1 00:00:44,588 --> 00:00:48,174 {\an8}"Уориърс", "Никс", от Медисън Скуеър Гардън. 2 00:00:48,174 --> 00:00:49,259 {\an8}14 ДЕКЕМВРИ 2021 3 00:00:49,259 --> 00:00:50,760 {\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС" СРЕЩУ "НЮ ЙОРК НИКС" 4 00:00:50,760 --> 00:00:53,054 {\an8}Брайън Андерсън заедно с прочутия Реджи Милър. 5 00:00:53,054 --> 00:00:55,515 {\an8}За нас е чест да сме тук в нощта, 6 00:00:55,515 --> 00:00:58,351 когато Стефън Къри е на прага на историята. 7 00:00:58,351 --> 00:01:00,186 Чест е да съм с вас тази вечер... 8 00:01:00,186 --> 00:01:01,396 {\an8}МЕДИСЪН СКУЕЪР ГАРДЪН 9 00:01:01,396 --> 00:01:05,609 Шапки на "Никс". 10 00:01:06,443 --> 00:01:08,612 Днес се кове история. 11 00:01:09,112 --> 00:01:12,157 Стеф Къри ще счупи рекорда за триточкови попадения. 12 00:01:12,157 --> 00:01:13,283 НАЙ-ДОБРОТО ОТ СТЕФЪН КЪРИ 13 00:01:13,283 --> 00:01:14,618 Днес ще го направи. 14 00:01:14,618 --> 00:01:15,744 КЪРИ 15 00:01:21,458 --> 00:01:24,711 {\an8}РЕДЖИ МИЛЪР ЗАЛА НА СЛАВАТА НА НБА 16 00:01:24,711 --> 00:01:25,629 {\an8}Добре. 17 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 Кажете, щом сте готов. 18 00:01:34,596 --> 00:01:39,809 {\an8}"Далеч под стандартите на НБА за експлозивност и атлетичност." 19 00:01:39,809 --> 00:01:41,019 {\an8}УОРИЪРС 20 00:01:41,645 --> 00:01:47,150 {\an8}"Едва 188 см, той е твърде нисък за позицията атакуващ защитник. 21 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Не разчитайте да води отбора." 22 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 "Може да стреля твърде силно и прибързано. 23 00:01:59,537 --> 00:02:02,958 Не обича защитниците да са твърде агресивни с него. 24 00:02:03,792 --> 00:02:09,756 Не е добър в близост до коша заради ръста и физиката си. 25 00:02:10,799 --> 00:02:14,052 Нужна му е повече мускулатура в горната част, 26 00:02:14,761 --> 00:02:18,098 но изглежда, че ще си остане кльощав." 27 00:02:22,060 --> 00:02:26,439 Това е атестационният доклад за Стефън Къри. 28 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 Вижте как стават феновете, 29 00:02:35,073 --> 00:02:38,201 когато Къри хваща топката. 30 00:02:39,828 --> 00:02:42,122 Всички са на крака за историческия миг. 31 00:02:54,384 --> 00:02:55,302 За рекорда! 32 00:02:56,720 --> 00:02:59,764 Браво! Това е! 33 00:02:59,764 --> 00:03:06,104 Стефън Къри! Кралят на трите точки на НБА! 34 00:03:10,025 --> 00:03:12,027 Стефън Къри се откроява 35 00:03:12,027 --> 00:03:15,739 като най-доминиращия стрелец от разстояние. 36 00:03:15,739 --> 00:03:20,243 Дотук има 2974 попадения за три точки. 37 00:03:38,970 --> 00:03:42,641 {\an8}НЮ ЙОРК СИТИ 00:32 38 00:03:45,685 --> 00:03:46,895 {\an8}ВЕЧЕРЯ В ЧЕСТ НА РЕКОРДА 39 00:03:46,895 --> 00:03:48,313 {\an8}Успях, човече. 40 00:03:52,317 --> 00:03:53,902 "Силвър Фокс." 41 00:03:55,028 --> 00:03:56,780 Днес имах зелена светлина. 42 00:03:56,780 --> 00:03:58,823 Позволение да стрелям. - Имаш го. 43 00:04:01,159 --> 00:04:03,578 Чупката оттук, братле. 44 00:04:03,578 --> 00:04:06,998 Извинявай, че ругая, мамо. Много съжалявам. 45 00:04:07,666 --> 00:04:09,376 Фактът, че дойде тук, братле... 46 00:04:09,376 --> 00:04:11,211 Трябваше да дойда да те видя. 47 00:04:11,211 --> 00:04:12,128 Обичам те. 48 00:04:12,128 --> 00:04:15,632 {\an8}И аз те обичам. Все ти го повтарям, човече. 49 00:04:15,632 --> 00:04:16,800 {\an8}КЕВИН ДЮРАНТ БИВШ СЪОТБОРНИК В НБА 50 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 Помниш ли, като мислеше, че съм бял? 51 00:04:20,679 --> 00:04:22,973 Все за това си мисля. 52 00:04:22,973 --> 00:04:26,226 Кой да знае преди десет години? А виж се сега. 53 00:04:26,226 --> 00:04:28,436 Луда работа. - Направо необяснимо. 54 00:04:28,436 --> 00:04:30,272 Просто го приеми. Нали? 55 00:04:30,272 --> 00:04:31,356 Наистина. 56 00:04:31,356 --> 00:04:33,024 Късмет, братле. - Благодаря ти. 57 00:04:35,026 --> 00:04:37,112 Обичам го. - Човече. 58 00:04:37,112 --> 00:04:39,614 Най-неразбраният в проклетата лига. 59 00:04:48,915 --> 00:04:51,543 Не можеше да има по-добро честване, 60 00:04:51,543 --> 00:04:55,672 което да значи толкова много за мен и семейството ми. 61 00:04:56,673 --> 00:04:59,718 Никога не съм си представял, че ще го постигна. 62 00:05:01,303 --> 00:05:05,015 Всички тук имат роля в живота ми, 63 00:05:05,015 --> 00:05:07,183 помогнали са ми в моя път... 64 00:05:07,183 --> 00:05:09,477 Нали знаете какво е за мен този номер? 65 00:05:09,477 --> 00:05:10,687 Да, скъпи! 66 00:05:16,526 --> 00:05:19,613 Това е един номер, свързан с много история. 67 00:05:19,613 --> 00:05:22,949 Споделяме я всички заедно. Много ви благодаря. 68 00:05:37,297 --> 00:05:40,425 Вечно търся уединение, 69 00:05:41,760 --> 00:05:45,639 за да размишлявам над живота си и това, което се случва. 70 00:05:48,808 --> 00:05:52,479 Да помисля как стигнах дотук. 71 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Мислено се връщам в онези места. 72 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 Мисля си за всичко. 73 00:06:15,460 --> 00:06:16,461 {\an8}ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, СТЕФЪН 74 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 На девет години 75 00:06:30,559 --> 00:06:34,729 играех в детския отбор "Шарлът Старс". 76 00:06:36,314 --> 00:06:37,482 Все се сравнявах: 77 00:06:37,482 --> 00:06:39,734 "Не съм висок като него, не съм силен като него." 78 00:06:41,570 --> 00:06:44,114 Бях дребното кльощаво хлапе, което търсеше начин 79 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 да се справи на заеманата позиция. 80 00:06:52,080 --> 00:06:55,625 Тогава си дадох сметка, че съм различен. 81 00:06:57,878 --> 00:07:02,048 По онова време се изкушавах да мисля какво не мога. 82 00:07:03,925 --> 00:07:05,552 Но знаех, че мога да стрелям. 83 00:07:05,552 --> 00:07:08,847 Това беше част от приноса ми в отбора. 84 00:07:11,266 --> 00:07:14,311 Стефън! Много добре. 85 00:07:16,563 --> 00:07:17,731 Стефън! 86 00:07:21,067 --> 00:07:22,319 На колко е? 87 00:07:22,944 --> 00:07:26,197 На петнайсет. Още не е в пубертета. 88 00:07:26,698 --> 00:07:28,783 Питах лекаря, защото се притеснявах. 89 00:07:29,367 --> 00:07:30,785 НАЙТС 90 00:07:31,870 --> 00:07:33,413 Първата година в гимназията 91 00:07:33,955 --> 00:07:37,459 започнах да мисля: "Ами ако не порасна?" 92 00:07:39,544 --> 00:07:41,546 Но също: "Знам, че мога да играя." 93 00:07:46,885 --> 00:07:49,137 Това не помрачи любовта ми към играта. 94 00:07:50,472 --> 00:07:52,599 Но беше много трудно време. 95 00:07:53,767 --> 00:07:56,811 Трябваше да се науча да приемам трудностите. 96 00:08:02,442 --> 00:08:06,780 През втората година каза: "Искам да играя в колежа." 97 00:08:08,657 --> 00:08:10,784 {\an8}По това време той беше... 98 00:08:10,784 --> 00:08:12,619 {\an8}ДЕЛ КЪРИ - БАЩА ИГРАЧ НА НБА '86-'02 99 00:08:12,619 --> 00:08:15,664 {\an8}...към 180 см. Много кльощав. 100 00:08:15,664 --> 00:08:17,249 Стреляше от кръста. 101 00:08:17,999 --> 00:08:20,377 В гимназията това може и да ти се размине, 102 00:08:20,377 --> 00:08:22,629 но му казах: "Ако искаш да достигнеш ниво, 103 00:08:23,755 --> 00:08:27,092 трябва да започнеш да стреляш оттук." 104 00:08:32,054 --> 00:08:36,518 За подобна промяна е нужно да развиеш съвсем други мускули. 105 00:08:41,022 --> 00:08:43,608 {\an8}Стефън беше много ентусиазиран... 106 00:08:43,608 --> 00:08:44,985 {\an8}СОНЯ КЪРИ МАЙКА 107 00:08:44,985 --> 00:08:50,198 {\an8}...докато Дел не го изведе да стреля. 108 00:08:52,951 --> 00:08:56,997 Беше тежко лято. Със Соня работихме с него. 109 00:08:58,748 --> 00:09:03,128 Първата седмица той стреляше изпод коша. 110 00:09:04,004 --> 00:09:08,508 Ден след ден, часове наред. 111 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 Бях малко объркан. 112 00:09:13,513 --> 00:09:17,392 Три месеца не можех да стрелям извън очертанията. 113 00:09:19,686 --> 00:09:22,689 Беше му много трудно. 114 00:09:23,315 --> 00:09:24,983 Казваше: "Не искам вече. 115 00:09:24,983 --> 00:09:28,945 Защо да го правя? Не мога повече." 116 00:09:30,488 --> 00:09:33,033 Казвах му: "Имаш избор, синко. 117 00:09:33,033 --> 00:09:34,618 Винаги имаш избор. 118 00:09:34,618 --> 00:09:38,997 Ако това те обезкуражава и не виждаш смисъл, 119 00:09:38,997 --> 00:09:42,959 спри, върни се към предишната си стрелба 120 00:09:42,959 --> 00:09:44,628 и да караме нататък. 121 00:09:45,128 --> 00:09:49,966 Но ако приемаш онова, което ти казва баща ти, 122 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 не се отказвай." 123 00:09:58,642 --> 00:10:00,185 {\an8}7 ЯНУАРИ 2022 124 00:10:00,185 --> 00:10:03,521 {\an8}НЯКОЛКО СЕДМИЦИ СЛЕД РЕКОРДА ЗА ТРИ ТОЧКИ В НБА 125 00:10:08,235 --> 00:10:09,986 {\an8}БРАНДЪН ПЕЙН ТРЕНЬОР ПО СТРЕЛБА 126 00:10:09,986 --> 00:10:12,322 {\an8}Добре. Пусни. 127 00:10:14,282 --> 00:10:20,705 Три. Четири. Четири. Две. 128 00:10:23,458 --> 00:10:24,459 Започваме. 129 00:10:32,467 --> 00:10:34,010 Добави топка за тенис. 130 00:10:41,560 --> 00:10:42,602 Това е. 131 00:10:53,780 --> 00:10:54,864 Мъртва тяга. 132 00:11:04,416 --> 00:11:07,460 Четиридесет и пет. Хайде. 133 00:11:09,254 --> 00:11:10,630 Внимавай. Оттук. 134 00:11:11,923 --> 00:11:12,924 Аз. 135 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 Минус една. 136 00:11:23,226 --> 00:11:25,437 Равни. Продължавай. 137 00:11:26,313 --> 00:11:27,939 Продължавай. - Линии. 138 00:11:29,190 --> 00:11:30,984 По-живо. - Хайде. 139 00:11:31,610 --> 00:11:32,736 Едно, две. 140 00:11:34,487 --> 00:11:37,741 Давай! Гейм. - Хайде! 141 00:11:38,491 --> 00:11:40,076 Перфектен завършек. 142 00:11:40,076 --> 00:11:41,161 Да! 143 00:11:41,161 --> 00:11:43,663 Редуване. Перфектен завършек. 144 00:11:45,165 --> 00:11:48,418 Хайде, давай, стреляй. 145 00:11:48,418 --> 00:11:49,878 Много добре. 146 00:11:56,301 --> 00:11:59,304 "ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС" ПЕЧЕЛЯТ ШАМПИОНСКАТА ТИТЛА 147 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 ПРЕЗ 2015, 2017 И 2018 СЪС СТЕФЪН КЪРИ. 148 00:12:03,516 --> 00:12:07,103 ПОСЛЕДНИТЕ ДВА СЕЗОНА ТЕ НЕ ПРЕМИНАВАТ ПЛЕЙОФИТЕ 149 00:12:07,103 --> 00:12:10,690 И ПРЕЗ 2020 ПОСТАВЯТ НАЙ-ЛОШИЯ РЕКОРД В ЛИГАТА. 150 00:12:10,690 --> 00:12:11,942 Вие сте с "Райтноуиш". 151 00:12:11,942 --> 00:12:13,902 Аз съм домакинът ви Пендарвис Харшоу. 152 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Движението в Бей Бридж е затруднено. 153 00:12:15,904 --> 00:12:18,031 Съобщена е и... 154 00:12:18,031 --> 00:12:20,450 95.7 Играта. 155 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 В Ню Орлиънс 156 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 "Уориърс" губят от "Пелс" със 101-96 и падат до 29-9. 157 00:12:28,750 --> 00:12:30,377 Да се тревожат ли "Уориърс"? 158 00:12:30,377 --> 00:12:33,672 След първите си 20 мача те са значително по-зле. 159 00:12:33,672 --> 00:12:35,840 Не са така доминиращи. 160 00:12:36,341 --> 00:12:38,510 Все си спомням младите "Уориърс" 161 00:12:38,510 --> 00:12:41,221 отпреди години, защото сега те са други. 162 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 Не са същият отбор. 163 00:12:43,431 --> 00:12:46,393 Ако Стеф няма да е най-полезен играч, 164 00:12:46,393 --> 00:12:49,771 "Уориърс" едва ли ще са истински претенденти. 165 00:13:08,331 --> 00:13:09,708 ИСКАМ СРЕЩА СЪС СТЕФ КЪРИ 166 00:13:11,960 --> 00:13:14,754 Под номер 20 започва млад играч. 167 00:13:14,754 --> 00:13:16,089 Стивън Къри! 168 00:13:18,884 --> 00:13:20,760 Стефън Къри, тъпак. 169 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Какво? 170 00:13:27,601 --> 00:13:28,935 Това беше откачено. 171 00:13:31,021 --> 00:13:32,939 Това е лудост. Това е... 172 00:13:32,939 --> 00:13:35,984 ДОМАКИНИ 10 ГОСТИ 25 173 00:13:38,486 --> 00:13:41,990 Мислех си: "Това е интересно. 174 00:13:43,992 --> 00:13:45,201 {\an8}Миналата година не го правеше. 175 00:13:45,201 --> 00:13:46,494 {\an8}ШОН БРАУН ГИМНАЗИАЛЕН ТРЕНЬОР НА СТЕФЪН 176 00:13:46,494 --> 00:13:47,787 {\an8}Има напредък. 177 00:13:49,289 --> 00:13:53,168 Гледай как стреля, как крачи, как създава положения." 178 00:14:00,383 --> 00:14:04,971 Стефън Къри! 179 00:14:06,431 --> 00:14:11,228 Това хлапе прави истинско изкуство. 180 00:14:11,853 --> 00:14:16,107 В него има стремеж да е най-добрият. 181 00:14:23,531 --> 00:14:26,284 {\an8}РАЗОЧАРОВАЩИ "НАЙТС", ВОДЕНИ ОТ КЪРИ 182 00:14:26,284 --> 00:14:28,662 {\an8}Започнах да играя много добре първата година. 183 00:14:30,372 --> 00:14:32,249 Това предизвика въодушевление. 184 00:14:34,709 --> 00:14:36,336 {\an8}ХОУКИС 185 00:14:36,336 --> 00:14:38,672 {\an8}Исках единствено да отида във Вирджинския колеж. 186 00:14:41,341 --> 00:14:43,426 Майка ми и баща ми са играли там. 187 00:14:44,636 --> 00:14:45,971 ВИРДЖИНСКИ ТЕХНИЧЕСКИ КОЛЕЖ 188 00:14:45,971 --> 00:14:48,473 Тениската на баща ми е изложена там. 189 00:14:50,100 --> 00:14:53,895 Водиха се много разговори къде ще ме вземат. 190 00:14:57,941 --> 00:15:00,277 Треньорът на Вирджинския колеж дойде у нас. 191 00:15:02,320 --> 00:15:07,409 Каза: "Определено можеш да играеш. Виждаме уменията ти. 192 00:15:10,161 --> 00:15:13,039 Но нямаме свободно място. 193 00:15:14,666 --> 00:15:16,543 Той е много нисък и ще го блъскат. 194 00:15:16,543 --> 00:15:21,381 Не е достатъчно висок да играе сериозен баскетбол." 195 00:15:25,302 --> 00:15:29,848 Това е показателно, че не минах теста за ръст. 196 00:15:34,019 --> 00:15:38,189 Но чувствах, че мога да играя с всички онези момчета, 197 00:15:39,149 --> 00:15:41,985 стига да ми бъде дадена възможност. 198 00:15:48,033 --> 00:15:49,492 Начало! 199 00:15:51,912 --> 00:15:55,582 {\an8}13 ЯНУАРИ 2022 200 00:15:57,083 --> 00:16:00,378 {\an8}КОЛЕЖ "ДЕЙВИДСЪН" ОТБОР ОТ I ДИВИЗИЯ НА НСАА 201 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 ДОВЕРИЕ - ВСЕОТДАЙНОСТ - ГРИЖА 202 00:16:09,679 --> 00:16:11,264 {\an8}БОБ МАККИЛЪП ТРЕНЬОР НА "ДЕЙВИДСЪН" (33-ТИ СЕЗОН) 203 00:16:11,264 --> 00:16:14,768 {\an8}Днес беше ясно, че не играете машинално 204 00:16:14,768 --> 00:16:17,562 {\an8}само колкото да мине тренировката. 205 00:16:17,562 --> 00:16:21,233 Истински дар е, че имате възможност да играете, 206 00:16:21,233 --> 00:16:22,692 и днес играхте точно така. 207 00:16:22,692 --> 00:16:26,321 Очевидно е, че играхте добре, уверено 208 00:16:26,321 --> 00:16:27,572 и имаме напредък. 209 00:16:27,572 --> 00:16:32,577 Днес постигнахме много заради нагласата ви. Страхотно. 210 00:16:32,577 --> 00:16:34,079 Трябва да продължим в същия дух. 211 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 Едно, две, три, Ти Си Си. - Ти Си Си! 212 00:16:41,419 --> 00:16:44,589 ИГРИЩЕ "МАККИЛЪП" 213 00:16:46,800 --> 00:16:48,593 "ДЕЙВИДСЪН" Е КОЛЕЖ ЗА ЛИБЕРАЛНИ ИЗКУСТВА 214 00:16:48,593 --> 00:16:50,011 С ПО-МАЛКО ОТ 2000 СТУДЕНТИ 215 00:16:50,011 --> 00:16:52,264 КРАЙ ШАРЛЪТ, СЕВЕРНА КАРОЛИНА. 216 00:16:53,056 --> 00:16:55,684 ДО 2014 "ДЕЙВИДСЪН" ИГРАЕ В ЮЖНАТА ДИВИЗИЯ, 217 00:16:55,684 --> 00:16:58,103 СЧИТАНА ЗА ЕДНА ОТ НАЙ-СЛАБИТЕ 218 00:16:58,103 --> 00:16:59,479 В КОЛЕЖАНСКИЯ БАСКЕТБОЛ. 219 00:17:04,276 --> 00:17:08,737 През 2005 г. се появиха материали в "Шарлът Обзървър" 220 00:17:08,737 --> 00:17:12,617 за някой си Стефън Къри, който играел за "Шарлът Крисчън". 221 00:17:13,994 --> 00:17:15,579 Това привлече вниманието ни. 222 00:17:16,079 --> 00:17:20,708 Не беше от първостепенен интерес за нас, 223 00:17:20,708 --> 00:17:24,795 а само някой, когото трябваше да отидем да гледаме. 224 00:17:27,007 --> 00:17:29,467 Стеф беше споменат като играч, 225 00:17:30,719 --> 00:17:31,887 но не като: 226 00:17:31,887 --> 00:17:34,431 {\an8}"Трябва да отидем да гледаме Стеф Къри... 227 00:17:34,431 --> 00:17:35,807 {\an8}МАТ МАТИНИ - ПОМОЩНИК-ТРЕНЬОР В "ДЕЙВИДСЪН" '93-'09 228 00:17:35,807 --> 00:17:38,184 ...играе невероятно." Само беше споменат. 229 00:17:39,853 --> 00:17:43,857 Едва ли много колежи бяха ходили да гледат Стефън. 230 00:17:43,857 --> 00:17:45,400 Да! 231 00:17:46,443 --> 00:17:52,115 Но ние го гледахме и го харесахме. 232 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Беше интересно, защото той пропусна изстрели, 233 00:18:04,211 --> 00:18:07,797 изгуби топката, направи лоши подавания. 234 00:18:09,758 --> 00:18:10,926 Но не спря да играе. 235 00:18:12,344 --> 00:18:16,389 При първа възможност щеше да направи зрелищна игра. 236 00:18:18,767 --> 00:18:23,063 Показа емоционална издръжливост, а това е рядкост. 237 00:18:25,106 --> 00:18:28,068 Затова решихме, че го искаме. 238 00:18:30,403 --> 00:18:32,530 СПОРТЕН КОМПЛЕКС "БЕЙКЪР" 239 00:18:34,866 --> 00:18:38,411 В началото помня, че си поговорихме добре 240 00:18:38,411 --> 00:18:43,124 със Стеф за "Дейвидсън" и за играта му. 241 00:18:44,251 --> 00:18:46,002 Чувствахме се много добре. 242 00:18:49,214 --> 00:18:52,842 После изведнъж не можех да се свържа със Стеф. 243 00:18:56,304 --> 00:18:58,056 Казах си: "О, не. 244 00:18:59,057 --> 00:19:02,185 Сега всички колежи ще започнат да го търсят 245 00:19:02,185 --> 00:19:04,271 и това ще се обърне срещу нас." 246 00:19:06,898 --> 00:19:08,316 Изпаднах в паника. 247 00:19:08,316 --> 00:19:10,068 {\an8}КОЛЕЖ "ДЕЙВИДСЪН" - 1837 ВХОД "ГРИФИТ СТРИЙТ" 248 00:19:10,068 --> 00:19:12,028 {\an8}Потърсих треньора му от гимназията. 249 00:19:12,529 --> 00:19:15,282 {\an8}Потърсих хора около него. 250 00:19:16,283 --> 00:19:17,450 Все така нищо. 251 00:19:22,038 --> 00:19:26,710 Най-сетне след около десет дни успях да се свържа със Стеф. 252 00:19:27,836 --> 00:19:31,214 Каза ми: "Да, тренер, майка ми взе телефона ми. 253 00:19:32,173 --> 00:19:36,177 Един приятел ми писа съобщение с ругатня. 254 00:19:37,512 --> 00:19:40,807 Не аз, а приятел ми написа такова съобщение 255 00:19:40,807 --> 00:19:43,685 и майка ми взе телефона ми за две седмици." 256 00:19:47,063 --> 00:19:48,064 Начало! 257 00:19:51,818 --> 00:19:55,864 Когато осъзнах, че няма да има други предложения, 258 00:19:56,740 --> 00:20:00,201 стана ясно, че ще следвам друг път. 259 00:20:00,201 --> 00:20:02,537 Кош за три точки е добре. 260 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 Но треньорът Маккилъп ми показа какво може да ми донесе "Дейвидсън" 261 00:20:06,374 --> 00:20:09,669 и как той може да ми помогне да развия потенциала си. 262 00:20:12,255 --> 00:20:15,008 През онази година ни напуснаха седем играчи. 263 00:20:16,092 --> 00:20:20,347 Мисля, че Стефън видя в това шанс за себе си, 264 00:20:20,931 --> 00:20:23,225 а ние му казахме за този шанс. 265 00:20:23,934 --> 00:20:27,103 Мисля, че това го развълнува и беше още едно 266 00:20:28,939 --> 00:20:31,983 парченце от пъзела за него, когато взе решението. 267 00:20:37,781 --> 00:20:39,866 Така с Мат Матини пътувахме до Шарлът 268 00:20:40,867 --> 00:20:45,956 и всички седнахме заедно, за да отговорим на въпросите им, 269 00:20:45,956 --> 00:20:48,416 свързани с "Дейвидсън". 270 00:20:50,210 --> 00:20:54,631 Две-три минути след началото на разговора 271 00:20:54,631 --> 00:20:56,633 Стеф каза: "Спрете. 272 00:20:57,926 --> 00:20:59,010 Тренер, спри за малко." 273 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 Каза: "Взех решение. 274 00:21:04,182 --> 00:21:05,559 Искам да съм "Уайлдкет." 275 00:21:06,059 --> 00:21:08,520 Възкликнахме: "Това е страхотно!" 276 00:21:08,520 --> 00:21:10,647 Затанцувахме из дневната. 277 00:21:11,481 --> 00:21:13,066 Имаше прилив на адреналин. 278 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Имахме 279 00:21:15,902 --> 00:21:18,321 усещане, че сме направили удар. 280 00:21:18,822 --> 00:21:20,991 Никой не знае колко добър ще стане този играч. 281 00:21:21,491 --> 00:21:23,660 Той е идеален за нас. 282 00:21:25,453 --> 00:21:29,583 Преди треньорът да тръгне, мама му благодари за възможността. 283 00:21:30,417 --> 00:21:31,877 Накрая му каза: 284 00:21:31,877 --> 00:21:34,004 "Не се тревожете, ще го угоим малко." 285 00:21:34,838 --> 00:21:37,757 Треньорът се обърна, погледна я и каза: 286 00:21:37,757 --> 00:21:41,052 "Не се безпокойте, ще го вземем и така." 287 00:21:41,553 --> 00:21:45,432 Това ми даде голяма увереност, защото той оценяваше 288 00:21:46,725 --> 00:21:47,851 онова, с което щях да допринеса. 289 00:21:48,435 --> 00:21:49,436 В смисъл... 290 00:21:50,687 --> 00:21:53,523 че съм различен, но имам какво да предложа. 291 00:21:59,029 --> 00:22:00,030 Почувствах се страхотно. 292 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 Знаех, че съм взел правилното решение. 293 00:22:06,036 --> 00:22:09,539 Скоро след това отидох да гледам училищен футбол 294 00:22:10,707 --> 00:22:12,542 и казах на всичките си приятели: 295 00:22:12,542 --> 00:22:15,212 "Знам къде ще уча догодина. 296 00:22:16,213 --> 00:22:17,380 Заминавам в "Дейвидсън." 297 00:22:19,090 --> 00:22:21,718 Никой не знаеше къде е това. 298 00:22:22,552 --> 00:22:25,972 Аз бях толкова въодушевен, 299 00:22:25,972 --> 00:22:28,975 а никой не можеше да ме разбере 300 00:22:28,975 --> 00:22:30,936 и да го отпразнува с мен. 301 00:22:40,862 --> 00:22:42,113 Погледни тази. 302 00:22:46,034 --> 00:22:51,665 Помня, когато треньор Маккилъп дойде да говори със Стефън. 303 00:22:52,165 --> 00:22:56,378 Едно от нещата, които каза на Стефън, беше... 304 00:22:56,878 --> 00:22:57,796 {\an8}МЕРСЕДЕС САФЪРД БРАТОВЧЕДКА НА СТЕФЪН 305 00:22:57,796 --> 00:22:58,922 {\an8}"Мога да те кача на сцената. 306 00:22:58,922 --> 00:23:00,882 {\an8}Останалото зависи от теб." 307 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}ЛЕКСЪС САФЪРД БРАТОВЧЕДКА НА СТЕФЪН 308 00:23:01,800 --> 00:23:03,385 {\an8}Много ми хареса, 309 00:23:03,385 --> 00:23:05,971 {\an8}че не беше нужно да доказва, че другите грешат. 310 00:23:05,971 --> 00:23:07,847 А трябваше да докаже... - Себе си. 311 00:23:07,847 --> 00:23:09,849 ...че той е прав. - Да. 312 00:23:09,849 --> 00:23:12,352 Сякаш беше друго време. 313 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 {\an8}Да. - Разбирате ли? 314 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 {\an8}Той беше толкова дребен... 315 00:23:15,146 --> 00:23:16,856 {\an8}КЕНДИ АДАМС БАБА НА СТЕФЪН 316 00:23:16,856 --> 00:23:18,858 {\an8}...и всички го тормозеха. 317 00:23:18,858 --> 00:23:21,278 Казваха му, че е твърде дребен. 318 00:23:21,278 --> 00:23:23,738 Помниш ли онзи от трибуните, 319 00:23:23,738 --> 00:23:25,699 който ги наричаше кретени? 320 00:23:25,699 --> 00:23:28,201 Казах му: "Още една дума 321 00:23:28,201 --> 00:23:30,078 и ще ти избия зъбите." 322 00:23:30,078 --> 00:23:32,038 Щях да се покатеря там. 323 00:23:32,539 --> 00:23:34,708 Само това не. - Рекох му: 324 00:23:34,708 --> 00:23:36,293 "Не обиждай внука ми." 325 00:23:37,711 --> 00:23:39,963 Спомням си. - "Не обиждай внука ми." 326 00:23:45,468 --> 00:23:48,430 Помните ли как казвах, че прилича на парцалена кукла? 327 00:23:53,310 --> 00:23:56,271 Определено беше непланирано дете. 328 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Първо исках да завърша колежа. 329 00:23:59,816 --> 00:24:02,027 А после се прибрах със Стефън. 330 00:24:02,027 --> 00:24:03,445 Спънка. 331 00:24:03,445 --> 00:24:08,783 Когато завърших, Стефън беше на три. 332 00:24:08,783 --> 00:24:10,535 Как намираше време да учиш? 333 00:24:10,535 --> 00:24:12,203 Да. - Но се справи. 334 00:24:12,203 --> 00:24:14,581 Просто го направи. Аз исках първо да завърша. 335 00:24:14,581 --> 00:24:17,417 Разчувствам се, като си спомня. - Наистина. 336 00:24:17,417 --> 00:24:21,087 Аз първа в семейството завършвах колеж 337 00:24:21,087 --> 00:24:25,133 и вечно имах усещането за нещо недовършено. 338 00:24:29,804 --> 00:24:34,768 Когато Стефън реши да отиде в НБА година по-рано, 339 00:24:35,518 --> 00:24:37,020 исках много добре да разбере 340 00:24:37,020 --> 00:24:39,314 колко е важно да завърши. 341 00:24:40,273 --> 00:24:41,524 Но също така 342 00:24:41,524 --> 00:24:46,613 Стефън е единственият играч, който не е завършил 343 00:24:46,613 --> 00:24:48,949 под ръководството на треньор Маккилъп. 344 00:24:49,699 --> 00:24:53,453 Това беше трън в очите му от мен. 345 00:24:55,247 --> 00:24:57,999 Когато той ми каза, че е спечелил три шампионата, 346 00:24:57,999 --> 00:24:59,000 аз му казах: 347 00:24:59,000 --> 00:25:02,087 "Прав си. А сега вземи и диплома." 348 00:25:08,009 --> 00:25:11,221 {\an8}САН ФРАНЦИСКО 349 00:25:15,433 --> 00:25:16,810 Тате? - Да? 350 00:25:16,810 --> 00:25:19,104 Може ли да хапна нещо? - Да хапнеш? 351 00:25:19,104 --> 00:25:20,730 Да. - Може. 352 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 Например домат. 353 00:25:27,821 --> 00:25:30,407 {\an8}СЛЕД КАТО НАПУСКА КОЛЕЖА ГОДИНА ПО-РАНО, ПРЕЗ 2009 354 00:25:30,407 --> 00:25:33,326 {\an8}СТЕФЪН СЕ ОПИТВА ДА ЗАВЪРШИ, НО БЕЗ УСПЕХ. 355 00:25:35,954 --> 00:25:40,166 {\an8}Да ме бяхте видели на лятното училище през 2012 г., 356 00:25:40,166 --> 00:25:42,752 когато по време на прекъсване през втората ми година в лигата 357 00:25:44,087 --> 00:25:48,049 спрях с джипа си в кампуса на "Дейвидсън" в осем сутринта. 358 00:25:50,176 --> 00:25:54,180 После прекъсването изведнъж приключи и затова не довърших. 359 00:25:55,181 --> 00:25:57,183 {\an8}Не изкарах първия семестър. 360 00:26:01,438 --> 00:26:03,106 Как сте всички? 361 00:26:03,106 --> 00:26:04,441 Здравейте. Как сте? 362 00:26:05,483 --> 00:26:06,693 Това е моят доктор. 363 00:26:06,693 --> 00:26:08,528 {\an8}Добре съм. 364 00:26:08,528 --> 00:26:11,406 {\an8}Д-Р ГЕЙЛ КАУФМАН ПРЕПОДАВАТЕЛ В "ДЕЙВИДСЪН" 365 00:26:11,406 --> 00:26:13,491 Не такъв доктор. 366 00:26:14,159 --> 00:26:15,702 Кажи здрасти. - Здрасти. 367 00:26:15,702 --> 00:26:16,953 Това е екипът. 368 00:26:16,953 --> 00:26:19,289 Кенън, Райли и Райън. - Той е в трети клас. 369 00:26:19,873 --> 00:26:21,541 Не, той... - Чудесни са. 370 00:26:21,541 --> 00:26:24,794 Не... В кой клас е Кенън? - Предучилищна. 371 00:26:24,794 --> 00:26:26,004 Да. 372 00:26:27,422 --> 00:26:30,425 Радвам се, че се чуваме. Имаме да си говорим много. 373 00:26:30,425 --> 00:26:33,261 Да. Тази година ли ще бъде? 374 00:26:33,261 --> 00:26:34,429 Надявам се. 375 00:26:34,429 --> 00:26:36,514 Ще завършиш ли? 376 00:26:37,140 --> 00:26:39,726 Има ли причина да го правиш сега? 377 00:26:40,810 --> 00:26:45,899 Децата ми вече са по-големи и могат да наблюдават процеса. 378 00:26:45,899 --> 00:26:50,237 Знаете, че това е нещо важно. 379 00:26:50,237 --> 00:26:55,408 Освен това вече овладях нещата на игрището и извън него 380 00:26:55,408 --> 00:26:59,704 повече, отколкото очаквах, и не искам да протакам 381 00:26:59,704 --> 00:27:00,872 твърде дълго. 382 00:27:01,831 --> 00:27:03,166 Чудесно. 383 00:27:03,166 --> 00:27:08,129 Очаквам идеите ти за дипломна работа. 384 00:27:08,797 --> 00:27:10,423 Да. Благодаря, д-р Кауфман. 385 00:27:11,049 --> 00:27:12,592 До скоро. - Довиждане. 386 00:27:15,136 --> 00:27:16,263 Тате. - Да. 387 00:27:16,263 --> 00:27:18,306 Какво ще правиш в училище? 388 00:27:20,475 --> 00:27:21,726 Божичко. 389 00:27:22,644 --> 00:27:23,853 Няма ли да ходиш на училище? 390 00:27:23,853 --> 00:27:27,023 Сега ходя на училище също като теб. 391 00:27:28,191 --> 00:27:31,194 Добре, да започваме. 392 00:27:34,864 --> 00:27:38,159 ОБЩЕСТВЕНА БИБЛИОТЕКА "ДЕЙВИДСЪН" 393 00:27:46,751 --> 00:27:49,462 Дами и господа, моля, посрещнете 394 00:27:49,462 --> 00:27:56,386 "Дейвидсън Уайлдкетс" 2006-2007! 395 00:27:58,179 --> 00:28:00,682 {\an8}13 ОКТОМВРИ 2006 "НОЩ С "КЕТС" ПРЕДСЕЗОННО СЪБИТИЕ 396 00:28:00,682 --> 00:28:03,894 {\an8}Второкурсникът нападател от Бенин, Нигерия, 397 00:28:03,894 --> 00:28:07,689 номер 41, Андрю Лавдейл! 398 00:28:07,689 --> 00:28:09,774 ДЕЙВИДСЪН 399 00:28:11,026 --> 00:28:14,404 Младши защитникът от Барингтън, Илинойс, 400 00:28:14,404 --> 00:28:18,575 номер 2, Джейсън Ричардс! 401 00:28:21,453 --> 00:28:25,749 Първокурсникът защитник от Шарлът, Северна Каролина, 402 00:28:25,749 --> 00:28:29,419 номер 30, Стеф Къри! 403 00:28:42,682 --> 00:28:49,522 Представяме ви баскетболния отбор на колежа "Дейвидсън" 2006-2007! 404 00:28:56,696 --> 00:29:01,034 Отборът ни се беше разделил с няколко завършили играчи 405 00:29:02,410 --> 00:29:04,871 и в кампуса беше пълно с нови лица. 406 00:29:04,871 --> 00:29:06,456 {\an8}ДЖИМ ФОКС ПОМОЩНИК-ТРЕНЬОР В "ДЕЙВИДСЪН" '01-'14 407 00:29:06,456 --> 00:29:07,999 {\an8}Имаше и много съмнения. 408 00:29:07,999 --> 00:29:10,877 {\an8}Трябваха 1-2 години, докато момчетата се сработят. 409 00:29:12,379 --> 00:29:15,924 Отборът ни е млад. Искат да са добри. 410 00:29:17,175 --> 00:29:19,052 Нашият отбор се нуждае от вас! 411 00:29:22,806 --> 00:29:25,433 Те искат да са добри! Благодаря! 412 00:29:27,352 --> 00:29:30,272 {\an8}Нямахме представа дали ще сме силни, 413 00:29:30,272 --> 00:29:33,650 {\an8}или слаби. Просто нямахме никакви предчувствия. 414 00:29:35,068 --> 00:29:39,406 Затова Стефън Къри трябваше да е истинско попадение за нас, 415 00:29:39,406 --> 00:29:41,575 за да постигнем успех. 416 00:29:42,826 --> 00:29:43,827 Попадение. 417 00:29:47,163 --> 00:29:48,748 Беше ни нужен, 418 00:29:48,748 --> 00:29:53,503 {\an8}но имаше много въпроси какъв играч щеше да е Стеф. 419 00:29:53,503 --> 00:29:55,630 {\an8}ТОМАС САНДЪР НАПАДАТЕЛ НА "ДЕЙВИДСЪН" '04-'08 420 00:29:55,630 --> 00:29:57,257 Понеже той беше дребен. 421 00:29:58,216 --> 00:30:01,261 Сигурно беше 70 кила с мокри дрехи. 422 00:30:01,261 --> 00:30:03,930 {\an8}Стори ми се много кльощав. 423 00:30:03,930 --> 00:30:05,724 {\an8}АНДРЮ ЛАВДЕЙЛ НАПАДАТЕЛ НА "ДЕЙВИДСЪН" '05-'09 424 00:30:05,724 --> 00:30:07,267 {\an8}Как щеше да се справи? 425 00:30:07,267 --> 00:30:09,936 Не знаех как ще играе с нас. 426 00:30:09,936 --> 00:30:13,189 Мислех, че ще го смачкаме, но... 427 00:30:18,153 --> 00:30:21,239 Беше първата ми тренировка в "Дейвидсън" 428 00:30:22,198 --> 00:30:26,286 и треньор Маккилъп ме сложи с Джейсън Ричардс, капитан и плеймейкър. 429 00:30:27,621 --> 00:30:31,583 Джей Рич ме убиваше. Пипнеше ли топката, винаги вкарваше. 430 00:30:31,583 --> 00:30:32,834 Не можех да го спра. 431 00:30:32,834 --> 00:30:35,962 Започнах да се изморявам и изнервям. 432 00:30:35,962 --> 00:30:37,964 {\an8}Треньорът е от старата школа. Той е от Ню Йорк. 433 00:30:37,964 --> 00:30:39,883 {\an8}ДЖЕЙСЪН РИЧАРДС ПЛЕЙМЕЙКЪР В "ДЕЙВИДСЪН" '04-'08 434 00:30:39,883 --> 00:30:42,636 {\an8}Той винаги намира начин 435 00:30:43,178 --> 00:30:45,347 {\an8}да те докара до предела на силите ти. 436 00:30:45,972 --> 00:30:47,557 Беше подготвил цял сценарий. 437 00:30:47,557 --> 00:30:50,143 В джоба си имаше бяла кърпичка. 438 00:30:50,143 --> 00:30:53,563 Извадих кърпичката, която нося в задния си джоб. 439 00:30:54,147 --> 00:30:56,399 Размахах я и казах... 440 00:30:56,399 --> 00:30:57,943 "Да се предадеш ли искаш? 441 00:30:57,943 --> 00:31:00,487 Искаш, нали?" Повтаряше го пак и пак. 442 00:31:00,487 --> 00:31:02,447 "Ето. Щом ще се предаваш, вземи я." 443 00:31:03,990 --> 00:31:05,992 Посланието беше, ти си сам... 444 00:31:08,411 --> 00:31:09,829 Трябва да намериш начин. 445 00:31:10,705 --> 00:31:11,706 Изстрел! 446 00:31:12,624 --> 00:31:13,541 Поемам. 447 00:31:41,194 --> 00:31:46,449 За първия мач от сезона пътувахме до Ан Арбър, Мичиган. 448 00:31:47,576 --> 00:31:48,618 МИЧИГАНСКИ СЪЮЗ 449 00:31:48,618 --> 00:31:51,079 {\an8}10 НОЕМВРИ 2006 450 00:31:51,830 --> 00:31:55,542 Беше предсезонен турнир с домакин Мичиганския университет. 451 00:31:56,501 --> 00:31:57,794 ИЙСТЪРН МИЧИГАН 452 00:31:57,794 --> 00:31:59,462 Играхме срещу "Ийстърн Мичиган". 453 00:32:02,048 --> 00:32:05,218 Беше първият мач на Стеф в "Дейвидсън". 454 00:32:51,264 --> 00:32:53,850 Изгубих топката 13 пъти. 455 00:32:56,269 --> 00:32:59,773 Само си повтарях: "Намери начин, човече. 456 00:32:59,773 --> 00:33:01,858 Какви ги вършиш?" 457 00:33:03,652 --> 00:33:06,446 Всичко ми дойде в повече. 458 00:33:11,618 --> 00:33:13,828 Помня как излязох от салона. 459 00:33:14,454 --> 00:33:17,123 Бях в съблекалнята и си мислех: 460 00:33:17,123 --> 00:33:18,708 "Чака ни дълга година." 461 00:33:21,086 --> 00:33:24,631 Не можехме да продължим така. 462 00:33:26,466 --> 00:33:30,720 Като треньорски екип трябваше да решим 463 00:33:32,639 --> 00:33:33,723 какво да правим. 464 00:33:52,617 --> 00:33:54,953 {\an8}23 ЯНУАРИ 2022 "ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС" СРЕЩУ "ЮТА ДЖАЗ" 465 00:33:54,953 --> 00:33:56,913 {\an8}Изстрел за тройка. 466 00:33:56,913 --> 00:33:58,873 {\an8}Още не намира топката. 467 00:34:00,500 --> 00:34:02,252 Къри е с едно от шест зад арката. 468 00:34:04,671 --> 00:34:06,339 Едно от девет на тройките. 469 00:34:07,674 --> 00:34:08,758 Едно от дванайсет. 470 00:34:11,094 --> 00:34:13,512 Стеф няма късмет днес. 471 00:34:14,764 --> 00:34:17,267 Стрелбата беше ужасна. 472 00:34:17,934 --> 00:34:19,603 Борбата в момента е истинска. 473 00:34:22,646 --> 00:34:23,981 "Уориърс", 474 00:34:23,981 --> 00:34:27,943 въпреки че имат само 11 точки в четвърта четвърт, 475 00:34:27,943 --> 00:34:30,822 намират начин да победят "Юта Джаз", 476 00:34:30,822 --> 00:34:33,115 докато приветстваме всички в "Уориърс Постгейм Лайв", 477 00:34:33,115 --> 00:34:34,534 представен от "Тойота". 478 00:34:34,534 --> 00:34:37,746 Аз съм Бонта Хил, а това е Фестъс Езили, шампион на НБА. 479 00:34:37,746 --> 00:34:39,789 Малко по-късно очакваме и Дорел Райт. 480 00:34:39,789 --> 00:34:42,918 Стеф Къри срещна големи трудности. Пет от двайсет. 481 00:34:42,918 --> 00:34:45,086 Завърши само с 13 точки. 482 00:34:45,086 --> 00:34:47,838 Беше с едно от тринайсет на линията за три точки. 483 00:34:47,838 --> 00:34:51,968 Януари продължава да е тежък за Стефън Къри, Керън. 484 00:34:51,968 --> 00:34:54,304 Какво виждаш от позицията на защитата, 485 00:34:54,304 --> 00:34:58,350 която задушава Стеф Къри и му пречи да стреля? 486 00:35:08,193 --> 00:35:09,194 Начало. 487 00:35:09,778 --> 00:35:15,283 Отиваме в Италия, защото "Събуей" вече имат капикола по италиански. 488 00:35:16,284 --> 00:35:19,412 Стоп. Много добре. Добавете още долу. 489 00:35:24,751 --> 00:35:29,089 Малко се притеснявам, че очите ми са полузатворени. 490 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 Но на тях явно им харесва... 491 00:35:32,509 --> 00:35:33,718 Всъщност е забавно. 492 00:35:34,928 --> 00:35:37,681 Дори когато си спал само два часа. 493 00:35:43,603 --> 00:35:44,854 Ето го! 494 00:35:47,107 --> 00:35:48,108 {\an8}Момент. 495 00:35:48,108 --> 00:35:49,651 {\an8}МЕДИСЪН СТЕФ ГАРДЪН! 496 00:35:49,651 --> 00:35:50,944 {\an8}Не е за вярване. 497 00:35:50,944 --> 00:35:53,738 {\an8}Имам листа с резултата, когато Кобе отбеляза 62 точки. 498 00:35:53,738 --> 00:35:54,823 {\an8}СПАЙК ЛИЙ КИНЕМАТОГРАФИСТ 499 00:35:55,949 --> 00:35:57,033 {\an8}Ако може... 500 00:35:57,033 --> 00:35:58,910 {\an8}Подпиши се тук. - Добре. 501 00:35:58,910 --> 00:36:00,662 {\an8}За мен, моля. - Добре. 502 00:36:00,662 --> 00:36:02,038 {\an8}"Гардън" те обича. 503 00:36:02,038 --> 00:36:03,790 Ню Йорк те обича. - Виж... 504 00:36:03,790 --> 00:36:06,084 {\an8}Това е нещо, което харесвам отскоро. 505 00:36:06,960 --> 00:36:09,296 {\an8}Обичам те, човече. - Благодаря. 506 00:36:09,296 --> 00:36:10,881 Дано получите нов пръстен. 507 00:36:10,881 --> 00:36:12,549 Със сигурност. - С вас съм. 508 00:36:12,549 --> 00:36:13,633 Благодаря. 509 00:36:22,726 --> 00:36:24,352 Искам още храна. 510 00:36:24,352 --> 00:36:25,270 УАЙЛДКЕТС 511 00:36:25,270 --> 00:36:26,688 Искам още храна. 512 00:36:27,689 --> 00:36:29,107 Искам още храна. 513 00:36:29,107 --> 00:36:30,483 Имаш я. Ето. 514 00:36:30,483 --> 00:36:33,028 Сега я ядеш. Слагаш я в устата си. 515 00:36:33,695 --> 00:36:36,072 {\an8}Давам ти по малко. - Искам повече. 516 00:36:36,072 --> 00:36:37,198 {\an8}АЙИША КЪРИ СЪПРУГА НА СТЕФЪН 517 00:36:37,782 --> 00:36:38,783 Обичам те. 518 00:36:40,452 --> 00:36:41,453 Ето. 519 00:36:43,580 --> 00:36:44,706 Да видим дали работи. 520 00:36:45,206 --> 00:36:47,042 Тренировката си ли записваш? 521 00:36:47,042 --> 00:36:48,126 Точно така. 522 00:36:48,752 --> 00:36:50,503 Как се пише "хакуна"? 523 00:36:50,503 --> 00:36:52,672 Х-А-К-У-Н-А. 524 00:36:52,672 --> 00:36:55,592 Х-А-К-У... - Покажи мускули. 525 00:36:55,592 --> 00:36:56,676 Къде са ти мускулите? 526 00:37:01,014 --> 00:37:02,682 Къде са ти мускулите? Ето така. 527 00:37:03,892 --> 00:37:05,393 Не мога. - Защо? 528 00:37:05,393 --> 00:37:06,686 Боли ме вратът. 529 00:37:06,686 --> 00:37:08,772 Така ли? Добре, чао. 530 00:37:08,772 --> 00:37:10,148 Върви да те разтрият. 531 00:37:11,983 --> 00:37:14,986 КОРЕМНИ КЛЯКАНИЯ 532 00:37:50,981 --> 00:37:52,899 ЦЕНТЪР "ЧЕЙС" 533 00:38:01,700 --> 00:38:04,119 {\an8}11 НОЕМВРИ 2006 534 00:38:04,119 --> 00:38:06,413 {\an8}Всичко възможно се обърка 535 00:38:06,413 --> 00:38:08,373 в първия ми мач срещу "Ийстърн Мичиган". 536 00:38:11,918 --> 00:38:16,089 Смаях се, когато треньор Маккилъп каза: 537 00:38:16,089 --> 00:38:17,716 "Ти започваш следващия мач." 538 00:38:22,012 --> 00:38:23,763 Получих втори шанс, 539 00:38:24,681 --> 00:38:28,643 но беше заложено цялото ми бъдеще на баскетболист. 540 00:38:30,186 --> 00:38:33,523 Как бих понесъл провал? Как бих реагирал в такъв момент? 541 00:38:35,358 --> 00:38:37,277 Изпитвах усещане за спешност. 542 00:39:26,243 --> 00:39:28,620 Стефън Къри с кош за три точки. 543 00:39:33,124 --> 00:39:34,459 Стефън Къри. 544 00:39:42,425 --> 00:39:45,053 Кош от Стефън Къри. 545 00:40:02,112 --> 00:40:05,031 Във втория си мач отбелязах 32 точки. 546 00:40:07,534 --> 00:40:11,204 Паднахме от "Мичиган", но за мен беше окриляващо. 547 00:40:14,082 --> 00:40:17,294 Ако ме беше оставил на пейката или на по-заден план, 548 00:40:17,294 --> 00:40:19,170 кой знае какво щеше да стане. 549 00:40:20,797 --> 00:40:25,927 Но беше една от най-паметните нощи, 550 00:40:26,887 --> 00:40:31,057 защото ми напомни и ме убеди, 551 00:40:31,057 --> 00:40:33,018 че бях точно това, за което се смятах. 552 00:40:45,113 --> 00:40:50,368 Първокурсник да отбележи 32 точки, беше нещо уникално. 553 00:40:52,412 --> 00:40:54,748 Когато се върнахме в "Дейвидсън", 554 00:40:55,498 --> 00:40:58,084 {\an8}из града се говореше за това. 555 00:40:59,252 --> 00:41:02,422 {\an8}За първи път хората започнаха да забелязват. 556 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 {\an8}Имам предвид хората в "Дейвидсън". 557 00:41:09,846 --> 00:41:11,097 Записвам. 558 00:41:16,561 --> 00:41:19,898 А сега, вашите "Дейвидсън Уайлдкетс". 559 00:41:20,440 --> 00:41:22,651 {\an8}9 ДЕКЕМВРИ 2006 ЧЕТВЪРТИ ДОМАКИНСКИ МАЧ ЗА СЕЗОНА 560 00:41:23,610 --> 00:41:27,864 {\an8}180-сантиметров защитник от Шарлът, Северна Каролина, 561 00:41:27,864 --> 00:41:30,867 номер 30, Стеф Къри! 562 00:41:35,997 --> 00:41:40,585 Защита! Защита! 563 00:41:46,007 --> 00:41:49,761 Три точки за Стеф Къри! 564 00:41:52,639 --> 00:41:54,808 Помня как седях и си мислех: 565 00:41:54,808 --> 00:41:58,895 "Това е необичайно. Този дребен първокурсник 566 00:41:58,895 --> 00:42:02,774 {\an8}е способен да отбележи три точки толкова бързо... 567 00:42:02,774 --> 00:42:04,484 {\an8}МАЙКЪЛ КРУЗ ПИСАТЕЛ, ЗАВЪРШИЛ "ДЕЙВИДСЪН" 568 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 {\an8}...после да пропусне и отново да вкара 569 00:42:07,654 --> 00:42:12,158 още в първите секунди от играта." 570 00:42:33,847 --> 00:42:34,848 Само така! 571 00:42:34,848 --> 00:42:37,601 Беше наистина изключително. 572 00:42:38,810 --> 00:42:41,688 Като началото на история, която трябваше да гледам. 573 00:42:42,522 --> 00:42:48,528 Сякаш в "Дейвидсън" Стефън Къри беше нашата тайна. 574 00:42:53,658 --> 00:42:55,201 {\an8}Шоуто на "Дейвидсън". 575 00:42:55,785 --> 00:42:58,288 {\an8}Няма друг такъв купон. 576 00:42:58,288 --> 00:43:00,248 {\an8}Ще ви вдъхнови. 577 00:43:00,248 --> 00:43:02,500 {\an8}Разкърши дупе наляво-надясно. 578 00:43:03,001 --> 00:43:04,127 {\an8}Шоуто на "Дейвидсън", 579 00:43:05,045 --> 00:43:08,215 {\an8}тази продуцирана от студенти вариететна програма, 580 00:43:08,215 --> 00:43:09,382 {\an8}която хората харесват. 581 00:43:10,383 --> 00:43:12,177 {\an8}Здрасти. Как е? 582 00:43:12,177 --> 00:43:13,220 {\an8}Здравейте. - Юху! 583 00:43:13,220 --> 00:43:14,387 {\an8}Как е? - Прощавайте. 584 00:43:14,387 --> 00:43:16,806 {\an8}Добре дошли в шоуто "Дейвидсън". 585 00:43:16,806 --> 00:43:19,476 {\an8}Понеделник вечер е. - Ще ви кажем само две думи... 586 00:43:19,976 --> 00:43:20,810 {\an8}Дръжте се. 587 00:43:21,603 --> 00:43:23,605 {\an8}Обичам "Комънс", 588 00:43:23,605 --> 00:43:25,106 {\an8}пилешки бисквитки... 589 00:43:25,106 --> 00:43:27,317 {\an8}"ОБИЧАМ "КОМЪНС" РЕЖ. ОСТИН БЕЛ СЪС СТЕФЪН КЪРИ 590 00:43:27,317 --> 00:43:29,694 {\an8}Къде ми е сиренцето на грил? 591 00:43:29,694 --> 00:43:31,279 {\an8}Обичам "Комънс"... 592 00:43:32,447 --> 00:43:35,242 {\an8}Столът може и да е отворен, 593 00:43:35,242 --> 00:43:38,078 {\an8}но Алисън няма да ви обслужи. 594 00:43:38,078 --> 00:43:40,747 {\an8}Тук съм само за специалитетите на Честър. 595 00:43:40,747 --> 00:43:42,165 {\an8}Днес пропуснах лекции 596 00:43:42,165 --> 00:43:44,334 {\an8}и ще кажа само... 597 00:43:50,340 --> 00:43:54,010 В "Дейвидсън" баскетболът беше важен, 598 00:43:54,010 --> 00:43:58,390 но не беше най-важното нещо на света. 599 00:44:00,517 --> 00:44:02,018 Ходех на лекции. 600 00:44:03,019 --> 00:44:04,479 Пишех домашни. 601 00:44:05,689 --> 00:44:07,357 Беше и време за забавление, 602 00:44:07,357 --> 00:44:09,568 а също и на търсене на себе си. 603 00:44:09,568 --> 00:44:11,444 СЕДЕМНАЙСЕТ 604 00:44:14,447 --> 00:44:16,116 В първи курс 605 00:44:16,116 --> 00:44:19,494 имах възможност да живея като обикновен студент. 606 00:44:21,371 --> 00:44:23,790 Наслаждавах се на мига. 607 00:44:30,130 --> 00:44:31,131 Хайде. 608 00:44:38,513 --> 00:44:40,891 Отборът ни играеше добре на игрището. 609 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 Хората се изненадваха, че печелим. 610 00:44:46,730 --> 00:44:49,441 Въодушевлението в "Дейвидсън" започна да расте. 611 00:44:50,984 --> 00:44:53,653 ШАРЛЪТ ОБЗЪРВЪР 10 ПОРЕДНИ ПОБЕДИ ЗА "ДЕЙВИДСЪН" 612 00:44:53,653 --> 00:44:56,489 {\an8}"ДЕЙВИДСЪН" 71, "АПАЛАЧИАН СТЕЙТ" 60 КЪРИ Е НЕУДЪРЖИМ 613 00:44:56,489 --> 00:44:58,408 Беше много вълнуващо. 614 00:44:58,408 --> 00:44:59,784 НАЕЛЕКТРИЗИРАНА АТМОСФЕРА В "ДЕЙВИДСЪН" 615 00:44:59,784 --> 00:45:01,828 Беше много интересно време, 616 00:45:03,079 --> 00:45:06,291 защото малцина го видяха. 617 00:45:07,876 --> 00:45:10,086 Социалните медии бяха нещо ново. 618 00:45:10,086 --> 00:45:11,838 {\an8}"Дейвидсън" беше в Южната дивизия... 619 00:45:11,838 --> 00:45:13,715 {\an8}ЛОРЪН БИГЪРС - СПОРТЕН ИНФОРМАТОР В "ДЕЙВИДСЪН" '06-'11 620 00:45:13,715 --> 00:45:15,300 {\an8}...което е интересна подробност. 621 00:45:16,676 --> 00:45:18,303 Това е малка дивизия. 622 00:45:19,304 --> 00:45:21,181 Почти не се предава по телевизията. 623 00:45:21,973 --> 00:45:24,768 Някои мачове се стриймват в Интернет. 624 00:45:26,353 --> 00:45:28,897 Ако искахте да гледате Стефън Къри, 625 00:45:30,106 --> 00:45:32,234 трябваше да присъствате на място. 626 00:45:40,784 --> 00:45:41,868 Как сте? 627 00:45:44,537 --> 00:45:46,456 {\an8}ОБЩЕСТВЕНО СЪБИТИЕ "ЯЖ УЧИ ИГРАЙ" ОУКЛАНД, КАЛИФОРНИЯ 628 00:45:46,456 --> 00:45:48,375 {\an8}Хайде! Да действаме! 629 00:45:49,751 --> 00:45:51,586 Как е? 630 00:45:55,840 --> 00:45:58,385 {\an8}Радвам се да ви видя. - Може ли снимка? 631 00:46:29,833 --> 00:46:31,501 ДИПЛОМНА РАБОТА - ЧЕРНОВА 632 00:46:31,501 --> 00:46:33,587 СОЦИОЛОГИЯ 395 633 00:46:33,587 --> 00:46:37,591 {\an8}...СЛАБО ОТРАЗЯВАНЕ НА ЖЕНИТЕ В СПОРТА. 634 00:47:09,205 --> 00:47:13,168 Бих искал да започна с... 635 00:47:13,793 --> 00:47:17,547 {\an8}Снощи ви изпратих текста, докъдето съм стигнал. 636 00:47:17,547 --> 00:47:21,760 Разглеждам половото неравенство в спорта. 637 00:47:21,760 --> 00:47:24,596 Дано материалът да стига, 638 00:47:24,596 --> 00:47:28,225 за да получа отзив от вас дали съм на прав път. 639 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Да. Добре. 640 00:47:30,310 --> 00:47:35,732 Намирам материала за силен. 641 00:47:36,650 --> 00:47:39,236 Намираме се в необичайно положение, 642 00:47:39,236 --> 00:47:44,241 защото вече си ангажиран с това и правиш много. 643 00:47:44,241 --> 00:47:46,534 Има много голям потенциал. 644 00:47:47,702 --> 00:47:53,083 Реалната работа би могла да е по-практична 645 00:47:53,083 --> 00:47:55,252 от гледна точка на приложението й 646 00:47:55,252 --> 00:47:56,962 след целия процес. 647 00:47:57,546 --> 00:47:58,630 Определено. 648 00:48:35,917 --> 00:48:37,919 {\an8}15 МАРТ 2007 649 00:48:43,300 --> 00:48:45,969 {\an8}БЪФАЛО, НЮ ЙОРК 650 00:48:45,969 --> 00:48:48,054 {\an8}През първата си година в "Дейвидсън" 651 00:48:49,723 --> 00:48:51,892 Стеф надхвърли очакванията ни. 652 00:48:54,269 --> 00:48:56,396 Стигнахме до турнира на НСАА 653 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 и имахме шанс за златния пръстен 654 00:49:01,484 --> 00:49:03,987 още с първото участие на Стеф на турнир. 655 00:49:05,322 --> 00:49:10,076 {\an8}13 "ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ 4 "МЕРИЛЕНД" НСАА ПЪРВИ КРЪГ 656 00:49:11,328 --> 00:49:14,873 {\an8}"Дейвидсън" с ранг 13 срещу "Мериленд" с ранг 4. 657 00:49:14,873 --> 00:49:19,544 "Дейвидсън", този малък колеж на 30 км от Шарлът. 658 00:49:20,712 --> 00:49:23,965 Право над двуметровия Бауърс от "Мериленд". Какъв изстрел. 659 00:49:23,965 --> 00:49:26,676 Не е истина. Мале мила. 660 00:49:32,098 --> 00:49:33,725 Добър ход на Озби. 661 00:49:35,185 --> 00:49:36,269 Чудесно отнемане. 662 00:49:37,020 --> 00:49:38,647 Отнемане за "Дейвидсън". 663 00:49:38,647 --> 00:49:41,358 Къри. Избиване. Лошо подаване. 664 00:49:42,067 --> 00:49:43,568 Те се разпадат. 665 00:49:44,611 --> 00:49:47,155 "Мериленд Терапинс" настъпват. 666 00:49:47,781 --> 00:49:49,741 {\an8}Днес те бият "Дейвидсън". 667 00:49:49,741 --> 00:49:53,703 {\an8}Беше много оспорван мач между "Дейвидсън" с ранг 13 668 00:49:53,703 --> 00:49:56,581 {\an8}и "Мериленд Терапинс" с ранг 4. 669 00:50:00,919 --> 00:50:04,798 Когато си аутсайдер, трябва да си вземеш своето. 670 00:50:07,217 --> 00:50:08,885 Това стана наш лайтмотив. 671 00:50:11,304 --> 00:50:13,056 След онзи мач 672 00:50:14,057 --> 00:50:17,811 прегърнахме идеята, 673 00:50:18,979 --> 00:50:21,940 че няма да позволим титлата да ни се изплъзне пак. 674 00:50:33,493 --> 00:50:36,830 ГЛАВЕН ТРЕНЬОР 675 00:50:37,998 --> 00:50:44,296 Следващия сезон повечето ни играчи, включително Стеф, се завръщаха. 676 00:50:45,672 --> 00:50:50,343 Затова бяхме готови да оберем всички лаври. 677 00:50:52,095 --> 00:50:54,973 Решихме, че ще опитаме да играем 678 00:50:54,973 --> 00:50:57,726 с един от най-тежките графици онази година. 679 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 Ако успеехме да спечелим мачовете, 680 00:51:02,856 --> 00:51:06,985 можеше да получим по-висок ранг в турнира на НСАА 681 00:51:08,445 --> 00:51:11,281 и най-сетне да напреднем. 682 00:51:15,452 --> 00:51:17,412 {\an8}"НОРТ КЕРЪЛАЙНА" СРЕЩУ "ДЕЙВИДСЪН" 14 НОЕМВРИ 2007 683 00:51:17,412 --> 00:51:20,582 {\an8}"Дейвидсън" се опитват да разклатят отбор номер едно. 684 00:51:21,416 --> 00:51:24,628 {\an8}Според Боб Маккилъп отборът му ще е на нивото на "Норт Керълайна". 685 00:51:33,428 --> 00:51:34,512 Елингтън. 686 00:51:36,890 --> 00:51:40,769 А "Керълайна" ще трябва да оцелее срещу "Дейвидсън". 687 00:51:41,436 --> 00:51:45,357 {\an8}"Н. КЕРЪЛАЙНА" 72 "ДЕЙВИДСЪН" 68 688 00:51:46,483 --> 00:51:47,984 {\an8}"ДЮК" СРЕЩУ "ДЕЙВИДСЪН" 1 ДЕКЕМВРИ 2007 689 00:51:47,984 --> 00:51:49,903 {\an8}Напрежението се усеща. 690 00:51:49,903 --> 00:51:52,906 "Дейвидсън" сякаш имат шанс срещу "Блу Девълс". 691 00:51:55,951 --> 00:51:57,994 Мачът беше равностоен. 692 00:51:58,453 --> 00:52:01,373 {\an8}"ДЮК" 79 "ДЕЙВИДСЪН" 73 693 00:52:02,832 --> 00:52:05,377 "Дейвидсън Уайлдкетс" отново 694 00:52:05,377 --> 00:52:07,295 {\an8}са срещу отбор от челната десетка. 695 00:52:07,295 --> 00:52:08,838 {\an8}UCLA СРЕЩУ "ДЕЙВИДСЪН" 8 ДЕКЕМВРИ 2007 696 00:52:08,838 --> 00:52:10,882 {\an8}Уестбрук се устремява и вкарва. 697 00:52:10,882 --> 00:52:13,760 Ръсел Уестбрук играе с такава лекота. 698 00:52:15,428 --> 00:52:17,430 {\an8}UCLA 75 "ДЕЙВИДСЪН" 63 699 00:52:17,430 --> 00:52:18,890 {\an8}3,9 секунди... 700 00:52:18,890 --> 00:52:20,600 {\an8}"НК СТЕЙТ" СРЕЩУ "ДЕЙВИДСЪН" 21 ДЕКЕМВРИ 2007 701 00:52:20,600 --> 00:52:22,477 {\an8}...за опит за победа на "Дейвидсън". 702 00:52:22,477 --> 00:52:24,062 Разликата е една точка. 703 00:52:29,651 --> 00:52:31,528 Ще бъде Къри. 704 00:52:31,528 --> 00:52:33,738 Фелс го е заградил. Със сирената! 705 00:52:39,703 --> 00:52:43,957 {\an8}"НОРТ КЕРЪЛАЙНА СТЕЙТ" 66 "ДЕЙВИДСЪН" 65 706 00:53:03,310 --> 00:53:07,188 Прибирахме се за Коледа с резултат 4-6. 707 00:53:10,233 --> 00:53:14,571 Чувствахме, че сме се провалили в мисията си. 708 00:53:17,032 --> 00:53:21,661 Изглеждаше, че целият ни сезон отива към провал. 709 00:53:26,124 --> 00:53:27,542 Завладяват те съмнения. 710 00:53:29,920 --> 00:53:31,588 Губиш увереността си. 711 00:53:33,715 --> 00:53:36,509 Как да направим следващата стъпка? 712 00:53:38,678 --> 00:53:43,391 Защото аз още чувствах, че бяхме на прав път. 713 00:53:44,809 --> 00:53:48,813 Едно отнемане тук, разлика там 714 00:53:48,813 --> 00:53:51,399 и можеше да спечелим. 715 00:53:51,399 --> 00:53:53,526 Бяхме талантливи. Заслужавахме го. 716 00:53:54,027 --> 00:53:57,781 Исках те да са наясно, че го заслужаваме. 717 00:54:03,078 --> 00:54:05,580 Треньорът Маккилъп вярваше в нас 718 00:54:05,580 --> 00:54:07,415 и смяташе отбора за специален. 719 00:54:09,542 --> 00:54:11,962 Имахме нещо като миг на прозрение. 720 00:54:13,463 --> 00:54:15,882 Той ни събра за снимки. 721 00:54:16,716 --> 00:54:19,636 {\an8}Посочваше ни един по един... 722 00:54:19,636 --> 00:54:20,971 {\an8}СТИВ РОСИТЪР НАПАДАТЕЛ В "ДЕЙВИДСЪН" '06-'10 723 00:54:20,971 --> 00:54:23,598 {\an8}...и казваше какво да подобрим или променим. 724 00:54:27,018 --> 00:54:28,019 Стигна до Стеф 725 00:54:30,021 --> 00:54:30,939 и му се нахвърли. 726 00:54:30,939 --> 00:54:33,817 Кара му се близо две минути. 727 00:54:34,693 --> 00:54:37,112 Как Стеф не изпълнявал задълженията си 728 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 и не си вършел работата. 729 00:54:42,033 --> 00:54:43,660 Наречете го мъмрене. 730 00:54:43,660 --> 00:54:46,454 Наречете го откровеност, мотивиране. 731 00:54:48,456 --> 00:54:51,459 В крайна сметка идеята беше, 732 00:54:51,459 --> 00:54:55,922 че за да играем на високо ниво, трябва да използваме всичко. 733 00:54:58,091 --> 00:55:00,218 Знаем, че не сме най-атлетичните, 734 00:55:00,218 --> 00:55:03,138 нито най-талантливите, най-високите, най-бързите. 735 00:55:05,515 --> 00:55:08,894 Но ако играем в унисон като отбор, 736 00:55:10,312 --> 00:55:12,314 можем да се съревноваваме с всеки. 737 00:55:14,065 --> 00:55:16,192 Трябва да покажем, че можем. 738 00:55:27,746 --> 00:55:28,663 {\an8}14 ФЕВРУАРИ 2022 739 00:55:28,663 --> 00:55:30,498 {\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС" СРЕЩУ "ЛОС АНДЖЕЛИС КЛИПЪРС" 740 00:55:31,583 --> 00:55:32,876 Към Къри. 741 00:55:34,211 --> 00:55:35,795 Къри губи топката. 742 00:55:36,671 --> 00:55:38,215 "Уориърс" отново я губят. 743 00:55:39,925 --> 00:55:41,426 Малко е тревожно. 744 00:55:42,802 --> 00:55:44,221 {\an8}Към Йокич. 745 00:55:44,221 --> 00:55:45,680 {\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС" СРЕЩУ "ДЕНВЪР НЪГЕТС" 746 00:55:45,680 --> 00:55:47,849 {\an8}Към Морис. Тройка за победа! 747 00:55:49,142 --> 00:55:51,186 {\an8}"Денвър" победиха. 748 00:55:55,148 --> 00:55:55,982 {\an8}5 МАРТ 2022 749 00:55:55,982 --> 00:55:57,234 {\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС" СРЕЩУ "ЛОС АНДЖЕЛИС ЛЕЙКЪРС" 750 00:55:57,234 --> 00:56:00,070 {\an8}Джеймс прави опит за тройка. Отлично! 751 00:56:00,070 --> 00:56:03,531 Джеймс вижда празнина и се вмъква. 752 00:56:03,531 --> 00:56:05,784 Монк към Джеймс! 753 00:56:10,038 --> 00:56:11,706 Това ще е 754 00:56:11,706 --> 00:56:14,417 поредната разочароваща загуба за "Уориърс". 755 00:56:15,168 --> 00:56:18,171 "Голдън Стейт" изгубиха осем от десет мача. 756 00:56:18,797 --> 00:56:20,966 "Голдън Стейт" са съкрушени. 757 00:56:20,966 --> 00:56:25,220 "Голдън Стейт" се разпадат пред очите ни. 758 00:56:27,514 --> 00:56:31,268 Притеснява ли ви тази поредица от загуби? 759 00:56:35,397 --> 00:56:38,858 Да се поддадем на пораженческото чувство... 760 00:56:38,858 --> 00:56:42,487 Ние не сме такъв отбор. 761 00:56:42,487 --> 00:56:44,155 Няма да допусна да сме такива. 762 00:56:45,782 --> 00:56:48,618 Не бива да падаме духом 763 00:56:48,618 --> 00:56:51,788 и само да намираме нови начини да губим мачове. 764 00:56:56,793 --> 00:56:58,795 {\an8}"Голдън Стейт" изгубиха топката няколко пъти. 765 00:56:58,795 --> 00:57:00,255 {\an8}"ГОЛДЪН СТЕЙТ УОРИЪРС" СРЕЩУ "БОСТЪН СЕЛТИКС" 766 00:57:00,255 --> 00:57:05,594 {\an8}Атаката им е доста объркана и нестройна. 767 00:57:09,389 --> 00:57:10,891 Клей, добра защита на Тейтъм. 768 00:57:10,891 --> 00:57:11,975 Изби топката. 769 00:57:11,975 --> 00:57:15,353 Смарт се включи успешно. Тейтъм забрави топката. 770 00:57:15,353 --> 00:57:16,730 Три на един. 771 00:57:17,814 --> 00:57:20,775 Стеф участва в първоначалния сблъсък. 772 00:57:21,276 --> 00:57:23,069 Опитва се да отработи някои неща. 773 00:57:24,821 --> 00:57:26,781 Стеф Къри накуцва. 774 00:57:27,490 --> 00:57:28,617 Да. 775 00:57:31,286 --> 00:57:33,914 Стеф отива да прегледат глезена му. 776 00:57:41,087 --> 00:57:46,384 В този момент се питахме дали не съсипахме сезона си. 777 00:57:53,892 --> 00:57:55,227 {\an8}9 ЯНУАРИ 2008 778 00:57:55,227 --> 00:57:56,645 {\an8}Чувствахме, че сме добри. 779 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 Въпросът беше 780 00:58:02,150 --> 00:58:04,319 кога най-сетне ще пробием. 781 00:58:06,613 --> 00:58:11,743 А щом го постигнехме, как щеше да изглежда това? 782 00:58:14,746 --> 00:58:15,747 В онзи момент 783 00:58:16,790 --> 00:58:19,668 играехме в по-ниска дивизия. 784 00:58:19,668 --> 00:58:22,212 СОКОН ЮЖНА ДИВИЗИЯ 1921 785 00:58:22,212 --> 00:58:23,922 Това означаваше, че... 786 00:58:25,423 --> 00:58:30,345 единственият ни шанс да се квалифицираме за турнира на НСАА 787 00:58:31,638 --> 00:58:34,307 беше да спечелим шампионата на Южната дивизия. 788 00:58:37,018 --> 00:58:38,478 Знаехме, че можем. 789 00:58:40,564 --> 00:58:45,026 Но също така знаехме, че трябва да сме почти перфектни. 790 00:59:01,918 --> 00:59:05,338 {\an8}КЛЮЧОВИ ИГРАЧИ ОТ "УАЙЛДКЕТС" 791 00:59:16,933 --> 00:59:20,687 В ЕНЕРГИЧНА ИГРА "УАЙЛДКЕТС" ПОБЕЖДАВАТ "КУГЪРС" 792 00:59:27,861 --> 00:59:31,740 Тройка, Джейсън Ричардс. Ричардс. 793 00:59:31,740 --> 00:59:35,201 РИЧАРДС НА ПОМОЩ НА "УАЙЛДКЕТС" 794 00:59:39,623 --> 00:59:43,293 Три точки, Стефън Къри. 795 00:59:50,884 --> 00:59:51,885 Джейсън Ричардс. 796 00:59:52,385 --> 00:59:55,263 Добро подаване, кош и фаул. 797 00:59:58,725 --> 00:59:59,726 {\an8}НЕРАЗДЕЛНИ 798 00:59:59,726 --> 01:00:02,354 {\an8}РИЧАРДС И КЪРИ, ПРИЯТЕЛИ НА ИГРИЩЕТО И ИЗВЪН НЕГО 799 01:00:07,817 --> 01:00:08,777 КЪРИ ОТБЕЛЯЗВА 35 ЗА "ДЕЙВИДСЪН" 800 01:00:08,777 --> 01:00:09,694 КЪРИ ОТБЕЛЯЗВА ПОБЕДНИ 36 801 01:00:15,533 --> 01:00:17,369 "ДЕЙВИДСЪН" С НОВА УБЕДИТЕЛНА ПОБЕДА 802 01:00:19,329 --> 01:00:21,164 ПОРЕДНА ПОБЕДА ЗА "ДЕЙВИДСЪН" 803 01:00:23,333 --> 01:00:25,043 16-А ПОРЕДНА ПОБЕДА 20-А ПОРЕДНА ПОБЕДА 804 01:00:25,043 --> 01:00:26,545 {\an8}ЮЖНА ДИВИЗИЯ БАСКЕТБОЛЕН ШАМПИОНАТ 805 01:00:26,545 --> 01:00:30,549 {\an8}"Дейвидсън Уайлдкетс" с 22 поредни победи. 806 01:00:31,174 --> 01:00:34,636 {\an8}Поели са към турнира на НСАА. 807 01:00:36,846 --> 01:00:37,681 {\an8}ДЕЙВИДСЪН 808 01:00:37,681 --> 01:00:39,349 {\an8}ШАМПИОНИ НА ЮЖНА ДИВИЗИЯ ЗА 2008 809 01:00:39,349 --> 01:00:40,517 {\an8}10-О УЧАСТИЕ В ТУРНИР НА НСАА 810 01:00:40,517 --> 01:00:41,685 {\an8}"ИЛЪН" 49 "ДЕЙВИДСЪН" 65 811 01:00:42,686 --> 01:00:47,315 Поздравления, Боб Маккилъп, Стефън Къри. 812 01:00:47,315 --> 01:00:49,109 "Дейвидсън" са неудържими. 813 01:00:52,779 --> 01:00:54,489 Чувствахме вълнението, 814 01:00:54,489 --> 01:00:56,491 че се завръщаме в играта, 815 01:00:57,450 --> 01:01:01,413 {\an8}защото направихме необходимото да получим този шанс. 816 01:01:02,872 --> 01:01:05,417 {\an8}Треньорът винаги ни напомняше, 817 01:01:05,417 --> 01:01:09,129 че през март трябва да дадем всичко от себе си. 818 01:01:17,387 --> 01:01:21,057 Този отбор, който започна с 4-6, 819 01:01:22,309 --> 01:01:24,686 оглави Южната дивизия. 820 01:01:26,479 --> 01:01:27,480 20-0. 821 01:01:29,024 --> 01:01:34,905 Вече усещахме, че става нещо специално. 822 01:01:37,949 --> 01:01:39,576 {\an8}15 МАРТ 1969 "ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "НОРТ КЕРЪЛАЙНА" 823 01:01:39,576 --> 01:01:45,498 {\an8}"Дейвидсън" не бяха побеждавали в турнир на НСАА от 1969 г. 824 01:01:47,208 --> 01:01:49,711 През многото години оттогава 825 01:01:50,962 --> 01:01:52,172 са се доближавали. 826 01:01:53,548 --> 01:01:54,966 Но само толкова. 827 01:01:58,386 --> 01:02:02,265 Като гледахме този отбор, 828 01:02:02,766 --> 01:02:05,227 това изглеждаше най-добрият шанс, 829 01:02:05,227 --> 01:02:09,314 който "Дейвидсън" имаха в живота на мнозина от нас. 830 01:02:10,357 --> 01:02:14,110 {\an8}16 МАРТ 2008 СЕЛЕКЦИОННА НЕДЕЛЯ НА ТУРНИРА НА НСАА 831 01:02:14,110 --> 01:02:15,779 {\an8}Добър вечер. Аз съм Грег Гъмбъл. 832 01:02:15,779 --> 01:02:17,405 {\an8}Добре дошли в студиото ни в Ню Йорк 833 01:02:17,405 --> 01:02:20,450 {\an8}на селекцията на баскетболния шампионат на НСАА. 834 01:02:20,450 --> 01:02:24,079 Съвсем наскоро баскетболният комитет на Първа дивизия 835 01:02:24,079 --> 01:02:27,582 се оттегли след приключването на тазгодишния турнир. 836 01:02:27,582 --> 01:02:31,127 Време е да открием Средния запад. 837 01:02:31,795 --> 01:02:36,800 Номер седем са "Булдогс" от "Гонзага", Западна дивизия. 838 01:02:36,800 --> 01:02:39,010 Ще играят срещу "Дейвидсън"... 839 01:02:56,820 --> 01:03:00,365 {\an8}7 "ГОНЗАГА" 25-7 10 "ДЕЙВИДСЪН" 26-6 840 01:03:14,838 --> 01:03:16,715 {\an8}РАЙЛИ УИЛМИНГТЪН 841 01:03:16,715 --> 01:03:19,217 Когато потеглихме за Райли, 842 01:03:20,176 --> 01:03:22,262 всичките ми сетива изригнаха. 843 01:03:22,262 --> 01:03:24,806 ДОБРЕ ДОШЛИ, ПОЧИТАТЕЛИ НА БАСКЕТБОЛА 844 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Още си представям арената. 845 01:03:27,684 --> 01:03:28,852 ИГРАЧИ ОТБОРНИ СЪБЛЕКАЛНИ 846 01:03:28,852 --> 01:03:30,729 "ДЕЙВИДСЪН" СЪБЛЕКАЛНЯ 847 01:03:30,729 --> 01:03:32,522 Картините и звуците. 848 01:03:34,900 --> 01:03:36,651 Давайте! 849 01:03:39,446 --> 01:03:40,822 Определено бях напрегнат. 850 01:03:43,241 --> 01:03:47,704 На тренировка на НСАА има много камери. 851 01:03:49,581 --> 01:03:51,625 Атмосферата, усещането са други. 852 01:03:53,793 --> 01:03:57,631 Дори като видиш тениските с емблемата на НСАА, 853 01:03:58,882 --> 01:04:00,383 знаеш, че е различно. 854 01:04:02,219 --> 01:04:05,597 Ние усещахме напрежението. 855 01:04:06,181 --> 01:04:10,727 Знаехме, че това е шансът ни да вдигнем шум на турнира. 856 01:04:15,482 --> 01:04:17,484 {\an8}21 МАРТ 2008 857 01:04:19,194 --> 01:04:24,157 {\an8}"Дейвидсън" и "Гонзага". "Уайлдкетс" и "Булдогс". 858 01:04:25,242 --> 01:04:27,827 {\an8}"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "ГОНЗАГА" 1-ВИ КРЪГ НА НСАА 859 01:04:27,827 --> 01:04:29,246 {\an8}Колежът "Дейвидсън" 860 01:04:29,246 --> 01:04:32,415 {\an8}падна от "Мериленд" в първи кръг. 861 01:04:33,500 --> 01:04:35,669 Но този сезон са с 22 поредни победи, 862 01:04:35,669 --> 01:04:36,753 най-дългата поредица. 863 01:04:40,257 --> 01:04:42,217 Боб Маккилъп 864 01:04:42,217 --> 01:04:46,304 за пети път води "Дейвидсън" на турнир на НСАА. 865 01:04:47,264 --> 01:04:49,015 Но още не е печелил. 866 01:04:55,730 --> 01:04:57,774 Тройка на Стивън Грей. 867 01:04:58,358 --> 01:05:00,694 Къри е блокиран. Грей има нов шанс. 868 01:05:00,694 --> 01:05:03,780 И бележи две точки. 869 01:05:05,782 --> 01:05:07,367 Отхвърлен от Лавдейл. 870 01:05:08,159 --> 01:05:10,787 Грей отбелязва трета тройка. 871 01:05:15,125 --> 01:05:18,420 Грей. Още не е пропуснал! Пет от пет. 872 01:05:19,546 --> 01:05:23,091 13-2 за "Гонзага". 873 01:05:26,386 --> 01:05:28,805 {\an8}"Дейвидсън" вече се паникьосват. 874 01:05:28,805 --> 01:05:30,974 {\an8}Мачът започва да им се изплъзва. 875 01:05:33,143 --> 01:05:35,604 {\an8}Това е опасен момент за "Дейвидсън". 876 01:05:36,563 --> 01:05:38,189 {\an8}"Гонзага" контролират изцяло. 877 01:05:57,584 --> 01:06:00,545 Къри отнема топката и отбелязва. 878 01:06:10,305 --> 01:06:12,766 Къри бележи три точки. 879 01:06:14,684 --> 01:06:15,685 Има място. 880 01:06:15,685 --> 01:06:17,020 Отново Къри! 881 01:06:18,021 --> 01:06:19,022 Хлапето е страхотно. 882 01:06:21,191 --> 01:06:22,943 Трябват им три точки от Къри за изравняване. 883 01:06:22,943 --> 01:06:25,737 Ето ги и тях. Равен резултат в Райли. 884 01:06:26,404 --> 01:06:28,615 17-6. 885 01:06:30,158 --> 01:06:31,201 Той разведрява положението. 886 01:06:38,124 --> 01:06:40,001 Остават деветдесет секунди. Равен. 887 01:06:42,796 --> 01:06:45,757 {\an8}Два големи отбора в схватка до последната минута. 888 01:06:47,300 --> 01:06:50,637 {\an8}Ричардс на базовата линия. Избива в ъгъл. 889 01:06:51,221 --> 01:06:52,222 Линия. 890 01:06:52,222 --> 01:06:54,933 Трябваше да изпреварят часовника. Гослин. 891 01:06:55,850 --> 01:06:58,728 Лавдейл запазва топката. Къри! 892 01:06:58,728 --> 01:07:00,647 Сериозно ли? 893 01:07:00,647 --> 01:07:02,857 Той посочва родителите си. 894 01:07:13,952 --> 01:07:15,453 В ръцете на Къри. 895 01:07:15,453 --> 01:07:19,165 Америка беше чувала за него, сега вече знаем за него. 896 01:07:20,000 --> 01:07:23,420 Звезда на турнира на НСАА. 897 01:07:23,420 --> 01:07:27,090 Стефън Къри отвежда "Дейвидсън" във втори кръг. 898 01:07:46,234 --> 01:07:50,655 Помня, че си казах: "Какво става тук? 899 01:07:52,073 --> 01:07:56,453 Какво правиш? Как успяваш?" 900 01:07:56,453 --> 01:08:00,373 Почти си казах: "Защо го правиш? 901 01:08:00,373 --> 01:08:01,374 Истина ли е?" 902 01:08:04,628 --> 01:08:05,921 До ден-днешен 903 01:08:05,921 --> 01:08:08,548 този е от любимите ми мигове като баскетболист. 904 01:08:11,760 --> 01:08:13,929 Да играеш на турнира, който си гледал от дете. 905 01:08:15,222 --> 01:08:18,391 Но също да знаеш, че правиш нещо историческо. 906 01:08:18,975 --> 01:08:21,686 Да си малък колеж в Първа дивизия, 907 01:08:21,686 --> 01:08:24,522 който отдавна не е печелил в турнир, 908 01:08:26,316 --> 01:08:27,484 и да направиш пробив. 909 01:08:31,029 --> 01:08:35,200 Имахме усещането, че изведнъж сякаш нещо се промени. 910 01:08:36,701 --> 01:08:41,455 След това вече знаехме, че можем. 911 01:08:43,625 --> 01:08:45,085 Беше нашият миг. 912 01:08:46,753 --> 01:08:50,382 Победата в този мач най-сетне показа, 913 01:08:52,049 --> 01:08:53,051 че мястото ни е там. 914 01:09:07,147 --> 01:09:11,652 Първата ни победа в мач на НСАА беше нещо магическо. 915 01:09:13,280 --> 01:09:14,906 Имаш чувството, че летиш. 916 01:09:14,906 --> 01:09:16,991 РАЙЛИ 917 01:09:17,741 --> 01:09:20,411 Но мачът ни срещу "Гонзага" в първи кръг 918 01:09:20,411 --> 01:09:22,789 беше един от първите в турнира. 919 01:09:24,583 --> 01:09:26,084 Върнахме се в хотела 920 01:09:27,085 --> 01:09:30,045 и имахме към 48 часа да се подготвим за следващия мач. 921 01:09:31,882 --> 01:09:34,718 Играчите ни използваха това време 922 01:09:34,718 --> 01:09:36,969 да си напишат домашните. 923 01:09:42,893 --> 01:09:44,393 Още ми е смешно 924 01:09:44,393 --> 01:09:47,606 как в най-великия ни миг онази година 925 01:09:47,606 --> 01:09:50,859 ние насядахме във фоайето да пишем домашни. 926 01:09:53,570 --> 01:09:56,031 Но в "Дейвидсън" така стоят нещата. 927 01:09:57,407 --> 01:10:00,577 И това е най-хубавото нещо на света. 928 01:10:01,077 --> 01:10:02,579 Все още ми е смешно. 929 01:10:13,548 --> 01:10:19,221 ...И ВЪЗМОЖНОСТИТЕ, КОИТО ПОЛУЧАВА ВСЕКИ ПОЛ. 930 01:10:23,558 --> 01:10:26,603 Начало. - Мартенска лудост! 931 01:10:27,896 --> 01:10:31,942 {\an8}В Грийнвил, Южна Каролина, "Дейвидсън", "Уайлдкетс" 932 01:10:31,942 --> 01:10:34,569 {\an8}срещу "Спартанс" на "Мичиган Стейт". 933 01:10:34,569 --> 01:10:36,863 {\an8}Победителят ще играе в неделя срещу "Дюк". 934 01:10:36,863 --> 01:10:37,948 {\an8}18 МАРТ 2022 935 01:10:37,948 --> 01:10:38,949 {\an8}Давайте! 936 01:10:39,574 --> 01:10:43,161 {\an8}Четвърти мач. Здравейте, приятели. Джим Нанц, Грант Хил, Бил Рафтъри. 937 01:10:43,161 --> 01:10:45,080 {\an8}Готови ли сте? Да действаме. 938 01:10:45,080 --> 01:10:46,665 Джим Нанц е на късмет. 939 01:10:46,665 --> 01:10:48,208 Здравейте, приятели. 940 01:10:48,208 --> 01:10:50,752 Сериозна работа. Бил Рафтъри ли ще коментира? 941 01:10:50,752 --> 01:10:52,546 С целувка. 942 01:10:52,546 --> 01:10:56,383 Боб Маккилъп. Том Изо... - Стреля за две точки. 943 01:10:56,383 --> 01:10:58,051 Том... - Кан-Кан. 944 01:10:58,051 --> 01:10:59,177 Кажи: "Давайте, "Кетс"!" 945 01:10:59,803 --> 01:11:01,221 Размажете ги! 946 01:11:01,221 --> 01:11:04,015 Размажете ги. Точно така. - Какво? 947 01:11:04,015 --> 01:11:06,226 {\an8}Май беше изблъскан. Лойър. 948 01:11:06,226 --> 01:11:07,310 {\an8}"ДЕЙВИДСЪН" 10 "МИЧИГАН СТ" 10 949 01:11:07,310 --> 01:11:08,478 {\an8}Ето го, с пълна сила. 950 01:11:08,478 --> 01:11:10,188 Само той може да вкара. 951 01:11:10,188 --> 01:11:11,273 Давай, Фостър. 952 01:11:12,482 --> 01:11:14,859 Съчувствам ти. И мен ме тормозеха. 953 01:11:15,777 --> 01:11:17,112 {\an8}"ДЕЙВИДСЪН" 14 "МИЧИГАН СТ" 15 954 01:11:18,446 --> 01:11:19,864 {\an8}Пореден пропуснат пас. 955 01:11:21,783 --> 01:11:23,451 Винаги на точното място. 956 01:11:23,451 --> 01:11:25,954 Спарти парти, бейби! 957 01:11:28,290 --> 01:11:31,084 {\an8}ДРЕЙМОНД ГРИЙН СЪОТБОРНИК ОТ "УОРИЪРС" 958 01:11:31,084 --> 01:11:34,713 {\an8}Може ли бонбон? Тате. - Беше гадно отнемане. 959 01:11:34,713 --> 01:11:38,842 Харесва ми. Точно това искаме. 960 01:11:38,842 --> 01:11:40,260 Иначе ще ви е твърде спокойно. 961 01:11:40,260 --> 01:11:43,179 Мислите си, че ще ни издухате с 20. 962 01:11:43,179 --> 01:11:45,015 Едно! 963 01:11:45,849 --> 01:11:47,058 Той е изключително уверен. 964 01:11:47,058 --> 01:11:49,352 Може да ти пиша на полувремето. 965 01:11:49,352 --> 01:11:50,729 Тате, не искам това. - Моля? 966 01:11:50,729 --> 01:11:52,355 После ще говорим. - Чао. 967 01:11:52,355 --> 01:11:55,692 Видях го. - "Силвър Фокс". 968 01:11:56,443 --> 01:11:59,654 Боб Маккилъп. Видяхме отбора от 2008 г. 969 01:12:00,572 --> 01:12:02,741 Беше нещо наистина специално. 970 01:12:02,741 --> 01:12:04,492 Имаше доста добър играч. 971 01:12:04,492 --> 01:12:05,911 Какво прави сега? 972 01:12:05,911 --> 01:12:07,662 Не съм го чувал от години. 973 01:12:09,331 --> 01:12:10,790 Стеф, знаем, че гледаш. 974 01:12:13,209 --> 01:12:14,920 Имат отлична защита. 975 01:12:14,920 --> 01:12:16,254 Не съм те питал. 976 01:12:16,755 --> 01:12:18,965 Какво си каза, когато Лавдейл овладя? 977 01:12:19,466 --> 01:12:20,383 Срещу "Гонзага". 978 01:12:20,383 --> 01:12:22,677 Беше жестоко, все едно зазвуча песен. 979 01:12:22,677 --> 01:12:26,932 Беше като някаква мелодия. Първата ми мисъл беше: 980 01:12:26,932 --> 01:12:30,268 "Подай ми." Видях, че не се колебае. 981 01:12:30,268 --> 01:12:35,106 Може би най-добрата игра 982 01:12:35,106 --> 01:12:37,192 в историята на "Дейвидсън". - Абсолютно. 983 01:12:37,192 --> 01:12:39,778 Овладяване в нападение. - Абсолютно. 984 01:12:40,862 --> 01:12:44,658 {\an8}Защита! Защита! 985 01:12:44,658 --> 01:12:45,742 {\an8}"ДЕЙВИДСЪН" 29 "МИЧИГАН СТ" 28 986 01:12:47,786 --> 01:12:50,830 Ако победата над "Гонзага" беше прехвърляне на баир, 987 01:12:50,830 --> 01:12:54,376 със следващия си опонент "Уайлдкетс" трябва да изкачат планина. 988 01:12:54,376 --> 01:12:55,460 {\an8}23 МАРТ 2008 989 01:12:55,460 --> 01:13:00,090 {\an8}Следват вторите в ранглистата "Джорджтаун" и двуметровият им център Рой Хибърт. 990 01:13:05,262 --> 01:13:06,930 ДЕЙВИДСЪН 991 01:13:08,306 --> 01:13:10,892 {\an8}Помня, че се промъквахме през паркинга. 992 01:13:10,892 --> 01:13:12,227 {\an8}АР БИ СИ ЦЕНТЪР РАЙЛИ, СК 993 01:13:12,227 --> 01:13:13,478 {\an8}Прекарваме си добре. 994 01:13:16,648 --> 01:13:19,025 И виждам Док Ривърс. 995 01:13:19,025 --> 01:13:20,110 {\an8}ДОК РИВЪРС ТРЕНЬОР НА НБА 996 01:13:20,110 --> 01:13:21,194 {\an8}ИГРАЧ НА НБА '83-'96 997 01:13:21,194 --> 01:13:23,572 {\an8}Беше дошъл да гледа мача на сина си за "Джорджтаун". 998 01:13:24,364 --> 01:13:26,575 {\an8}Каза ми: "Здравей, Дел." Отвърнах: "Здрасти, Док." 999 01:13:27,242 --> 01:13:29,411 А той: "Приятно изкарване. 1000 01:13:29,411 --> 01:13:31,246 Забавлявайте се, 1001 01:13:31,246 --> 01:13:33,206 понеже ще ви е за последно." 1002 01:13:33,707 --> 01:13:37,252 Казах си: "Док смята, че нямаме шанс. 1003 01:13:37,252 --> 01:13:39,087 Дали не е прав?" 1004 01:13:39,087 --> 01:13:41,798 Не бях ги гледал, но все пак бяха "Джорджтаун". 1005 01:13:41,798 --> 01:13:43,550 {\an8}Раз, два, три. - "Уайлдкетс." 1006 01:13:43,550 --> 01:13:44,801 {\an8}"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "ДЖОРДЖТАУН" 1007 01:13:44,801 --> 01:13:47,429 {\an8}Да се позабавляваме! - В мача срещу "Джорджтаун", 1008 01:13:48,471 --> 01:13:50,223 десетите срещу вторите в ранглистата, 1009 01:13:51,892 --> 01:13:56,563 повечето хора смятаха, че нямаме шанс. 1010 01:13:59,524 --> 01:14:02,277 Трябваше да сме перфектни, за да победим. 1011 01:14:04,446 --> 01:14:06,823 Но чувствахме, че можем. 1012 01:14:19,753 --> 01:14:20,879 Чудесно подаване. 1013 01:14:20,879 --> 01:14:23,798 Къри подава, но топката е избита. 1014 01:14:36,478 --> 01:14:37,854 Това беше по средата. 1015 01:14:45,070 --> 01:14:47,614 Юинг забива. Едно. 1016 01:14:52,077 --> 01:14:54,704 "Джорджтаун" стрелят над 70% и отново вкарват. 1017 01:14:55,997 --> 01:14:58,291 {\an8}Преднината вече е цели 17 точки. 1018 01:14:59,834 --> 01:15:00,919 {\an8}Майчице. 1019 01:15:03,505 --> 01:15:06,758 "Дейвидсън" стрелят 27%. 1020 01:15:08,009 --> 01:15:10,637 Те блокират по-добре от всеки друг. 1021 01:15:16,643 --> 01:15:20,981 Помня този момент. Водеха ни със 17 точки. 1022 01:15:23,608 --> 01:15:24,901 Седнахме на скамейката. 1023 01:15:26,152 --> 01:15:27,445 Скупчихме се около треньора... 1024 01:15:29,322 --> 01:15:30,407 А той се усмихваше. 1025 01:15:33,451 --> 01:15:35,787 Казах си: "Какво става тук? 1026 01:15:37,330 --> 01:15:38,915 Пропускаме ли нещо?" 1027 01:15:40,959 --> 01:15:42,294 Беше неочаквано. 1028 01:15:44,212 --> 01:15:46,423 Треньорът казваше: "Добре сме. 1029 01:15:47,465 --> 01:15:50,802 Направихме го срещу "Гонзага". 1030 01:15:52,220 --> 01:15:53,430 Вече сме успявали." 1031 01:15:58,643 --> 01:16:01,146 Виждате защо "Джорджтаун" 1032 01:16:01,146 --> 01:16:04,024 са първи в ранглистата на Източната дивизия. 1033 01:16:05,567 --> 01:16:07,444 Труден пас. Ричардс отнема. 1034 01:16:08,320 --> 01:16:10,530 Къри се изстрелва напред. 1035 01:16:10,530 --> 01:16:12,949 И Паулус Гослин вкарва. 1036 01:16:17,621 --> 01:16:21,082 Пас към Ричардс. Хояс е с трима души отзад. 1037 01:16:23,960 --> 01:16:26,296 Едно. Решаващи четири точки. 1038 01:16:31,051 --> 01:16:33,178 Какво ще кажете? Пресират. 1039 01:16:40,143 --> 01:16:41,645 {\an8}Къри, труден изстрел. 1040 01:16:42,229 --> 01:16:45,398 Топката е на земята и в ръцете на Сандър. 1041 01:16:45,941 --> 01:16:47,150 Остават девет точки. 1042 01:16:49,194 --> 01:16:51,947 Къри хвърля. Лавдейл вкарва с лекота. 1043 01:16:58,870 --> 01:17:00,038 Прекрасен пас! 1044 01:17:00,038 --> 01:17:02,332 Лавдейл намалява до две точки. 1045 01:17:09,214 --> 01:17:10,423 Какъв пас. 1046 01:17:15,345 --> 01:17:17,597 Много ловко. Какво хвърляне... 1047 01:17:24,980 --> 01:17:28,191 Къри стреля. Майчице. Нови три точки. 1048 01:17:31,027 --> 01:17:34,364 {\an8}Вторите в Средния запад са сериозно застрашени, 1049 01:17:34,864 --> 01:17:38,076 {\an8}след като изгубиха преднината си от 17 точки. 1050 01:17:43,623 --> 01:17:46,334 Виждате феновете на "Норт Керълайна", 1051 01:17:46,334 --> 01:17:47,878 които също се включват. 1052 01:17:49,379 --> 01:17:52,215 Те викат за новоизгрелия отбор "Дейвидсън" 1053 01:17:52,215 --> 01:17:53,842 от района на Шарлът. 1054 01:17:56,511 --> 01:17:57,512 "ДЖОРДЖТАУН" 70 "ДЕЙВИДСЪН" 73 1055 01:17:57,512 --> 01:17:58,597 Говориш за убиец на великани. 1056 01:17:59,890 --> 01:18:01,808 {\an8}Този е голям. - Да. 1057 01:18:01,808 --> 01:18:03,643 {\an8}Какво могат да направят "Дейвидсън". 1058 01:18:06,521 --> 01:18:09,274 {\an8}Четири точки разлика, девет секунди. 1059 01:18:10,483 --> 01:18:11,484 {\an8}Уолъс. 1060 01:18:13,028 --> 01:18:14,029 {\an8}Към Сап. 1061 01:18:14,571 --> 01:18:16,823 {\an8}Не. Те... - Лавдейл. 1062 01:18:16,823 --> 01:18:19,492 {\an8}Същински Давид и Голиат. 1063 01:18:19,492 --> 01:18:24,789 {\an8}Представям ви колежа "Дейвидсън" в Челната 16-ица. 1064 01:18:39,095 --> 01:18:40,305 Хайде, всички! 1065 01:18:41,514 --> 01:18:45,143 Всички заедно! 1066 01:19:14,798 --> 01:19:18,927 В момента не осъзнаваш какво точно става. 1067 01:19:18,927 --> 01:19:21,513 КОЛЕЖ "ДЕЙВИДСЪН" 1837 1068 01:19:21,513 --> 01:19:24,224 Но на следващия ден с моя съквартирант 1069 01:19:24,224 --> 01:19:27,936 Томас Сандър отидохме да заредим бензин. 1070 01:19:30,355 --> 01:19:33,400 Докато зареждах, една жена излезе отвътре 1071 01:19:34,568 --> 01:19:37,028 и каза: "Ти си онзи от вестника." 1072 01:19:37,988 --> 01:19:42,576 Погледнах и видях "Ю Ес Ей Тъдей", на който бяхме двамата със Стеф 1073 01:19:42,576 --> 01:19:46,496 в може би най-странната прегръдка по случай победата. 1074 01:19:47,080 --> 01:19:49,916 Тогава започнах да се чувствам малко по-различно. 1075 01:19:49,916 --> 01:19:52,544 Беше нещо малко по-значимо от очакваното. 1076 01:19:55,797 --> 01:19:57,716 ШОКИРАЩА ПОБЕДА НА "ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "ДЖОРДЖТАУН" 1077 01:19:59,676 --> 01:20:00,552 "ДЕЙВИДСЪН" И ГОЛИАТИТЕ 1078 01:20:00,552 --> 01:20:01,720 "ДЕЙВИДСЪН" СМАЧКВА ГОЛИАТ 1079 01:20:02,012 --> 01:20:03,179 {\an8}Това беше неочаквано. 1080 01:20:03,179 --> 01:20:05,307 {\an8}"Дейвидсън" не можеха да победят "Джорджтаун", 1081 01:20:05,307 --> 01:20:08,768 {\an8}които водеха със 17 точки във второто полувреме. 1082 01:20:10,145 --> 01:20:14,900 {\an8}Стефън Къри прилича на хлапе, но играе като голям мъж. 1083 01:20:14,900 --> 01:20:16,026 {\an8}Запомнете го! 1084 01:20:16,526 --> 01:20:17,736 ПОМЕТЕНИ ОТ ВИХРУШКАТА КЪРИ 1085 01:20:17,736 --> 01:20:18,653 ВОДЕЩ ИГРАЧ 1086 01:20:18,653 --> 01:20:20,572 Стефън Къри. Невероятно. 1087 01:20:20,572 --> 01:20:22,824 {\an8}Падаха със 17 точки на турнира на НСАА. 1088 01:20:22,824 --> 01:20:25,577 Хлапето игра с вледеняващо хладнокръвие. 1089 01:20:26,369 --> 01:20:28,204 {\an8}Една от великите истории 1090 01:20:28,204 --> 01:20:30,373 {\an8}в колежанския баскетбол е Къри в "Дейвидсън". 1091 01:20:30,373 --> 01:20:31,666 {\an8}МАЙК КЖИЗЕВСКИ ТРЕНЬОР НА "ДЮК" 1092 01:20:31,666 --> 01:20:34,127 Прекрасна история. Никой друг не го искал... 1093 01:20:34,127 --> 01:20:35,295 Беше в нашия лагер. 1094 01:20:35,295 --> 01:20:36,671 И го изпуснахте? - Какво? 1095 01:20:36,671 --> 01:20:38,715 Та той беше към 168 см. 1096 01:20:39,174 --> 01:20:40,175 {\an8}СТИВ ЛАПАС СПОРТЕН АНАЛИЗАТОР НА CBS 1097 01:20:40,175 --> 01:20:43,011 {\an8}Сега са любимците на Америка. Макар и не в дъното на ранглистата, 1098 01:20:43,011 --> 01:20:45,055 те са Пепеляшката на този турнир. 1099 01:20:46,139 --> 01:20:47,140 РАННОТО ШОУ 1100 01:20:47,140 --> 01:20:51,353 {\an8}Добро утро от кампуса на колежа "Дейвидсън". 1101 01:20:51,853 --> 01:20:57,692 {\an8}Знаеш ли, Маги, те не са били в Челната 16-ица от 1969 г. 1102 01:20:57,692 --> 01:21:00,737 {\an8}Тук е целият кампус. 1103 01:21:01,613 --> 01:21:05,742 {\an8}След малко ще видите още много от колежа "Дейвидсън". 1104 01:21:06,910 --> 01:21:09,537 {\an8}Хари, Маги, ще ви го пратим в Ню Йорк. 1105 01:21:12,040 --> 01:21:15,585 {\an8}САН ФРАНЦИСКО 1106 01:21:20,215 --> 01:21:25,345 {\an8}16 АПРИЛ 2022 НАЧАЛО НА ПЛЕЙОФИТЕ НА НБА 1107 01:21:25,345 --> 01:21:28,890 Днес ще подредим по ранг отборите в плейофите, 1108 01:21:28,890 --> 01:21:32,894 за да видим кои имат най-голям шанс да стигнат до финалите. 1109 01:21:32,894 --> 01:21:35,021 Това е най-лесният избор за мен. 1110 01:21:35,021 --> 01:21:36,314 Трябва да са "Финикс Сънс". 1111 01:21:36,314 --> 01:21:38,358 "Финикс" е най-добрият отбор в НБА. 1112 01:21:38,358 --> 01:21:40,151 Мисля, че ще спечелят "Сънс". 1113 01:21:40,151 --> 01:21:41,236 Абсолютно. 1114 01:21:41,236 --> 01:21:43,530 "Голдън Стейт Уориърс" 1115 01:21:43,530 --> 01:21:45,365 по-скоро са сбор от отделни части 1116 01:21:45,365 --> 01:21:49,244 и не са били на игрището с тримата си звездни играчи. 1117 01:21:49,244 --> 01:21:53,081 Въпросът е дали Стеф е здрав. 1118 01:21:53,081 --> 01:21:56,960 До последно няма да се знае дали ще играе в събота. 1119 01:21:56,960 --> 01:21:59,796 Ако не е добре, едва ли ще стигнат до финалите. 1120 01:21:59,796 --> 01:22:02,173 Донякъде знам кои са "Голдън Стейт", 1121 01:22:02,173 --> 01:22:04,885 но Клей не е играл две години в търсене на своя път, 1122 01:22:04,885 --> 01:22:08,096 а Стеф се възстановява от травма в разгара на сезона. 1123 01:22:08,096 --> 01:22:09,431 Не е ясно дали 1124 01:22:09,431 --> 01:22:11,933 те ще са онзи високоефективен отбор. 1125 01:22:42,172 --> 01:22:44,174 Нямам търпение да се видим. 1126 01:22:44,174 --> 01:22:46,968 И аз нямам търпение. Обичам те. 1127 01:22:48,386 --> 01:22:50,555 Аз те обичам повече. Вълнувам се. 1128 01:22:51,056 --> 01:22:52,682 Аз също. - Пожелавам ти... 1129 01:22:53,558 --> 01:22:56,061 страхотен мач. Ще гледам и ще се моля за вас. 1130 01:22:56,061 --> 01:22:57,145 Благодаря, скъпа. 1131 01:22:58,688 --> 01:22:59,981 Смачкайте ги. 1132 01:22:59,981 --> 01:23:01,066 Знаеш го. 1133 01:23:03,777 --> 01:23:04,861 Чакай. - Какво? 1134 01:23:05,779 --> 01:23:07,656 Забавлявай се. - Непременно. 1135 01:23:11,576 --> 01:23:13,495 {\an8}25 МАРТ 2008 1136 01:23:13,495 --> 01:23:14,579 {\an8}САМО "УАЙЛДКЕТС"! "ДЕЙВИДСЪН" 1137 01:23:26,299 --> 01:23:30,470 Когато тръгвахме от Детройт за регионалните полуфинали, 1138 01:23:31,888 --> 01:23:34,266 улиците на Дейвидсън бяха пълни с хора. 1139 01:23:34,975 --> 01:23:38,061 Беше като на парада за 4 юли. 1140 01:23:39,771 --> 01:23:40,772 И... 1141 01:23:43,108 --> 01:23:45,402 Беше като пътуване, което не искаш да свърши. 1142 01:23:45,402 --> 01:23:47,195 САМО "УАЙЛДКЕТС" РЕГИОНАЛНИ ПОЛУФИНАЛИ 1143 01:23:47,195 --> 01:23:48,697 {\an8}ОБИЧАМЕ "УАЙЛДКЕТС"! 1144 01:23:48,697 --> 01:23:50,615 ХОУПУЕЛ БАПТИСТКА ЦЪРКВА САМО "УАЙЛДКЕТС" 1145 01:23:53,076 --> 01:23:54,786 ДАВАЙТЕ, "КЕТС" 1146 01:23:56,705 --> 01:23:58,373 {\an8}ДЕТРОЙТ 1147 01:23:58,373 --> 01:24:00,792 {\an8}Вълнението беше невероятно. 1148 01:24:02,210 --> 01:24:06,756 Вече говорехме къде ще играем след това. 1149 01:24:08,675 --> 01:24:10,844 Някой каза: "Отиваме във "Форд Фийлд." 1150 01:24:12,554 --> 01:24:14,306 О, ще играем на футболен стадион. 1151 01:24:14,806 --> 01:24:18,685 {\an8}ФОРД ФИЙЛД 1152 01:24:23,815 --> 01:24:25,859 Играта на футболен стадион 1153 01:24:25,859 --> 01:24:28,111 беше в непозната обстановка. 1154 01:24:30,155 --> 01:24:32,782 Но в онзи момент се чувствахме много спокойни, 1155 01:24:34,242 --> 01:24:36,286 защото играехме напълно уверени, 1156 01:24:36,286 --> 01:24:38,413 че мястото ни е там. 1157 01:24:42,334 --> 01:24:43,710 ФОРД ФИЙЛД 1158 01:24:43,710 --> 01:24:46,254 {\an8}28 МАРТ 2008 1159 01:24:46,254 --> 01:24:50,550 {\an8}Връщахме се от тренировка преди мача, 1160 01:24:51,927 --> 01:24:53,136 когато получих обаждане. 1161 01:24:54,012 --> 01:24:55,639 Бяха директори от "Найки", 1162 01:24:56,723 --> 01:25:00,602 които казаха: "Обади ни се ЛеБрон. 1163 01:25:01,478 --> 01:25:04,940 Иска да присъства на мача ви срещу "Уисконсин" довечера. 1164 01:25:05,857 --> 01:25:07,192 Ще осигурите ли осем билета?" 1165 01:25:07,817 --> 01:25:10,028 Първата ми мисъл беше: "Шегувате се." 1166 01:25:16,493 --> 01:25:19,037 Като чухме, че ЛеБрон ще е в залата, 1167 01:25:19,829 --> 01:25:21,706 не можехме да си намерим място. 1168 01:25:23,208 --> 01:25:27,295 Но не знаехме, че бордът на "Дейвидсън" 1169 01:25:27,295 --> 01:25:31,633 е докарал в Детройт няколко автобуса с наши състуденти. 1170 01:25:33,343 --> 01:25:36,555 Така че беше пълно с наши фенове 1171 01:25:38,431 --> 01:25:39,599 и беше страхотно. 1172 01:25:46,565 --> 01:25:47,983 Здравейте, г-жо Къри. 1173 01:25:49,526 --> 01:25:52,070 Юху! - Да! 1174 01:25:52,070 --> 01:25:53,863 {\an8}"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "УИСКОНСИН" РЕГИОНАЛНИ ПОЛУФИНАЛИ НА НСАА 1175 01:25:53,863 --> 01:25:56,324 {\an8}Давайте! Да! Защита! 1176 01:26:13,967 --> 01:26:17,470 Къри се устремява и стреля. 1177 01:26:17,470 --> 01:26:20,390 Това е! Още една тройка. 1178 01:26:21,224 --> 01:26:25,145 Ричардс с Къри на крилото. Заема позиция и стреля. 1179 01:26:27,480 --> 01:26:28,607 Право в целта! 1180 01:26:29,316 --> 01:26:32,611 Имаме си звезда в Детройт! 1181 01:26:35,280 --> 01:26:36,698 Намира Къри. 1182 01:26:36,698 --> 01:26:39,659 Невероятно! 1183 01:26:41,453 --> 01:26:42,495 Младеж! 1184 01:26:51,880 --> 01:26:53,757 {\an8}Какво ще кажете? 1185 01:26:53,757 --> 01:26:58,470 {\an8}"Дейвидсън Уайлдкетс" прогониха "Уисконсин" от залата. 1186 01:26:58,470 --> 01:27:00,680 РАЙЛИ ПОВТОРИ ВЯРВАЙ 1187 01:27:08,688 --> 01:27:11,483 Невероятно, влизаме в Елитната осмица! 1188 01:27:14,277 --> 01:27:15,779 Невероятно. 1189 01:27:17,739 --> 01:27:19,074 Плачеш ли? 1190 01:27:26,373 --> 01:27:28,500 Като фен на "Дейвидсън", 1191 01:27:29,793 --> 01:27:33,171 този мач преобърна очакванията ми. 1192 01:27:34,798 --> 01:27:39,094 Вече не беше само тръпка или изненада. 1193 01:27:39,094 --> 01:27:40,178 Беше... 1194 01:27:41,763 --> 01:27:44,349 "Те най-добрите в страната ли са?" 1195 01:27:50,939 --> 01:27:52,983 {\an8}30 МАРТ 2008 1196 01:27:52,983 --> 01:27:54,651 {\an8}В центъра на Детройт 1197 01:27:55,360 --> 01:27:58,071 вече сме готови за регионалния финал. 1198 01:27:58,071 --> 01:28:01,449 Първите в ранглистата "Канзас" срещу десетите "Дейвидсън". 1199 01:28:02,242 --> 01:28:03,702 {\an8}"ДЕЙВИДСЪН" СРЕЩУ "КАНЗАС" ЕЛИТНАТА ОСМИЦА 1200 01:28:03,702 --> 01:28:04,911 {\an8}Ето какво, 1201 01:28:04,911 --> 01:28:07,831 {\an8}"Дейвидсън" играха убийствено тази година. 1202 01:28:08,582 --> 01:28:11,585 Те не се боят от този канзаски отбор. 1203 01:28:15,255 --> 01:28:18,925 Погледнах "Канзас" и си казах: 1204 01:28:20,093 --> 01:28:22,012 "Те са под огромно напрежение." 1205 01:28:22,846 --> 01:28:27,183 Представяте ли си да паднат от "Дейвидсън" за Финалната четворка? 1206 01:28:29,144 --> 01:28:30,270 Това беше нашият миг. 1207 01:28:32,397 --> 01:28:33,398 Да вземем своето. 1208 01:28:36,026 --> 01:28:39,404 Дриблира. И стреля с лява ръка! 1209 01:28:43,700 --> 01:28:44,910 Отново Къри. 1210 01:28:44,910 --> 01:28:46,620 И вкарва. 1211 01:28:52,250 --> 01:28:54,920 Труден изстрел. И бележи! 1212 01:28:56,254 --> 01:28:57,881 Чалмърс. Подава. 1213 01:28:58,423 --> 01:29:01,593 Саша Каун забива! И фаул. 1214 01:29:03,011 --> 01:29:04,679 Бар. Удря отдолу. 1215 01:29:04,679 --> 01:29:07,390 Отново Бар дълбоко от ъгъл. И забива отново! 1216 01:29:07,390 --> 01:29:12,270 Отново Бар. Белия омар е несравним! 1217 01:29:16,483 --> 01:29:17,484 Отнемане. 1218 01:29:17,484 --> 01:29:20,946 Чалмърс се устремява към коша и вкарва. 1219 01:29:21,863 --> 01:29:23,531 Артър, завъртане. 1220 01:29:24,699 --> 01:29:27,827 {\an8}"Джейхоукс" са само на минута от Финалната четворка. 1221 01:29:28,787 --> 01:29:30,455 {\an8}Къри хвърля. 1222 01:29:30,455 --> 01:29:31,790 {\an8}И вкарва! 1223 01:29:32,540 --> 01:29:34,584 {\an8}59-57. 1224 01:29:35,794 --> 01:29:38,463 {\an8}От тройката. Хвърля! 1225 01:29:38,463 --> 01:29:40,131 {\an8}Отскочи от ръба. Не. 1226 01:29:41,091 --> 01:29:43,093 {\an8}Остават 16,8 1227 01:29:43,093 --> 01:29:45,554 {\an8}и "Дейвидсън" се борят на живот и смърт. 1228 01:29:47,722 --> 01:29:49,391 Мач за две точки. 1229 01:29:49,391 --> 01:29:51,560 {\an8}Залогът е място във Финалната четворка. 1230 01:29:58,692 --> 01:30:01,278 {\an8}Ето го Къри. Той не може да се откаже. 1231 01:30:06,866 --> 01:30:08,702 Срещу отбор като "Канзас" 1232 01:30:10,287 --> 01:30:12,455 за нас имаше само едно ниво на игра. 1233 01:30:14,749 --> 01:30:17,085 Поставихме се в позиция да спечелим. 1234 01:30:18,086 --> 01:30:20,171 Чак до онова последно притежание. 1235 01:30:21,464 --> 01:30:22,924 Освобождава се, Къри. 1236 01:30:26,386 --> 01:30:28,096 Направихме всичко възможно. 1237 01:30:30,181 --> 01:30:32,142 Направихме всичко както трябва. 1238 01:30:35,562 --> 01:30:36,563 Бяха наши. 1239 01:30:38,982 --> 01:30:42,068 За всички в залата 1240 01:30:44,446 --> 01:30:47,073 в този миг времето беше спряло. 1241 01:30:58,126 --> 01:31:00,003 Когато прозвуча сирената, 1242 01:31:01,171 --> 01:31:05,508 видях треньора на "Канзас" Бил Селф от другата страна 1243 01:31:07,135 --> 01:31:10,555 да пада на колене, заравяйки лице в ръце, при пропуснатия кош. 1244 01:31:11,806 --> 01:31:14,768 Изблъсква я. Ричардс. 1245 01:31:14,768 --> 01:31:16,728 Това беше! 1246 01:31:17,270 --> 01:31:20,357 "Канзас" удържаха! 1247 01:31:20,357 --> 01:31:23,193 "Джейхоукс" влизат във Финалната четворка. 1248 01:31:51,012 --> 01:31:52,556 Бяхме изцедени. 1249 01:31:56,309 --> 01:32:01,147 Всички почувствахме болката, 1250 01:32:02,482 --> 01:32:04,526 която изпитваше Джейсън, 1251 01:32:06,903 --> 01:32:08,321 защото той стреля. 1252 01:32:14,452 --> 01:32:17,122 Осъзнах го чак в съблекалнята. 1253 01:32:19,958 --> 01:32:23,253 Ние сме като семейство, разбирате ли? 1254 01:32:23,253 --> 01:32:26,506 Не че си предал отбора, 1255 01:32:26,506 --> 01:32:27,924 а по-скоро... 1256 01:32:30,552 --> 01:32:35,056 Последното, което би сторил, е да предадеш свой съотборник. 1257 01:32:35,056 --> 01:32:36,349 Това е всичко. 1258 01:32:40,061 --> 01:32:44,274 Не беше заради това, че не влязохме във Финалната четворка, 1259 01:32:46,318 --> 01:32:49,237 а че никога вече нямаше да играем заедно. 1260 01:32:49,779 --> 01:32:52,866 Томас, аз и Борис завършвахме. 1261 01:32:53,450 --> 01:32:55,660 Беше като края на една епоха. 1262 01:32:58,663 --> 01:33:00,624 Трябваше да знам какво ще означава за мен 1263 01:33:00,624 --> 01:33:02,292 да се върна следващата година. 1264 01:33:02,292 --> 01:33:06,296 {\an8}ЕСЕН 2008 ПЪРВА ГОДИНА НА СТЕФЪН В "ДЕЙВИДСЪН" 1265 01:33:06,296 --> 01:33:13,094 {\an8}Мислех си за Джей Рич, Томас, Макс и Борис, 1266 01:33:13,094 --> 01:33:18,058 какво означаваха те за моята увереност като баскетболист 1267 01:33:18,058 --> 01:33:21,728 и за това, че в този живот човек не постига нищо сам. 1268 01:33:21,728 --> 01:33:24,481 Увереността ви като група е вашата свръхсила. 1269 01:33:24,481 --> 01:33:27,525 Онези четирима души я отключиха за мен. 1270 01:33:33,406 --> 01:33:35,492 {\an8}23 АПРИЛ 2009 1271 01:33:36,451 --> 01:33:37,452 {\an8}Първо ти. 1272 01:33:41,748 --> 01:33:42,916 Добър ден на всички. 1273 01:33:43,500 --> 01:33:44,918 Благодаря, че дойдохте. 1274 01:33:47,587 --> 01:33:53,051 След разговори с моите родители, треньор Маккилъп и съотборниците ми 1275 01:33:54,094 --> 01:34:00,058 реших да се откажа от последната година в колежа и да вляза в НБА. 1276 01:34:02,269 --> 01:34:05,855 Последните три години бяха едни от най-хубавите в живота ми, 1277 01:34:05,855 --> 01:34:07,274 на игрището и извън него, 1278 01:34:07,274 --> 01:34:09,859 и завинаги ще ценя времето в "Дейвидсън". 1279 01:34:11,570 --> 01:34:14,072 Благодаря на треньор Маккилъп и на целия екип 1280 01:34:14,072 --> 01:34:16,283 за шанса, който ми беше даден. 1281 01:34:17,450 --> 01:34:20,745 Надявам се в някакъв момент да успея да завърша "Дейвидсън". 1282 01:34:26,918 --> 01:34:29,254 Имах изключителния късмет... 1283 01:34:33,800 --> 01:34:36,761 да бъда негов треньор през тези три години. 1284 01:34:40,515 --> 01:34:45,228 Всички изпитваме тъга, все едно сме на погребение. 1285 01:34:45,812 --> 01:34:48,106 Но в живота винаги има баланс. 1286 01:34:48,106 --> 01:34:49,566 Защото това е празник. 1287 01:34:49,566 --> 01:34:52,027 Едно честване на този млад мъж. 1288 01:34:52,569 --> 01:34:57,032 Вълнуваме се заради тази възможност за него 1289 01:34:57,032 --> 01:35:01,202 и знаем, че той завинаги ще носи "Дейвидсън" в своето сърце, 1290 01:35:01,202 --> 01:35:03,455 както през последните три години. 1291 01:35:07,709 --> 01:35:09,085 Той милееше за него. 1292 01:35:10,212 --> 01:35:13,423 Не е лесно да оставиш нещо скъпо за теб. 1293 01:35:15,217 --> 01:35:18,011 Но той се почувства готов за следващата крачка. 1294 01:35:30,482 --> 01:35:35,737 "Голдън Стейт Уориърс" селектират Стефън Къри от колежа "Дейвидсън". 1295 01:35:41,701 --> 01:35:44,162 Въпросът е, ще се справи ли той? 1296 01:35:45,163 --> 01:35:47,749 Достатъчно силен ли ще е за защитниците на НБА 1297 01:35:47,749 --> 01:35:49,793 в продължение на 82 мача? 1298 01:35:56,341 --> 01:35:57,676 Има усещане, 1299 01:35:57,676 --> 01:36:00,262 че той не е някакъв изключителен спортист. 1300 01:36:00,262 --> 01:36:03,014 Ще е интересно да видим докъде ще стигне. 1301 01:36:08,103 --> 01:36:10,647 {\an8}Стеф е пострадал. 1302 01:36:10,647 --> 01:36:11,731 {\an8}29 ОКТОМВРИ 2010 1303 01:36:11,731 --> 01:36:13,858 Часовникът отброява пет секунди. 1304 01:36:14,442 --> 01:36:16,319 {\an8}Това не е за гледане. 1305 01:36:16,319 --> 01:36:17,404 {\an8}20 ДЕКЕМВРИ 2011 1306 01:36:17,404 --> 01:36:18,863 {\an8}Не знам какво стана. 1307 01:36:20,699 --> 01:36:22,534 Къри пак е контузен. 1308 01:36:23,034 --> 01:36:24,536 {\an8}Покъртително е. 1309 01:36:24,536 --> 01:36:25,453 {\an8}26 ДЕКЕМВРИ 2011 1310 01:36:26,371 --> 01:36:28,665 Същият глезен. - Погледнете. 1311 01:36:28,665 --> 01:36:30,458 Да му се... 1312 01:36:30,458 --> 01:36:32,752 Отново и отново. 1313 01:36:34,254 --> 01:36:37,090 Десният глезен на Къри беше опериран. 1314 01:36:37,090 --> 01:36:39,384 Ще пропусне три до четири месеца. 1315 01:36:43,138 --> 01:36:45,098 Край. Добре. 1316 01:36:55,191 --> 01:36:56,985 Къри хвърля. И вкарва! 1317 01:36:57,861 --> 01:36:59,738 Как го направи? 1318 01:37:00,655 --> 01:37:02,741 {\an8}Разцепва защитата. - Зад гърба им. 1319 01:37:03,325 --> 01:37:05,535 Стреля за тройка. Добре! 1320 01:37:05,535 --> 01:37:07,746 {\an8}Мечтаният сезон е завършен. 1321 01:37:07,746 --> 01:37:11,541 {\an8}"Голдън Стейт Уориърс" са шампионите на НБА за 2015 г. 1322 01:37:11,541 --> 01:37:14,252 {\an8}Първата им титла от 40 години. 1323 01:37:14,252 --> 01:37:15,754 {\an8}2017 ФИНАЛИ НА НБА 1324 01:37:15,754 --> 01:37:20,300 {\an8}Това е. "Уориърс" отново са шампиони на НБА. 1325 01:37:21,092 --> 01:37:22,093 {\an8}2018 ФИНАЛИ НА НБА 1326 01:37:22,093 --> 01:37:24,554 {\an8}В НБА има нова династия. 1327 01:37:24,554 --> 01:37:27,098 Три поредни титли за четири години. 1328 01:37:28,058 --> 01:37:29,851 {\an8}2019 ФИНАЛИ НА НБА 1329 01:37:29,851 --> 01:37:32,062 {\an8}Томпсън хваща лявото си коляно. 1330 01:37:32,646 --> 01:37:34,147 {\an8}Гърчи се от болка. 1331 01:37:35,607 --> 01:37:36,983 Край. 1332 01:37:36,983 --> 01:37:40,904 "Раптърс", шампионите на НБА за 2019 г. 1333 01:37:42,989 --> 01:37:44,574 Така свършва. 1334 01:37:44,574 --> 01:37:47,410 Мисля, че това е краят на династията "Уориърс". 1335 01:37:48,119 --> 01:37:51,122 Повече няма да видим Стеф на финали на НБА. 1336 01:37:51,122 --> 01:37:52,540 Те нямат път напред. 1337 01:37:52,540 --> 01:37:54,960 Няма да преминат плейофите догодина. 1338 01:37:54,960 --> 01:37:57,212 Играчите остаряват, получават травми. 1339 01:37:57,212 --> 01:37:58,838 Къри не може повече. 1340 01:37:58,838 --> 01:38:01,841 От него капе пот. Не му е останало нищо. 1341 01:38:05,679 --> 01:38:08,598 {\an8}2022 ПЛЕЙОФИ НА НБА 1342 01:38:15,814 --> 01:38:16,815 {\an8}ПЪРВИ КРЪГ СРЕЩУ "НЪГЕТС" 1343 01:38:16,815 --> 01:38:18,733 {\an8}Труден изстрел. Успя. 1344 01:38:22,571 --> 01:38:28,118 {\an8}"Голдън Стейт Уориърс" побеждават "Нъгетс" в пет мача. 1345 01:38:28,118 --> 01:38:29,703 {\an8}"УОРИЪРС" ПЕЧЕЛЯТ СЕРИИТЕ С 4-1 1346 01:38:30,662 --> 01:38:31,663 {\an8}ВТОРИ КРЪГ СРЕЩУ "ГРИЗЛИС" 1347 01:38:31,663 --> 01:38:35,166 {\an8}Срещу "Мемфис Гризлис" ще бъде различно. 1348 01:38:35,166 --> 01:38:37,836 Отборът на "Уориърс" няма да спечели повече. 1349 01:38:37,836 --> 01:38:39,963 Невъзможно ми е да го повярвам. 1350 01:38:41,673 --> 01:38:46,428 Къри подава. Към Грийн. 1351 01:38:46,428 --> 01:38:50,390 Томпсън обратно към Къри. Къри стреля за тройка. Вкарва! 1352 01:38:51,641 --> 01:38:57,230 {\an8}"Голдън Стейт Уориърс" се връщат във финалите на Западната дивизия. 1353 01:38:58,189 --> 01:38:59,190 {\an8}ТРЕТИ КРЪГ СРЕЩУ "МАВЪРИКС" 1354 01:38:59,190 --> 01:39:01,610 {\an8}Още не съм сигурен за "Голдън Стейт". 1355 01:39:01,610 --> 01:39:06,781 Стеф достатъчно ли е висок, силен, дефанзивен? 1356 01:39:08,199 --> 01:39:13,246 Блокиране от Къри за тройка. 1357 01:39:13,246 --> 01:39:14,748 Къри стреля. 1358 01:39:16,958 --> 01:39:18,168 Те са на крака, 1359 01:39:18,168 --> 01:39:23,215 {\an8}а техните "Уориърс" отново ще са на финалите на НБА. 1360 01:39:23,215 --> 01:39:24,716 {\an8}"УОРИЪРС" ПЕЧЕЛЯТ СЕРИИТЕ 4-1 1361 01:39:26,468 --> 01:39:27,844 {\an8}2022 ФИНАЛИ НА НБА 1362 01:39:27,844 --> 01:39:30,680 {\an8}Не виждам как "Голдън Стейт" ще спечелят сериите. 1363 01:39:31,473 --> 01:39:33,016 Харесвам "Бостън Селтикс". 1364 01:39:33,016 --> 01:39:34,601 Като "Селтикс" през 2006 г. 1365 01:39:34,601 --> 01:39:36,978 "Селтикс" печелят всичко. Точка. 1366 01:39:38,396 --> 01:39:39,397 {\an8}МАЧ 3 СЕРИИ НАРАВНО 1-1 1367 01:39:39,397 --> 01:39:41,775 {\an8}Тейтъм тръгва. Изблъсква топката. Тройка от ъгъл. 1368 01:39:44,069 --> 01:39:46,321 Връща я. Блокиране от Браун. 1369 01:39:46,988 --> 01:39:48,865 "Бостън Селтикс" печелят третия мач. 1370 01:39:48,865 --> 01:39:50,784 На две победи от титлата са. 1371 01:39:52,953 --> 01:39:54,996 "Уориърс" трябва да спечелят 3 от 4 мача. 1372 01:39:54,996 --> 01:39:57,040 Дори най-заклетите фенове на "Уориърс" 1373 01:39:57,040 --> 01:39:58,833 ще кажат, че едва ли е възможно. 1374 01:39:59,417 --> 01:40:01,169 "Селтикс" изглеждат по-добрите. 1375 01:40:01,169 --> 01:40:04,214 "Селтикс" са по-младият отбор. Те са по-атлетични. 1376 01:40:04,214 --> 01:40:06,466 Говорим какъв играч е нужен 1377 01:40:06,466 --> 01:40:07,842 за победа в шампионата. 1378 01:40:07,842 --> 01:40:09,636 Ако това не е Стеф Къри, тогава кой? 1379 01:40:09,636 --> 01:40:11,471 Сега по-скоро не е. 1380 01:40:11,471 --> 01:40:13,014 Тепърва чакаме 1381 01:40:13,014 --> 01:40:17,269 "Уориърс", водени от Стеф, да спечелят шампионат. 1382 01:40:19,604 --> 01:40:20,772 {\an8}МАЧ 4 "СЕЛТИКС" ПОВЕЖДАТ СЕРИИТЕ С 2-1 1383 01:40:20,772 --> 01:40:23,817 Къри с красив ход и топката отскача. 1384 01:40:23,817 --> 01:40:25,694 Къри отстъпва за тройка и вкарва. 1385 01:40:26,236 --> 01:40:27,988 Нов далечен изстрел. Добре! 1386 01:40:27,988 --> 01:40:30,865 Стеф Къри хвърля тройка. Отново Къри. 1387 01:40:31,950 --> 01:40:35,745 Стеф Къри отдалече. 30 точки. 1388 01:40:36,663 --> 01:40:38,999 Какво представяне на Стефън Къри. 1389 01:40:38,999 --> 01:40:41,710 НБА финалите са равни с по два мача, 1390 01:40:41,710 --> 01:40:46,298 докато Стеф Къри е във вихъра си в Бостън. 1391 01:40:47,007 --> 01:40:48,008 {\an8}МАЧ 5 СЕРИИ НАРАВНО 2-2 1392 01:40:48,008 --> 01:40:49,968 {\an8}Къри хвърля и вкарва. 1393 01:40:49,968 --> 01:40:52,888 {\an8}Къри към Уигинс. Уигинс хвърля. Добре. 1394 01:40:52,888 --> 01:40:58,852 {\an8}Уигинс завършва. Браво на Андрю Уигинс! 1395 01:41:00,687 --> 01:41:01,688 {\an8}МАЧ 6 "УОРИЪРС" ВОДЯТ СЕРИИТЕ С 3-2 1396 01:41:01,688 --> 01:41:04,232 {\an8}Къри се изплъзва на Смарт. Влиза и вкарва с лявата ръка. 1397 01:41:04,232 --> 01:41:06,276 Къри улавя топката. 1398 01:41:06,276 --> 01:41:08,612 Хвърля за тройка. Бам! 1399 01:41:08,612 --> 01:41:12,407 {\an8}Стеф Къри от разстояние. Повежда с 15 точки. 1400 01:41:17,454 --> 01:41:20,832 "Голдън Стейт" са на път да реализират. 1401 01:41:27,255 --> 01:41:29,341 Стеф Къри се разчувства. 1402 01:41:30,717 --> 01:41:33,345 Може да му е за четвърти път, но означава много. 1403 01:42:02,582 --> 01:42:06,503 Само така, 30! Хайде! 1404 01:42:06,503 --> 01:42:08,672 Доведете семейството ми. - Ще ги доведем. 1405 01:42:08,672 --> 01:42:10,298 Семейството ми... - Ще ги доведа. 1406 01:42:16,638 --> 01:42:20,058 Ще си изцапан с червило. Какво стана току-що? 1407 01:42:23,353 --> 01:42:25,647 Той е четирикратен шампион на НБА. 1408 01:42:26,731 --> 01:42:28,984 И двукратен най-полезен играч на лигата. 1409 01:42:29,568 --> 01:42:31,695 За пръв път в историята 1410 01:42:31,695 --> 01:42:35,949 наградата за най-полезен играч на финалите на НБА отива при Стефън Къри! 1411 01:42:37,117 --> 01:42:46,751 Най-полезен играч! 1412 01:42:50,547 --> 01:42:52,799 Да! 1413 01:42:58,930 --> 01:43:02,183 {\an8}КАКВО ЩЕ КАЖАТ СЕГА 1414 01:43:12,319 --> 01:43:13,778 Как стигнах дотук? 1415 01:43:15,030 --> 01:43:17,908 Ако ме бяхте видели в залата преди 20 години, 1416 01:43:18,783 --> 01:43:21,578 не бихте предположили, че това нещо е възможно. 1417 01:43:24,331 --> 01:43:27,626 Усещането да си пренебрегван и подценяван 1418 01:43:28,668 --> 01:43:31,630 винаги ще е част от порива, който ме тласка напред. 1419 01:43:34,216 --> 01:43:37,844 Но също така съм благословен с толкова много хора в живота си, 1420 01:43:37,844 --> 01:43:42,974 които си направиха труда да видят кой съм наистина. 1421 01:43:42,974 --> 01:43:45,518 "ДЕЙВИДСЪН" 30 1422 01:43:45,518 --> 01:43:47,270 Ще го помня винаги. 1423 01:43:54,861 --> 01:43:58,740 Изключително сме горди да се наричаме твой роден отбор... 1424 01:43:58,740 --> 01:43:59,866 {\an8}31 АВГУСТ 2022 1425 01:43:59,866 --> 01:44:03,328 {\an8}...твоя поддържаща база, твой сектор с поддръжници. 1426 01:44:04,788 --> 01:44:08,625 Цялата общност на "Дейвидсън" е с теб 1427 01:44:08,625 --> 01:44:11,586 и те обгражда със сърца и души. 1428 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Щеше да е толкова лесно 1429 01:44:17,133 --> 01:44:20,387 {\an8}и толкова просто да не завършиш колежа. 1430 01:44:21,805 --> 01:44:26,518 Но той го направи и това е сбъдната мечта за мен. 1431 01:44:27,102 --> 01:44:30,981 Аз съм благословена и благодарна, че мога да погледна към теб 1432 01:44:31,898 --> 01:44:35,860 и да те видя вече официално с тога, 1433 01:44:35,860 --> 01:44:38,947 знаейки, че си я заслужил. 1434 01:44:40,490 --> 01:44:42,701 Уордъл Стефън Къри II, 1435 01:44:43,660 --> 01:44:47,247 обявявам те за бакалавър по изкуство. 1436 01:44:47,247 --> 01:44:48,707 Честито! 1437 01:44:59,259 --> 01:45:01,553 КОЛЕЖ "ДЕЙВИДСЪН" 1438 01:45:29,247 --> 01:45:31,249 КЪРИ 2006-2009 1439 01:45:31,249 --> 01:45:35,337 Това е изключителен ден, изключителен момент. 1440 01:45:37,047 --> 01:45:39,299 Всеки един от хората, с които съм играл, 1441 01:45:39,799 --> 01:45:42,844 живее с мен всеки път, когато стъпя на игрището. 1442 01:45:43,511 --> 01:45:46,014 Ето колко е важно това място за мен. 1443 01:45:47,599 --> 01:45:49,351 Но най-важното е, 1444 01:45:49,351 --> 01:45:52,187 че играх за един удивителен човек. 1445 01:45:53,563 --> 01:45:55,857 Той показва такова съпричастие, 1446 01:45:56,399 --> 01:45:58,026 {\an8}грижа 1447 01:45:58,026 --> 01:46:01,613 {\an8}и обич към всеки, с когото общува. 1448 01:46:03,365 --> 01:46:05,325 Това нямаше да е възможно без теб. 1449 01:46:37,691 --> 01:46:39,693 {\an8}2 СЕПТЕМВРИ 2022 1450 01:46:39,693 --> 01:46:43,113 {\an8}ДВА МЕСЕЦА СЛЕД ШАМПИОНАТА НА НБА 1451 01:46:47,325 --> 01:46:49,411 Добре, Стеф. Готов ли си? 1452 01:46:55,292 --> 01:47:00,130 Горе две. Крило три. Начало. 1453 01:47:02,924 --> 01:47:04,259 Едно. 1454 01:47:06,177 --> 01:47:07,178 Две. 1455 01:47:08,054 --> 01:47:09,973 Три. - Да! 1456 01:47:37,584 --> 01:47:40,378 "Нужна му е повече мускулатура в горната част, 1457 01:47:40,378 --> 01:47:43,506 но изглежда, че ще си остане кльощав." 1458 01:47:44,549 --> 01:47:50,138 Казаха абсолютно същото и за мен. 1459 01:47:51,056 --> 01:47:54,601 Най-изненадваща за мен 1460 01:47:54,601 --> 01:47:58,230 беше способността му да стреля от дълбочина. 1461 01:47:58,230 --> 01:48:01,650 Харесва ли му? - Да. Стеф три. 1462 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Още един! 1463 01:48:04,527 --> 01:48:09,115 Той промени възприятието на хората за НБА. 1464 01:48:09,115 --> 01:48:10,242 Един играч. 1465 01:48:10,242 --> 01:48:15,914 Сега всичките 30 отбора базират играта си на линията за три точки 1466 01:48:17,082 --> 01:48:18,959 и това е заради Стефън Къри. 1467 01:48:20,001 --> 01:48:24,005 Бум! Бум! Какъв изстрел на Къри! 1468 01:48:24,005 --> 01:48:28,301 Той изравни рекорда на НБА с 12-ия си кош за три точки в играта. 1469 01:48:58,999 --> 01:49:01,001 Превод на субтитрите: Милена Боринова