammer! 1293 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}Golden State Warriors er igen i Western Conference-finalerne. 1294 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}RUNDE 3 MOD MAVERICKS 1295 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}Jeg tror stadig ikke på Golden State. 1296 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 Er Steph høj nok? Stærk nok? Defensiv nok? 1297 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Blokeret af Curry. Blokeret af Curry ved tre. 1298 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Curry skyder. 1299 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 De rejser sig, 1300 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}og deres Warriors skal til NBA-finalerne igen. 1301 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}WARRIORS VINDER SERIEN 4-1 1302 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}2022 NBA-FINALERNE 1303 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}Jeg kan ikke se, hvordan Golden State vinder. 1304 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Jeg tror på Boston. 1305 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 Celtics vinder i seks. 1306 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 Celtics vinder hele baduljen. 1307 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}KAMP 3 SERIEN LIGE 1-1 1308 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Tatum sender den ud. Smart, tre fra hjørnet. 1309 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 Får den tilbage. Layup blokeret af Brown. 1310 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 Boston Celtics vinder kamp tre. 1311 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 De er to sejre fra titlen. 1312 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 Warriors skal vinde tre ud af fire. 1313 01:39:54,996 --> 01:39:57,040 Selv trofaste fans 1314 01:39:57,040 --> 01:39:58,833 vil kalde det usandsynligt. 1315 01:39:59,417 --> 01:40:01,169 Celtics virker bedre. 1316 01:40:01,169 --> 01:40:04,214 Celtics er det yngre og mere atletiske hold. 1317 01:40:04,214 --> 01:40:06,466 Det kræver en bestemt type spiller 1318 01:40:06,466 --> 01:40:07,842 for at vinde et mesterskab. 1319 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Hvis det ikke er Steph Curry, hvem så? 1320 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Han er på grænsen nu. 1321 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 Jeg har ikke set 1322 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 et Steph-uden-undskyldninger-ledet Warriors-hold vinde et mesterskab. 1323 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}KAMP 4 CELTICS FØRER SERIEN 2-1 1324 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 Curry med et smukt træk og i via pladen. 1325 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Curry træder tilbage. Tre point. 1326 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Endnu et skud langt udefra. Den er god! 1327 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Steph Curry skyder fra tre. Curry igen. 1328 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Steph Curry fra meget langt ude. Han har 30 point. 1329 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 Sikken indsats af Stephen Curry. 1330 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 NBA-finalerne står lige med 2-2, 1331 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 og Steph Currys genialitet bliver vist frem her i Boston. 1332 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}KAMP 5 SERIEN LIGE 2-2 1333 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Curry fra kyst til kyst. 1334 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Curry til Wiggins. Wiggins med layup. Den er der. 1335 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}Wiggins går ind og afslutter! Udråbstegn fra Andrew Wiggins. 1336 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}KAMP 6 WARRIORS FØRER SERIEN 3-2 1337 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Curry forbi Smart. Får den i med venstre. 1338 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Curry griber. Finter. 1339 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Skyder en treer. Bang! 1340 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Steph Curry udefra. En føring på 15 point. 1341 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 Det er ved at gå op for Golden State. 1342 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Steph Curry er rørt. 1343 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Det er måske hans fjerde, men det betyder så meget. 1344 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 Kom så, 30! Kom så, 30! Kom så! 1345 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 - Hent min familie. - Jeg henter dem. 1346 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 - Min familie - Jeg henter dem. 1347 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 Du får rød læbestift. Hvad fanden skete der? 1348 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 Han er firdobbelt NBA-mester. 1349 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 To gange ligaens MVP. 1350 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 Og for første gang nogen sinde 1351 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 går titlen som finaleseriens MVP til Stephen Curry! 1352 01:42:37,117 --> 01:42:46,751 MVP! MVP! MVP! MVP! MVP! 1353 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 Ja! 1354 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}HVAD SIGER DE SÅ? 1355 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 Hvordan endte jeg her? 1356 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Hvis du havde set mig i en hal for 20 år siden, 1357 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 ville du ikke have troet, det var muligt. 1358 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 Den følelse af at være overset eller undervurderet 1359 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 vil altid være noget af det, der får mig til at blive ved. 1360 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 Men jeg har også været velsignet med så mange mennesker i mit liv, 1361 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 der gav sig tid til at finde ud af, hvem jeg virkelig var. 1362 01:43:45,602 --> 01:43:47,270 Det vil jeg altid huske. 1363 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 Vi er stolte over at kalde os dit hjemmehold... 1364 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}DEN 31. AUGUST 2022 1365 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}...dine støtter, dit heppekor. 1366 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Jeg mener alle omkring Davidson, der står sammen med dig 1367 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 og omgiver dig med vores hjerter og sind. 1368 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Det ville have været så nemt, 1369 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}så ligetil, ikke at færdiggøre din uddannelse. 1370 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 Men han gjorde det, og for mig går en drøm i opfyldelse. 1371 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Jeg er taknemmelig og velsignet, når jeg ser dig, 1372 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 officielt iført din kappe, 1373 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 velvidende, at du har fortjent det. 1374 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Wardell Stephen Curry II, 1375 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 hermed bekræfter jeg bachelor of arts-graden. 1376 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Til lykke. 1377 01:45:31,333 --> 01:45:35,337 Det er en utrolig dag, et utroligt øjeblik. 1378 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Hver eneste person, som jeg spillede med, 1379 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 er med mig, hver gang jeg går på banen. 1380 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 Det vidner om, hvor meget stedet betyder for mig. 1381 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 Men vigtigst af alt, 1382 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 så spillede jeg for en fantastisk mand. 1383 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 En med så meget medfølelse, 1384 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 {\an8}omsorg 1385 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 {\an8}og kærlighed til hver eneste, du kommer i kontakt med. 1386 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Intet af dette er muligt uden dig. 1387 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}DEN 2. SEPTEMBER 2022 1388 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}TO MÅNEDER EFTER NBA-MESTERSKABET 1389 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Godt, Steph. Klar? 1390 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 To fra toppen. Tre fra fløjen. To fra toppen. Tre fra fløjen. Kom så. 1391 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 En. 1392 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 To. 1393 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 - Tre. - Ja! 1394 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 "Har brug for muskelmasse i overkroppen, 1395 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 men fremstår, som om han altid vil være spinkel." 1396 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 De sagde det samme, præcis det samme, om mig. 1397 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 Jeg tror, at det, der kom mest bag på mig, 1398 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 var hans evne til at skyde fra distancen. 1399 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 - Mærker han det? - Ja. Steph tre. 1400 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Han fik en til! 1401 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Han ændrede folks syn på NBA. 1402 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 En spiller. 1403 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 All 30 baserer nu deres spil på trepointslinjen, 1404 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 og det er på grund af Stephen Curry. 1405 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 Bang! Bang! Sikket skud fra Curry! 1406 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 Han tangerer NBA-rekorden med sin 12. trepointer i kampen. 1407 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 Tekster af: Nick Warden