1
00:00:44,588 --> 00:00:48,174
{\an8}"Уориърс", "Никс",
от Медисън Скуеър Гардън.
2
00:00:48,174 --> 00:00:49,259
{\an8}14 ДЕКЕМВРИ 2021
3
00:00:49,259 --> 00:00:50,760
{\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС"
СРЕЩУ "НЮ ЙОРК НИКС"
4
00:00:50,760 --> 00:00:53,054
{\an8}Брайън Андерсън
заедно с прочутия Реджи Милър.
5
00:00:53,054 --> 00:00:55,515
{\an8}За нас е чест да сме тук в нощта,
6
00:00:55,515 --> 00:00:58,351
когато Стефън Къри
е на прага на историята.
7
00:00:58,351 --> 00:01:00,186
Чест е да съм с вас тази вечер...
8
00:01:00,186 --> 00:01:01,396
{\an8}МЕДИСЪН СКУЕЪР ГАРДЪН
9
00:01:01,396 --> 00:01:05,609
Шапки на "Никс".
10
00:01:06,443 --> 00:01:08,612
Днес се кове история.
11
00:01:09,112 --> 00:01:12,157
Стеф Къри ще счупи рекорда
за триточкови попадения.
12
00:01:12,157 --> 00:01:13,283
НАЙ-ДОБРОТО ОТ СТЕФЪН КЪРИ
13
00:01:13,283 --> 00:01:14,618
Днес ще го направи.
14
00:01:14,618 --> 00:01:15,744
КЪРИ
15
00:01:21,458 --> 00:01:24,711
{\an8}РЕДЖИ МИЛЪР
ЗАЛА НА СЛАВАТА НА НБА
16
00:01:24,711 --> 00:01:25,629
{\an8}Добре.
17
00:01:28,340 --> 00:01:29,674
Кажете, щом сте готов.
18
00:01:34,596 --> 00:01:39,809
{\an8}"Далеч под стандартите на НБА
за експлозивност и атлетичност."
19
00:01:39,809 --> 00:01:41,019
{\an8}УОРИЪРС
20
00:01:41,645 --> 00:01:47,150
{\an8}"Едва 188 см, той е твърде нисък
за позицията атакуващ защитник.
21
00:01:48,026 --> 00:01:51,029
Не разчитайте да води отбора."
22
00:01:55,700 --> 00:01:58,745
"Може да стреля твърде силно и прибързано.
23
00:01:59,537 --> 00:02:02,958
Не обича защитниците
да са твърде агресивни с него.
24
00:02:03,792 --> 00:02:09,756
Не е добър в близост до коша
заради ръста и физиката си.
25
00:02:10,799 --> 00:02:14,052
Нужна му е повече мускулатура
в горната част,
26
00:02:14,761 --> 00:02:18,098
но изглежда, че ще си остане кльощав."
27
00:02:22,060 --> 00:02:26,439
Това е атестационният доклад
за Стефън Къри.
28
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
Вижте как стават феновете,
29
00:02:35,073 --> 00:02:38,201
когато Къри хваща топката.
30
00:02:39,828 --> 00:02:42,122
Всички са на крака за историческия миг.
31
00:02:54,384 --> 00:02:55,302
За рекорда!
32
00:02:56,720 --> 00:02:59,764
Браво! Това е!
33
00:02:59,764 --> 00:03:06,104
Стефън Къри! Кралят на трите точки на НБА!
34
00:03:10,025 --> 00:03:12,027
Стефън Къри се откроява
35
00:03:12,027 --> 00:03:15,739
като най-доминиращия
стрелец от разстояние.
36
00:03:15,739 --> 00:03:20,243
Дотук има 2974 попадения за три точки.
37
00:03:38,970 --> 00:03:42,641
{\an8}НЮ ЙОРК СИТИ
00:32
38
00:03:45,685 --> 00:03:46,895
{\an8}ВЕЧЕРЯ В ЧЕСТ НА РЕКОРДА
39
00:03:46,895 --> 00:03:48,313
{\an8}Успях, човече.
40
00:03:52,317 --> 00:03:53,902
"Силвър Фокс."
41
00:03:55,028 --> 00:03:56,780
Днес имах зелена светлина.
42
00:03:56,780 --> 00:03:58,823
Позволение да стрелям.
- Имаш го.
43
00:04:01,159 --> 00:04:03,578
Чупката оттук, братле.
44
00:04:03,578 --> 00:04:06,998
Извинявай, че ругая, мамо.
Много съжалявам.
45
00:04:07,666 --> 00:04:09,376
Фактът, че дойде тук, братле...
46
00:04:09,376 --> 00:04:11,211
Трябваше да дойда да те видя.
47
00:04:11,211 --> 00:04:12,128
Обичам те.
48
00:04:12,128 --> 00:04:15,632
{\an8}И аз те обичам.
Все ти го повтарям, човече.
49
00:04:15,632 --> 00:04:16,800
{\an8}КЕВИН ДЮРАНТ
БИВШ СЪОТБОРНИК В НБА
50
00:04:17,300 --> 00:04:19,302
Помниш ли, като мислеше, че съм бял?
51
00:04:20,679 --> 00:04:22,973
Все за това си мисля.
52
00:04:22,973 --> 00:04:26,226
Кой да знае преди десет години?
А виж се сега.
53
00:04:26,226 --> 00:04:28,436
Луда работа.
- Направо необяснимо.
54
00:04:28,436 --> 00:04:30,272
Просто го приеми. Нали?
55
00:04:30,272 --> 00:04:31,356
Наистина.
56
00:04:31,356 --> 00:04:33,024
Късмет, братле.
- Благодаря ти.
57
00:04:35,026 --> 00:04:37,112
Обичам го.
- Човече.
58
00:04:37,112 --> 00:04:39,614
Най-неразбраният в проклетата лига.
59
00:04:48,915 --> 00:04:51,543
Не можеше да има по-добро честване,
60
00:04:51,543 --> 00:04:55,672
което да значи толкова много
за мен и семейството ми.
61
00:04:56,673 --> 00:04:59,718
Никога не съм си представял,
че ще го постигна.
62
00:05:01,303 --> 00:05:05,015
Всички тук имат роля в живота ми,
63
00:05:05,015 --> 00:05:07,183
помогнали са ми в моя път...
64
00:05:07,183 --> 00:05:09,477
Нали знаете какво е за мен този номер?
65
00:05:09,477 --> 00:05:10,687
Да, скъпи!
66
00:05:16,526 --> 00:05:19,613
Това е един номер,
свързан с много история.
67
00:05:19,613 --> 00:05:22,949
Споделяме я всички заедно.
Много ви благодаря.
68
00:05:37,297 --> 00:05:40,425
Вечно търся уединение,
69
00:05:41,760 --> 00:05:45,639
за да размишлявам над живота си
и това, което се случва.
70
00:05:48,808 --> 00:05:52,479
Да помисля как стигнах дотук.
71
00:05:57,984 --> 00:05:59,903
Мислено се връщам в онези места.
72
00:06:02,405 --> 00:06:03,823
Мисля си за всичко.
73
00:06:15,460 --> 00:06:16,461
{\an8}ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, СТЕФЪН
74
00:06:28,640 --> 00:06:30,559
На девет години
75
00:06:30,559 --> 00:06:34,729
играех в детския отбор "Шарлът Старс".
76
00:06:36,314 --> 00:06:37,482
Все се сравнявах:
77
00:06:37,482 --> 00:06:39,734
"Не съм висок като него,
не съм силен като него."
78
00:06:41,570 --> 00:06:44,114
Бях дребното кльощаво хлапе,
което търсеше начин
79
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
да се справи на заеманата позиция.
80
00:06:52,080 --> 00:06:55,625
Тогава си дадох сметка, че съм различен.
81
00:06:57,878 --> 00:07:02,048
По онова време
се изкушавах да мисля какво не мога.
82
00:07:03,925 --> 00:07:05,552
Но знаех, че мога да стрелям.
83
00:07:05,552 --> 00:07:08,847
Това беше част от приноса ми в отбора.
84
00:07:11,266 --> 00:07:14,311
Стефън! Много добре.
85
00:07:16,563 --> 00:07:17,731
Стефън!
86
00:07:21,067 --> 00:07:22,319
На колко е?
87
00:07:22,944 --> 00:07:26,197
На петнайсет. Още не е в пубертета.
88
00:07:26,698 --> 00:07:28,783
Питах лекаря, защото се притеснявах.
89
00:07:29,367 --> 00:07:30,785
НАЙТС
90
00:07:31,870 --> 00:07:33,413
Първата година в гимназията
91
00:07:33,955 --> 00:07:37,459
започнах да мисля: "Ами ако не порасна?"
92
00:07:39,544 --> 00:07:41,546
Но също: "Знам, че мога да играя."
93
00:07:46,885 --> 00:07:49,137
Това не помрачи любовта ми към играта.
94
00:07:50,472 --> 00:07:52,599
Но беше много трудно време.
95
00:07:53,767 --> 00:07:56,811
Трябваше да се науча
да приемам трудностите.
96
00:08:02,442 --> 00:08:06,780
През втората година каза:
"Искам да играя в колежа."
97
00:08:08,657 --> 00:08:10,784
{\an8}По това време той беше...
98
00:08:10,784 --> 00:08:12,619
{\an8}ДЕЛ КЪРИ - БАЩА
ИГРАЧ НА НБА '86-'02
99
00:08:12,619 --> 00:08:15,664
{\an8}...към 180 см. Много кльощав.
100
00:08:15,664 --> 00:08:17,249
Стреляше от кръста.
101
00:08:17,999 --> 00:08:20,377
В гимназията това може и да ти се размине,
102
00:08:20,377 --> 00:08:22,629
но му казах: "Ако искаш да достигнеш ниво,
103
00:08:23,755 --> 00:08:27,092
трябва да започнеш да стреляш оттук."
104
00:08:32,054 --> 00:08:36,518
За подобна промяна е нужно
да развиеш съвсем други мускули.
105
00:08:41,022 --> 00:08:43,608
{\an8}Стефън беше много ентусиазиран...
106
00:08:43,608 --> 00:08:44,985
{\an8}СОНЯ КЪРИ МАЙКА
107
00:08:44,985 --> 00:08:50,198
{\an8}...докато Дел не го изведе да стреля.
108
00:08:52,951 --> 00:08:56,997
Беше тежко лято.
Със Соня работихме с него.
109
00:08:58,748 --> 00:09:03,128
Първата седмица той стреляше изпод коша.
110
00:09:04,004 --> 00:09:08,508
Ден след ден, часове наред.
111
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
Бях малко объркан.
112
00:09:13,513 --> 00:09:17,392
Три месеца не можех
да стрелям извън очертанията.
113
00:09:19,686 --> 00:09:22,689
Беше му много трудно.
114
00:09:23,315 --> 00:09:24,983
Казваше: "Не искам вече.
115
00:09:24,983 --> 00:09:28,945
Защо да го правя? Не мога повече."
116
00:09:30,488 --> 00:09:33,033
Казвах му: "Имаш избор, синко.
117
00:09:33,033 --> 00:09:34,618
Винаги имаш избор.
118
00:09:34,618 --> 00:09:38,997
Ако това те обезкуражава
и не виждаш смисъл,
119
00:09:38,997 --> 00:09:42,959
спри, върни се към предишната си стрелба
120
00:09:42,959 --> 00:09:44,628
и да караме нататък.
121
00:09:45,128 --> 00:09:49,966
Но ако приемаш онова,
което ти казва баща ти,
122
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
не се отказвай."
123
00:09:58,642 --> 00:10:00,185
{\an8}7 ЯНУАРИ 2022
124
00:10:00,185 --> 00:10:03,521
{\an8}НЯКОЛКО СЕДМИЦИ
СЛЕД РЕКОРДА ЗА ТРИ ТОЧКИ В НБА
125
00:10:08,235 --> 00:10:09,986
{\an8}БРАНДЪН ПЕЙН
ТРЕНЬОР ПО СТРЕЛБА
126
00:10:09,986 --> 00:10:12,322
{\an8}Добре. Пусни.
127
00:10:14,282 --> 00:10:20,705
Три. Четири. Четири. Две.
128
00:10:23,458 --> 00:10:24,459
Започваме.
129
00:10:32,467 --> 00:10:34,010
Добави топка за тенис.
130
00:10:41,560 --> 00:10:42,602
Това е.
131
00:10:53,780 --> 00:10:54,864
Мъртва тяга.
132
00:11:04,416 --> 00:11:07,460
Четиридесет и пет. Хайде.
133
00:11:09,254 --> 00:11:10,630
Внимавай. Оттук.
134
00:11:11,923 --> 00:11:12,924
Аз.
135
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
Минус една.
136
00:11:23,226 --> 00:11:25,437
Равни. Продължавай.
137
00:11:26,313 --> 00:11:27,939
Продължавай.
- Линии.
138
00:11:29,190 --> 00:11:30,984
По-живо.
- Хайде.
139
00:11:31,610 --> 00:11:32,736
Едно, две.
140
00:11:34,487 --> 00:11:37,741
Давай! Гейм.
- Хайде!
141
00:11:38,491 --> 00:11:40,076
Перфектен завършек.
142
00:11:40,076 --> 00:11:41,161
Да!
143
00:11:41,161 --> 00:11:43,663
Редуване. Перфектен завършек.
144
00:11:45,165 --> 00:11:48,418
Хайде, давай, стреляй.
145
00:11:48,418 --> 00:11:49,878
Много добре.
146
00:11:56,301 --> 00:11:59,304
"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС"
ПЕЧЕЛЯТ ШАМПИОНСКАТА ТИТЛА
147
00:11:59,304 --> 00:12:01,848
ПРЕЗ 2015, 2017 И 2018 СЪС СТЕФЪН КЪРИ.
148
00:12:03,516 --> 00:12:07,103
ПОСЛЕДНИТЕ ДВА СЕЗОНА
ТЕ НЕ ПРЕМИНАВАТ ПЛЕЙОФИТЕ
149
00:12:07,103 --> 00:12:10,690
И ПРЕЗ 2020 ПОСТАВЯТ
НАЙ-ЛОШИЯ РЕКОРД В ЛИГАТА.
150
00:12:10,690 --> 00:12:11,942
Вие сте с "Райтноуиш".
151
00:12:11,942 --> 00:12:13,902
Аз съм домакинът ви Пендарвис Харшоу.
152
00:12:13,902 --> 00:12:15,904
Движението в Бей Бридж е затруднено.
153
00:12:15,904 --> 00:12:18,031
Съобщена е и...
154
00:12:18,031 --> 00:12:20,450
95.7 Играта.
155
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
В Ню Орлиънс
156
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
"Уориърс" губят от "Пелс" със 101-96
и падат до 29-9.
157
00:12:28,750 --> 00:12:30,377
Да се тревожат ли "Уориърс"?
158
00:12:30,377 --> 00:12:33,672
След първите си 20 мача
те са значително по-зле.
159
00:12:33,672 --> 00:12:35,840
Не са така доминиращи.
160
00:12:36,341 --> 00:12:38,510
Все си спомням младите "Уориърс"
161
00:12:38,510 --> 00:12:41,221
отпреди години, защото сега те са други.
162
00:12:41,221 --> 00:12:42,764
Не са същият отбор.
163
00:12:43,431 --> 00:12:46,393
Ако Стеф няма да е най-полезен играч,
164
00:12:46,393 --> 00:12:49,771
"Уориърс" едва ли ще са
истински претенденти.
165
00:13:08,331 --> 00:13:09,708
ИСКАМ СРЕЩА СЪС СТЕФ КЪРИ
166
00:13:11,960 --> 00:13:14,754
Под номер 20 започва млад играч.
167
00:13:14,754 --> 00:13:16,089
Стивън Къри!
168
00:13:18,884 --> 00:13:20,760
Стефън Къри, тъпак.
169
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
Какво?
170
00:13:27,601 --> 00:13:28,935
Това беше откачено.
171
00:13:31,021 --> 00:13:32,939
Това е лудост. Това е...
172
00:13:32,939 --> 00:13:35,984
ДОМАКИНИ 10
ГОСТИ 25
173
00:13:38,486 --> 00:13:41,990
Мислех си: "Това е интересно.
174
00:13:43,992 --> 00:13:45,201
{\an8}Миналата година не го правеше.
175
00:13:45,201 --> 00:13:46,494
{\an8}ШОН БРАУН
ГИМНАЗИАЛЕН ТРЕНЬОР НА СТЕФЪН
176
00:13:46,494 --> 00:13:47,787
{\an8}Има напредък.
177
00:13:49,289 --> 00:13:53,168
Гледай как стреля, как крачи,
как създава положения."
178
00:14:00,383 --> 00:14:04,971
Стефън Къри!
179
00:14:06,431 --> 00:14:11,228
Това хлапе прави истинско изкуство.
180
00:14:11,853 --> 00:14:16,107
В него има стремеж да е най-добрият.
181
00:14:23,531 --> 00:14:26,284
{\an8}РАЗОЧАРОВАЩИ "НАЙТС", ВОДЕНИ ОТ КЪРИ
182
00:14:26,284 --> 00:14:28,662
{\an8}Започнах да играя
много добре първата година.
183
00:14:30,372 --> 00:14:32,249
Това предизвика въодушевление.
184
00:14:34,709 --> 00:14:36,336
{\an8}ХОУКИС
185
00:14:36,336 --> 00:14:38,672
{\an8}Исках единствено да отида
във Вирджинския колеж.
186
00:14:41,341 --> 00:14:43,426
Майка ми и баща ми са играли там.
187
00:14:44,636 --> 00:14:45,971
ВИРДЖИНСКИ ТЕХНИЧЕСКИ КОЛЕЖ
188
00:14:45,971 --> 00:14:48,473
Тениската на баща ми е изложена там.
189
00:14:50,100 --> 00:14:53,895
Водиха се много разговори
къде ще ме вземат.
190
00:14:57,941 --> 00:15:00,277
Треньорът на Вирджинския колеж
дойде у нас.
191
00:15:02,320 --> 00:15:07,409
Каза: "Определено можеш да играеш.
Виждаме уменията ти.
192
00:15:10,161 --> 00:15:13,039
Но нямаме свободно място.
193
00:15:14,666 --> 00:15:16,543
Той е много нисък и ще го блъскат.
194
00:15:16,543 --> 00:15:21,381
Не е достатъчно висок
да играе сериозен баскетбол."
195
00:15:25,302 --> 00:15:29,848
Това е показателно,
че не минах теста за ръст.
196
00:15:34,019 --> 00:15:38,189
Но чувствах, че мога да играя
с всички онези момчета,
197
00:15:39,149 --> 00:15:41,985
стига да ми бъде дадена възможност.
198
00:15:48,033 --> 00:15:49,492
Начало!
199
00:15:51,912 --> 00:15:55,582
{\an8}13 ЯНУАРИ 2022
200
00:15:57,083 --> 00:16:00,378
{\an8}КОЛЕЖ "ДЕЙВИДСЪН"
ОТБОР ОТ I ДИВИЗИЯ НА НСАА
201
00:16:01,296 --> 00:16:04,090
ДОВЕРИЕ - ВСЕОТДАЙНОСТ - ГРИЖА
202
00:16:09,679 --> 00:16:11,264
{\an8}БОБ МАККИЛЪП
ТРЕНЬОР НА "ДЕЙВИДСЪН" (33-ТИ СЕЗОН)
203
00:16:11,264 --> 00:16:14,768
{\an8}Днес беше ясно, че не играете машинално
204
00:16:14,768 --> 00:16:17,562
{\an8}само колкото да мине тренировката.
205
00:16:17,562 --> 00:16:21,233
Истински дар е,
че имате възможност да играете,
206
00:16:21,233 --> 00:16:22,692
и днес играхте точно така.
207
00:16:22,692 --> 00:16:26,321
Очевидно е, че играхте добре, уверено
208
00:16:26,321 --> 00:16:27,572
и имаме напредък.
209
00:16:27,572 --> 00:16:32,577
Днес постигнахме много
заради нагласата ви. Страхотно.
210
00:16:32,577 --> 00:16:34,079
Трябва да продължим в същия дух.
211
00:16:34,079 --> 00:16:36,206
Едно, две, три, Ти Си Си.
- Ти Си Си!
212
00:16:41,419 --> 00:16:44,589
ИГРИЩЕ "МАККИЛЪП"
213
00:16:46,800 --> 00:16:48,593
"ДЕЙВИДСЪН" Е КОЛЕЖ
ЗА ЛИБЕРАЛНИ ИЗКУСТВА
214
00:16:48,593 --> 00:16:50,011
С ПО-МАЛКО ОТ 2000 СТУДЕНТИ
215
00:16:50,011 --> 00:16:52,264
КРАЙ ШАРЛЪТ, СЕВЕРНА КАРОЛИНА.
216
00:16:53,056 --> 00:16:55,684
ДО 2014 "ДЕЙВИДСЪН" ИГРАЕ
В ЮЖНАТА ДИВИЗИЯ,
217
00:16:55,684 --> 00:16:58,103
СЧИТАНА ЗА ЕДНА ОТ НАЙ-СЛАБИТЕ
218
00:16:58,103 --> 00:16:59,479
В КОЛЕЖАНСКИЯ БАСКЕТБОЛ.
219
00:17:04,276 --> 00:17:08,737
През 2005 г. се появиха
материали в "Шарлът Обзървър"
220
00:17:08,737 --> 00:17:12,617
за някой си Стефън Къри,
който играел за "Шарлът Крисчън".
221
00:17:13,994 --> 00:17:15,579
Това привлече вниманието ни.
222
00:17:16,079 --> 00:17:20,708
Не беше от първостепенен интерес за нас,
223
00:17:20,708 --> 00:17:24,795
а само някой,
когото трябваше да отидем да гледаме.
224
00:17:27,007 --> 00:17:29,467
Стеф беше споменат като играч,
225
00:17:30,719 --> 00:17:31,887
но не като:
226
00:17:31,887 --> 00:17:34,431
{\an8}"Трябва да отидем да гледаме Стеф Къри...
227
00:17:34,431 --> 00:17:35,807
{\an8}МАТ МАТИНИ - ПОМОЩНИК-ТРЕНЬОР
В "ДЕЙВИДСЪН" '93-'09
228
00:17:35,807 --> 00:17:38,184
...играе невероятно." Само беше споменат.
229
00:17:39,853 --> 00:17:43,857
Едва ли много колежи
бяха ходили да гледат Стефън.
230
00:17:43,857 --> 00:17:45,400
Да!
231
00:17:46,443 --> 00:17:52,115
Но ние го гледахме и го харесахме.
232
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Беше интересно,
защото той пропусна изстрели,
233
00:18:04,211 --> 00:18:07,797
изгуби топката, направи лоши подавания.
234
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
Но не спря да играе.
235
00:18:12,344 --> 00:18:16,389
При първа възможност
щеше да направи зрелищна игра.
236
00:18:18,767 --> 00:18:23,063
Показа емоционална издръжливост,
а това е рядкост.
237
00:18:25,106 --> 00:18:28,068
Затова решихме, че го искаме.
238
00:18:30,403 --> 00:18:32,530
СПОРТЕН КОМПЛЕКС "БЕЙКЪР"
239
00:18:34,866 --> 00:18:38,411
В началото помня, че си поговорихме добре
240
00:18:38,411 --> 00:18:43,124
със Стеф за "Дейвидсън" и за играта му.
241
00:18:44,251 --> 00:18:46,002
Чувствахме се много добре.
242
00:18:49,214 --> 00:18:52,842
После изведнъж не можех
да се свържа със Стеф.
243
00:18:56,304 --> 00:18:58,056
Казах си: "О, не.
244
00:18:59,057 --> 00:19:02,185
Сега всички колежи
ще започнат да го търсят
245
00:19:02,185 --> 00:19:04,271
и това ще се обърне срещу нас."
246
00:19:06,898 --> 00:19:08,316
Изпаднах в паника.
247
00:19:08,316 --> 00:19:10,068
{\an8}КОЛЕЖ "ДЕЙВИДСЪН" - 1837
ВХОД "ГРИФИТ СТРИЙТ"
248
00:19:10,068 --> 00:19:12,028
{\an8}Потърсих треньора му от гимназията.
249
00:19:12,529 --> 00:19:15,282
{\an8}Потърсих хора около него.
250
00:19:16,283 --> 00:19:17,450
Все така нищо.
251
00:19:22,038 --> 00:19:26,710
Най-сетне след около десет дни
успях да се свържа със Стеф.
252
00:19:27,836 --> 00:19:31,214
Каза ми: "Да, тренер,
майка ми взе телефона ми.
253
00:19:32,173 --> 00:19:36,177
Един приятел ми писа съобщение с ругатня.
254
00:19:37,512 --> 00:19:40,807
Не аз, а приятел
ми написа такова съобщение
255
00:19:40,807 --> 00:19:43,685
и майка ми
взе телефона ми за две седмици."
256
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Начало!
257
00:19:51,818 --> 00:19:55,864
Когато осъзнах,
че няма да има други предложения,
258
00:19:56,740 --> 00:20:00,201
стана ясно, че ще следвам друг път.
259
00:20:00,201 --> 00:20:02,537
Кош за три точки е добре.
260
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
Но треньорът Маккилъп ми показа
какво може да ми донесе "Дейвидсън"
261
00:20:06,374 --> 00:20:09,669
и как той може да ми помогне
да развия потенциала си.
262
00:20:12,255 --> 00:20:15,008
През онази година
ни напуснаха седем играчи.
263
00:20:16,092 --> 00:20:20,347
Мисля, че Стефън видя в това
шанс за себе си,
264
00:20:20,931 --> 00:20:23,225
а ние му казахме за този шанс.
265
00:20:23,934 --> 00:20:27,103
Мисля, че това го развълнува
и беше още едно
266
00:20:28,939 --> 00:20:31,983
парченце от пъзела за него,
когато взе решението.
267
00:20:37,781 --> 00:20:39,866
Така с Мат Матини пътувахме до Шарлът
268
00:20:40,867 --> 00:20:45,956
и всички седнахме заедно,
за да отговорим на въпросите им,
269
00:20:45,956 --> 00:20:48,416
свързани с "Дейвидсън".
270
00:20:50,210 --> 00:20:54,631
Две-три минути след началото на разговора
271
00:20:54,631 --> 00:20:56,633
Стеф каза: "Спрете.
272
00:20:57,926 --> 00:20:59,010
Тренер, спри за малко."
273
00:21:01,054 --> 00:21:03,056
Каза: "Взех решение.
274
00:21:04,182 --> 00:21:05,559
Искам да съм "Уайлдкет."
275
00:21:06,059 --> 00:21:08,520
Възкликнахме: "Това е страхотно!"
276
00:21:08,520 --> 00:21:10,647
Затанцувахме из дневната.
277
00:21:11,481 --> 00:21:13,066
Имаше прилив на адреналин.
278
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Имахме
279
00:21:15,902 --> 00:21:18,321
усещане, че сме направили удар.
280
00:21:18,822 --> 00:21:20,991
Никой не знае колко добър
ще стане този играч.
281
00:21:21,491 --> 00:21:23,660
Той е идеален за нас.
282
00:21:25,453 --> 00:21:29,583
Преди треньорът да тръгне,
мама му благодари за възможността.
283
00:21:30,417 --> 00:21:31,877
Накрая му каза:
284
00:21:31,877 --> 00:21:34,004
"Не се тревожете, ще го угоим малко."
285
00:21:34,838 --> 00:21:37,757
Треньорът се обърна, погледна я и каза:
286
00:21:37,757 --> 00:21:41,052
"Не се безпокойте, ще го вземем и така."
287
00:21:41,553 --> 00:21:45,432
Това ми даде голяма увереност,
защото той оценяваше
288
00:21:46,725 --> 00:21:47,851
онова, с което щях да допринеса.
289
00:21:48,435 --> 00:21:49,436
В смисъл...
290
00:21:50,687 --> 00:21:53,523
че съм различен,
но имам какво да предложа.
291
00:21:59,029 --> 00:22:00,030
Почувствах се страхотно.
292
00:22:01,239 --> 00:22:03,867
Знаех, че съм взел правилното решение.
293
00:22:06,036 --> 00:22:09,539
Скоро след това
отидох да гледам училищен футбол
294
00:22:10,707 --> 00:22:12,542
и казах на всичките си приятели:
295
00:22:12,542 --> 00:22:15,212
"Знам къде ще уча догодина.
296
00:22:16,213 --> 00:22:17,380
Заминавам в "Дейвидсън."
297
00:22:19,090 --> 00:22:21,718
Никой не знаеше къде е това.
298
00:22:22,552 --> 00:22:25,972
Аз бях толкова въодушевен,
299
00:22:25,972 --> 00:22:28,975
а никой не можеше да ме разбере
300
00:22:28,975 --> 00:22:30,936
и да го отпразнува с мен.
301
00:22:40,862 --> 00:22:42,113
Погледни тази.
302
00:22:46,034 --> 00:22:51,665
Помня, когато треньор Маккилъп
дойде да говори със Стефън.
303
00:22:52,165 --> 00:22:56,378
Едно от нещата,
които каза на Стефън, беше...
304
00:22:56,878 --> 00:22:57,796
{\an8}МЕРСЕДЕС САФЪРД
БРАТОВЧЕДКА НА СТЕФЪН
305
00:22:57,796 --> 00:22:58,922
{\an8}"Мога да те кача на сцената.
306
00:22:58,922 --> 00:23:00,882
{\an8}Останалото зависи от теб."
307
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}ЛЕКСЪС САФЪРД
БРАТОВЧЕДКА НА СТЕФЪН
308
00:23:01,800 --> 00:23:03,385
{\an8}Много ми хареса,
309
00:23:03,385 --> 00:23:05,971
{\an8}че не беше нужно да доказва,
че другите грешат.
310
00:23:05,971 --> 00:23:07,847
А трябваше да докаже...
- Себе си.
311
00:23:07,847 --> 00:23:09,849
...че той е прав.
- Да.
312
00:23:09,849 --> 00:23:12,352
Сякаш беше друго време.
313
00:23:12,352 --> 00:23:13,853
{\an8}Да.
- Разбирате ли?
314
00:23:13,853 --> 00:23:15,146
{\an8}Той беше толкова дребен...
315
00:23:15,146 --> 00:23:16,856
{\an8}КЕНДИ АДАМС
БАБА НА СТЕФЪН
316
00:23:16,856 --> 00:23:18,858
{\an8}...и всички го тормозеха.
317
00:23:18,858 --> 00:23:21,278
Казваха му, че е твърде дребен.
318
00:23:21,278 --> 00:23:23,738
Помниш ли онзи от трибуните,
319
00:23:23,738 --> 00:23:25,699
който ги наричаше кретени?
320
00:23:25,699 --> 00:23:28,201
Казах му: "Още една дума
321
00:23:28,201 --> 00:23:30,078
и ще ти избия зъбите."
322
00:23:30,078 --> 00:23:32,038
Щях да се покатеря там.
323
00:23:32,539 --> 00:23:34,708
Само това не.
- Рекох му:
324
00:23:34,708 --> 00:23:36,293
"Не обиждай внука ми."
325
00:23:37,711 --> 00:23:39,963
Спомням си.
- "Не обиждай внука ми."
326
00:23:45,468 --> 00:23:48,430
Помните ли как казвах,
че прилича на парцалена кукла?
327
00:23:53,310 --> 00:23:56,271
Определено беше непланирано дете.
328
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Първо исках да завърша колежа.
329
00:23:59,816 --> 00:24:02,027
А после се прибрах със Стефън.
330
00:24:02,027 --> 00:24:03,445
Спънка.
331
00:24:03,445 --> 00:24:08,783
Когато завърших, Стефън беше на три.
332
00:24:08,783 --> 00:24:10,535
Как намираше време да учиш?
333
00:24:10,535 --> 00:24:12,203
Да.
- Но се справи.
334
00:24:12,203 --> 00:24:14,581
Просто го направи.
Аз исках първо да завърша.
335
00:24:14,581 --> 00:24:17,417
Разчувствам се, като си спомня.
- Наистина.
336
00:24:17,417 --> 00:24:21,087
Аз първа в семейството завършвах колеж
337
00:24:21,087 --> 00:24:25,133
и вечно имах усещането
за нещо недовършено.
338
00:24:29,804 --> 00:24:34,768
Когато Стефън реши
да отиде в НБА година по-рано,
339
00:24:35,518 --> 00:24:37,020
исках много добре да разбере
340
00:24:37,020 --> 00:24:39,314
колко е важно да завърши.
341
00:24:40,273 --> 00:24:41,524
Но също така
342
00:24:41,524 --> 00:24:46,613
Стефън е единственият играч,
който не е завършил
343
00:24:46,613 --> 00:24:48,949
под ръководството на треньор Маккилъп.
344
00:24:49,699 --> 00:24:53,453
Това беше трън в очите му от мен.
345
00:24:55,247 --> 00:24:57,999
Когато той ми каза,
че е спечелил три шампионата,
346
00:24:57,999 --> 00:24:59,000
аз му казах:
347
00:24:59,000 --> 00:25:02,087
"Прав си. А сега вземи и диплома."
348
00:25:08,009 --> 00:25:11,221
{\an8}САН ФРАНЦИСКО
349
00:25:15,433 --> 00:25:16,810
Тате?
- Да?
350
00:25:16,810 --> 00:25:19,104
Може ли да хапна нещо?
- Да хапнеш?
351
00:25:19,104 --> 00:25:20,730
Да.
- Може.
352
00:25:20,730 --> 00:25:22,357
Например домат.
353
00:25:27,821 --> 00:25:30,407
{\an8}СЛЕД КАТО НАПУСКА КОЛЕЖА
ГОДИНА ПО-РАНО, ПРЕЗ 2009
354
00:25:30,407 --> 00:25:33,326
{\an8}СТЕФЪН СЕ ОПИТВА ДА ЗАВЪРШИ,
НО БЕЗ УСПЕХ.
355
00:25:35,954 --> 00:25:40,166
{\an8}Да ме бяхте видели
на лятното училище през 2012 г.,
356
00:25:40,166 --> 00:25:42,752
когато по време на прекъсване
през втората ми година в лигата
357
00:25:44,087 --> 00:25:48,049
спрях с джипа си в кампуса на "Дейвидсън"
в осем сутринта.
358
00:25:50,176 --> 00:25:54,180
После прекъсването изведнъж приключи
и затова не довърших.
359
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
{\an8}Не изкарах първия семестър.
360
00:26:01,438 --> 00:26:03,106
Как сте всички?
361
00:26:03,106 --> 00:26:04,441
Здравейте. Как сте?
362
00:26:05,483 --> 00:26:06,693
Това е моят доктор.
363
00:26:06,693 --> 00:26:08,528
{\an8}Добре съм.
364
00:26:08,528 --> 00:26:11,406
{\an8}Д-Р ГЕЙЛ КАУФМАН
ПРЕПОДАВАТЕЛ В "ДЕЙВИДСЪН"
365
00:26:11,406 --> 00:26:13,491
Не такъв доктор.
366
00:26:14,159 --> 00:26:15,702
Кажи здрасти.
- Здрасти.
367
00:26:15,702 --> 00:26:16,953
Това е екипът.
368
00:26:16,953 --> 00:26:19,289
Кенън, Райли и Райън.
- Той е в трети клас.
369
00:26:19,873 --> 00:26:21,541
Не, той...
- Чудесни са.
370
00:26:21,541 --> 00:26:24,794
Не... В кой клас е Кенън?
- Предучилищна.
371
00:26:24,794 --> 00:26:26,004
Да.
372
00:26:27,422 --> 00:26:30,425
Радвам се, че се чуваме.
Имаме да си говорим много.
373
00:26:30,425 --> 00:26:33,261
Да. Тази година ли ще бъде?
374
00:26:33,261 --> 00:26:34,429
Надявам се.
375
00:26:34,429 --> 00:26:36,514
Ще завършиш ли?
376
00:26:37,140 --> 00:26:39,726
Има ли причина да го правиш сега?
377
00:26:40,810 --> 00:26:45,899
Децата ми вече са по-големи
и могат да наблюдават процеса.
378
00:26:45,899 --> 00:26:50,237
Знаете, че това е нещо важно.
379
00:26:50,237 --> 00:26:55,408
Освен това вече овладях нещата
на игрището и извън него
380
00:26:55,408 --> 00:26:59,704
повече, отколкото очаквах,
и не искам да протакам
381
00:26:59,704 --> 00:27:00,872
твърде дълго.
382
00:27:01,831 --> 00:27:03,166
Чудесно.
383
00:27:03,166 --> 00:27:08,129
Очаквам идеите ти за дипломна работа.
384
00:27:08,797 --> 00:27:10,423
Да. Благодаря, д-р Кауфман.
385
00:27:11,049 --> 00:27:12,592
До скоро.
- Довиждане.
386
00:27:15,136 --> 00:27:16,263
Тате.
- Да.
387
00:27:16,263 --> 00:27:18,306
Какво ще правиш в училище?
388
00:27:20,475 --> 00:27:21,726
Божичко.
389
00:27:22,644 --> 00:27:23,853
Няма ли да ходиш на училище?
390
00:27:23,853 --> 00:27:27,023
Сега ходя на училище също като теб.
391
00:27:28,191 --> 00:27:31,194
Добре, да започваме.
392
00:27:34,864 --> 00:27:38,159
ОБЩЕСТВЕНА БИБЛИОТЕКА "ДЕЙВИДСЪН"
393
00:27:46,751 --> 00:27:49,462
Дами и господа, моля, посрещнете
394
00:27:49,462 --> 00:27:56,386
"Дейвидсън Уайлдкетс" 2006-2007!
395
00:27:58,179 --> 00:28:00,682
{\an8}13 ОКТОМВРИ 2006 "НОЩ С "КЕТС"
ПРЕДСЕЗОННО СЪБИТИЕ
396
00:28:00,682 --> 00:28:03,894
{\an8}Второкурсникът нападател
от Бенин, Нигерия,
397
00:28:03,894 --> 00:28:07,689
номер 41, Андрю Лавдейл!
398
00:28:07,689 --> 00:28:09,774
ДЕЙВИДСЪН
399
00:28:11,026 --> 00:28:14,404
Младши защитникът от Барингтън, Илинойс,
400
00:28:14,404 --> 00:28:18,575
номер 2, Джейсън Ричардс!
401
00:28:21,453 --> 00:28:25,749
Първокурсникът защитник
от Шарлът, Северна Каролина,
402
00:28:25,749 --> 00:28:29,419
номер 30, Стеф Къри!
403
00:28:42,682 --> 00:28:49,522
Представяме ви баскетболния отбор
на колежа "Дейвидсън" 2006-2007!
404
00:28:56,696 --> 00:29:01,034
Отборът ни се беше разделил
с няколко завършили играчи
405
00:29:02,410 --> 00:29:04,871
и в кампуса беше пълно с нови лица.
406
00:29:04,871 --> 00:29:06,456
{\an8}ДЖИМ ФОКС
ПОМОЩНИК-ТРЕНЬОР В "ДЕЙВИДСЪН" '01-'14
407
00:29:06,456 --> 00:29:07,999
{\an8}Имаше и много съмнения.
408
00:29:07,999 --> 00:29:10,877
{\an8}Трябваха 1-2 години,
докато момчетата се сработят.
409
00:29:12,379 --> 00:29:15,924
Отборът ни е млад. Искат да са добри.
410
00:29:17,175 --> 00:29:19,052
Нашият отбор се нуждае от вас!
411
00:29:22,806 --> 00:29:25,433
Те искат да са добри! Благодаря!
412
00:29:27,352 --> 00:29:30,272
{\an8}Нямахме представа дали ще сме силни,
413
00:29:30,272 --> 00:29:33,650
{\an8}или слаби.
Просто нямахме никакви предчувствия.
414
00:29:35,068 --> 00:29:39,406
Затова Стефън Къри трябваше да е
истинско попадение за нас,
415
00:29:39,406 --> 00:29:41,575
за да постигнем успех.
416
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
Попадение.
417
00:29:47,163 --> 00:29:48,748
Беше ни нужен,
418
00:29:48,748 --> 00:29:53,503
{\an8}но имаше много въпроси
какъв играч щеше да е Стеф.
419
00:29:53,503 --> 00:29:55,630
{\an8}ТОМАС САНДЪР
НАПАДАТЕЛ НА "ДЕЙВИДСЪН" '04-'08
420
00:29:55,630 --> 00:29:57,257
Понеже той беше дребен.
421
00:29:58,216 --> 00:30:01,261
Сигурно беше 70 кила с мокри дрехи.
422
00:30:01,261 --> 00:30:03,930
{\an8}Стори ми се много кльощав.
423
00:30:03,930 --> 00:30:05,724
{\an8}АНДРЮ ЛАВДЕЙЛ
НАПАДАТЕЛ НА "ДЕЙВИДСЪН" '05-'09
424
00:30:05,724 --> 00:30:07,267
{\an8}Как щеше да се справи?
425
00:30:07,267 --> 00:30:09,936
Не знаех как ще играе с нас.
426
00:30:09,936 --> 00:30:13,189
Мислех, че ще го смачкаме, но...
427
00:30:18,153 --> 00:30:21,239
Беше първата ми тренировка в "Дейвидсън"
428
00:30:22,198 --> 00:30:26,286
и треньор Маккилъп ме сложи
с Джейсън Ричардс, капитан и плеймейкър.
429
00:30:27,621 --> 00:30:31,583
Джей Рич ме убиваше.
Пипнеше ли топката, винаги вкарваше.
430
00:30:31,583 --> 00:30:32,834
Не можех да го спра.
431
00:30:32,834 --> 00:30:35,962
Започнах да се изморявам и изнервям.
432
00:30:35,962 --> 00:30:37,964
{\an8}Треньорът е от старата школа.
Той е от Ню Йорк.
433
00:30:37,964 --> 00:30:39,883
{\an8}ДЖЕЙСЪН РИЧАРДС
ПЛЕЙМЕЙКЪР В "ДЕЙВИДСЪН" '04-'08
434
00:30:39,883 --> 00:30:42,636
{\an8}Той винаги намира начин
435
00:30:43,178 --> 00:30:45,347
{\an8}да те докара до предела на силите ти.
436
00:30:45,972 --> 00:30:47,557
Беше подготвил цял сценарий.
437
00:30:47,557 --> 00:30:50,143
В джоба си имаше бяла кърпичка.
438
00:30:50,143 --> 00:30:53,563
Извадих кърпичката,
която нося в задния си джоб.
439
00:30:54,147 --> 00:30:56,399
Размахах я и казах...
440
00:30:56,399 --> 00:30:57,943
"Да се предадеш ли искаш?
441
00:30:57,943 --> 00:31:00,487
Искаш, нали?" Повтаряше го пак и пак.
442
00:31:00,487 --> 00:31:02,447
"Ето. Щом ще се предаваш, вземи я."
443
00:31:03,990 --> 00:31:05,992
Посланието беше, ти си сам...
444
00:31:08,411 --> 00:31:09,829
Трябва да намериш начин.
445
00:31:10,705 --> 00:31:11,706
Изстрел!
446
00:31:12,624 --> 00:31:13,541
Поемам.
447
00:31:41,194 --> 00:31:46,449
За първия мач от сезона
пътувахме до Ан Арбър, Мичиган.
448
00:31:47,576 --> 00:31:48,618
МИЧИГАНСКИ СЪЮЗ
449
00:31:48,618 --> 00:31:51,079
{\an8}10 НОЕМВРИ 2006
450
00:31:51,830 --> 00:31:55,542
Беше предсезонен турнир
с домакин Мичиганския университет.
451
00:31:56,501 --> 00:31:57,794
ИЙСТЪРН МИЧИГАН
452
00:31:57,794 --> 00:31:59,462
Играхме срещу "Ийстърн Мичиган".
453
00:32:02,048 --> 00:32:05,218
Беше първият мач на Стеф в "Дейвидсън".
454
00:32:51,264 --> 00:32:53,850
Изгубих топката 13 пъти.
455
00:32:56,269 --> 00:32:59,773
Само си повтарях: "Намери начин, човече.
456
00:32:59,773 --> 00:33:01,858
Какви ги вършиш?"
457
00:33:03,652 --> 00:33:06,446
Всичко ми дойде в повече.
458
00:33:11,618 --> 00:33:13,828
Помня как излязох от салона.
459
00:33:14,454 --> 00:33:17,123
Бях в съблекалнята и си мислех:
460
00:33:17,123 --> 00:33:18,708
"Чака ни дълга година."
461
00:33:21,086 --> 00:33:24,631
Не можехме да продължим така.
462
00:33:26,466 --> 00:33:30,720
Като треньорски екип трябваше да решим
463
00:33:32,639 --> 00:33:33,723
какво да правим.
464
00:33:52,617 --> 00:33:54,953
{\an8}23 ЯНУАРИ 2022
"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС" СРЕЩУ "ЮТА ДЖАЗ"
465
00:33:54,953 --> 00:33:56,913
{\an8}Изстрел за тройка.
466
00:33:56,913 --> 00:33:58,873
{\an8}Още не намира топката.
467
00:34:00,500 --> 00:34:02,252
Къри е с едно от шест зад арката.
468
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
Едно от девет на тройките.
469
00:34:07,674 --> 00:34:08,758
Едно от дванайсет.
470
00:34:11,094 --> 00:34:13,512
Стеф няма късмет днес.
471
00:34:14,764 --> 00:34:17,267
Стрелбата беше ужасна.
472
00:34:17,934 --> 00:34:19,603
Борбата в момента е истинска.
473
00:34:22,646 --> 00:34:23,981
"Уориърс",
474
00:34:23,981 --> 00:34:27,943
въпреки че имат само 11 точки
в четвърта четвърт,
475
00:34:27,943 --> 00:34:30,822
намират начин да победят "Юта Джаз",
476
00:34:30,822 --> 00:34:33,115
докато приветстваме всички
в "Уориърс Постгейм Лайв",
477
00:34:33,115 --> 00:34:34,534
представен от "Тойота".
478
00:34:34,534 --> 00:34:37,746
Аз съм Бонта Хил,
а това е Фестъс Езили, шампион на НБА.
479
00:34:37,746 --> 00:34:39,789
Малко по-късно очакваме и Дорел Райт.
480
00:34:39,789 --> 00:34:42,918
Стеф Къри срещна големи трудности.
Пет от двайсет.
481
00:34:42,918 --> 00:34:45,086
Завърши само с 13 точки.
482
00:34:45,086 --> 00:34:47,838
Беше с едно от тринайсет
на линията за три точки.
483
00:34:47,838 --> 00:34:51,968
Януари продължава да е тежък
за Стефън Къри, Керън.
484
00:34:51,968 --> 00:34:54,304
Какво виждаш от позицията на защитата,
485
00:34:54,304 --> 00:34:58,350
която задушава Стеф Къри
и му пречи да стреля?
486
00:35:08,193 --> 00:35:09,194
Начало.
487
00:35:09,778 --> 00:35:15,283
Отиваме в Италия, защото "Събуей"
вече имат капикола по италиански.
488
00:35:16,284 --> 00:35:19,412
Стоп. Много добре. Добавете още долу.
489
00:35:24,751 --> 00:35:29,089
Малко се притеснявам,
че очите ми са полузатворени.
490
00:35:29,756 --> 00:35:31,675
Но на тях явно им харесва...
491
00:35:32,509 --> 00:35:33,718
Всъщност е забавно.
492
00:35:34,928 --> 00:35:37,681
Дори когато си спал само два часа.
493
00:35:43,603 --> 00:35:44,854
Ето го!
494
00:35:47,107 --> 00:35:48,108
{\an8}Момент.
495
00:35:48,108 --> 00:35:49,651
{\an8}МЕДИСЪН СТЕФ ГАРДЪН!
496
00:35:49,651 --> 00:35:50,944
{\an8}Не е за вярване.
497
00:35:50,944 --> 00:35:53,738
{\an8}Имам листа с резултата,
когато Кобе отбеляза 62 точки.
498
00:35:53,738 --> 00:35:54,823
{\an8}СПАЙК ЛИЙ КИНЕМАТОГРАФИСТ
499
00:35:55,949 --> 00:35:57,033
{\an8}Ако може...
500
00:35:57,033 --> 00:35:58,910
{\an8}Подпиши се тук.
- Добре.
501
00:35:58,910 --> 00:36:00,662
{\an8}За мен, моля.
- Добре.
502
00:36:00,662 --> 00:36:02,038
{\an8}"Гардън" те обича.
503
00:36:02,038 --> 00:36:03,790
Ню Йорк те обича.
- Виж...
504
00:36:03,790 --> 00:36:06,084
{\an8}Това е нещо, което харесвам отскоро.
505
00:36:06,960 --> 00:36:09,296
{\an8}Обичам те, човече.
- Благодаря.
506
00:36:09,296 --> 00:36:10,881
Дано получите нов пръстен.
507
00:36:10,881 --> 00:36:12,549
Със сигурност.
- С вас съм.
508
00:36:12,549 --> 00:36:13,633
Благодаря.
509
00:36:22,726 --> 00:36:24,352
Искам още храна.
510
00:36:24,352 --> 00:36:25,270
УАЙЛДКЕТС
511
00:36:25,270 --> 00:36:26,688
Искам още храна.
512
00:36:27,689 --> 00:36:29,107
Искам още храна.
513
00:36:29,107 --> 00:36:30,483
Имаш я. Ето.
514
00:36:30,483 --> 00:36:33,028
Сега я ядеш. Слагаш я в устата си.
515
00:36:33,695 --> 00:36:36,072
{\an8}Давам ти по малко.
- Искам повече.
516
00:36:36,072 --> 00:36:37,198
{\an8}АЙИША КЪРИ
СЪПРУГА НА СТЕФЪН
517
00:36:37,782 --> 00:36:38,783
Обичам те.
518
00:36:40,452 --> 00:36:41,453
Ето.
519
00:36:43,580 --> 00:36:44,706
Да видим дали работи.
520
00:36:45,206 --> 00:36:47,042
Тренировката си ли записваш?
521
00:36:47,042 --> 00:36:48,126
Точно така.
522
00:36:48,752 --> 00:36:50,503
Как се пише "хакуна"?
523
00:36:50,503 --> 00:36:52,672
Х-А-К-У-Н-А.
524
00:36:52,672 --> 00:36:55,592
Х-А-К-У...
- Покажи мускули.
525
00:36:55,592 --> 00:36:56,676
Къде са ти мускулите?
526
00:37:01,014 --> 00:37:02,682
Къде са ти мускулите? Ето така.
527
00:37:03,892 --> 00:37:05,393
Не мога.
- Защо?
528
00:37:05,393 --> 00:37:06,686
Боли ме вратът.
529
00:37:06,686 --> 00:37:08,772
Така ли? Добре, чао.
530
00:37:08,772 --> 00:37:10,148
Върви да те разтрият.
531
00:37:11,983 --> 00:37:14,986
КОРЕМНИ
КЛЯКАНИЯ
532
00:37:50,981 --> 00:37:52,899
ЦЕНТЪР "ЧЕЙС"
533
00:38:01,700 --> 00:38:04,119
{\an8}11 НОЕМВРИ 2006
534
00:38:04,119 --> 00:38:06,413
{\an8}Всичко възможно се обърка
535
00:38:06,413 --> 00:38:08,373
в първия ми мач срещу "Ийстърн Мичиган".
536
00:38:11,918 --> 00:38:16,089
Смаях се, когато треньор Маккилъп каза:
537
00:38:16,089 --> 00:38:17,716
"Ти започваш следващия мач."
538
00:38:22,012 --> 00:38:23,763
Получих втори шанс,
539
00:38:24,681 --> 00:38:28,643
но беше заложено
цялото ми бъдеще на баскетболист.
540
00:38:30,186 --> 00:38:33,523
Как бих понесъл провал?
Как бих реагирал в такъв момент?
541
00:38:35,358 --> 00:38:37,277
Изпитвах усещане за спешност.
542
00:39:26,243 --> 00:39:28,620
Стефън Къри с кош за три точки.
543
00:39:33,124 --> 00:39:34,459
Стефън Къри.
544
00:39:42,425 --> 00:39:45,053
Кош от Стефън Къри.
545
00:40:02,112 --> 00:40:05,031
Във втория си мач отбелязах 32 точки.
546
00:40:07,534 --> 00:40:11,204
Паднахме от "Мичиган",
но за мен беше окриляващо.
547
00:40:14,082 --> 00:40:17,294
Ако ме беше оставил на пейката
или на по-заден план,
548
00:40:17,294 --> 00:40:19,170
кой знае какво щеше да стане.
549
00:40:20,797 --> 00:40:25,927
Но беше една от най-паметните нощи,
550
00:40:26,887 --> 00:40:31,057
защото ми напомни и ме убеди,
551
00:40:31,057 --> 00:40:33,018
че бях точно това, за което се смятах.
552
00:40:45,113 --> 00:40:50,368
Първокурсник да отбележи
32 точки, беше нещо уникално.
553
00:40:52,412 --> 00:40:54,748
Когато се върнахме в "Дейвидсън",
554
00:40:55,498 --> 00:40:58,084
{\an8}из града се говореше за това.
555
00:40:59,252 --> 00:41:02,422
{\an8}За първи път
хората започнаха да забелязват.
556
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
{\an8}Имам предвид хората в "Дейвидсън".
557
00:41:09,846 --> 00:41:11,097
Записвам.
558
00:41:16,561 --> 00:41:19,898
А сега, вашите "Дейвидсън Уайлдкетс".
559
00:41:20,440 --> 00:41:22,651
{\an8}9 ДЕКЕМВРИ 2006
ЧЕТВЪРТИ ДОМАКИНСКИ МАЧ ЗА СЕЗОНА
560
00:41:23,610 --> 00:41:27,864
{\an8}180-сантиметров защитник
от Шарлът, Северна Каролина,
561
00:41:27,864 --> 00:41:30,867
номер 30, Стеф Къри!
562
00:41:35,997 --> 00:41:40,585
Защита! Защита!
563
00:41:46,007 --> 00:41:49,761
Три точки за Стеф Къри!
564
00:41:52,639 --> 00:41:54,808
Помня как седях и си мислех:
565
00:41:54,808 --> 00:41:58,895
"Това е необичайно.
Този дребен първокурсник
566
00:41:58,895 --> 00:42:02,774
{\an8}е способен да отбележи три точки
толкова бързо...
567
00:42:02,774 --> 00:42:04,484
{\an8}МАЙКЪЛ КРУЗ
ПИСАТЕЛ, ЗАВЪРШИЛ "ДЕЙВИДСЪН"
568
00:42:04,484 --> 00:42:07,654
{\an8}...после да пропусне и отново да вкара
569
00:42:07,654 --> 00:42:12,158
още в първите секунди от играта."
570
00:42:33,847 --> 00:42:34,848
Само така!
571
00:42:34,848 --> 00:42:37,601
Беше наистина изключително.
572
00:42:38,810 --> 00:42:41,688
Като началото на история,
която трябваше да гледам.
573
00:42:42,522 --> 00:42:48,528
Сякаш в "Дейвидсън"
Стефън Къри беше нашата тайна.
574
00:42:53,658 --> 00:42:55,201
{\an8}Шоуто на "Дейвидсън".
575
00:42:55,785 --> 00:42:58,288
{\an8}Няма друг такъв купон.
576
00:42:58,288 --> 00:43:00,248
{\an8}Ще ви вдъхнови.
577
00:43:00,248 --> 00:43:02,500
{\an8}Разкърши дупе наляво-надясно.
578
00:43:03,001 --> 00:43:04,127
{\an8}Шоуто на "Дейвидсън",
579
00:43:05,045 --> 00:43:08,215
{\an8}тази продуцирана от студенти
вариететна програма,
580
00:43:08,215 --> 00:43:09,382
{\an8}която хората харесват.
581
00:43:10,383 --> 00:43:12,177
{\an8}Здрасти. Как е?
582
00:43:12,177 --> 00:43:13,220
{\an8}Здравейте.
- Юху!
583
00:43:13,220 --> 00:43:14,387
{\an8}Как е?
- Прощавайте.
584
00:43:14,387 --> 00:43:16,806
{\an8}Добре дошли в шоуто "Дейвидсън".
585
00:43:16,806 --> 00:43:19,476
{\an8}Понеделник вечер е.
- Ще ви кажем само две думи...
586
00:43:19,976 --> 00:43:20,810
{\an8}Дръжте се.
587
00:43:21,603 --> 00:43:23,605
{\an8}Обичам "Комънс",
588
00:43:23,605 --> 00:43:25,106
{\an8}пилешки бисквитки...
589
00:43:25,106 --> 00:43:27,317
{\an8}"ОБИЧАМ "КОМЪНС" РЕЖ. ОСТИН БЕЛ
СЪС СТЕФЪН КЪРИ
590
00:43:27,317 --> 00:43:29,694
{\an8}Къде ми е сиренцето на грил?
591
00:43:29,694 --> 00:43:31,279
{\an8}Обичам "Комънс"...
592
00:43:32,447 --> 00:43:35,242
{\an8}Столът може и да е отворен,
593
00:43:35,242 --> 00:43:38,078
{\an8}но Алисън няма да ви обслужи.
594
00:43:38,078 --> 00:43:40,747
{\an8}Тук съм само
за специалитетите на Честър.
595
00:43:40,747 --> 00:43:42,165
{\an8}Днес пропуснах лекции
596
00:43:42,165 --> 00:43:44,334
{\an8}и ще кажа само...
597
00:43:50,340 --> 00:43:54,010
В "Дейвидсън" баскетболът беше важен,
598
00:43:54,010 --> 00:43:58,390
но не беше най-важното нещо на света.
599
00:44:00,517 --> 00:44:02,018
Ходех на лекции.
600
00:44:03,019 --> 00:44:04,479
Пишех домашни.
601
00:44:05,689 --> 00:44:07,357
Беше и време за забавление,
602
00:44:07,357 --> 00:44:09,568
а също и на търсене на себе си.
603
00:44:09,568 --> 00:44:11,444
СЕДЕМНАЙСЕТ
604
00:44:14,447 --> 00:44:16,116
В първи курс
605
00:44:16,116 --> 00:44:19,494
имах възможност да живея
като обикновен студент.
606
00:44:21,371 --> 00:44:23,790
Наслаждавах се на мига.
607
00:44:30,130 --> 00:44:31,131
Хайде.
608
00:44:38,513 --> 00:44:40,891
Отборът ни играеше добре на игрището.
609
00:44:42,309 --> 00:44:45,312
Хората се изненадваха, че печелим.
610
00:44:46,730 --> 00:44:49,441
Въодушевлението в "Дейвидсън"
започна да расте.
611
00:44:50,984 --> 00:44:53,653
ШАРЛЪТ ОБЗЪРВЪР
10 ПОРЕДНИ ПОБЕДИ ЗА "ДЕЙВИДСЪН"
612
00:44:53,653 --> 00:44:56,489
{\an8}"ДЕЙВИДСЪН" 71, "АПАЛАЧИАН СТЕЙТ" 60
КЪРИ Е НЕУДЪРЖИМ
613
00:44:56,489 --> 00:44:58,408
Беше много вълнуващо.
614
00:44:58,408 --> 00:44:59,784
НАЕЛЕКТРИЗИРАНА АТМОСФЕРА В "ДЕЙВИДСЪН"
615
00:44:59,784 --> 00:45:01,828
Беше много интересно време,
616
00:45:03,079 --> 00:45:06,291
защото малцина го видяха.
617
00:45:07,876 --> 00:45:10,086
Социалните медии бяха нещо ново.
618
00:45:10,086 --> 00:45:11,838
{\an8}"Дейвидсън" беше в Южната дивизия...
619
00:45:11,838 --> 00:45:13,715
{\an8}ЛОРЪН БИГЪРС - СПОРТЕН ИНФОРМАТОР
В "ДЕЙВИДСЪН" '06-'11
620
00:45:13,715 --> 00:45:15,300
{\an8}...което е интересна подробност.
621
00:45:16,676 --> 00:45:18,303
Това е малка дивизия.
622
00:45:19,304 --> 00:45:21,181
Почти не се предава по телевизията.
623
00:45:21,973 --> 00:45:24,768
Някои мачове се стриймват в Интернет.
624
00:45:26,353 --> 00:45:28,897
Ако искахте да гледате Стефън Къри,
625
00:45:30,106 --> 00:45:32,234
трябваше да присъствате на място.
626
00:45:40,784 --> 00:45:41,868
Как сте?
627
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
{\an8}ОБЩЕСТВЕНО СЪБИТИЕ "ЯЖ УЧИ ИГРАЙ"
ОУКЛАНД, КАЛИФОРНИЯ
628
00:45:46,456 --> 00:45:48,375
{\an8}Хайде! Да действаме!
629
00:45:49,751 --> 00:45:51,586
Как е?
630
00:45:55,840 --> 00:45:58,385
{\an8}Радвам се да ви видя.
- Може ли снимка?
631
00:46:29,833 --> 00:46:31,501
ДИПЛОМНА РАБОТА - ЧЕРНОВА
632
00:46:31,501 --> 00:46:33,587
СОЦИОЛОГИЯ 395
633
00:46:33,587 --> 00:46:37,591
{\an8}...СЛАБО ОТРАЗЯВАНЕ НА ЖЕНИТЕ В СПОРТА.
634
00:47:09,205 --> 00:47:13,168
Бих искал да започна с...
635
00:47:13,793 --> 00:47:17,547
{\an8}Снощи ви изпратих текста,
докъдето съм стигнал.
636
00:47:17,547 --> 00:47:21,760
Разглеждам половото неравенство в спорта.
637
00:47:21,760 --> 00:47:24,596
Дано материалът да стига,
638
00:47:24,596 --> 00:47:28,225
за да получа отзив от вас
дали съм на прав път.
639
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Да. Добре.
640
00:47:30,310 --> 00:47:35,732
Намирам материала за силен.
641
00:47:36,650 --> 00:47:39,236
Намираме се в необичайно положение,
642
00:47:39,236 --> 00:47:44,241
защото вече си ангажиран с това
и правиш много.
643
00:47:44,241 --> 00:47:46,534
Има много голям потенциал.
644
00:47:47,702 --> 00:47:53,083
Реалната работа би могла да е по-практична
645
00:47:53,083 --> 00:47:55,252
от гледна точка на приложението й
646
00:47:55,252 --> 00:47:56,962
след целия процес.
647
00:47:57,546 --> 00:47:58,630
Определено.
648
00:48:35,917 --> 00:48:37,919
{\an8}15 МАРТ 2007
649
00:48:43,300 --> 00:48:45,969
{\an8}БЪФАЛО, НЮ ЙОРК
650
00:48:45,969 --> 00:48:48,054
{\an8}През първата си година в "Дейвидсън"
651
00:48:49,723 --> 00:48:51,892
Стеф надхвърли очакванията ни.
652
00:48:54,269 --> 00:48:56,396
Стигнахме до турнира на НСАА
653
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
и имахме шанс за златния пръстен
654
00:49:01,484 --> 00:49:03,987
още с първото участие на Стеф на турнир.
655
00:49:05,322 --> 00:49:10,076
{\an8}13 "ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ 4 "МЕРИЛЕНД"
НСАА ПЪРВИ КРЪГ
656
00:49:11,328 --> 00:49:14,873
{\an8}"Дейвидсън" с ранг 13
срещу "Мериленд" с ранг 4.
657
00:49:14,873 --> 00:49:19,544
"Дейвидсън", този малък колеж
на 30 км от Шарлът.
658
00:49:20,712 --> 00:49:23,965
Право над двуметровия Бауърс
от "Мериленд". Какъв изстрел.
659
00:49:23,965 --> 00:49:26,676
Не е истина. Мале мила.
660
00:49:32,098 --> 00:49:33,725
Добър ход на Озби.
661
00:49:35,185 --> 00:49:36,269
Чудесно отнемане.
662
00:49:37,020 --> 00:49:38,647
Отнемане за "Дейвидсън".
663
00:49:38,647 --> 00:49:41,358
Къри. Избиване. Лошо подаване.
664
00:49:42,067 --> 00:49:43,568
Те се разпадат.
665
00:49:44,611 --> 00:49:47,155
"Мериленд Терапинс" настъпват.
666
00:49:47,781 --> 00:49:49,741
{\an8}Днес те бият "Дейвидсън".
667
00:49:49,741 --> 00:49:53,703
{\an8}Беше много оспорван мач
между "Дейвидсън" с ранг 13
668
00:49:53,703 --> 00:49:56,581
{\an8}и "Мериленд Терапинс" с ранг 4.
669
00:50:00,919 --> 00:50:04,798
Когато си аутсайдер,
трябва да си вземеш своето.
670
00:50:07,217 --> 00:50:08,885
Това стана наш лайтмотив.
671
00:50:11,304 --> 00:50:13,056
След онзи мач
672
00:50:14,057 --> 00:50:17,811
прегърнахме идеята,
673
00:50:18,979 --> 00:50:21,940
че няма да позволим
титлата да ни се изплъзне пак.
674
00:50:33,493 --> 00:50:36,830
ГЛАВЕН ТРЕНЬОР
675
00:50:37,998 --> 00:50:44,296
Следващия сезон повечето ни играчи,
включително Стеф, се завръщаха.
676
00:50:45,672 --> 00:50:50,343
Затова бяхме готови
да оберем всички лаври.
677
00:50:52,095 --> 00:50:54,973
Решихме, че ще опитаме да играем
678
00:50:54,973 --> 00:50:57,726
с един от най-тежките графици
онази година.
679
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
Ако успеехме да спечелим мачовете,
680
00:51:02,856 --> 00:51:06,985
можеше да получим по-висок ранг
в турнира на НСАА
681
00:51:08,445 --> 00:51:11,281
и най-сетне да напреднем.
682
00:51:15,452 --> 00:51:17,412
{\an8}"НОРТ КЕРЪЛАЙНА" СРЕЩУ "ДЕЙВИДСЪН"
14 НОЕМВРИ 2007
683
00:51:17,412 --> 00:51:20,582
{\an8}"Дейвидсън" се опитват
да разклатят отбор номер едно.
684
00:51:21,416 --> 00:51:24,628
{\an8}Според Боб Маккилъп отборът му
ще е на нивото на "Норт Керълайна".
685
00:51:33,428 --> 00:51:34,512
Елингтън.
686
00:51:36,890 --> 00:51:40,769
А "Керълайна" ще трябва
да оцелее срещу "Дейвидсън".
687
00:51:41,436 --> 00:51:45,357
{\an8}"Н. КЕРЪЛАЙНА" 72
"ДЕЙВИДСЪН" 68
688
00:51:46,483 --> 00:51:47,984
{\an8}"ДЮК" СРЕЩУ "ДЕЙВИДСЪН"
1 ДЕКЕМВРИ 2007
689
00:51:47,984 --> 00:51:49,903
{\an8}Напрежението се усеща.
690
00:51:49,903 --> 00:51:52,906
"Дейвидсън" сякаш имат шанс
срещу "Блу Девълс".
691
00:51:55,951 --> 00:51:57,994
Мачът беше равностоен.
692
00:51:58,453 --> 00:52:01,373
{\an8}"ДЮК" 79
"ДЕЙВИДСЪН" 73
693
00:52:02,832 --> 00:52:05,377
"Дейвидсън Уайлдкетс" отново
694
00:52:05,377 --> 00:52:07,295
{\an8}са срещу отбор от челната десетка.
695
00:52:07,295 --> 00:52:08,838
{\an8}UCLA СРЕЩУ "ДЕЙВИДСЪН"
8 ДЕКЕМВРИ 2007
696
00:52:08,838 --> 00:52:10,882
{\an8}Уестбрук се устремява и вкарва.
697
00:52:10,882 --> 00:52:13,760
Ръсел Уестбрук играе с такава лекота.
698
00:52:15,428 --> 00:52:17,430
{\an8}UCLA 75
"ДЕЙВИДСЪН" 63
699
00:52:17,430 --> 00:52:18,890
{\an8}3,9 секунди...
700
00:52:18,890 --> 00:52:20,600
{\an8}"НК СТЕЙТ" СРЕЩУ "ДЕЙВИДСЪН"
21 ДЕКЕМВРИ 2007
701
00:52:20,600 --> 00:52:22,477
{\an8}...за опит за победа на "Дейвидсън".
702
00:52:22,477 --> 00:52:24,062
Разликата е една точка.
703
00:52:29,651 --> 00:52:31,528
Ще бъде Къри.
704
00:52:31,528 --> 00:52:33,738
Фелс го е заградил. Със сирената!
705
00:52:39,703 --> 00:52:43,957
{\an8}"НОРТ КЕРЪЛАЙНА СТЕЙТ" 66
"ДЕЙВИДСЪН" 65
706
00:53:03,310 --> 00:53:07,188
Прибирахме се за Коледа с резултат 4-6.
707
00:53:10,233 --> 00:53:14,571
Чувствахме, че сме се провалили
в мисията си.
708
00:53:17,032 --> 00:53:21,661
Изглеждаше, че целият ни сезон
отива към провал.
709
00:53:26,124 --> 00:53:27,542
Завладяват те съмнения.
710
00:53:29,920 --> 00:53:31,588
Губиш увереността си.
711
00:53:33,715 --> 00:53:36,509
Как да направим следващата стъпка?
712
00:53:38,678 --> 00:53:43,391
Защото аз още чувствах,
че бяхме на прав път.
713
00:53:44,809 --> 00:53:48,813
Едно отнемане тук, разлика там
714
00:53:48,813 --> 00:53:51,399
и можеше да спечелим.
715
00:53:51,399 --> 00:53:53,526
Бяхме талантливи. Заслужавахме го.
716
00:53:54,027 --> 00:53:57,781
Исках те да са наясно, че го заслужаваме.
717
00:54:03,078 --> 00:54:05,580
Треньорът Маккилъп вярваше в нас
718
00:54:05,580 --> 00:54:07,415
и смяташе отбора за специален.
719
00:54:09,542 --> 00:54:11,962
Имахме нещо като миг на прозрение.
720
00:54:13,463 --> 00:54:15,882
Той ни събра за снимки.
721
00:54:16,716 --> 00:54:19,636
{\an8}Посочваше ни един по един...
722
00:54:19,636 --> 00:54:20,971
{\an8}СТИВ РОСИТЪР
НАПАДАТЕЛ В "ДЕЙВИДСЪН" '06-'10
723
00:54:20,971 --> 00:54:23,598
{\an8}...и казваше какво да подобрим
или променим.
724
00:54:27,018 --> 00:54:28,019
Стигна до Стеф
725
00:54:30,021 --> 00:54:30,939
и му се нахвърли.
726
00:54:30,939 --> 00:54:33,817
Кара му се близо две минути.
727
00:54:34,693 --> 00:54:37,112
Как Стеф не изпълнявал задълженията си
728
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
и не си вършел работата.
729
00:54:42,033 --> 00:54:43,660
Наречете го мъмрене.
730
00:54:43,660 --> 00:54:46,454
Наречете го откровеност, мотивиране.
731
00:54:48,456 --> 00:54:51,459
В крайна сметка идеята беше,
732
00:54:51,459 --> 00:54:55,922
че за да играем на високо ниво,
трябва да използваме всичко.
733
00:54:58,091 --> 00:55:00,218
Знаем, че не сме най-атлетичните,
734
00:55:00,218 --> 00:55:03,138
нито най-талантливите,
най-високите, най-бързите.
735
00:55:05,515 --> 00:55:08,894
Но ако играем в унисон като отбор,
736
00:55:10,312 --> 00:55:12,314
можем да се съревноваваме с всеки.
737
00:55:14,065 --> 00:55:16,192
Трябва да покажем, че можем.
738
00:55:27,746 --> 00:55:28,663
{\an8}14 ФЕВРУАРИ 2022
739
00:55:28,663 --> 00:55:30,498
{\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС"
СРЕЩУ "ЛОС АНДЖЕЛИС КЛИПЪРС"
740
00:55:31,583 --> 00:55:32,876
Към Къри.
741
00:55:34,211 --> 00:55:35,795
Къри губи топката.
742
00:55:36,671 --> 00:55:38,215
"Уориърс" отново я губят.
743
00:55:39,925 --> 00:55:41,426
Малко е тревожно.
744
00:55:42,802 --> 00:55:44,221
{\an8}Към Йокич.
745
00:55:44,221 --> 00:55:45,680
{\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС"
СРЕЩУ "ДЕНВЪР НЪГЕТС"
746
00:55:45,680 --> 00:55:47,849
{\an8}Към Морис. Тройка за победа!
747
00:55:49,142 --> 00:55:51,186
{\an8}"Денвър" победиха.
748
00:55:55,148 --> 00:55:55,982
{\an8}5 МАРТ 2022
749
00:55:55,982 --> 00:55:57,234
{\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС"
СРЕЩУ "ЛОС АНДЖЕЛИС ЛЕЙКЪРС"
750
00:55:57,234 --> 00:56:00,070
{\an8}Джеймс прави опит за тройка. Отлично!
751
00:56:00,070 --> 00:56:03,531
Джеймс вижда празнина и се вмъква.
752
00:56:03,531 --> 00:56:05,784
Монк към Джеймс!
753
00:56:10,038 --> 00:56:11,706
Това ще е
754
00:56:11,706 --> 00:56:14,417
поредната разочароваща загуба
за "Уориърс".
755
00:56:15,168 --> 00:56:18,171
"Голдън Стейт"
изгубиха осем от десет мача.
756
00:56:18,797 --> 00:56:20,966
"Голдън Стейт" са съкрушени.
757
00:56:20,966 --> 00:56:25,220
"Голдън Стейт" се разпадат пред очите ни.
758
00:56:27,514 --> 00:56:31,268
Притеснява ли ви тази поредица от загуби?
759
00:56:35,397 --> 00:56:38,858
Да се поддадем на пораженческото чувство...
760
00:56:38,858 --> 00:56:42,487
Ние не сме такъв отбор.
761
00:56:42,487 --> 00:56:44,155
Няма да допусна да сме такива.
762
00:56:45,782 --> 00:56:48,618
Не бива да падаме духом
763
00:56:48,618 --> 00:56:51,788
и само да намираме
нови начини да губим мачове.
764
00:56:56,793 --> 00:56:58,795
{\an8}"Голдън Стейт"
изгубиха топката няколко пъти.
765
00:56:58,795 --> 00:57:00,255
{\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС"
СРЕЩУ "БОСТЪН СЕЛТИКС"
766
00:57:00,255 --> 00:57:05,594
{\an8}Атаката им е доста объркана и нестройна.
767
00:57:09,389 --> 00:57:10,891
Клей, добра защита на Тейтъм.
768
00:57:10,891 --> 00:57:11,975
Изби топката.
769
00:57:11,975 --> 00:57:15,353
Смарт се включи успешно.
Тейтъм забрави топката.
770
00:57:15,353 --> 00:57:16,730
Три на един.
771
00:57:17,814 --> 00:57:20,775
Стеф участва в първоначалния сблъсък.
772
00:57:21,276 --> 00:57:23,069
Опитва се да отработи някои неща.
773
00:57:24,821 --> 00:57:26,781
Стеф Къри накуцва.
774
00:57:27,490 --> 00:57:28,617
Да.
775
00:57:31,286 --> 00:57:33,914
Стеф отива да прегледат глезена му.
776
00:57:41,087 --> 00:57:46,384
В този момент се питахме
дали не съсипахме сезона си.
777
00:57:53,892 --> 00:57:55,227
{\an8}9 ЯНУАРИ 2008
778
00:57:55,227 --> 00:57:56,645
{\an8}Чувствахме, че сме добри.
779
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
Въпросът беше
780
00:58:02,150 --> 00:58:04,319
кога най-сетне ще пробием.
781
00:58:06,613 --> 00:58:11,743
А щом го постигнехме,
как щеше да изглежда това?
782
00:58:14,746 --> 00:58:15,747
В онзи момент
783
00:58:16,790 --> 00:58:19,668
играехме в по-ниска дивизия.
784
00:58:19,668 --> 00:58:22,212
СОКОН
ЮЖНА ДИВИЗИЯ 1921
785
00:58:22,212 --> 00:58:23,922
Това означаваше, че...
786
00:58:25,423 --> 00:58:30,345
единственият ни шанс
да се квалифицираме за турнира на НСАА
787
00:58:31,638 --> 00:58:34,307
беше да спечелим
шампионата на Южната дивизия.
788
00:58:37,018 --> 00:58:38,478
Знаехме, че можем.
789
00:58:40,564 --> 00:58:45,026
Но също така знаехме,
че трябва да сме почти перфектни.
790
00:59:01,918 --> 00:59:05,338
{\an8}КЛЮЧОВИ ИГРАЧИ ОТ "УАЙЛДКЕТС"
791
00:59:16,933 --> 00:59:20,687
В ЕНЕРГИЧНА ИГРА
"УАЙЛДКЕТС" ПОБЕЖДАВАТ "КУГЪРС"
792
00:59:27,861 --> 00:59:31,740
Тройка, Джейсън Ричардс. Ричардс.
793
00:59:31,740 --> 00:59:35,201
РИЧАРДС НА ПОМОЩ НА "УАЙЛДКЕТС"
794
00:59:39,623 --> 00:59:43,293
Три точки, Стефън Къри.
795
00:59:50,884 --> 00:59:51,885
Джейсън Ричардс.
796
00:59:52,385 --> 00:59:55,263
Добро подаване, кош и фаул.
797
00:59:58,725 --> 00:59:59,726
{\an8}НЕРАЗДЕЛНИ
798
00:59:59,726 --> 01:00:02,354
{\an8}РИЧАРДС И КЪРИ, ПРИЯТЕЛИ
НА ИГРИЩЕТО И ИЗВЪН НЕГО
799
01:00:07,817 --> 01:00:08,777
КЪРИ ОТБЕЛЯЗВА 35 ЗА "ДЕЙВИДСЪН"
800
01:00:08,777 --> 01:00:09,694
КЪРИ ОТБЕЛЯЗВА ПОБЕДНИ 36
801
01:00:15,533 --> 01:00:17,369
"ДЕЙВИДСЪН" С НОВА УБЕДИТЕЛНА ПОБЕДА
802
01:00:19,329 --> 01:00:21,164
ПОРЕДНА ПОБЕДА ЗА "ДЕЙВИДСЪН"
803
01:00:23,333 --> 01:00:25,043
16-А ПОРЕДНА ПОБЕДА
20-А ПОРЕДНА ПОБЕДА
804
01:00:25,043 --> 01:00:26,545
{\an8}ЮЖНА ДИВИЗИЯ
БАСКЕТБОЛЕН ШАМПИОНАТ
805
01:00:26,545 --> 01:00:30,549
{\an8}"Дейвидсън Уайлдкетс"
с 22 поредни победи.
806
01:00:31,174 --> 01:00:34,636
{\an8}Поели са към турнира на НСАА.
807
01:00:36,846 --> 01:00:37,681
{\an8}ДЕЙВИДСЪН
808
01:00:37,681 --> 01:00:39,349
{\an8}ШАМПИОНИ НА ЮЖНА ДИВИЗИЯ ЗА 2008
809
01:00:39,349 --> 01:00:40,517
{\an8}10-О УЧАСТИЕ В ТУРНИР НА НСАА
810
01:00:40,517 --> 01:00:41,685
{\an8}"ИЛЪН" 49
"ДЕЙВИДСЪН" 65
811
01:00:42,686 --> 01:00:47,315
Поздравления, Боб Маккилъп, Стефън Къри.
812
01:00:47,315 --> 01:00:49,109
"Дейвидсън" са неудържими.
813
01:00:52,779 --> 01:00:54,489
Чувствахме вълнението,
814
01:00:54,489 --> 01:00:56,491
че се завръщаме в играта,
815
01:00:57,450 --> 01:01:01,413
{\an8}защото направихме необходимото
да получим този шанс.
816
01:01:02,872 --> 01:01:05,417
{\an8}Треньорът винаги ни напомняше,
817
01:01:05,417 --> 01:01:09,129
че през март
трябва да дадем всичко от себе си.
818
01:01:17,387 --> 01:01:21,057
Този отбор, който започна с 4-6,
819
01:01:22,309 --> 01:01:24,686
оглави Южната дивизия.
820
01:01:26,479 --> 01:01:27,480
20-0.
821
01:01:29,024 --> 01:01:34,905
Вече усещахме, че става нещо специално.
822
01:01:37,949 --> 01:01:39,576
{\an8}15 МАРТ 1969
"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "НОРТ КЕРЪЛАЙНА"
823
01:01:39,576 --> 01:01:45,498
{\an8}"Дейвидсън" не бяха побеждавали
в турнир на НСАА от 1969 г.
824
01:01:47,208 --> 01:01:49,711
През многото години оттогава
825
01:01:50,962 --> 01:01:52,172
са се доближавали.
826
01:01:53,548 --> 01:01:54,966
Но само толкова.
827
01:01:58,386 --> 01:02:02,265
Като гледахме този отбор,
828
01:02:02,766 --> 01:02:05,227
това изглеждаше най-добрият шанс,
829
01:02:05,227 --> 01:02:09,314
който "Дейвидсън" имаха
в живота на мнозина от нас.
830
01:02:10,357 --> 01:02:14,110
{\an8}16 МАРТ 2008
СЕЛЕКЦИОННА НЕДЕЛЯ НА ТУРНИРА НА НСАА
831
01:02:14,110 --> 01:02:15,779
{\an8}Добър вечер. Аз съм Грег Гъмбъл.
832
01:02:15,779 --> 01:02:17,405
{\an8}Добре дошли в студиото ни в Ню Йорк
833
01:02:17,405 --> 01:02:20,450
{\an8}на селекцията
на баскетболния шампионат на НСАА.
834
01:02:20,450 --> 01:02:24,079
Съвсем наскоро
баскетболният комитет на Първа дивизия
835
01:02:24,079 --> 01:02:27,582
се оттегли след приключването
на тазгодишния турнир.
836
01:02:27,582 --> 01:02:31,127
Време е да открием Средния запад.
837
01:02:31,795 --> 01:02:36,800
Номер седем са "Булдогс" от "Гонзага",
Западна дивизия.
838
01:02:36,800 --> 01:02:39,010
Ще играят срещу "Дейвидсън"...
839
01:02:56,820 --> 01:03:00,365
{\an8}7 "ГОНЗАГА" 25-7
10 "ДЕЙВИДСЪН" 26-6
840
01:03:14,838 --> 01:03:16,715
{\an8}РАЙЛИ
УИЛМИНГТЪН
841
01:03:16,715 --> 01:03:19,217
Когато потеглихме за Райли,
842
01:03:20,176 --> 01:03:22,262
всичките ми сетива изригнаха.
843
01:03:22,262 --> 01:03:24,806
ДОБРЕ ДОШЛИ, ПОЧИТАТЕЛИ НА БАСКЕТБОЛА
844
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Още си представям арената.
845
01:03:27,684 --> 01:03:28,852
ИГРАЧИ
ОТБОРНИ СЪБЛЕКАЛНИ
846
01:03:28,852 --> 01:03:30,729
"ДЕЙВИДСЪН"
СЪБЛЕКАЛНЯ
847
01:03:30,729 --> 01:03:32,522
Картините и звуците.
848
01:03:34,900 --> 01:03:36,651
Давайте!
849
01:03:39,446 --> 01:03:40,822
Определено бях напрегнат.
850
01:03:43,241 --> 01:03:47,704
На тренировка на НСАА има много камери.
851
01:03:49,581 --> 01:03:51,625
Атмосферата, усещането са други.
852
01:03:53,793 --> 01:03:57,631
Дори като видиш
тениските с емблемата на НСАА,
853
01:03:58,882 --> 01:04:00,383
знаеш, че е различно.
854
01:04:02,219 --> 01:04:05,597
Ние усещахме напрежението.
855
01:04:06,181 --> 01:04:10,727
Знаехме, че това е шансът ни
да вдигнем шум на турнира.
856
01:04:15,482 --> 01:04:17,484
{\an8}21 МАРТ 2008
857
01:04:19,194 --> 01:04:24,157
{\an8}"Дейвидсън" и "Гонзага".
"Уайлдкетс" и "Булдогс".
858
01:04:25,242 --> 01:04:27,827
{\an8}"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "ГОНЗАГА"
1-ВИ КРЪГ НА НСАА
859
01:04:27,827 --> 01:04:29,246
{\an8}Колежът "Дейвидсън"
860
01:04:29,246 --> 01:04:32,415
{\an8}падна от "Мериленд" в първи кръг.
861
01:04:33,500 --> 01:04:35,669
Но този сезон са с 22 поредни победи,
862
01:04:35,669 --> 01:04:36,753
най-дългата поредица.
863
01:04:40,257 --> 01:04:42,217
Боб Маккилъп
864
01:04:42,217 --> 01:04:46,304
за пети път води "Дейвидсън"
на турнир на НСАА.
865
01:04:47,264 --> 01:04:49,015
Но още не е печелил.
866
01:04:55,730 --> 01:04:57,774
Тройка на Стивън Грей.
867
01:04:58,358 --> 01:05:00,694
Къри е блокиран. Грей има нов шанс.
868
01:05:00,694 --> 01:05:03,780
И бележи две точки.
869
01:05:05,782 --> 01:05:07,367
Отхвърлен от Лавдейл.
870
01:05:08,159 --> 01:05:10,787
Грей отбелязва трета тройка.
871
01:05:15,125 --> 01:05:18,420
Грей. Още не е пропуснал! Пет от пет.
872
01:05:19,546 --> 01:05:23,091
13-2 за "Гонзага".
873
01:05:26,386 --> 01:05:28,805
{\an8}"Дейвидсън" вече се паникьосват.
874
01:05:28,805 --> 01:05:30,974
{\an8}Мачът започва да им се изплъзва.
875
01:05:33,143 --> 01:05:35,604
{\an8}Това е опасен момент за "Дейвидсън".
876
01:05:36,563 --> 01:05:38,189
{\an8}"Гонзага" контролират изцяло.
877
01:05:57,584 --> 01:06:00,545
Къри отнема топката и отбелязва.
878
01:06:10,305 --> 01:06:12,766
Къри бележи три точки.
879
01:06:14,684 --> 01:06:15,685
Има място.
880
01:06:15,685 --> 01:06:17,020
Отново Къри!
881
01:06:18,021 --> 01:06:19,022
Хлапето е страхотно.
882
01:06:21,191 --> 01:06:22,943
Трябват им три точки от Къри
за изравняване.
883
01:06:22,943 --> 01:06:25,737
Ето ги и тях. Равен резултат в Райли.
884
01:06:26,404 --> 01:06:28,615
17-6.
885
01:06:30,158 --> 01:06:31,201
Той разведрява положението.
886
01:06:38,124 --> 01:06:40,001
Остават деветдесет секунди. Равен.
887
01:06:42,796 --> 01:06:45,757
{\an8}Два големи отбора
в схватка до последната минута.
888
01:06:47,300 --> 01:06:50,637
{\an8}Ричардс на базовата линия. Избива в ъгъл.
889
01:06:51,221 --> 01:06:52,222
Линия.
890
01:06:52,222 --> 01:06:54,933
Трябваше да изпреварят часовника. Гослин.
891
01:06:55,850 --> 01:06:58,728
Лавдейл запазва топката. Къри!
892
01:06:58,728 --> 01:07:00,647
Сериозно ли?
893
01:07:00,647 --> 01:07:02,857
Той посочва родителите си.
894
01:07:13,952 --> 01:07:15,453
В ръцете на Къри.
895
01:07:15,453 --> 01:07:19,165
Америка беше чувала за него,
сега вече знаем за него.
896
01:07:20,000 --> 01:07:23,420
Звезда на турнира на НСАА.
897
01:07:23,420 --> 01:07:27,090
Стефън Къри отвежда "Дейвидсън"
във втори кръг.
898
01:07:46,234 --> 01:07:50,655
Помня, че си казах: "Какво става тук?
899
01:07:52,073 --> 01:07:56,453
Какво правиш? Как успяваш?"
900
01:07:56,453 --> 01:08:00,373
Почти си казах: "Защо го правиш?
901
01:08:00,373 --> 01:08:01,374
Истина ли е?"
902
01:08:04,628 --> 01:08:05,921
До ден-днешен
903
01:08:05,921 --> 01:08:08,548
този е от любимите ми мигове
като баскетболист.
904
01:08:11,760 --> 01:08:13,929
Да играеш на турнира,
който си гледал от дете.
905
01:08:15,222 --> 01:08:18,391
Но също да знаеш,
че правиш нещо историческо.
906
01:08:18,975 --> 01:08:21,686
Да си малък колеж в Първа дивизия,
907
01:08:21,686 --> 01:08:24,522
който отдавна не е печелил в турнир,
908
01:08:26,316 --> 01:08:27,484
и да направиш пробив.
909
01:08:31,029 --> 01:08:35,200
Имахме усещането,
че изведнъж сякаш нещо се промени.
910
01:08:36,701 --> 01:08:41,455
След това вече знаехме, че можем.
911
01:08:43,625 --> 01:08:45,085
Беше нашият миг.
912
01:08:46,753 --> 01:08:50,382
Победата в този мач най-сетне показа,
913
01:08:52,049 --> 01:08:53,051
че мястото ни е там.
914
01:09:07,147 --> 01:09:11,652
Първата ни победа
в мач на НСАА беше нещо магическо.
915
01:09:13,280 --> 01:09:14,906
Имаш чувството, че летиш.
916
01:09:14,906 --> 01:09:16,991
РАЙЛИ
917
01:09:17,741 --> 01:09:20,411
Но мачът ни срещу "Гонзага" в първи кръг
918
01:09:20,411 --> 01:09:22,789
беше един от първите в турнира.
919
01:09:24,583 --> 01:09:26,084
Върнахме се в хотела
920
01:09:27,085 --> 01:09:30,045
и имахме към 48 часа
да се подготвим за следващия мач.
921
01:09:31,882 --> 01:09:34,718
Играчите ни използваха това време
922
01:09:34,718 --> 01:09:36,969
да си напишат домашните.
923
01:09:42,893 --> 01:09:44,393
Още ми е смешно
924
01:09:44,393 --> 01:09:47,606
как в най-великия ни миг онази година
925
01:09:47,606 --> 01:09:50,859
ние насядахме във фоайето
да пишем домашни.
926
01:09:53,570 --> 01:09:56,031
Но в "Дейвидсън" така стоят нещата.
927
01:09:57,407 --> 01:10:00,577
И това е най-хубавото нещо на света.
928
01:10:01,077 --> 01:10:02,579
Все още ми е смешно.
929
01:10:13,548 --> 01:10:19,221
...И ВЪЗМОЖНОСТИТЕ,
КОИТО ПОЛУЧАВА ВСЕКИ ПОЛ.
930
01:10:23,558 --> 01:10:26,603
Начало.
- Мартенска лудост!
931
01:10:27,896 --> 01:10:31,942
{\an8}В Грийнвил, Южна Каролина,
"Дейвидсън", "Уайлдкетс"
932
01:10:31,942 --> 01:10:34,569
{\an8}срещу "Спартанс" на "Мичиган Стейт".
933
01:10:34,569 --> 01:10:36,863
{\an8}Победителят ще играе в неделя срещу "Дюк".
934
01:10:36,863 --> 01:10:37,948
{\an8}18 МАРТ 2022
935
01:10:37,948 --> 01:10:38,949
{\an8}Давайте!
936
01:10:39,574 --> 01:10:43,161
{\an8}Четвърти мач. Здравейте, приятели.
Джим Нанц, Грант Хил, Бил Рафтъри.
937
01:10:43,161 --> 01:10:45,080
{\an8}Готови ли сте? Да действаме.
938
01:10:45,080 --> 01:10:46,665
Джим Нанц е на късмет.
939
01:10:46,665 --> 01:10:48,208
Здравейте, приятели.
940
01:10:48,208 --> 01:10:50,752
Сериозна работа.
Бил Рафтъри ли ще коментира?
941
01:10:50,752 --> 01:10:52,546
С целувка.
942
01:10:52,546 --> 01:10:56,383
Боб Маккилъп. Том Изо...
- Стреля за две точки.
943
01:10:56,383 --> 01:10:58,051
Том...
- Кан-Кан.
944
01:10:58,051 --> 01:10:59,177
Кажи: "Давайте, "Кетс"!"
945
01:10:59,803 --> 01:11:01,221
Размажете ги!
946
01:11:01,221 --> 01:11:04,015
Размажете ги. Точно така.
- Какво?
947
01:11:04,015 --> 01:11:06,226
{\an8}Май беше изблъскан. Лойър.
948
01:11:06,226 --> 01:11:07,310
{\an8}"ДЕЙВИДСЪН" 10 "МИЧИГАН СТ" 10
949
01:11:07,310 --> 01:11:08,478
{\an8}Ето го, с пълна сила.
950
01:11:08,478 --> 01:11:10,188
Само той може да вкара.
951
01:11:10,188 --> 01:11:11,273
Давай, Фостър.
952
01:11:12,482 --> 01:11:14,859
Съчувствам ти. И мен ме тормозеха.
953
01:11:15,777 --> 01:11:17,112
{\an8}"ДЕЙВИДСЪН" 14 "МИЧИГАН СТ" 15
954
01:11:18,446 --> 01:11:19,864
{\an8}Пореден пропуснат пас.
955
01:11:21,783 --> 01:11:23,451
Винаги на точното място.
956
01:11:23,451 --> 01:11:25,954
Спарти парти, бейби!
957
01:11:28,290 --> 01:11:31,084
{\an8}ДРЕЙМОНД ГРИЙН
СЪОТБОРНИК ОТ "УОРИЪРС"
958
01:11:31,084 --> 01:11:34,713
{\an8}Може ли бонбон? Тате.
- Беше гадно отнемане.
959
01:11:34,713 --> 01:11:38,842
Харесва ми. Точно това искаме.
960
01:11:38,842 --> 01:11:40,260
Иначе ще ви е твърде спокойно.
961
01:11:40,260 --> 01:11:43,179
Мислите си, че ще ни издухате с 20.
962
01:11:43,179 --> 01:11:45,015
Едно!
963
01:11:45,849 --> 01:11:47,058
Той е изключително уверен.
964
01:11:47,058 --> 01:11:49,352
Може да ти пиша на полувремето.
965
01:11:49,352 --> 01:11:50,729
Тате, не искам това.
- Моля?
966
01:11:50,729 --> 01:11:52,355
После ще говорим.
- Чао.
967
01:11:52,355 --> 01:11:55,692
Видях го.
- "Силвър Фокс".
968
01:11:56,443 --> 01:11:59,654
Боб Маккилъп. Видяхме отбора от 2008 г.
969
01:12:00,572 --> 01:12:02,741
Беше нещо наистина специално.
970
01:12:02,741 --> 01:12:04,492
Имаше доста добър играч.
971
01:12:04,492 --> 01:12:05,911
Какво прави сега?
972
01:12:05,911 --> 01:12:07,662
Не съм го чувал от години.
973
01:12:09,331 --> 01:12:10,790
Стеф, знаем, че гледаш.
974
01:12:13,209 --> 01:12:14,920
Имат отлична защита.
975
01:12:14,920 --> 01:12:16,254
Не съм те питал.
976
01:12:16,755 --> 01:12:18,965
Какво си каза, когато Лавдейл овладя?
977
01:12:19,466 --> 01:12:20,383
Срещу "Гонзага".
978
01:12:20,383 --> 01:12:22,677
Беше жестоко, все едно зазвуча песен.
979
01:12:22,677 --> 01:12:26,932
Беше като някаква мелодия.
Първата ми мисъл беше:
980
01:12:26,932 --> 01:12:30,268
"Подай ми." Видях, че не се колебае.
981
01:12:30,268 --> 01:12:35,106
Може би най-добрата игра
982
01:12:35,106 --> 01:12:37,192
в историята на "Дейвидсън".
- Абсолютно.
983
01:12:37,192 --> 01:12:39,778
Овладяване в нападение.
- Абсолютно.
984
01:12:40,862 --> 01:12:44,658
{\an8}Защита! Защита!
985
01:12:44,658 --> 01:12:45,742
{\an8}"ДЕЙВИДСЪН" 29 "МИЧИГАН СТ" 28
986
01:12:47,786 --> 01:12:50,830
Ако победата над "Гонзага"
беше прехвърляне на баир,
987
01:12:50,830 --> 01:12:54,376
със следващия си опонент
"Уайлдкетс" трябва да изкачат планина.
988
01:12:54,376 --> 01:12:55,460
{\an8}23 МАРТ 2008
989
01:12:55,460 --> 01:13:00,090
{\an8}Следват вторите в ранглистата "Джорджтаун"
и двуметровият им център Рой Хибърт.
990
01:13:05,262 --> 01:13:06,930
ДЕЙВИДСЪН
991
01:13:08,306 --> 01:13:10,892
{\an8}Помня, че се промъквахме през паркинга.
992
01:13:10,892 --> 01:13:12,227
{\an8}АР БИ СИ ЦЕНТЪР
РАЙЛИ, СК
993
01:13:12,227 --> 01:13:13,478
{\an8}Прекарваме си добре.
994
01:13:16,648 --> 01:13:19,025
И виждам Док Ривърс.
995
01:13:19,025 --> 01:13:20,110
{\an8}ДОК РИВЪРС
ТРЕНЬОР НА НБА
996
01:13:20,110 --> 01:13:21,194
{\an8}ИГРАЧ НА НБА '83-'96
997
01:13:21,194 --> 01:13:23,572
{\an8}Беше дошъл да гледа
мача на сина си за "Джорджтаун".
998
01:13:24,364 --> 01:13:26,575
{\an8}Каза ми: "Здравей, Дел."
Отвърнах: "Здрасти, Док."
999
01:13:27,242 --> 01:13:29,411
А той: "Приятно изкарване.
1000
01:13:29,411 --> 01:13:31,246
Забавлявайте се,
1001
01:13:31,246 --> 01:13:33,206
понеже ще ви е за последно."
1002
01:13:33,707 --> 01:13:37,252
Казах си: "Док смята, че нямаме шанс.
1003
01:13:37,252 --> 01:13:39,087
Дали не е прав?"
1004
01:13:39,087 --> 01:13:41,798
Не бях ги гледал,
но все пак бяха "Джорджтаун".
1005
01:13:41,798 --> 01:13:43,550
{\an8}Раз, два, три.
- "Уайлдкетс."
1006
01:13:43,550 --> 01:13:44,801
{\an8}"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "ДЖОРДЖТАУН"
1007
01:13:44,801 --> 01:13:47,429
{\an8}Да се позабавляваме!
- В мача срещу "Джорджтаун",
1008
01:13:48,471 --> 01:13:50,223
десетите срещу вторите в ранглистата,
1009
01:13:51,892 --> 01:13:56,563
повечето хора смятаха, че нямаме шанс.
1010
01:13:59,524 --> 01:14:02,277
Трябваше да сме перфектни, за да победим.
1011
01:14:04,446 --> 01:14:06,823
Но чувствахме, че можем.
1012
01:14:19,753 --> 01:14:20,879
Чудесно подаване.
1013
01:14:20,879 --> 01:14:23,798
Къри подава, но топката е избита.
1014
01:14:36,478 --> 01:14:37,854
Това беше по средата.
1015
01:14:45,070 --> 01:14:47,614
Юинг забива. Едно.
1016
01:14:52,077 --> 01:14:54,704
"Джорджтаун" стрелят над 70%
и отново вкарват.
1017
01:14:55,997 --> 01:14:58,291
{\an8}Преднината вече е цели 17 точки.
1018
01:14:59,834 --> 01:15:00,919
{\an8}Майчице.
1019
01:15:03,505 --> 01:15:06,758
"Дейвидсън" стрелят 27%.
1020
01:15:08,009 --> 01:15:10,637
Те блокират по-добре от всеки друг.
1021
01:15:16,643 --> 01:15:20,981
Помня този момент. Водеха ни със 17 точки.
1022
01:15:23,608 --> 01:15:24,901
Седнахме на скамейката.
1023
01:15:26,152 --> 01:15:27,445
Скупчихме се около треньора...
1024
01:15:29,322 --> 01:15:30,407
А той се усмихваше.
1025
01:15:33,451 --> 01:15:35,787
Казах си: "Какво става тук?
1026
01:15:37,330 --> 01:15:38,915
Пропускаме ли нещо?"
1027
01:15:40,959 --> 01:15:42,294
Беше неочаквано.
1028
01:15:44,212 --> 01:15:46,423
Треньорът казваше: "Добре сме.
1029
01:15:47,465 --> 01:15:50,802
Направихме го срещу "Гонзага".
1030
01:15:52,220 --> 01:15:53,430
Вече сме успявали."
1031
01:15:58,643 --> 01:16:01,146
Виждате защо "Джорджтаун"
1032
01:16:01,146 --> 01:16:04,024
са първи в ранглистата
на Източната дивизия.
1033
01:16:05,567 --> 01:16:07,444
Труден пас. Ричардс отнема.
1034
01:16:08,320 --> 01:16:10,530
Къри се изстрелва напред.
1035
01:16:10,530 --> 01:16:12,949
И Паулус Гослин вкарва.
1036
01:16:17,621 --> 01:16:21,082
Пас към Ричардс.
Хояс е с трима души отзад.
1037
01:16:23,960 --> 01:16:26,296
Едно. Решаващи четири точки.
1038
01:16:31,051 --> 01:16:33,178
Какво ще кажете? Пресират.
1039
01:16:40,143 --> 01:16:41,645
{\an8}Къри, труден изстрел.
1040
01:16:42,229 --> 01:16:45,398
Топката е на земята и в ръцете на Сандър.
1041
01:16:45,941 --> 01:16:47,150
Остават девет точки.
1042
01:16:49,194 --> 01:16:51,947
Къри хвърля. Лавдейл вкарва с лекота.
1043
01:16:58,870 --> 01:17:00,038
Прекрасен пас!
1044
01:17:00,038 --> 01:17:02,332
Лавдейл намалява до две точки.
1045
01:17:09,214 --> 01:17:10,423
Какъв пас.
1046
01:17:15,345 --> 01:17:17,597
Много ловко. Какво хвърляне...
1047
01:17:24,980 --> 01:17:28,191
Къри стреля. Майчице. Нови три точки.
1048
01:17:31,027 --> 01:17:34,364
{\an8}Вторите в Средния запад
са сериозно застрашени,
1049
01:17:34,864 --> 01:17:38,076
{\an8}след като изгубиха
преднината си от 17 точки.
1050
01:17:43,623 --> 01:17:46,334
Виждате феновете на "Норт Керълайна",
1051
01:17:46,334 --> 01:17:47,878
които също се включват.
1052
01:17:49,379 --> 01:17:52,215
Те викат за новоизгрелия отбор "Дейвидсън"
1053
01:17:52,215 --> 01:17:53,842
от района на Шарлът.
1054
01:17:56,511 --> 01:17:57,512
"ДЖОРДЖТАУН" 70
"ДЕЙВИДСЪН" 73
1055
01:17:57,512 --> 01:17:58,597
Говориш за убиец на великани.
1056
01:17:59,890 --> 01:18:01,808
{\an8}Този е голям.
- Да.
1057
01:18:01,808 --> 01:18:03,643
{\an8}Какво могат да направят "Дейвидсън".
1058
01:18:06,521 --> 01:18:09,274
{\an8}Четири точки разлика, девет секунди.
1059
01:18:10,483 --> 01:18:11,484
{\an8}Уолъс.
1060
01:18:13,028 --> 01:18:14,029
{\an8}Към Сап.
1061
01:18:14,571 --> 01:18:16,823
{\an8}Не. Те...
- Лавдейл.
1062
01:18:16,823 --> 01:18:19,492
{\an8}Същински Давид и Голиат.
1063
01:18:19,492 --> 01:18:24,789
{\an8}Представям ви колежа "Дейвидсън"
в Челната 16-ица.
1064
01:18:39,095 --> 01:18:40,305
Хайде, всички!
1065
01:18:41,514 --> 01:18:45,143
Всички заедно!
1066
01:19:14,798 --> 01:19:18,927
В момента не осъзнаваш какво точно става.
1067
01:19:18,927 --> 01:19:21,513
КОЛЕЖ "ДЕЙВИДСЪН" 1837
1068
01:19:21,513 --> 01:19:24,224
Но на следващия ден с моя съквартирант
1069
01:19:24,224 --> 01:19:27,936
Томас Сандър отидохме да заредим бензин.
1070
01:19:30,355 --> 01:19:33,400
Докато зареждах, една жена излезе отвътре
1071
01:19:34,568 --> 01:19:37,028
и каза: "Ти си онзи от вестника."
1072
01:19:37,988 --> 01:19:42,576
Погледнах и видях "Ю Ес Ей Тъдей",
на който бяхме двамата със Стеф
1073
01:19:42,576 --> 01:19:46,496
в може би най-странната прегръдка
по случай победата.
1074
01:19:47,080 --> 01:19:49,916
Тогава започнах да се чувствам
малко по-различно.
1075
01:19:49,916 --> 01:19:52,544
Беше нещо малко по-значимо от очакваното.
1076
01:19:55,797 --> 01:19:57,716
ШОКИРАЩА ПОБЕДА НА "ДЕЙВИДСЪН"
СРЕЩУ "ДЖОРДЖТАУН"
1077
01:19:59,676 --> 01:20:00,552
"ДЕЙВИДСЪН" И ГОЛИАТИТЕ
1078
01:20:00,552 --> 01:20:01,720
"ДЕЙВИДСЪН" СМАЧКВА ГОЛИАТ
1079
01:20:02,012 --> 01:20:03,179
{\an8}Това беше неочаквано.
1080
01:20:03,179 --> 01:20:05,307
{\an8}"Дейвидсън" не можеха
да победят "Джорджтаун",
1081
01:20:05,307 --> 01:20:08,768
{\an8}които водеха със 17 точки
във второто полувреме.
1082
01:20:10,145 --> 01:20:14,900
{\an8}Стефън Къри прилича на хлапе,
но играе като голям мъж.
1083
01:20:14,900 --> 01:20:16,026
{\an8}Запомнете го!
1084
01:20:16,526 --> 01:20:17,736
ПОМЕТЕНИ ОТ ВИХРУШКАТА КЪРИ
1085
01:20:17,736 --> 01:20:18,653
ВОДЕЩ ИГРАЧ
1086
01:20:18,653 --> 01:20:20,572
Стефън Къри. Невероятно.
1087
01:20:20,572 --> 01:20:22,824
{\an8}Падаха със 17 точки на турнира на НСАА.
1088
01:20:22,824 --> 01:20:25,577
Хлапето игра с вледеняващо хладнокръвие.
1089
01:20:26,369 --> 01:20:28,204
{\an8}Една от великите истории
1090
01:20:28,204 --> 01:20:30,373
{\an8}в колежанския баскетбол
е Къри в "Дейвидсън".
1091
01:20:30,373 --> 01:20:31,666
{\an8}МАЙК КЖИЗЕВСКИ
ТРЕНЬОР НА "ДЮК"
1092
01:20:31,666 --> 01:20:34,127
Прекрасна история. Никой друг не го искал...
1093
01:20:34,127 --> 01:20:35,295
Беше в нашия лагер.
1094
01:20:35,295 --> 01:20:36,671
И го изпуснахте?
- Какво?
1095
01:20:36,671 --> 01:20:38,715
Та той беше към 168 см.
1096
01:20:39,174 --> 01:20:40,175
{\an8}СТИВ ЛАПАС
СПОРТЕН АНАЛИЗАТОР НА CBS
1097
01:20:40,175 --> 01:20:43,011
{\an8}Сега са любимците на Америка.
Макар и не в дъното на ранглистата,
1098
01:20:43,011 --> 01:20:45,055
те са Пепеляшката на този турнир.
1099
01:20:46,139 --> 01:20:47,140
РАННОТО ШОУ
1100
01:20:47,140 --> 01:20:51,353
{\an8}Добро утро
от кампуса на колежа "Дейвидсън".
1101
01:20:51,853 --> 01:20:57,692
{\an8}Знаеш ли, Маги, те не са били
в Челната 16-ица от 1969 г.
1102
01:20:57,692 --> 01:21:00,737
{\an8}Тук е целият кампус.
1103
01:21:01,613 --> 01:21:05,742
{\an8}След малко ще видите още много
от колежа "Дейвидсън".
1104
01:21:06,910 --> 01:21:09,537
{\an8}Хари, Маги, ще ви го пратим в Ню Йорк.
1105
01:21:12,040 --> 01:21:15,585
{\an8}САН ФРАНЦИСКО
1106
01:21:20,215 --> 01:21:25,345
{\an8}16 АПРИЛ 2022
НАЧАЛО НА ПЛЕЙОФИТЕ НА НБА
1107
01:21:25,345 --> 01:21:28,890
Днес ще подредим по ранг
отборите в плейофите,
1108
01:21:28,890 --> 01:21:32,894
за да видим кои имат най-голям шанс
да стигнат до финалите.
1109
01:21:32,894 --> 01:21:35,021
Това е най-лесният избор за мен.
1110
01:21:35,021 --> 01:21:36,314
Трябва да са "Финикс Сънс".
1111
01:21:36,314 --> 01:21:38,358
"Финикс" е най-добрият отбор в НБА.
1112
01:21:38,358 --> 01:21:40,151
Мисля, че ще спечелят "Сънс".
1113
01:21:40,151 --> 01:21:41,236
Абсолютно.
1114
01:21:41,236 --> 01:21:43,530
"Голдън Стейт Уориърс"
1115
01:21:43,530 --> 01:21:45,365
по-скоро са сбор от отделни части
1116
01:21:45,365 --> 01:21:49,244
и не са били на игрището
с тримата си звездни играчи.
1117
01:21:49,244 --> 01:21:53,081
Въпросът е дали Стеф е здрав.
1118
01:21:53,081 --> 01:21:56,960
До последно няма да се знае
дали ще играе в събота.
1119
01:21:56,960 --> 01:21:59,796
Ако не е добре,
едва ли ще стигнат до финалите.
1120
01:21:59,796 --> 01:22:02,173
Донякъде знам кои са "Голдън Стейт",
1121
01:22:02,173 --> 01:22:04,885
но Клей не е играл две години
в търсене на своя път,
1122
01:22:04,885 --> 01:22:08,096
а Стеф се възстановява от травма
в разгара на сезона.
1123
01:22:08,096 --> 01:22:09,431
Не е ясно дали
1124
01:22:09,431 --> 01:22:11,933
те ще са онзи високоефективен отбор.
1125
01:22:42,172 --> 01:22:44,174
Нямам търпение да се видим.
1126
01:22:44,174 --> 01:22:46,968
И аз нямам търпение. Обичам те.
1127
01:22:48,386 --> 01:22:50,555
Аз те обичам повече. Вълнувам се.
1128
01:22:51,056 --> 01:22:52,682
Аз също.
- Пожелавам ти...
1129
01:22:53,558 --> 01:22:56,061
страхотен мач.
Ще гледам и ще се моля за вас.
1130
01:22:56,061 --> 01:22:57,145
Благодаря, скъпа.
1131
01:22:58,688 --> 01:22:59,981
Смачкайте ги.
1132
01:22:59,981 --> 01:23:01,066
Знаеш го.
1133
01:23:03,777 --> 01:23:04,861
Чакай.
- Какво?
1134
01:23:05,779 --> 01:23:07,656
Забавлявай се.
- Непременно.
1135
01:23:11,576 --> 01:23:13,495
{\an8}25 МАРТ 2008
1136
01:23:13,495 --> 01:23:14,579
{\an8}САМО "УАЙЛДКЕТС"!
"ДЕЙВИДСЪН"
1137
01:23:26,299 --> 01:23:30,470
Когато тръгвахме от Детройт
за регионалните полуфинали,
1138
01:23:31,888 --> 01:23:34,266
улиците на Дейвидсън бяха пълни с хора.
1139
01:23:34,975 --> 01:23:38,061
Беше като на парада за 4 юли.
1140
01:23:39,771 --> 01:23:40,772
И...
1141
01:23:43,108 --> 01:23:45,402
Беше като пътуване,
което не искаш да свърши.
1142
01:23:45,402 --> 01:23:47,195
САМО "УАЙЛДКЕТС"
РЕГИОНАЛНИ ПОЛУФИНАЛИ
1143
01:23:47,195 --> 01:23:48,697
{\an8}ОБИЧАМЕ "УАЙЛДКЕТС"!
1144
01:23:48,697 --> 01:23:50,615
ХОУПУЕЛ БАПТИСТКА ЦЪРКВА
САМО "УАЙЛДКЕТС"
1145
01:23:53,076 --> 01:23:54,786
ДАВАЙТЕ, "КЕТС"
1146
01:23:56,705 --> 01:23:58,373
{\an8}ДЕТРОЙТ
1147
01:23:58,373 --> 01:24:00,792
{\an8}Вълнението беше невероятно.
1148
01:24:02,210 --> 01:24:06,756
Вече говорехме къде ще играем след това.
1149
01:24:08,675 --> 01:24:10,844
Някой каза: "Отиваме във "Форд Фийлд."
1150
01:24:12,554 --> 01:24:14,306
О, ще играем на футболен стадион.
1151
01:24:14,806 --> 01:24:18,685
{\an8}ФОРД ФИЙЛД
1152
01:24:23,815 --> 01:24:25,859
Играта на футболен стадион
1153
01:24:25,859 --> 01:24:28,111
беше в непозната обстановка.
1154
01:24:30,155 --> 01:24:32,782
Но в онзи момент
се чувствахме много спокойни,
1155
01:24:34,242 --> 01:24:36,286
защото играехме напълно уверени,
1156
01:24:36,286 --> 01:24:38,413
че мястото ни е там.
1157
01:24:42,334 --> 01:24:43,710
ФОРД ФИЙЛД
1158
01:24:43,710 --> 01:24:46,254
{\an8}28 МАРТ 2008
1159
01:24:46,254 --> 01:24:50,550
{\an8}Връщахме се от тренировка преди мача,
1160
01:24:51,927 --> 01:24:53,136
когато получих обаждане.
1161
01:24:54,012 --> 01:24:55,639
Бяха директори от "Найки",
1162
01:24:56,723 --> 01:25:00,602
които казаха: "Обади ни се ЛеБрон.
1163
01:25:01,478 --> 01:25:04,940
Иска да присъства на мача ви
срещу "Уисконсин" довечера.
1164
01:25:05,857 --> 01:25:07,192
Ще осигурите ли осем билета?"
1165
01:25:07,817 --> 01:25:10,028
Първата ми мисъл беше: "Шегувате се."
1166
01:25:16,493 --> 01:25:19,037
Като чухме, че ЛеБрон ще е в залата,
1167
01:25:19,829 --> 01:25:21,706
не можехме да си намерим място.
1168
01:25:23,208 --> 01:25:27,295
Но не знаехме, че бордът на "Дейвидсън"
1169
01:25:27,295 --> 01:25:31,633
е докарал в Детройт
няколко автобуса с наши състуденти.
1170
01:25:33,343 --> 01:25:36,555
Така че беше пълно с наши фенове
1171
01:25:38,431 --> 01:25:39,599
и беше страхотно.
1172
01:25:46,565 --> 01:25:47,983
Здравейте, г-жо Къри.
1173
01:25:49,526 --> 01:25:52,070
Юху!
- Да!
1174
01:25:52,070 --> 01:25:53,863
{\an8}"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "УИСКОНСИН"
РЕГИОНАЛНИ ПОЛУФИНАЛИ НА НСАА
1175
01:25:53,863 --> 01:25:56,324
{\an8}Давайте! Да! Защита!
1176
01:26:13,967 --> 01:26:17,470
Къри се устремява и стреля.
1177
01:26:17,470 --> 01:26:20,390
Това е! Още една тройка.
1178
01:26:21,224 --> 01:26:25,145
Ричардс с Къри на крилото.
Заема позиция и стреля.
1179
01:26:27,480 --> 01:26:28,607
Право в целта!
1180
01:26:29,316 --> 01:26:32,611
Имаме си звезда в Детройт!
1181
01:26:35,280 --> 01:26:36,698
Намира Къри.
1182
01:26:36,698 --> 01:26:39,659
Невероятно!
1183
01:26:41,453 --> 01:26:42,495
Младеж!
1184
01:26:51,880 --> 01:26:53,757
{\an8}Какво ще кажете?
1185
01:26:53,757 --> 01:26:58,470
{\an8}"Дейвидсън Уайлдкетс"
прогониха "Уисконсин" от залата.
1186
01:26:58,470 --> 01:27:00,680
РАЙЛИ ПОВТОРИ ВЯРВАЙ
1187
01:27:08,688 --> 01:27:11,483
Невероятно, влизаме в Елитната осмица!
1188
01:27:14,277 --> 01:27:15,779
Невероятно.
1189
01:27:17,739 --> 01:27:19,074
Плачеш ли?
1190
01:27:26,373 --> 01:27:28,500
Като фен на "Дейвидсън",
1191
01:27:29,793 --> 01:27:33,171
този мач преобърна очакванията ми.
1192
01:27:34,798 --> 01:27:39,094
Вече не беше само тръпка или изненада.
1193
01:27:39,094 --> 01:27:40,178
Беше...
1194
01:27:41,763 --> 01:27:44,349
"Те най-добрите в страната ли са?"
1195
01:27:50,939 --> 01:27:52,983
{\an8}30 МАРТ 2008
1196
01:27:52,983 --> 01:27:54,651
{\an8}В центъра на Детройт
1197
01:27:55,360 --> 01:27:58,071
вече сме готови за регионалния финал.
1198
01:27:58,071 --> 01:28:01,449
Първите в ранглистата "Канзас"
срещу десетите "Дейвидсън".
1199
01:28:02,242 --> 01:28:03,702
{\an8}"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "КАНЗАС"
ЕЛИТНАТА ОСМИЦА
1200
01:28:03,702 --> 01:28:04,911
{\an8}Ето какво,
1201
01:28:04,911 --> 01:28:07,831
{\an8}"Дейвидсън" играха убийствено тази година.
1202
01:28:08,582 --> 01:28:11,585
Те не се боят от този канзаски отбор.
1203
01:28:15,255 --> 01:28:18,925
Погледнах "Канзас" и си казах:
1204
01:28:20,093 --> 01:28:22,012
"Те са под огромно напрежение."
1205
01:28:22,846 --> 01:28:27,183
Представяте ли си да паднат от "Дейвидсън"
за Финалната четворка?
1206
01:28:29,144 --> 01:28:30,270
Това беше нашият миг.
1207
01:28:32,397 --> 01:28:33,398
Да вземем своето.
1208
01:28:36,026 --> 01:28:39,404
Дриблира. И стреля с лява ръка!
1209
01:28:43,700 --> 01:28:44,910
Отново Къри.
1210
01:28:44,910 --> 01:28:46,620
И вкарва.
1211
01:28:52,250 --> 01:28:54,920
Труден изстрел. И бележи!
1212
01:28:56,254 --> 01:28:57,881
Чалмърс. Подава.
1213
01:28:58,423 --> 01:29:01,593
Саша Каун забива! И фаул.
1214
01:29:03,011 --> 01:29:04,679
Бар. Удря отдолу.
1215
01:29:04,679 --> 01:29:07,390
Отново Бар дълбоко от ъгъл.
И забива отново!
1216
01:29:07,390 --> 01:29:12,270
Отново Бар. Белия омар е несравним!
1217
01:29:16,483 --> 01:29:17,484
Отнемане.
1218
01:29:17,484 --> 01:29:20,946
Чалмърс се устремява към коша и вкарва.
1219
01:29:21,863 --> 01:29:23,531
Артър, завъртане.
1220
01:29:24,699 --> 01:29:27,827
{\an8}"Джейхоукс" са само на минута
от Финалната четворка.
1221
01:29:28,787 --> 01:29:30,455
{\an8}Къри хвърля.
1222
01:29:30,455 --> 01:29:31,790
{\an8}И вкарва!
1223
01:29:32,540 --> 01:29:34,584
{\an8}59-57.
1224
01:29:35,794 --> 01:29:38,463
{\an8}От тройката. Хвърля!
1225
01:29:38,463 --> 01:29:40,131
{\an8}Отскочи от ръба. Не.
1226
01:29:41,091 --> 01:29:43,093
{\an8}Остават 16,8
1227
01:29:43,093 --> 01:29:45,554
{\an8}и "Дейвидсън" се борят на живот и смърт.
1228
01:29:47,722 --> 01:29:49,391
Мач за две точки.
1229
01:29:49,391 --> 01:29:51,560
{\an8}Залогът е място във Финалната четворка.
1230
01:29:58,692 --> 01:30:01,278
{\an8}Ето го Къри. Той не може да се откаже.
1231
01:30:06,866 --> 01:30:08,702
Срещу отбор като "Канзас"
1232
01:30:10,287 --> 01:30:12,455
за нас имаше само едно ниво на игра.
1233
01:30:14,749 --> 01:30:17,085
Поставихме се в позиция да спечелим.
1234
01:30:18,086 --> 01:30:20,171
Чак до онова последно притежание.
1235
01:30:21,464 --> 01:30:22,924
Освобождава се, Къри.
1236
01:30:26,386 --> 01:30:28,096
Направихме всичко възможно.
1237
01:30:30,181 --> 01:30:32,142
Направихме всичко както трябва.
1238
01:30:35,562 --> 01:30:36,563
Бяха наши.
1239
01:30:38,982 --> 01:30:42,068
За всички в залата
1240
01:30:44,446 --> 01:30:47,073
в този миг времето беше спряло.
1241
01:30:58,126 --> 01:31:00,003
Когато прозвуча сирената,
1242
01:31:01,171 --> 01:31:05,508
видях треньора на "Канзас" Бил Селф
от другата страна
1243
01:31:07,135 --> 01:31:10,555
да пада на колене, заравяйки лице в ръце,
при пропуснатия кош.
1244
01:31:11,806 --> 01:31:14,768
Изблъсква я. Ричардс.
1245
01:31:14,768 --> 01:31:16,728
Това беше!
1246
01:31:17,270 --> 01:31:20,357
"Канзас" удържаха!
1247
01:31:20,357 --> 01:31:23,193
"Джейхоукс" влизат във Финалната четворка.
1248
01:31:51,012 --> 01:31:52,556
Бяхме изцедени.
1249
01:31:56,309 --> 01:32:01,147
Всички почувствахме болката,
1250
01:32:02,482 --> 01:32:04,526
която изпитваше Джейсън,
1251
01:32:06,903 --> 01:32:08,321
защото той стреля.
1252
01:32:14,452 --> 01:32:17,122
Осъзнах го чак в съблекалнята.
1253
01:32:19,958 --> 01:32:23,253
Ние сме като семейство, разбирате ли?
1254
01:32:23,253 --> 01:32:26,506
Не че си предал отбора,
1255
01:32:26,506 --> 01:32:27,924
а по-скоро...
1256
01:32:30,552 --> 01:32:35,056
Последното, което би сторил,
е да предадеш свой съотборник.
1257
01:32:35,056 --> 01:32:36,349
Това е всичко.
1258
01:32:40,061 --> 01:32:44,274
Не беше заради това,
че не влязохме във Финалната четворка,
1259
01:32:46,318 --> 01:32:49,237
а че никога вече нямаше да играем заедно.
1260
01:32:49,779 --> 01:32:52,866
Томас, аз и Борис завършвахме.
1261
01:32:53,450 --> 01:32:55,660
Беше като края на една епоха.
1262
01:32:58,663 --> 01:33:00,624
Трябваше да знам какво ще означава за мен
1263
01:33:00,624 --> 01:33:02,292
да се върна следващата година.
1264
01:33:02,292 --> 01:33:06,296
{\an8}ЕСЕН 2008
ПЪРВА ГОДИНА НА СТЕФЪН В "ДЕЙВИДСЪН"
1265
01:33:06,296 --> 01:33:13,094
{\an8}Мислех си за Джей Рич,
Томас, Макс и Борис,
1266
01:33:13,094 --> 01:33:18,058
какво означаваха те
за моята увереност като баскетболист
1267
01:33:18,058 --> 01:33:21,728
и за това, че в този живот
човек не постига нищо сам.
1268
01:33:21,728 --> 01:33:24,481
Увереността ви като група
е вашата свръхсила.
1269
01:33:24,481 --> 01:33:27,525
Онези четирима души я отключиха за мен.
1270
01:33:33,406 --> 01:33:35,492
{\an8}23 АПРИЛ 2009
1271
01:33:36,451 --> 01:33:37,452
{\an8}Първо ти.
1272
01:33:41,748 --> 01:33:42,916
Добър ден на всички.
1273
01:33:43,500 --> 01:33:44,918
Благодаря, че дойдохте.
1274
01:33:47,587 --> 01:33:53,051
След разговори с моите родители,
треньор Маккилъп и съотборниците ми
1275
01:33:54,094 --> 01:34:00,058
реших да се откажа от последната година
в колежа и да вляза в НБА.
1276
01:34:02,269 --> 01:34:05,855
Последните три години
бяха едни от най-хубавите в живота ми,
1277
01:34:05,855 --> 01:34:07,274
на игрището и извън него,
1278
01:34:07,274 --> 01:34:09,859
и завинаги ще ценя времето в "Дейвидсън".
1279
01:34:11,570 --> 01:34:14,072
Благодаря на треньор Маккилъп
и на целия екип
1280
01:34:14,072 --> 01:34:16,283
за шанса, който ми беше даден.
1281
01:34:17,450 --> 01:34:20,745
Надявам се в някакъв момент
да успея да завърша "Дейвидсън".
1282
01:34:26,918 --> 01:34:29,254
Имах изключителния късмет...
1283
01:34:33,800 --> 01:34:36,761
да бъда негов треньор
през тези три години.
1284
01:34:40,515 --> 01:34:45,228
Всички изпитваме тъга,
все едно сме на погребение.
1285
01:34:45,812 --> 01:34:48,106
Но в живота винаги има баланс.
1286
01:34:48,106 --> 01:34:49,566
Защото това е празник.
1287
01:34:49,566 --> 01:34:52,027
Едно честване на този млад мъж.
1288
01:34:52,569 --> 01:34:57,032
Вълнуваме се
заради тази възможност за него
1289
01:34:57,032 --> 01:35:01,202
и знаем, че той завинаги
ще носи "Дейвидсън" в своето сърце,
1290
01:35:01,202 --> 01:35:03,455
както през последните три години.
1291
01:35:07,709 --> 01:35:09,085
Той милееше за него.
1292
01:35:10,212 --> 01:35:13,423
Не е лесно да оставиш нещо скъпо за теб.
1293
01:35:15,217 --> 01:35:18,011
Но той се почувства готов
за следващата крачка.
1294
01:35:30,482 --> 01:35:35,737
"Голдън Стейт Уориърс" селектират
Стефън Къри от колежа "Дейвидсън".
1295
01:35:41,701 --> 01:35:44,162
Въпросът е, ще се справи ли той?
1296
01:35:45,163 --> 01:35:47,749
Достатъчно силен ли ще е
за защитниците на НБА
1297
01:35:47,749 --> 01:35:49,793
в продължение на 82 мача?
1298
01:35:56,341 --> 01:35:57,676
Има усещане,
1299
01:35:57,676 --> 01:36:00,262
че той не е някакъв изключителен спортист.
1300
01:36:00,262 --> 01:36:03,014
Ще е интересно да видим докъде ще стигне.
1301
01:36:08,103 --> 01:36:10,647
{\an8}Стеф е пострадал.
1302
01:36:10,647 --> 01:36:11,731
{\an8}29 ОКТОМВРИ 2010
1303
01:36:11,731 --> 01:36:13,858
Часовникът отброява пет секунди.
1304
01:36:14,442 --> 01:36:16,319
{\an8}Това не е за гледане.
1305
01:36:16,319 --> 01:36:17,404
{\an8}20 ДЕКЕМВРИ 2011
1306
01:36:17,404 --> 01:36:18,863
{\an8}Не знам какво стана.
1307
01:36:20,699 --> 01:36:22,534
Къри пак е контузен.
1308
01:36:23,034 --> 01:36:24,536
{\an8}Покъртително е.
1309
01:36:24,536 --> 01:36:25,453
{\an8}26 ДЕКЕМВРИ 2011
1310
01:36:26,371 --> 01:36:28,665
Същият глезен.
- Погледнете.
1311
01:36:28,665 --> 01:36:30,458
Да му се...
1312
01:36:30,458 --> 01:36:32,752
Отново и отново.
1313
01:36:34,254 --> 01:36:37,090
Десният глезен на Къри беше опериран.
1314
01:36:37,090 --> 01:36:39,384
Ще пропусне три до четири месеца.
1315
01:36:43,138 --> 01:36:45,098
Край. Добре.
1316
01:36:55,191 --> 01:36:56,985
Къри хвърля. И вкарва!
1317
01:36:57,861 --> 01:36:59,738
Как го направи?
1318
01:37:00,655 --> 01:37:02,741
{\an8}Разцепва защитата.
- Зад гърба им.
1319
01:37:03,325 --> 01:37:05,535
Стреля за тройка. Добре!
1320
01:37:05,535 --> 01:37:07,746
{\an8}Мечтаният сезон е завършен.
1321
01:37:07,746 --> 01:37:11,541
{\an8}"Голдън Стейт Уориърс"
са шампионите на НБА за 2015 г.
1322
01:37:11,541 --> 01:37:14,252
{\an8}Първата им титла от 40 години.
1323
01:37:14,252 --> 01:37:15,754
{\an8}2017
ФИНАЛИ НА НБА
1324
01:37:15,754 --> 01:37:20,300
{\an8}Това е.
"Уориърс" отново са шампиони на НБА.
1325
01:37:21,092 --> 01:37:22,093
{\an8}2018
ФИНАЛИ НА НБА
1326
01:37:22,093 --> 01:37:24,554
{\an8}В НБА има нова династия.
1327
01:37:24,554 --> 01:37:27,098
Три поредни титли за четири години.
1328
01:37:28,058 --> 01:37:29,851
{\an8}2019
ФИНАЛИ НА НБА
1329
01:37:29,851 --> 01:37:32,062
{\an8}Томпсън хваща лявото си коляно.
1330
01:37:32,646 --> 01:37:34,147
{\an8}Гърчи се от болка.
1331
01:37:35,607 --> 01:37:36,983
Край.
1332
01:37:36,983 --> 01:37:40,904
"Раптърс", шампионите на НБА за 2019 г.
1333
01:37:42,989 --> 01:37:44,574
Така свършва.
1334
01:37:44,574 --> 01:37:47,410
Мисля, че това е краят
на династията "Уориърс".
1335
01:37:48,119 --> 01:37:51,122
Повече няма
да видим Стеф на финали на НБА.
1336
01:37:51,122 --> 01:37:52,540
Те нямат път напред.
1337
01:37:52,540 --> 01:37:54,960
Няма да преминат плейофите догодина.
1338
01:37:54,960 --> 01:37:57,212
Играчите остаряват, получават травми.
1339
01:37:57,212 --> 01:37:58,838
Къри не може повече.
1340
01:37:58,838 --> 01:38:01,841
От него капе пот. Не му е останало нищо.
1341
01:38:05,679 --> 01:38:08,598
{\an8}2022
ПЛЕЙОФИ НА НБА
1342
01:38:15,814 --> 01:38:16,815
{\an8}ПЪРВИ КРЪГ СРЕЩУ "НЪГЕТС"
1343
01:38:16,815 --> 01:38:18,733
{\an8}Труден изстрел. Успя.
1344
01:38:22,571 --> 01:38:28,118
{\an8}"Голдън Стейт Уориърс"
побеждават "Нъгетс" в пет мача.
1345
01:38:28,118 --> 01:38:29,703
{\an8}"УОРИЪРС" ПЕЧЕЛЯТ СЕРИИТЕ С 4-1
1346
01:38:30,662 --> 01:38:31,663
{\an8}ВТОРИ КРЪГ СРЕЩУ "ГРИЗЛИС"
1347
01:38:31,663 --> 01:38:35,166
{\an8}Срещу "Мемфис Гризлис" ще бъде различно.
1348
01:38:35,166 --> 01:38:37,836
Отборът на "Уориърс"
няма да спечели повече.
1349
01:38:37,836 --> 01:38:39,963
Невъзможно ми е да го повярвам.
1350
01:38:41,673 --> 01:38:46,428
Къри подава. Към Грийн.
1351
01:38:46,428 --> 01:38:50,390
Томпсън обратно към Къри.
Къри стреля за тройка. Вкарва!
1352
01:38:51,641 --> 01:38:57,230
{\an8}"Голдън Стейт Уориърс" се връщат
във финалите на Западната дивизия.
1353
01:38:58,189 --> 01:38:59,190
{\an8}ТРЕТИ КРЪГ СРЕЩУ "МАВЪРИКС"
1354
01:38:59,190 --> 01:39:01,610
{\an8}Още не съм сигурен за "Голдън Стейт".
1355
01:39:01,610 --> 01:39:06,781
Стеф достатъчно ли е
висок, силен, дефанзивен?
1356
01:39:08,199 --> 01:39:13,246
Блокиране от Къри за тройка.
1357
01:39:13,246 --> 01:39:14,748
Къри стреля.
1358
01:39:16,958 --> 01:39:18,168
Те са на крака,
1359
01:39:18,168 --> 01:39:23,215
{\an8}а техните "Уориърс"
отново ще са на финалите на НБА.
1360
01:39:23,215 --> 01:39:24,716
{\an8}"УОРИЪРС" ПЕЧЕЛЯТ СЕРИИТЕ 4-1
1361
01:39:26,468 --> 01:39:27,844
{\an8}2022
ФИНАЛИ НА НБА
1362
01:39:27,844 --> 01:39:30,680
{\an8}Не виждам как
"Голдън Стейт" ще спечелят сериите.
1363
01:39:31,473 --> 01:39:33,016
Харесвам "Бостън Селтикс".
1364
01:39:33,016 --> 01:39:34,601
Като "Селтикс" през 2006 г.
1365
01:39:34,601 --> 01:39:36,978
"Селтикс" печелят всичко. Точка.
1366
01:39:38,396 --> 01:39:39,397
{\an8}МАЧ 3
СЕРИИ НАРАВНО 1-1
1367
01:39:39,397 --> 01:39:41,775
{\an8}Тейтъм тръгва.
Изблъсква топката. Тройка от ъгъл.
1368
01:39:44,069 --> 01:39:46,321
Връща я. Блокиране от Браун.
1369
01:39:46,988 --> 01:39:48,865
"Бостън Селтикс" печелят третия мач.
1370
01:39:48,865 --> 01:39:50,784
На две победи от титлата са.
1371
01:39:52,953 --> 01:39:54,996
"Уориърс" трябва да спечелят 3 от 4 мача.
1372
01:39:54,996 --> 01:39:57,040
Дори най-заклетите фенове на "Уориърс"
1373
01:39:57,040 --> 01:39:58,833
ще кажат, че едва ли е възможно.
1374
01:39:59,417 --> 01:40:01,169
"Селтикс" изглеждат по-добрите.
1375
01:40:01,169 --> 01:40:04,214
"Селтикс" са по-младият отбор.
Те са по-атлетични.
1376
01:40:04,214 --> 01:40:06,466
Говорим какъв играч е нужен
1377
01:40:06,466 --> 01:40:07,842
за победа в шампионата.
1378
01:40:07,842 --> 01:40:09,636
Ако това не е Стеф Къри, тогава кой?
1379
01:40:09,636 --> 01:40:11,471
Сега по-скоро не е.
1380
01:40:11,471 --> 01:40:13,014
Тепърва чакаме
1381
01:40:13,014 --> 01:40:17,269
"Уориърс", водени от Стеф,
да спечелят шампионат.
1382
01:40:19,604 --> 01:40:20,772
{\an8}МАЧ 4
"СЕЛТИКС" ПОВЕЖДАТ СЕРИИТЕ С 2-1
1383
01:40:20,772 --> 01:40:23,817
Къри с красив ход и топката отскача.
1384
01:40:23,817 --> 01:40:25,694
Къри отстъпва за тройка и вкарва.
1385
01:40:26,236 --> 01:40:27,988
Нов далечен изстрел. Добре!
1386
01:40:27,988 --> 01:40:30,865
Стеф Къри хвърля тройка. Отново Къри.
1387
01:40:31,950 --> 01:40:35,745
Стеф Къри отдалече. 30 точки.
1388
01:40:36,663 --> 01:40:38,999
Какво представяне на Стефън Къри.
1389
01:40:38,999 --> 01:40:41,710
НБА финалите са равни с по два мача,
1390
01:40:41,710 --> 01:40:46,298
докато Стеф Къри е във вихъра си в Бостън.
1391
01:40:47,007 --> 01:40:48,008
{\an8}МАЧ 5
СЕРИИ НАРАВНО 2-2
1392
01:40:48,008 --> 01:40:49,968
{\an8}Къри хвърля и вкарва.
1393
01:40:49,968 --> 01:40:52,888
{\an8}Къри към Уигинс. Уигинс хвърля. Добре.
1394
01:40:52,888 --> 01:40:58,852
{\an8}Уигинс завършва. Браво на Андрю Уигинс!
1395
01:41:00,687 --> 01:41:01,688
{\an8}МАЧ 6
"УОРИЪРС" ВОДЯТ СЕРИИТЕ С 3-2
1396
01:41:01,688 --> 01:41:04,232
{\an8}Къри се изплъзва на Смарт.
Влиза и вкарва с лявата ръка.
1397
01:41:04,232 --> 01:41:06,276
Къри улавя топката.
1398
01:41:06,276 --> 01:41:08,612
Хвърля за тройка. Бам!
1399
01:41:08,612 --> 01:41:12,407
{\an8}Стеф Къри от разстояние.
Повежда с 15 точки.
1400
01:41:17,454 --> 01:41:20,832
"Голдън Стейт" са на път да реализират.
1401
01:41:27,255 --> 01:41:29,341
Стеф Къри се разчувства.
1402
01:41:30,717 --> 01:41:33,345
Може да му е за четвърти път,
но означава много.
1403
01:42:02,582 --> 01:42:06,503
Само така, 30! Хайде!
1404
01:42:06,503 --> 01:42:08,672
Доведете семейството ми.
- Ще ги доведем.
1405
01:42:08,672 --> 01:42:10,298
Семейството ми...
- Ще ги доведа.
1406
01:42:16,638 --> 01:42:20,058
Ще си изцапан с червило.
Какво стана току-що?
1407
01:42:23,353 --> 01:42:25,647
Той е четирикратен шампион на НБА.
1408
01:42:26,731 --> 01:42:28,984
И двукратен най-полезен играч на лигата.
1409
01:42:29,568 --> 01:42:31,695
За пръв път в историята
1410
01:42:31,695 --> 01:42:35,949
наградата за най-полезен играч
на финалите на НБА отива при Стефън Къри!
1411
01:42:37,117 --> 01:42:46,751
Най-полезен играч!
1412
01:42:50,547 --> 01:42:52,799
Да!
1413
01:42:58,930 --> 01:43:02,183
{\an8}КАКВО ЩЕ КАЖАТ СЕГА
1414
01:43:12,319 --> 01:43:13,778
Как стигнах дотук?
1415
01:43:15,030 --> 01:43:17,908
Ако ме бяхте видели в залата
преди 20 години,
1416
01:43:18,783 --> 01:43:21,578
не бихте предположили,
че това нещо е възможно.
1417
01:43:24,331 --> 01:43:27,626
Усещането да си пренебрегван и подценяван
1418
01:43:28,668 --> 01:43:31,630
винаги ще е част от порива,
който ме тласка напред.
1419
01:43:34,216 --> 01:43:37,844
Но също така съм благословен
с толкова много хора в живота си,
1420
01:43:37,844 --> 01:43:42,974
които си направиха труда
да видят кой съм наистина.
1421
01:43:42,974 --> 01:43:45,518
"ДЕЙВИДСЪН" 30
1422
01:43:45,518 --> 01:43:47,270
Ще го помня винаги.
1423
01:43:54,861 --> 01:43:58,740
Изключително сме горди
да се наричаме твой роден отбор...
1424
01:43:58,740 --> 01:43:59,866
{\an8}31 АВГУСТ 2022
1425
01:43:59,866 --> 01:44:03,328
{\an8}...твоя поддържаща база,
твой сектор с поддръжници.
1426
01:44:04,788 --> 01:44:08,625
Цялата общност на "Дейвидсън" е с теб
1427
01:44:08,625 --> 01:44:11,586
и те обгражда със сърца и души.
1428
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Щеше да е толкова лесно
1429
01:44:17,133 --> 01:44:20,387
{\an8}и толкова просто да не завършиш колежа.
1430
01:44:21,805 --> 01:44:26,518
Но той го направи
и това е сбъдната мечта за мен.
1431
01:44:27,102 --> 01:44:30,981
Аз съм благословена и благодарна,
че мога да погледна към теб
1432
01:44:31,898 --> 01:44:35,860
и да те видя вече официално с тога,
1433
01:44:35,860 --> 01:44:38,947
знаейки, че си я заслужил.
1434
01:44:40,490 --> 01:44:42,701
Уордъл Стефън Къри II,
1435
01:44:43,660 --> 01:44:47,247
обявявам те за бакалавър по изкуство.
1436
01:44:47,247 --> 01:44:48,707
Честито!
1437
01:44:59,259 --> 01:45:01,553
КОЛЕЖ "ДЕЙВИДСЪН"
1438
01:45:29,247 --> 01:45:31,249
КЪРИ
2006-2009
1439
01:45:31,249 --> 01:45:35,337
Това е изключителен ден,
изключителен момент.
1440
01:45:37,047 --> 01:45:39,299
Всеки един от хората, с които съм играл,
1441
01:45:39,799 --> 01:45:42,844
живее с мен всеки път,
когато стъпя на игрището.
1442
01:45:43,511 --> 01:45:46,014
Ето колко е важно това място за мен.
1443
01:45:47,599 --> 01:45:49,351
Но най-важното е,
1444
01:45:49,351 --> 01:45:52,187
че играх за един удивителен човек.
1445
01:45:53,563 --> 01:45:55,857
Той показва такова съпричастие,
1446
01:45:56,399 --> 01:45:58,026
{\an8}грижа
1447
01:45:58,026 --> 01:46:01,613
{\an8}и обич към всеки, с когото общува.
1448
01:46:03,365 --> 01:46:05,325
Това нямаше да е възможно без теб.
1449
01:46:37,691 --> 01:46:39,693
{\an8}2 СЕПТЕМВРИ 2022
1450
01:46:39,693 --> 01:46:43,113
{\an8}ДВА МЕСЕЦА СЛЕД ШАМПИОНАТА НА НБА
1451
01:46:47,325 --> 01:46:49,411
Добре, Стеф. Готов ли си?
1452
01:46:55,292 --> 01:47:00,130
Горе две. Крило три. Начало.
1453
01:47:02,924 --> 01:47:04,259
Едно.
1454
01:47:06,177 --> 01:47:07,178
Две.
1455
01:47:08,054 --> 01:47:09,973
Три.
- Да!
1456
01:47:37,584 --> 01:47:40,378
"Нужна му е повече мускулатура
в горната част,
1457
01:47:40,378 --> 01:47:43,506
но изглежда, че ще си остане кльощав."
1458
01:47:44,549 --> 01:47:50,138
Казаха абсолютно същото и за мен.
1459
01:47:51,056 --> 01:47:54,601
Най-изненадваща за мен
1460
01:47:54,601 --> 01:47:58,230
беше способността му
да стреля от дълбочина.
1461
01:47:58,230 --> 01:48:01,650
Харесва ли му?
- Да. Стеф три.
1462
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Още един!
1463
01:48:04,527 --> 01:48:09,115
Той промени възприятието на хората за НБА.
1464
01:48:09,115 --> 01:48:10,242
Един играч.
1465
01:48:10,242 --> 01:48:15,914
Сега всичките 30 отбора базират играта си
на линията за три точки
1466
01:48:17,082 --> 01:48:18,959
и това е заради Стефън Къри.
1467
01:48:20,001 --> 01:48:24,005
Бум! Бум! Какъв изстрел на Къри!
1468
01:48:24,005 --> 01:48:28,301
Той изравни рекорда на НБА
с 12-ия си кош за три точки в играта.
1469
01:48:58,999 --> 01:49:01,001
Превод на субтитрите: Милена Боринова