1 00:00:05,166 --> 00:00:07,750 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:07,583 --> 00:01:08,958 Masih di depan. 3 00:01:09,041 --> 00:01:11,291 Jalan pertama yang kau lihat di kanan. 4 00:01:54,041 --> 00:01:55,666 Kopermu, Nona? 5 00:01:56,208 --> 00:01:58,541 Tolong bawa ke pintu depan. 6 00:02:05,833 --> 00:02:06,708 Selamat pagi. 7 00:02:09,000 --> 00:02:11,291 - Selamat pagi. - Apa kau Nona Susanna? 8 00:02:12,416 --> 00:02:14,000 Ya. Dan kau? 9 00:02:14,083 --> 00:02:18,000 Maria, pelayan baru. Senang bertemu denganmu. 10 00:02:19,041 --> 00:02:21,000 Ya. Dia bercerita tentangmu. 11 00:02:21,708 --> 00:02:23,291 - Siapa? - Ayahku. 12 00:02:23,791 --> 00:02:26,750 - Benarkah? - Ya. Dalam suratnya. 13 00:02:27,333 --> 00:02:30,208 Tinggalkan kopernya di sini. Akan kubawa nanti. 14 00:02:35,250 --> 00:02:39,458 - Terima kasih. Dan Selamat Natal. - Selamat Natal untukmu juga. 15 00:02:40,833 --> 00:02:42,291 Kedatanganmu untuk makan siang. 16 00:02:42,375 --> 00:02:45,000 Ya, tapi aku berhasil naik kereta pagi, 17 00:02:45,083 --> 00:02:46,291 jadi di sinilah aku. 18 00:02:48,875 --> 00:02:49,916 Boleh aku masuk? 19 00:02:50,833 --> 00:02:51,666 Silakan. 20 00:03:11,625 --> 00:03:13,083 Rachele... 21 00:03:13,625 --> 00:03:15,583 Ny. Rachele... 22 00:03:16,083 --> 00:03:18,166 Aku pemungut pajak. 23 00:03:19,958 --> 00:03:21,041 Dasar bodoh! 24 00:03:21,958 --> 00:03:23,625 - Hai, Nenek. - Hai. 25 00:03:24,958 --> 00:03:29,291 Kami tahu sejak kau kecil bahwa kau bodoh. 26 00:03:29,375 --> 00:03:30,583 Apa kabar? 27 00:03:30,666 --> 00:03:33,250 Bagaimana menurutmu? Nenek di sini. 28 00:03:33,875 --> 00:03:37,250 - Nenek nantikan, menunggu... - Tunggu kematian, kami tahu. 29 00:03:37,333 --> 00:03:41,625 Ya, teruslah menggoda Nenek. Nenek ingin lihat kau sampai seusia Nenek. 30 00:03:42,250 --> 00:03:43,791 Kaki Nenek sakit? 31 00:03:43,875 --> 00:03:48,166 Bukan kaki Nenek. Nenek adalah beban bagi semua orang. 32 00:03:48,250 --> 00:03:51,375 Nenek selalu harus minta bantuan. 33 00:03:51,458 --> 00:03:54,041 Nenek tak bisa lakukan apa pun sendiri. 34 00:03:54,125 --> 00:03:57,583 Maria. Ambilkan pilku, terima kasih. 35 00:03:57,666 --> 00:03:58,708 Ya, Nyonya. 36 00:04:00,666 --> 00:04:01,583 Apa kabar? 37 00:04:01,666 --> 00:04:04,416 - Biasa saja. - Tak ada yang berubah, ya? 38 00:04:05,041 --> 00:04:05,875 Tak pernah. 39 00:04:07,416 --> 00:04:09,916 - Ibu! - Susanna. Sedang apa kau di sini? 40 00:04:10,000 --> 00:04:13,750 - Kau mestinya naik kereta siang. - Ya. Aku naik kereta pagi. 41 00:04:14,666 --> 00:04:18,000 - Kau naik apa kemari? - Aku naik taksi di stasiun. 42 00:04:20,083 --> 00:04:21,291 Kau banyak berubah. 43 00:04:21,833 --> 00:04:24,250 Ibu, baru enam bulan lalu aku berkunjung. 44 00:04:24,333 --> 00:04:25,708 Ya, tapi kau berbeda. 45 00:04:26,625 --> 00:04:27,875 Mungkin karena Milan. 46 00:04:27,958 --> 00:04:29,833 Ya. Mungkin karena Milan. 47 00:04:33,416 --> 00:04:35,125 - Kau merokok. - Tidak! 48 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Ya, kau bau rokok. 49 00:04:36,750 --> 00:04:37,916 - Rokok? - Ya. 50 00:04:38,458 --> 00:04:43,208 Pasti sopir taksinya. Dia merokok sampai ke sini. 51 00:04:45,250 --> 00:04:46,083 Itu... 52 00:04:47,500 --> 00:04:48,875 Apa Ayah ada di taman? 53 00:04:48,958 --> 00:04:52,000 Tidak, taman apa? Sudah lama dia tak keluar rumah. 54 00:04:52,083 --> 00:04:53,041 Kenapa? Sakit? 55 00:04:53,125 --> 00:04:57,333 Tidak, tak sakit. Dia menjadi malas. Bangunkan dia jika kau mau. 56 00:04:57,416 --> 00:04:59,583 - Baiklah. - Dia tidur di sana. 57 00:04:59,666 --> 00:05:02,708 - Di ruang tamu? - Ya, kami sudah terbiasa. 58 00:05:02,791 --> 00:05:03,666 Baik. 59 00:05:04,208 --> 00:05:07,166 Dia mendengkur sangat keras. Dia membuatku gila. 60 00:05:08,333 --> 00:05:09,541 - Nyonya. - Terima kasih. 61 00:05:09,625 --> 00:05:12,500 - Sudah jumpa Maria? - Ya. Dia membukakan pintu. 62 00:05:13,083 --> 00:05:15,458 Dia sudah tiga bulan bersama kami. 63 00:05:15,541 --> 00:05:18,208 Mau kubuatkan sarapan untuk Tn. Marcello? 64 00:05:18,291 --> 00:05:21,041 Tidak. Biarkan dia istirahat. Terima kasih. 65 00:05:21,125 --> 00:05:24,041 Dia belum makan sejak pagi. 66 00:05:24,125 --> 00:05:25,958 Bisa buatkan aku sesuatu? 67 00:05:26,041 --> 00:05:27,458 - Tentu. - Terima kasih. 68 00:05:31,833 --> 00:05:32,666 Bagaimana dia? 69 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 Mengingat kami pekerjakan dia dengan cepat 70 00:05:36,541 --> 00:05:38,916 karena Adele pergi, 71 00:05:39,875 --> 00:05:41,250 dia lumayan. 72 00:05:41,333 --> 00:05:42,666 Tapi masakannya... 73 00:05:42,750 --> 00:05:46,375 Dia pakai terlalu banyak garam. minyak, bawang putih. 74 00:05:46,458 --> 00:05:48,166 - Dia dari Selatan. - Baiklah. 75 00:05:48,250 --> 00:05:50,416 Orang seperti itu tak ganggu Ibu? 76 00:05:50,500 --> 00:05:51,416 Dari selatan? 77 00:05:51,500 --> 00:05:53,958 Tidak, Ibu. Dia cantik. 78 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 - Lalu? - Jadi, entahlah. 79 00:05:56,250 --> 00:05:59,125 Ibu bangun di pagi hari dan dia ada di depan Ibu. 80 00:05:59,750 --> 00:06:01,666 Adele juga wanita yang cantik. 81 00:06:01,750 --> 00:06:03,375 Tapi usia Adele 70 tahun. 82 00:06:03,458 --> 00:06:05,875 - Benarkah? - Apa yang terjadi kepadanya? 83 00:06:05,958 --> 00:06:08,833 Dia terobsesi membersihkan jendela. 84 00:06:08,916 --> 00:06:09,875 - Jendela? - Ya. 85 00:06:10,500 --> 00:06:14,625 Kami semua terus bilang, "Hati-hati, kau akan jatuh..." 86 00:06:14,708 --> 00:06:15,875 - Lalu? - Dia jatuh. 87 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 - Jatuh? - Sarapan sudah siap. 88 00:06:21,708 --> 00:06:25,333 - Apa yang kita makan? - Apa aku tak sarapan? 89 00:06:30,750 --> 00:06:32,958 - Kau membuatnya? - Ya, tentu saja. 90 00:06:35,291 --> 00:06:36,916 Wanita yang penuh kualitas. 91 00:06:37,000 --> 00:06:39,416 Kau harus melihatnya saat dia kupas apel. 92 00:06:40,000 --> 00:06:43,291 Dia kupas satu centimeter Hampir tak ada apel tersisa. 93 00:06:43,375 --> 00:06:45,625 Tapi bukan dia yang membayarnya. 94 00:06:46,333 --> 00:06:47,416 Siapa yang bayar? 95 00:06:48,291 --> 00:06:51,291 Kau menyiratkan sesuatu, Sayang? 96 00:06:51,375 --> 00:06:53,291 Tidak. 97 00:06:53,375 --> 00:06:54,625 Selamat pagi, Maman. 98 00:06:55,208 --> 00:06:56,666 Bibi Agostina! 99 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Susanna. Selamat datang. 100 00:06:59,000 --> 00:07:00,125 Selamat pagi, Adik. 101 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 Selamat pagi. 102 00:07:02,208 --> 00:07:03,041 Apa kabar? 103 00:07:05,041 --> 00:07:08,041 Adikmu terus menyalakan lampu hingga larut malam, 104 00:07:08,125 --> 00:07:10,166 dan Bibi tak bisa tidur. 105 00:07:10,791 --> 00:07:12,791 Bibi, masuk neraka jika bohong. 106 00:07:12,875 --> 00:07:14,041 Caterina! 107 00:07:14,708 --> 00:07:17,750 - Kau nakal. - Kenapa kau sudah di sini? 108 00:07:17,833 --> 00:07:21,083 Aku naik kereta pagi. Aku mau habiskan waktu bersamamu. 109 00:07:21,708 --> 00:07:22,833 Aku merindukanmu. 110 00:07:23,458 --> 00:07:26,500 Jika Bibi tidur malam hari, maka tak akan terganggu. 111 00:07:27,375 --> 00:07:30,750 Jika kau matikan lampu di malam hari, Bibi bisa tidur. 112 00:07:31,250 --> 00:07:34,541 Jika kau tak ke toilet 25 kali, mungkin bisa tertidur. 113 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 Terima kasih, Ibu. 114 00:07:35,916 --> 00:07:38,041 Bahkan tak bisa ke toilet di sini? 115 00:07:38,625 --> 00:07:40,541 Ayolah, Bibi. Jangan marah. 116 00:07:41,250 --> 00:07:42,625 Gadis kecil ini. 117 00:07:43,583 --> 00:07:46,041 Dia suka siksa Bibi. Dia seperti iblis. 118 00:07:46,666 --> 00:07:48,833 Itu normal. Ini Malam Natal. 119 00:07:49,750 --> 00:07:51,791 Aku tak sabar tunggu tengah malam. 120 00:07:54,083 --> 00:07:56,750 Saatnya membangunkan ayahmu. 121 00:07:56,833 --> 00:08:00,541 Maria, bisa bawakan kopi untuknya? Bilang bahwa Susanna datang. 122 00:08:01,708 --> 00:08:02,583 Baik, Nyonya. 123 00:08:27,958 --> 00:08:29,333 Tn. Marcello? 124 00:08:29,833 --> 00:08:31,875 Kulihat Bibi belum membaik. 125 00:08:31,958 --> 00:08:34,291 Tidak. Dia masih sinis. 126 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 - Benar. - Tak ada jawaban. 127 00:08:36,083 --> 00:08:39,458 - Nyonya, dia tak jawab. - Masuk saja. Dia setengah tuli. 128 00:08:45,041 --> 00:08:45,875 Maria? 129 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 - Ada apa? - Apa itu tadi? 130 00:08:48,333 --> 00:08:50,291 - Ada apa? - Tn. Marcello... 131 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 - Dia... - Di apa? 132 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 Dia sudah mati. 133 00:08:54,375 --> 00:08:55,500 Apa maksudmu? 134 00:08:56,083 --> 00:08:59,250 Ada pisau tertancap di punggungnya. 135 00:09:00,958 --> 00:09:02,000 - Bibi! - Tidak... 136 00:09:04,958 --> 00:09:06,583 Ibu, Marcello... 137 00:09:07,666 --> 00:09:09,458 - Ini tak mungkin! - Tenanglah. 138 00:09:09,958 --> 00:09:11,458 Ini tak mungkin! 139 00:09:12,125 --> 00:09:14,208 - Aku tak percaya. - Ibu... 140 00:09:18,250 --> 00:09:19,083 Ibu... 141 00:09:36,083 --> 00:09:37,041 Ini tersangkut. 142 00:09:38,875 --> 00:09:39,750 Aku kunci. 143 00:09:39,833 --> 00:09:42,625 Jangan ada yang masuk sebelum polisi datang. 144 00:09:43,500 --> 00:09:44,333 Apa kau gila? 145 00:09:44,416 --> 00:09:46,958 - Jangan kontaminasi TKP. - Caterina... 146 00:09:47,875 --> 00:09:50,333 - Berikan kuncinya. - Tidak. 147 00:09:51,250 --> 00:09:52,250 Berikan kuncinya! 148 00:09:52,333 --> 00:09:54,208 - Caterina... - Berikan kuncinya. 149 00:09:57,291 --> 00:09:59,500 Ayahmu mungkin masih butuh kita. 150 00:10:00,208 --> 00:10:02,125 Ayah tak butuh siapa pun lagi. 151 00:10:03,500 --> 00:10:04,708 Ayah sudah mati. 152 00:10:18,958 --> 00:10:19,791 Tidak... 153 00:10:28,583 --> 00:10:30,625 Mungkin pembunuhnya masih di sini. 154 00:10:32,125 --> 00:10:32,958 Bibi! 155 00:10:34,291 --> 00:10:35,375 Bibi! 156 00:10:43,416 --> 00:10:44,250 Bibi. 157 00:10:44,875 --> 00:10:47,583 - Bibi Agostina? - Agostina, bangun. 158 00:10:51,208 --> 00:10:52,416 Coba ini. 159 00:10:57,458 --> 00:10:59,166 Tidak. Dia tak bangun. 160 00:11:02,666 --> 00:11:04,500 Astaga! Apa itu? 161 00:11:04,583 --> 00:11:07,458 - Aroma garam, itu manjur. - Ruangannya berputar. 162 00:11:08,875 --> 00:11:10,916 - Maria... - Bukan, ini Susanna. 163 00:11:11,083 --> 00:11:11,958 Maaf. 164 00:11:13,250 --> 00:11:16,916 Maria, bisa panggilkan dokter? 165 00:11:17,500 --> 00:11:19,333 Kurasa aku pingsan. 166 00:11:19,416 --> 00:11:21,250 - Ya. - Tidak, ini cukup. 167 00:11:21,333 --> 00:11:24,583 Kau pikir kami akan terus menjagamu meski setelah Marcello mati? 168 00:11:24,666 --> 00:11:25,583 Astaga... 169 00:11:25,666 --> 00:11:27,250 Marcello sudah mati? 170 00:11:27,750 --> 00:11:29,750 - Astaga. - Tinggalkan dia. 171 00:11:29,833 --> 00:11:31,416 Nanti dia akan diam. 172 00:11:32,250 --> 00:11:36,625 Marcello malang. Belakangan ini bisnisnya tak berjalan lancar. 173 00:11:37,791 --> 00:11:41,625 Tapi tak kusangka dia akan bertindak sejauh ini. 174 00:11:41,708 --> 00:11:45,875 Menusukkan pisau ke punggung sendiri? Kurasa bukan dia, Ibu. 175 00:11:45,958 --> 00:11:50,875 Aku pernah membaca bahwa depresi... 176 00:11:50,958 --> 00:11:53,916 Nona-nona, aku tahu kalian tak mau dengar ini. 177 00:11:54,000 --> 00:11:57,708 Tapi Tn. Marcello dibunuh. 178 00:11:58,250 --> 00:11:59,583 Harus telepon polisi. 179 00:12:00,958 --> 00:12:04,125 Ya, Maria. Bagus. Untung kau di sini. 180 00:12:04,208 --> 00:12:06,791 Setidaknya kau masih berpikir jernih. 181 00:12:06,875 --> 00:12:09,208 Bagus. Ya. Ibu! Berhenti minum. 182 00:12:10,750 --> 00:12:12,166 Apa? 183 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 Ibu baru saja kehilangan menantu Ibu. 184 00:12:14,708 --> 00:12:16,416 Aku akan menelepon polisi. 185 00:12:17,541 --> 00:12:20,041 - Ada yang potong kabel telepon. - Apa? 186 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - Dengar... - Apa itu? 187 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 Jendela Caterina. Aku kenal suaranya. 188 00:12:26,250 --> 00:12:28,416 - Akan kututup. - Caterina, tunggu. 189 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 Berbahaya. Pembunuhnya mungkin masih di ada. 190 00:12:34,083 --> 00:12:39,750 Astaga, serangan jantung. Jantung... 191 00:12:39,833 --> 00:12:41,750 Seseorang harus naik ke atas. 192 00:12:42,291 --> 00:12:44,708 Untuk menutup jendelanya! 193 00:12:46,458 --> 00:12:47,958 Bibi suruh yang termuda? 194 00:12:48,041 --> 00:12:49,833 - Aku baru sampai. - Lalu? 195 00:12:50,916 --> 00:12:53,833 Nenek mau saja, tapi... 196 00:13:01,500 --> 00:13:03,041 Aku saja. Aku akan naik. 197 00:13:05,583 --> 00:13:06,458 Maria. 198 00:13:07,875 --> 00:13:11,500 Itu langka. Jadi, hanya jika itu benar-benar diperlukan. 199 00:13:11,583 --> 00:13:12,750 - Ibu! - Apa? 200 00:13:13,791 --> 00:13:16,166 Itu dari Dinasti Ming. 201 00:13:24,125 --> 00:13:25,833 Ayolah, Ibu, cukup. 202 00:13:26,333 --> 00:13:27,208 Ibu... 203 00:13:29,791 --> 00:13:31,041 Ayo kita lihat. 204 00:13:59,708 --> 00:14:00,958 Tenang, Nona-nona. 205 00:14:01,041 --> 00:14:02,375 Tak ada orang di sini. 206 00:14:03,625 --> 00:14:05,458 Kau sudah periksa lemari juga? 207 00:14:06,041 --> 00:14:07,916 Ya. Dan di bawah ranjang. 208 00:14:09,250 --> 00:14:10,958 - Di balik pintu? - Ya. 209 00:14:12,041 --> 00:14:13,125 Di dalam peti? 210 00:14:13,208 --> 00:14:15,333 Nona, mau naik dan memeriksanya? 211 00:14:15,416 --> 00:14:16,583 Aku hanya bertanya. 212 00:14:16,666 --> 00:14:19,541 Sebenarnya, Nyonya, aku pikirkan para anjing itu. 213 00:14:19,625 --> 00:14:21,375 Anjing? Anjing apa? 214 00:14:21,458 --> 00:14:24,333 Anjing kita. Mereka tak menyalak semalaman. 215 00:14:24,416 --> 00:14:25,500 Lalu? 216 00:14:25,583 --> 00:14:27,583 Mereka menyalak saat ada suara. 217 00:14:29,000 --> 00:14:33,750 Jika mereka tak menyalak, artinya tak ada orang asing masuk rumah. 218 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Jadi, pembunuhnya tahu rumah ini. 219 00:14:40,375 --> 00:14:42,541 - Ya. - Maria, kumohon. 220 00:14:43,041 --> 00:14:44,583 - Apa? - Vas Ming itu. 221 00:14:45,791 --> 00:14:47,416 - Ini. - Astaga. 222 00:14:49,125 --> 00:14:50,791 - Mau minum teh? - Ya. 223 00:14:50,875 --> 00:14:52,291 Akan kubuatkan. 224 00:14:54,083 --> 00:14:55,958 Apa yang terjadi semalam? 225 00:14:57,000 --> 00:14:59,250 Tak ada yang aneh. 226 00:14:59,833 --> 00:15:02,750 Kurasa tak begitu, mengingat kejadian Ayah. 227 00:15:05,416 --> 00:15:07,916 Coba ingat-ingat. Setiap detail penting. 228 00:15:12,083 --> 00:15:14,166 Siapa yang terakhir pakai telepon? 229 00:15:14,250 --> 00:15:15,875 Kurasa aku. 230 00:15:15,958 --> 00:15:19,333 Aku menelepon toko kayu tadi pagi untuk memesan. 231 00:15:19,416 --> 00:15:23,333 - Pukul berapa kayunya tiba? - Tak pernah. Mereka takut salju. 232 00:15:24,916 --> 00:15:27,250 Pukul 07,00 telepon masih berfungsi. 233 00:15:27,333 --> 00:15:28,375 Ya. 234 00:15:28,458 --> 00:15:30,375 Artinya pembunuhnya masih ada. 235 00:15:31,375 --> 00:15:32,625 Astaga, penderitaan. 236 00:15:33,375 --> 00:15:34,750 Siapa yang benci Ayah? 237 00:15:34,833 --> 00:15:37,000 Dia sedang berbisnis dengan siapa? 238 00:15:37,583 --> 00:15:40,500 Entahlah. Dia tak pernah bicara soal pekerjaan. 239 00:15:40,583 --> 00:15:42,541 - Nenek. - Ya. Apa? 240 00:15:42,625 --> 00:15:45,375 Nenek bilang bisnisnya tak berjalan lancar. 241 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 Ya. Dia bangkrut. 242 00:15:46,750 --> 00:15:47,958 Tidak! 243 00:15:48,041 --> 00:15:50,625 Apa? Dia bangkrut. 244 00:15:50,708 --> 00:15:53,000 Hingga dia meminta obligasi Ibu. 245 00:15:53,083 --> 00:15:55,000 Tak mungkin dia lakukan itu. 246 00:15:55,083 --> 00:15:56,708 Itu benar. 247 00:15:56,791 --> 00:16:00,916 Dan dia marah karena Ibu tak mau memberikannya. 248 00:16:01,916 --> 00:16:05,041 Dia sangat putus asa, kenapa tak mau? 249 00:16:05,125 --> 00:16:07,458 Ibu hanya simpan itu di bawah ranjang. 250 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 Bagaimana kau tahu di mana Ibu simpan? 251 00:16:10,583 --> 00:16:12,166 Itu jelas sekali. 252 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 Obligasi Ibu juga tak sampai jutaan. 253 00:16:15,583 --> 00:16:17,083 Mungkin tidak. 254 00:16:17,583 --> 00:16:19,875 Tapi itu jumlahnya banyak. 255 00:16:19,958 --> 00:16:23,416 Jadi, kenapa tak beri kepada keluarga yang menampung Ibu? 256 00:16:23,500 --> 00:16:25,875 Kau minta uang untuk keramahanmu? 257 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Seminggu itu keramahan. Sepuluh tahun adalah merebut! 258 00:16:29,625 --> 00:16:30,500 Ibu! 259 00:16:31,083 --> 00:16:33,750 - Apa? - Permisi. Kalian tahu dia tak serius. 260 00:16:35,541 --> 00:16:37,500 Ya, maaf. 261 00:16:38,166 --> 00:16:39,375 Aku agak terguncang. 262 00:16:42,291 --> 00:16:44,333 Dia punya masalah dengan pemasok? 263 00:16:45,083 --> 00:16:47,166 Setahu kami tidak. 264 00:16:47,708 --> 00:16:50,541 Dia baik dengan semuanya, bahkan rekan barunya. 265 00:16:50,625 --> 00:16:52,000 Rekan baru? 266 00:16:52,083 --> 00:16:55,125 Ya. Tn. Giannutri Terhormat yang selalu ada. 267 00:16:55,208 --> 00:16:56,458 Kenapa selalu ada? 268 00:16:56,541 --> 00:16:59,125 Dia selalu hadir saat diundang makan malam. 269 00:16:59,208 --> 00:17:02,625 - Terutama sejak Maria memasak. - Jangan konyol. 270 00:17:03,291 --> 00:17:05,541 Dia datang bahkan saat aku memasak. 271 00:17:05,625 --> 00:17:07,000 Kapan Ibu memasak? 272 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 Caterina, kumohon. 273 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 Apa dia punya alasan untuk benci Ayah? 274 00:17:10,833 --> 00:17:12,375 Ibu rasa tidak. 275 00:17:13,416 --> 00:17:18,291 Tn. Giannutri punya kucing di rumah. Saat dia datang, anjing menyalak. 276 00:17:18,833 --> 00:17:21,333 Jika dia pelakunya, para anjing pasti tahu. 277 00:17:21,416 --> 00:17:23,541 Itu benar. Bagus, Maria. 278 00:17:23,625 --> 00:17:25,833 Jadi kematian Ayah tak untungkan dia? 279 00:17:25,916 --> 00:17:27,250 Tidak. 280 00:17:27,833 --> 00:17:29,250 Lalu siapa yang untung? 281 00:17:34,125 --> 00:17:36,166 Siapa yang akan warisi aset Ayah? 282 00:17:39,791 --> 00:17:41,166 Sepertinya Ibu. 283 00:17:41,708 --> 00:17:46,125 Ya. Separuh untuk istri dan separuh untuk anak-anak. 284 00:17:46,875 --> 00:17:49,166 Tapi entahlah. Ibu bukan notaris. 285 00:17:49,750 --> 00:17:52,375 Kecuali Veronica ada di surat wasiat. 286 00:17:52,958 --> 00:17:53,833 Siapa itu? 287 00:17:54,583 --> 00:17:56,583 Veronica, cinta sejati Ayah. 288 00:17:57,875 --> 00:18:00,041 Kita semua tahu mereka sangat dekat. 289 00:18:01,250 --> 00:18:03,708 - Mereka dekat lagi, 'kan? - Sungguh? 290 00:18:03,791 --> 00:18:05,875 Ya, tapi hanya sebagai teman. 291 00:18:07,500 --> 00:18:08,625 Dia di Paris, 'kan? 292 00:18:08,708 --> 00:18:11,541 Dia sudah lama kembali. Dia beli rumah. 293 00:18:14,000 --> 00:18:16,458 - Sungguh, Margherita? - Aku cerita, 'kan? 294 00:18:16,541 --> 00:18:18,416 - Tidak. - Kini sudah. 295 00:18:18,500 --> 00:18:20,833 Ya, dia beli rumah dekat danau. 296 00:18:21,625 --> 00:18:24,625 Mereka jalan-jalan dan menunggang kuda bersama. 297 00:18:24,708 --> 00:18:27,541 Aku benci kuda, jadi aku menghindari itu. 298 00:18:29,125 --> 00:18:30,583 Menunggang kuda. 299 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 Kau tak cemburu? 300 00:18:34,333 --> 00:18:36,666 Cemburu? Tidak. Veronica? Tentu tidak. 301 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 Dia wanita yang membosankan, sangat tak penting. 302 00:18:41,041 --> 00:18:42,041 Tak penting? 303 00:18:43,750 --> 00:18:45,875 Maka aneh Ayah menyukainya. 304 00:18:45,958 --> 00:18:48,708 Kau tahu, kesalahan masa muda. Bukan masalah. 305 00:18:48,791 --> 00:18:50,708 Entah apa kelebihan dia. 306 00:18:50,791 --> 00:18:51,958 Itu masalah selera. 307 00:18:54,458 --> 00:18:56,750 Dan jam berapa Ibu tidur semalam? 308 00:19:00,750 --> 00:19:02,416 - Kau tanya Ibu? - Ya. 309 00:19:02,500 --> 00:19:03,458 Entahlah. 310 00:19:05,500 --> 00:19:07,750 Jika kau tidur dengannya, kau tahu. 311 00:19:07,833 --> 00:19:10,250 Jika kau tidur dengannya, kau tahu. 312 00:19:10,333 --> 00:19:12,291 Apa maksudmu, Margherita? 313 00:19:12,375 --> 00:19:15,666 Agostina, sudahlah. Aku tahu sudah lama kau cinta dia. 314 00:19:15,750 --> 00:19:17,666 - Jatuh cinta padanya? - Ya. 315 00:19:17,750 --> 00:19:20,083 Beraninya kau? Aku wanita jujur! 316 00:19:20,166 --> 00:19:22,125 Ya, karena kau tak laku. 317 00:19:22,208 --> 00:19:24,833 - Itu benar. - Terima kasih, Ibu. 318 00:19:24,916 --> 00:19:25,750 Maaf. 319 00:19:27,250 --> 00:19:28,416 Kau tahu apa? 320 00:19:29,291 --> 00:19:33,583 Apa yang kau tahu tentang rasanya mengetahui bahwa, 321 00:19:33,666 --> 00:19:35,875 di antara miliaran orang di dunia, 322 00:19:35,958 --> 00:19:38,416 belahan jiwamu tinggal di rumahmu sendiri 323 00:19:38,500 --> 00:19:40,375 dan itu suami kakakmu? 324 00:19:40,458 --> 00:19:43,750 Dan kau harus menyimpan semuanya! 325 00:19:45,083 --> 00:19:47,541 Ternyata ada Leopardi di rumah. 326 00:19:49,583 --> 00:19:51,541 Hatimu seperti batu. 327 00:19:52,250 --> 00:19:56,291 Kau dingin, Margherita. Dan kita bertanya kenapa Marcello mati? 328 00:20:00,291 --> 00:20:01,125 Dia sendirian! 329 00:20:01,208 --> 00:20:05,625 Kau bisa bersamanya tapi tak mau, dan aku mau tapi tak bisa. 330 00:20:06,583 --> 00:20:08,375 Bibi, kau sadar kata-katamu? 331 00:20:08,458 --> 00:20:12,333 Ibu tampung Bibi bertahun-tahun dan ini cara Bibi berterima kasih? 332 00:20:12,416 --> 00:20:13,625 Menggoda Ayah? 333 00:20:14,208 --> 00:20:15,083 Tidak akan! 334 00:20:15,958 --> 00:20:19,208 Bibi tak pernah lakukan itu, Ular keriting! 335 00:20:21,875 --> 00:20:23,833 Perasaanku platonik. 336 00:20:25,541 --> 00:20:26,375 Sudah selesai? 337 00:20:27,000 --> 00:20:27,833 Ya. 338 00:20:29,750 --> 00:20:32,666 Bagaimana Ibu temukan dia? Dia punya referensi? 339 00:20:33,625 --> 00:20:35,916 Kakaknya adalah pelayan Giannutri. 340 00:20:36,000 --> 00:20:38,750 Dia bekerja di kota, tapi dia tak suka di sana. 341 00:20:38,833 --> 00:20:41,791 Saat Adele meninggal, dia tinggal bersama kami. 342 00:20:42,375 --> 00:20:43,875 Kini aku tersangkanya? 343 00:20:44,916 --> 00:20:46,375 Semua tersangka. 344 00:20:47,208 --> 00:20:49,791 Dan kau yang paling tak peduli soal Ayah. 345 00:20:50,666 --> 00:20:54,291 Tak perlu begitu. Untuk apa aku membunuhnya? 346 00:20:55,666 --> 00:20:58,833 Pelayan yang tak puas selalu jadi tersangka utama. 347 00:20:58,916 --> 00:21:01,125 Menurutmu kenapa aku tak puas? 348 00:21:01,208 --> 00:21:03,041 Kau terlalu yakin soal anjing. 349 00:21:03,125 --> 00:21:05,416 Tahu dari mana mereka tak menyalak semalaman? 350 00:21:05,500 --> 00:21:09,541 Semalam aku kurang tidur. Firasatku buruk akan sesuatu. 351 00:21:09,625 --> 00:21:10,458 Kenapa? 352 00:21:11,000 --> 00:21:13,291 Tn. Marcello gugup semalam. 353 00:21:14,250 --> 00:21:16,041 Saat kubawakan teh herbalnya... 354 00:21:17,333 --> 00:21:18,750 Kau bawakan teh herbal? 355 00:21:18,833 --> 00:21:20,416 Ya, sekitar tengah malam. 356 00:21:20,500 --> 00:21:22,833 Bagaimana kami tahu kau tak bunuh dia? 357 00:21:22,916 --> 00:21:25,458 Kau orang terakhir yang melihatnya hidup. 358 00:21:26,541 --> 00:21:27,416 Apa yang lucu? 359 00:21:28,125 --> 00:21:30,916 - Tahu siapa yang jumpa dia setelahnya? - Tidak. 360 00:21:31,708 --> 00:21:34,125 Aku tak punya alasan untuk membunuhnya. 361 00:21:35,291 --> 00:21:37,625 Mungkin hanya aku yang begitu. 362 00:21:39,500 --> 00:21:40,416 Maria! 363 00:21:41,166 --> 00:21:44,333 Beraninya kau buat kesimpulan itu? 364 00:21:47,000 --> 00:21:49,958 Astaga! Obligasiku dicuri! 365 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 - Obligasinya! - Maman! 366 00:21:51,458 --> 00:21:54,000 - Apa maksud Nenek? - Mereka mencurinya! 367 00:21:54,083 --> 00:21:56,291 - Tabunganku! - Astaga. Obligasinya! 368 00:21:56,916 --> 00:21:59,083 - Ada pembunuh di sini. - Bibi! 369 00:21:59,166 --> 00:22:00,541 Dan pencuri juga! 370 00:22:01,708 --> 00:22:02,750 - Tidak. - Ibu! 371 00:22:04,541 --> 00:22:06,291 Nenek mau minum? 372 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 Ya, mungkin minum Negroni. 373 00:22:09,500 --> 00:22:11,333 Segera kubuatkan, Nyonya. 374 00:22:12,250 --> 00:22:15,833 Sial! 375 00:22:16,375 --> 00:22:18,666 Nenek menyimpannya di bawah kasur. 376 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 Apa? 377 00:22:20,166 --> 00:22:22,458 Itu tempat pertama incaran pencuri. 378 00:22:23,791 --> 00:22:26,541 Mungkin Maman sengaja agar itu dicuri. 379 00:22:26,625 --> 00:22:28,125 Apa maksudmu? 380 00:22:28,208 --> 00:22:29,833 Ibu menghilangkannya. 381 00:22:29,916 --> 00:22:33,125 Ibu mau menjualnya tanpa memberiku sebagian warisannya. 382 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 Warisan apa? Ibu masih hidup. 383 00:22:36,500 --> 00:22:39,166 Kau pikir Ibu akan buat lelucon seperti itu? 384 00:22:39,666 --> 00:22:43,666 - Dia sangat peduli dengan obligasi itu. - Ibu tidur di atasnya. 385 00:22:44,916 --> 00:22:49,291 Semalaman. Ibu tak pernah tinggalkan kamar. 386 00:22:49,375 --> 00:22:52,083 Pembohong. Aku dengar Ibu selalu bergerak. 387 00:22:52,166 --> 00:22:55,000 Apa kau tidur malam? 388 00:22:55,083 --> 00:22:56,625 Ini Negroni-mu, Nyonya. 389 00:22:56,708 --> 00:22:57,583 Terima kasih. 390 00:22:58,833 --> 00:23:00,208 Sarafku sensitif. 391 00:23:01,666 --> 00:23:04,958 - Aku mudah bangun. - Itu aneh bagi wanita yang berat. 392 00:23:05,041 --> 00:23:07,416 - Hidup ini lucu. - Margherita, maksudmu? 393 00:23:07,500 --> 00:23:08,833 - Jangan. - Tak ada. 394 00:23:08,916 --> 00:23:10,541 Jangan, Nona! 395 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Astaga. 396 00:23:12,208 --> 00:23:13,041 Apa itu kau? 397 00:23:13,666 --> 00:23:15,708 - Apa? - Kau curi obligasi maman? 398 00:23:15,791 --> 00:23:18,000 Kukira kau tuduh aku bunuh Marcello. 399 00:23:18,083 --> 00:23:20,916 Memalukan. Mencuri obligasi Ibu untuk kau jual 400 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 dan simpan semua uangnya. 401 00:23:22,583 --> 00:23:24,333 Dengar, Agostina. 402 00:23:24,416 --> 00:23:27,833 Aku akan mendengarkanmu sebentar, tapi cukup sudah. 403 00:23:27,916 --> 00:23:30,625 Semua orang tahu kau nikahi Marcello demi uang 404 00:23:30,708 --> 00:23:32,375 dan kau mau rampas semuanya. 405 00:23:32,458 --> 00:23:34,791 Apa? Semua orang tahu dia pelit! 406 00:23:34,875 --> 00:23:36,833 - Kurasa tidak. - Tidak? 407 00:23:36,916 --> 00:23:38,458 - Tidak. - Kau lebih pelit. 408 00:23:38,541 --> 00:23:41,333 Kalian lihat rumah ini? 409 00:23:41,416 --> 00:23:42,666 Ada apa dengan itu? 410 00:23:45,083 --> 00:23:49,375 Aku harus menunggu Marcello mati untuk mengganti kertas dinding ini! 411 00:23:49,458 --> 00:23:52,666 - Ibu berlebihan. - Tentu. Kau tinggal di Milan. 412 00:23:52,750 --> 00:23:53,583 Dan? 413 00:23:53,666 --> 00:23:56,250 Ibu tinggal di sini, di museum ini! 414 00:23:56,958 --> 00:23:58,250 Astaga... 415 00:23:59,750 --> 00:24:03,000 Selama 25 tahun dengan pria yang mendengkur bak babi. 416 00:24:03,083 --> 00:24:05,500 Kuberi dia dua putri dan aku minta apa? 417 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 Untuk tumbuh bersama. Tapi tak ada. Semuanya tetap sama. 418 00:24:09,625 --> 00:24:12,083 Stagnan. Diam saja. Setiap hari. 419 00:24:14,458 --> 00:24:17,291 Dan kau menuduhku aku bersama Marcello demi uang! 420 00:24:18,333 --> 00:24:19,250 Kau memalukan! 421 00:24:21,583 --> 00:24:23,083 Aku akan lapor polisi. 422 00:24:23,166 --> 00:24:26,458 Jika kita ada yang ditangkap, maka jelas kita salah. 423 00:24:26,541 --> 00:24:27,625 Ibu, tapi... 424 00:24:27,708 --> 00:24:28,625 Tak ada alasan. 425 00:24:31,666 --> 00:24:32,500 Topimu... 426 00:24:34,291 --> 00:24:37,166 Mau ke keranjang miras? 427 00:24:38,416 --> 00:24:39,250 Ya. 428 00:24:52,416 --> 00:24:55,625 Mobilnya mogok. Seseorang memotong kabel mesin. 429 00:24:55,708 --> 00:24:57,125 - Astaga! - Ya... 430 00:24:57,708 --> 00:25:01,416 Maka kalian setuju bukan kita pelakunya. 431 00:25:01,500 --> 00:25:02,583 Apa maksudmu? 432 00:25:03,750 --> 00:25:06,208 Aku bahkan tak tahu di mana mesinnya. 433 00:25:06,291 --> 00:25:08,708 Itu hal yang kau baca di novel. 434 00:25:08,791 --> 00:25:11,958 "Mereka potong kabel mesin." Tapi bagaimana caranya? 435 00:25:13,333 --> 00:25:15,916 Bisa kau bayangkan maman melakukannya? 436 00:25:16,625 --> 00:25:18,416 Dia bahkan tak bisa ke mobil. 437 00:25:18,500 --> 00:25:21,750 - Kenapa menyebut Ibu? - Apa maksud Bibi? 438 00:25:22,916 --> 00:25:23,833 Tak ada. 439 00:25:24,333 --> 00:25:28,666 Tapi mungkin kau dan saudarimu mengerti soal itu. 440 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 Tentu. 441 00:25:30,083 --> 00:25:33,333 - Mereka mirip montir? - Aku bahkan tak punya SIM. 442 00:25:33,416 --> 00:25:38,250 Bibi, aku tak akan pura-pura bodoh untuk keluar dari daftar tersangkamu. 443 00:25:38,333 --> 00:25:41,875 Aku tahu cara buka kap mesin. Bukan berarti aku pelakunya. 444 00:25:42,875 --> 00:25:46,000 - Ada yang datang. - Di mana? Astaga! 445 00:25:46,083 --> 00:25:47,291 Pembunuhnya kembali. 446 00:25:47,375 --> 00:25:49,666 - Sembunyi di atas. - Maria, bawa Ming! 447 00:25:49,750 --> 00:25:50,583 Diam. 448 00:25:50,666 --> 00:25:52,250 Aku ditinggal? 449 00:25:52,333 --> 00:25:53,541 Ya! 450 00:25:54,083 --> 00:25:57,000 - Ambil vasnya. Hancurkan di kepalanya. - Bibi! 451 00:25:58,833 --> 00:25:59,708 Tolong. 452 00:26:02,916 --> 00:26:03,875 Masuk. 453 00:26:09,666 --> 00:26:10,500 Veronica. 454 00:26:14,666 --> 00:26:15,958 Apa aku menakutimu? 455 00:26:19,458 --> 00:26:21,208 Aku tak bermaksud begitu. 456 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Kenapa kau kemari? 457 00:26:26,625 --> 00:26:27,708 Kau dikirim siapa? 458 00:26:29,083 --> 00:26:30,291 Siapa yang kau cari? 459 00:26:31,750 --> 00:26:33,250 Waktunya tak tepat? 460 00:26:35,208 --> 00:26:38,708 Ya, tak penting adalah kata pertama yang muncul di benakku. 461 00:26:38,791 --> 00:26:40,291 Kedua adalah membosankan. 462 00:26:42,916 --> 00:26:45,541 Aku tahu tampaknya norak, tapi... 463 00:26:46,041 --> 00:26:48,708 sejam lalu aku terima kabar buruk di telepon. 464 00:26:50,000 --> 00:26:53,708 Mereka bilang Marcello dibunuh. 465 00:26:55,708 --> 00:26:57,875 Siapa yang bercanda seperti itu? 466 00:26:58,916 --> 00:27:00,291 Sangat mengerikan. 467 00:27:01,041 --> 00:27:04,291 Dan saat Natal. Aku bingung. 468 00:27:04,375 --> 00:27:06,791 Aku mencoba menelepon berkali-kali, 469 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 tapi tak bisa tersambung. 470 00:27:09,500 --> 00:27:13,083 Jadi, aku jalan ke sini untuk memeriksanya. 471 00:27:17,958 --> 00:27:19,416 Di mana Marcello? 472 00:27:27,541 --> 00:27:29,791 Dengar, semuanya menyenangkan. 473 00:27:29,875 --> 00:27:31,583 Sampai sudah tak begitu lagi. 474 00:27:37,791 --> 00:27:38,833 Permisi. 475 00:27:51,625 --> 00:27:52,458 Marcello. 476 00:27:53,250 --> 00:27:54,541 Ini aku, Veronica. 477 00:27:56,458 --> 00:27:58,541 Marcello. Buka. 478 00:28:03,208 --> 00:28:04,583 Apa dia mengunci diri? 479 00:28:09,333 --> 00:28:12,208 Buka pintu ini. Aku ingin lihat keadaannya. 480 00:28:14,416 --> 00:28:15,625 Marcello sudah mati. 481 00:28:16,791 --> 00:28:17,625 Mati? 482 00:28:22,333 --> 00:28:23,166 Jadi... 483 00:28:24,500 --> 00:28:26,666 Siapa itu? Di telepon? 484 00:28:28,166 --> 00:28:29,791 Itu pria atau wanita? 485 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Seorang wanita. 486 00:28:33,083 --> 00:28:34,291 Bagaimana dia mati? 487 00:28:34,833 --> 00:28:36,625 Tertusuk pisau di punggungnya. 488 00:28:41,458 --> 00:28:44,250 Bagaimana kau tahu itu kamarnya? 489 00:28:44,833 --> 00:28:45,666 Benar! 490 00:28:55,208 --> 00:28:58,708 Aku ingin melihatnya dengan mataku sendiri. Buka pintu ini. 491 00:28:59,750 --> 00:29:02,208 Aku tak akan pergi sebelum lihat dia. 492 00:29:04,041 --> 00:29:05,458 Baik, jika kau memaksa. 493 00:29:06,083 --> 00:29:08,041 Kuncinya ada di piano. 494 00:29:14,416 --> 00:29:15,875 Aku tahu jalannya. 495 00:29:58,916 --> 00:30:00,041 Tak bisa diputar. 496 00:30:00,916 --> 00:30:02,541 Itu bukan kunci yang tepat. 497 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 Boleh aku? 498 00:30:10,833 --> 00:30:11,875 Ini. 499 00:30:20,458 --> 00:30:22,166 Seseorang menukar kuncinya. 500 00:30:27,750 --> 00:30:28,583 Siapa? 501 00:30:30,750 --> 00:30:31,625 Mungkin kau. 502 00:30:36,458 --> 00:30:38,625 Kau tak menjawab pertanyaan Ibu. 503 00:30:38,708 --> 00:30:41,041 Tahu dari mana ayahku tidur di sana? 504 00:30:42,458 --> 00:30:45,000 Ini kamar tidur kami. 505 00:30:47,916 --> 00:30:51,083 Aku tahu dia pakai kamar atas bersamamu, 506 00:30:51,166 --> 00:30:54,541 tapi aku juga tahu dia sudah lama tidur di sini. 507 00:30:58,291 --> 00:30:59,166 Kau salah. 508 00:31:00,458 --> 00:31:03,833 Marcello membeli rumah ini saat kami masih bertunangan. 509 00:31:03,916 --> 00:31:05,541 Aku bersamanya ke notaris. 510 00:31:06,583 --> 00:31:08,583 Dia membelinya dari nenekku. 511 00:31:09,500 --> 00:31:10,333 Apa? 512 00:31:11,875 --> 00:31:13,000 Dahulu ini rumahmu? 513 00:31:13,083 --> 00:31:15,375 Ya, selama beberapa generasi. 514 00:31:15,458 --> 00:31:18,333 Kertas dinding ini dipilih oleh kakek buyutku. 515 00:31:18,416 --> 00:31:24,083 Kudengar pola ini kembali populer. 516 00:31:24,666 --> 00:31:26,250 Aku tak yakin. 517 00:31:30,833 --> 00:31:32,166 Dahulu aku masih muda. 518 00:31:34,250 --> 00:31:36,916 Ayahmu adalah instruktur berkudaku. 519 00:31:38,875 --> 00:31:39,708 Apa? 520 00:31:40,541 --> 00:31:42,458 Instruktur berkudamu? 521 00:31:48,916 --> 00:31:51,791 Ini rumahku sekarang, bukan rumahmu. 522 00:31:51,875 --> 00:31:54,125 - Juga bukan milikmu. - Kenapa? 523 00:31:54,208 --> 00:31:56,250 Karena saat polisi menangkapmu, 524 00:31:57,083 --> 00:31:59,000 kau takkan sempat menikmatinya. 525 00:31:59,541 --> 00:32:02,333 Dengan asumsi kau pernah menikmatinya. 526 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 Veronica. 527 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 Kau sering ke sini belakangan ini? 528 00:32:15,583 --> 00:32:17,416 Tidak. Tak pernah. 529 00:32:18,625 --> 00:32:21,625 Kau berbohong. Anjingnya tak menggonggong. 530 00:32:21,708 --> 00:32:23,291 Cukup dengan anjingnya! 531 00:32:23,375 --> 00:32:26,916 Mereka anjing kampung, bukan pelacak. Jangan andalkan mereka. 532 00:32:28,083 --> 00:32:30,750 Anjing tetaplah anjing. Dan mereka mengenalmu. 533 00:32:32,791 --> 00:32:34,750 Kau pasti Bibi Agostina. 534 00:32:34,833 --> 00:32:37,583 Hanya karena kakakku punya dua putri, 535 00:32:37,666 --> 00:32:40,833 haruskah aku selamanya dikenal sebagai Bibi Agostina? 536 00:32:40,916 --> 00:32:45,791 Agostina, Ibu mohon. Ini bukan waktunya untuk percakapan seperti ini. 537 00:32:46,291 --> 00:32:47,125 Maman. 538 00:32:50,875 --> 00:32:52,916 Marcello cerita banyak tentangmu. 539 00:32:53,750 --> 00:32:54,583 Benarkah? 540 00:32:57,125 --> 00:32:59,958 Apa yang dia katakan? Kau ingat? 541 00:33:01,083 --> 00:33:02,125 Banyak hal. 542 00:33:03,708 --> 00:33:07,291 Dia cerita soal afinitas elektif kami? 543 00:33:07,916 --> 00:33:09,458 Kami banyak bertukar buku. 544 00:33:09,541 --> 00:33:13,083 Sebenarnya, kau beri buku padanya. 545 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 Aku tak percaya soal telepon ini. 546 00:33:18,083 --> 00:33:19,666 Untuk apa aku bohong? 547 00:33:20,416 --> 00:33:22,333 Sebagai alasanmu datang. 548 00:33:23,000 --> 00:33:24,750 Kepada siapa aku bicara? 549 00:33:24,833 --> 00:33:26,958 Maria Concetta Esposito. 550 00:33:27,666 --> 00:33:28,916 Pelayan baru. 551 00:33:29,000 --> 00:33:32,333 Apa pelayan menerima tamu di sini? 552 00:33:35,291 --> 00:33:38,000 Di hari seperti ini, kami kurangi formalitas. 553 00:33:38,083 --> 00:33:40,458 Nona-nona, ini menyenangkan. 554 00:33:40,541 --> 00:33:43,291 Andai aku bisa jumpa kalian di lain kesempatan. 555 00:33:43,958 --> 00:33:45,541 Sampai jumpa di pemakaman. 556 00:33:49,333 --> 00:33:50,666 Kau tak boleh pergi. 557 00:33:54,916 --> 00:33:55,750 Kenapa? 558 00:33:55,833 --> 00:33:58,041 Karena kau juga tersangka. 559 00:33:59,291 --> 00:34:00,125 Lucu sekali. 560 00:34:15,250 --> 00:34:16,708 Tersangka tetap di sini. 561 00:34:17,500 --> 00:34:20,208 Setidaknya sampai badai usai. 562 00:34:26,208 --> 00:34:29,083 - Akan kusiapkan makan siang. - Berikan Ming itu. 563 00:34:46,041 --> 00:34:47,958 Istri yang tak terlalu sedih? 564 00:34:51,708 --> 00:34:53,250 Pemberontak kecil? 565 00:34:55,458 --> 00:34:57,125 Anak sulung yang setia? 566 00:35:00,083 --> 00:35:04,500 - Atau ibu mertua pelit yang mabuk? - Aku tak pelit. 567 00:35:07,208 --> 00:35:09,375 Atau adik ipar perawan tua? 568 00:35:11,458 --> 00:35:12,916 Atau kekasih lama? 569 00:35:15,041 --> 00:35:16,791 Atau pelayan baru? 570 00:35:17,708 --> 00:35:19,208 Atau pelayan baru... 571 00:35:19,833 --> 00:35:23,166 Kau juga tersangka, Veronica. Seperti yang lain. 572 00:35:23,666 --> 00:35:25,958 Kau lupa aku baru tiba. 573 00:35:26,958 --> 00:35:30,250 Jadi apa? Kau mungkin kembali untuk buat kami bingung. 574 00:35:31,708 --> 00:35:35,458 Aku tak ragu. Salah satu dari kalian pembunuhnya. 575 00:35:35,541 --> 00:35:37,750 Inspektur, kau lupa satu orang. 576 00:35:37,833 --> 00:35:39,125 Siapa? 577 00:35:40,333 --> 00:35:41,208 Kau. 578 00:35:41,833 --> 00:35:42,666 Aku? 579 00:35:43,166 --> 00:35:45,791 Aku tahu sulit tempatkan dirimu di posisi kami. 580 00:35:45,875 --> 00:35:50,250 Kau sudah interogasi kami berjam-jam. Tapi jika kami tersangka, kau juga. 581 00:35:50,833 --> 00:35:52,208 Aku baru tiba pagi ini. 582 00:35:53,250 --> 00:35:55,791 Kau mungkin kembali untuk buat kami bingung. 583 00:35:57,958 --> 00:36:00,166 Semalam kau di sini, 'kan? 584 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Di kamar Ayah. 585 00:36:05,625 --> 00:36:06,791 Tidak. Maksudmu? 586 00:36:06,875 --> 00:36:08,708 Aku dengar kau di balik pintu. 587 00:36:09,250 --> 00:36:10,291 Itu pukul 03,00. 588 00:36:13,250 --> 00:36:15,000 Susanna, apa ini benar? 589 00:36:20,333 --> 00:36:22,791 Ya, itu benar. Aku ada di sana. 590 00:36:22,875 --> 00:36:25,333 Aku tak membunuhnya. Kenapa kau berpikir begitu? 591 00:36:25,416 --> 00:36:27,833 Kau di sini? Tapi kenapa? 592 00:36:28,541 --> 00:36:30,125 Kenapa pura-pura kembali? 593 00:36:30,208 --> 00:36:33,000 Entahlah. Kupikir itu rencana bagus. 594 00:36:33,083 --> 00:36:36,041 - Untuk membunuhnya? Lalu lolos? - Tidak, Bibi. 595 00:36:36,125 --> 00:36:39,625 Agar aku bisa tenang bicara dengan Ayah, tanpa kalian tahu. 596 00:36:39,708 --> 00:36:41,041 Ini tak masuk akal! 597 00:36:41,125 --> 00:36:44,583 Tidak, Ibu! Ibu tahu sulit dapat privasi di sini. 598 00:36:44,666 --> 00:36:48,541 Tapi kita keluarga. Dan kita sangat dekat. 599 00:36:48,625 --> 00:36:51,416 Anggota keluarga saling bercerita. 600 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 Mereka salah. 601 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Jika kita menyimpan masalah sendiri, 602 00:36:56,250 --> 00:36:58,166 tanpa cerita pada orang lain, 603 00:36:58,250 --> 00:37:00,875 keluarga akan jauh lebih menyenangkan. 604 00:37:04,875 --> 00:37:07,625 Baiklah. Apa yang ingin kau katakan padanya? 605 00:37:09,875 --> 00:37:12,500 Aku harus cerita padanya. 606 00:37:13,458 --> 00:37:17,041 Lalu cari cara untuk memberitahu Ibu. Dia belum cerita, ya? 607 00:37:17,125 --> 00:37:19,666 Belum. Dia sudah mati. 608 00:37:24,875 --> 00:37:27,375 Jadi, Susanna, kau akan memberitahu Ibu? 609 00:37:29,625 --> 00:37:31,500 Ya, maaf. 610 00:37:32,958 --> 00:37:34,791 Entahlah... 611 00:37:43,083 --> 00:37:45,125 - Buka. - Ini belum tengah malam. 612 00:37:45,208 --> 00:37:46,041 Bibi. 613 00:37:49,291 --> 00:37:51,500 Baiklah, itu bisa dimengerti. 614 00:37:51,583 --> 00:37:56,666 Pembunuhan atau bukan, ini Malam Natal. Kita harus tetap berpegang pada tradisi. 615 00:38:01,750 --> 00:38:03,208 Marcello mau punya anak. 616 00:38:03,291 --> 00:38:04,625 Bukan denganku. 617 00:38:04,708 --> 00:38:06,125 Tidak denganku juga. 618 00:38:06,208 --> 00:38:07,708 - Lalu siapa? - Ibu. 619 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Denganku? 620 00:38:08,708 --> 00:38:10,333 - Bukan, Ibu... - Bukan. 621 00:38:10,416 --> 00:38:11,583 Aku hamil. 622 00:38:12,291 --> 00:38:13,458 Benarkah? 623 00:38:15,375 --> 00:38:16,208 Ya. 624 00:38:16,291 --> 00:38:17,666 Tidak. 625 00:38:19,333 --> 00:38:21,666 Ini hari yang aneh. 626 00:38:24,250 --> 00:38:26,458 Makan siang siap. Mau kusajikan? 627 00:38:27,750 --> 00:38:29,958 Maria, ini belum Natal. 628 00:38:31,250 --> 00:38:34,875 - Tak ada yang perlu dirayakan. - Tapi kita tak merayakan. 629 00:38:34,958 --> 00:38:39,041 Kami menghormati Tn. Marcello dengan hidangan yang dia minta. 630 00:38:39,125 --> 00:38:42,541 Karena Marcello sudah mati, jelas kita merayakan hari ini. 631 00:38:43,333 --> 00:38:44,375 Bisa kita mulai? 632 00:38:46,541 --> 00:38:47,916 Baik, mari kita mulai. 633 00:38:51,041 --> 00:38:52,583 Salad Olivier. 634 00:39:06,750 --> 00:39:11,375 Itu bagus, tapi agak berat di perut. 635 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Lezat sekali. 636 00:39:13,250 --> 00:39:14,500 Lembut. 637 00:39:16,166 --> 00:39:18,083 Koktail udang. 638 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Ravioli labu. 639 00:39:30,708 --> 00:39:32,500 Enak sekali! 640 00:39:34,416 --> 00:39:35,291 Enak, 'kan? 641 00:39:41,583 --> 00:39:42,500 Bagus sekali. 642 00:39:43,083 --> 00:39:46,791 Burung puyuh panggang ditemani oleh Mostarda di Cremona. 643 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Astaga. 644 00:40:08,583 --> 00:40:09,500 Mari bersulang. 645 00:40:14,625 --> 00:40:16,166 Bagus sekali. 646 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Bagus. 647 00:40:20,125 --> 00:40:21,291 Terima kasih, Nyonya. 648 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 Di mana kau belajar memasak? 649 00:40:24,041 --> 00:40:25,958 Dari nenekku, dari buku. 650 00:40:26,041 --> 00:40:27,333 Itu membuatku tenang. 651 00:40:27,916 --> 00:40:31,083 Bukankah sulit bagimu untuk tinggal di sini, 652 00:40:31,166 --> 00:40:32,625 jauh dari semua orang? 653 00:40:33,583 --> 00:40:34,416 Tidak. 654 00:40:35,833 --> 00:40:36,875 Tak sulit. 655 00:40:39,416 --> 00:40:40,333 Aku mengerti. 656 00:40:41,750 --> 00:40:44,375 Kau mengerti? Apa yang harus dimengerti? 657 00:40:44,458 --> 00:40:47,416 Dia jelas tak bekerja di sini untukmu. 658 00:40:48,291 --> 00:40:50,000 Ada alasan lain. 659 00:40:55,208 --> 00:40:56,250 Ya, itu benar. 660 00:40:57,041 --> 00:40:58,291 Aku di sini untuknya. 661 00:41:00,125 --> 00:41:01,916 Tapi karena dia sudah tak ada, 662 00:41:03,708 --> 00:41:04,833 aku pergi saja. 663 00:41:05,916 --> 00:41:06,958 Permisi. 664 00:41:11,791 --> 00:41:14,000 Aku tak mengerti. 665 00:41:16,000 --> 00:41:18,166 Jadi, Marcello dan dia... 666 00:41:21,791 --> 00:41:24,458 - Astaga, dia pingsan lagi. - Bibi. 667 00:41:24,541 --> 00:41:26,250 Sungguh merepotkan. 668 00:41:34,791 --> 00:41:36,958 Tak kusangka. 669 00:41:38,208 --> 00:41:39,333 Kerjamu bagus. 670 00:41:41,375 --> 00:41:43,041 Satu hal yang mengejutkanku. 671 00:41:44,666 --> 00:41:46,541 Kau wanita biasa. 672 00:41:49,166 --> 00:41:51,500 Mungkin dia bosan dengan wanita hebat. 673 00:41:54,666 --> 00:41:57,083 Kurasa dia membayarmu. 674 00:42:00,833 --> 00:42:03,958 Setiap pikiranmu adalah tentang uang. 675 00:42:04,541 --> 00:42:05,458 Tapi bukan itu. 676 00:42:06,083 --> 00:42:09,041 Kau mungkin heran, tapi aku suka tidur dengannya. 677 00:42:12,333 --> 00:42:13,166 Bagus. 678 00:42:13,833 --> 00:42:17,375 Aku harus beri tahu polisi kau jumpa seseorang di malam hari 679 00:42:17,458 --> 00:42:18,666 dan semuanya tahu. 680 00:42:18,750 --> 00:42:22,791 Aku harus memberi tahu polisi juga kau jumpa seseorang di malam hari 681 00:42:22,875 --> 00:42:24,083 dan secara rahasia. 682 00:42:25,916 --> 00:42:29,958 Berhenti melawanku. Lagi pula, situasi ini juga baik untukmu. 683 00:42:31,333 --> 00:42:32,375 Apa maksudmu? 684 00:42:33,916 --> 00:42:36,625 Aku lakukan apa yang sudah tak mau kau lakukan. 685 00:42:37,333 --> 00:42:38,583 Setidaknya dengan Marcello. 686 00:42:57,000 --> 00:42:58,708 Kenapa Ibu biarkan dia pergi? 687 00:42:58,791 --> 00:43:00,416 Dia mungkin pembunuhnya. 688 00:43:01,333 --> 00:43:03,000 Menurutmu dia mau ke mana? 689 00:43:03,083 --> 00:43:05,708 Ada badai di luar. Dia kembali. 690 00:43:11,125 --> 00:43:11,958 Siapa itu? 691 00:43:14,458 --> 00:43:15,291 Perlahan. 692 00:43:17,041 --> 00:43:17,916 Maria. 693 00:43:22,416 --> 00:43:23,583 Gerbangnya. 694 00:43:23,666 --> 00:43:26,500 Seseorang menguncinya dengan rantai besar. 695 00:43:26,583 --> 00:43:27,750 Kita tahanan. 696 00:43:29,041 --> 00:43:30,166 - Ibu. - Astaga! 697 00:43:31,083 --> 00:43:32,958 Seperti di novel misteri. 698 00:43:33,833 --> 00:43:35,666 Ada pembunuh di antara kita. 699 00:43:36,916 --> 00:43:40,583 Tapi yang membantunya sembunyi adalah yang lain juga berbohong. 700 00:43:41,166 --> 00:43:43,666 Untuk alasan yang tak ada hubungannya dengan kejahatan. 701 00:43:44,916 --> 00:43:47,291 Jadi, jika ingin tahu siapa pelakunya, 702 00:43:48,041 --> 00:43:50,500 semua orang mengungkap rahasia mereka. 703 00:43:51,666 --> 00:43:52,916 Siapa yang mau mulai? 704 00:43:55,791 --> 00:43:58,916 - Aku sudah katakan rahasiaku, 'kan? - Aku juga. 705 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Aku juga. 706 00:44:01,250 --> 00:44:02,708 Maka aku yang mulai. 707 00:44:07,083 --> 00:44:08,916 Tapi itu bukan rahasiaku. 708 00:44:10,208 --> 00:44:11,750 Tapi rahasia Agostina. 709 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 Apa? 710 00:44:16,416 --> 00:44:17,750 Ini pasti milikmu. 711 00:44:19,708 --> 00:44:22,916 Atau lebih tepatnya, kau menulisnya untuk Marcello. 712 00:44:24,625 --> 00:44:27,500 Dia meninggalkannya di buku yang dia berikan. 713 00:44:27,583 --> 00:44:29,166 Dia tak membaca buku. 714 00:44:29,875 --> 00:44:33,208 Dia memberikannya padaku tanpa membukanya. 715 00:44:33,291 --> 00:44:35,666 Dia tak sadar ada surat di dalamnya. 716 00:44:36,708 --> 00:44:38,583 Jadi, Marcello tak pernah baca? 717 00:44:38,666 --> 00:44:40,208 Dia baca. 718 00:44:40,291 --> 00:44:43,500 Kuberikan padanya, dan dia tertawa. 719 00:44:44,208 --> 00:44:45,041 Dia tertawa? 720 00:44:45,958 --> 00:44:48,416 Sayang, Marcello pria yang tampan. 721 00:44:48,916 --> 00:44:51,666 Menawan, menarik... 722 00:44:53,166 --> 00:44:55,125 Tapi dia sangat sensitif 723 00:44:55,208 --> 00:44:58,333 Jadi, Bibi, cintamu tak begitu platonik. 724 00:44:58,416 --> 00:45:00,916 Memalukan. Bibi ingin membawa Ayah pergi. 725 00:45:01,000 --> 00:45:03,333 Tak akan! Tidak. 726 00:45:03,958 --> 00:45:06,416 Aku ke kamarnya semalam... 727 00:45:07,208 --> 00:45:09,750 untuk bilang aku malu dengan tulisanku. 728 00:45:09,833 --> 00:45:11,500 Kau ke kamarnya? 729 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 Ya. 730 00:45:14,291 --> 00:45:18,333 Memintanya melupakan kata-kata yang tak pantas. 731 00:45:18,916 --> 00:45:21,875 Kapan itu? Sebelum atau sesudah teh herbal Maria? 732 00:45:23,625 --> 00:45:24,500 Entahlah. 733 00:45:25,833 --> 00:45:28,083 Mungkin sebelum. Aku tak lihat nampan. 734 00:45:28,166 --> 00:45:30,708 - Dan kami harus memercayaimu? - Ya. 735 00:45:32,166 --> 00:45:33,541 Aku jujur. 736 00:45:40,458 --> 00:45:44,208 Aku tak bisa bernapas. Maman, pilku! 737 00:45:44,291 --> 00:45:45,416 Di mana obatnya? 738 00:45:45,500 --> 00:45:50,000 Ada kotak di meja samping ranjangnya. Kotak besar, selalu ada di sana. Cepat. 739 00:45:53,833 --> 00:45:54,708 Ayolah. 740 00:45:55,500 --> 00:45:56,583 - Margherita. - Ya? 741 00:45:56,666 --> 00:45:59,708 - Maaf. - Jangan khawatir, tak apa-apa. 742 00:46:01,083 --> 00:46:02,500 Jika aku mati... 743 00:46:02,583 --> 00:46:05,958 Kau tak akan mati, percayalah. Kau masih bisa menyakitiku. 744 00:46:06,041 --> 00:46:08,208 Apa pil ini akan datang atau tidak? 745 00:46:10,458 --> 00:46:12,875 - Tak ada. - Apa? Itu selalu ada di sana! 746 00:46:12,958 --> 00:46:17,125 - Kotak itu tak ada di sana. Entahlah. - Sial. 747 00:46:18,458 --> 00:46:20,583 - Akan kucari. - Ibu! 748 00:46:20,666 --> 00:46:21,583 Maman! 749 00:46:23,833 --> 00:46:25,666 Keajaiban Natal. 750 00:46:25,750 --> 00:46:26,625 Ini dia! 751 00:46:28,083 --> 00:46:30,083 - Nenek! - Ya, Nenek bisa berjalan. 752 00:46:31,000 --> 00:46:33,875 Tapi Nenek lelah sekali. 753 00:46:42,666 --> 00:46:45,458 Kau temukan di mana? Aku geledah semua kamar. 754 00:46:45,541 --> 00:46:48,541 Kutemukan di kamar Ibu, di bawah ranjangnya. 755 00:46:50,000 --> 00:46:52,541 - Apa? Ranjang Ibu? - Margherita! 756 00:46:52,625 --> 00:46:55,166 Kakak, aku paham. 757 00:46:55,250 --> 00:46:57,791 Jika kau mau membunuhku, ada banyak alasan. 758 00:46:57,875 --> 00:46:59,375 Hentikan! 759 00:47:00,291 --> 00:47:03,916 Seseorang di sini mencoba menjebakku. 760 00:47:07,708 --> 00:47:08,708 Kenapa menatapku? 761 00:47:09,291 --> 00:47:11,750 Kurasa salah satu putriku atau ibuku 762 00:47:11,833 --> 00:47:14,833 takkan membahayakan nyawa Agostina 763 00:47:14,916 --> 00:47:16,375 hanya untuk menjebakku. 764 00:47:16,958 --> 00:47:20,250 Kita keluarga, 'kan? Terlepas dari segalanya 765 00:47:21,875 --> 00:47:22,958 Dan Maria... 766 00:47:23,041 --> 00:47:26,708 Dia sudah rebut suamiku. Aku ragu dia ingin menyakitiku lagi. 767 00:47:26,791 --> 00:47:27,916 Tidak, Nyonya. 768 00:47:29,541 --> 00:47:30,375 Jadi... 769 00:47:31,958 --> 00:47:33,333 hanya aku yang tersisa. 770 00:47:34,375 --> 00:47:36,291 Ya, hanya kau yang tersisa. 771 00:47:36,375 --> 00:47:39,750 Kurasa kau tahu Marcello mau masukkan kau dalam wasiatnya. 772 00:47:40,500 --> 00:47:43,291 Tidak. Aku tak tahu. 773 00:47:43,375 --> 00:47:44,958 Ya, dia tahu. 774 00:47:46,416 --> 00:47:49,791 Semalam kau di sini. Aku mendengarmu. Kau membicarakannya. 775 00:47:50,291 --> 00:47:53,041 Saat aku mau mengambil cangkir teh herbal, 776 00:47:53,541 --> 00:47:56,041 aku dengar mereka bicara dan aku tak masuk. 777 00:47:56,541 --> 00:48:00,000 Maaf, tapi kau orang terakhir yang melihatnya hidup. 778 00:48:00,583 --> 00:48:02,583 Itu benar. Aku ada di sana. 779 00:48:03,416 --> 00:48:04,625 Aku tak membunuhnya. 780 00:48:05,333 --> 00:48:08,000 Hanya kau yang akan untung jika aku dipenjara. 781 00:48:08,083 --> 00:48:12,583 Menurutku, karena kau tahu Marcello ingin memasukkanku ke dalam surat wasiat, 782 00:48:13,333 --> 00:48:16,541 kau menghentikannya sebelum dia melakukan itu. 783 00:48:18,166 --> 00:48:19,875 Tidak, itu tak benar. 784 00:48:20,541 --> 00:48:24,166 Aku tak tahu apa dia sudah menemui notaris. 785 00:48:25,083 --> 00:48:28,291 Jika dia mengubah surat wasiat, aku tersangka utamanya. 786 00:48:28,791 --> 00:48:32,666 Tapi jika belum, maka kau. 787 00:48:34,291 --> 00:48:36,708 Siapa yang tahu soal itu? 788 00:48:37,291 --> 00:48:38,166 Aku tahu. 789 00:48:39,500 --> 00:48:41,125 Dia meneleponku semalam. 790 00:48:43,750 --> 00:48:45,333 Dia belum ubah wasiatnya. 791 00:48:45,416 --> 00:48:47,333 Saat kukabari dia soal bayi itu, 792 00:48:47,416 --> 00:48:49,583 katanya itu bagus aku beri tahu dia 793 00:48:49,666 --> 00:48:53,083 karena hari ini dia mau ke notaris dan mencantumkan bayiku. 794 00:48:54,250 --> 00:48:55,208 Jadi begitu. 795 00:48:57,166 --> 00:49:00,833 Kau temukan kotak obat Bibi Agostina di bawah ranjangku. 796 00:49:01,333 --> 00:49:05,208 Kau tahu tentang notaris. Kau mencoba membalas Ibu? 797 00:49:06,208 --> 00:49:10,333 - Tidak, Ibu. Aku jujur. - Ibu rasa tidak. 798 00:49:10,416 --> 00:49:13,583 Cara yang elegan untuk menghindari kecurigaan, 799 00:49:13,666 --> 00:49:16,750 dengan bilang ayahmu hari ini akan tambah warisanmu. 800 00:49:16,833 --> 00:49:20,000 - Aku tak peduli soal uang. - Kau tak peduli? 801 00:49:20,083 --> 00:49:22,125 Siapa yang akan biayai bayi ini? 802 00:49:23,208 --> 00:49:27,541 Aku tak melihat pria, 'kan? Atau dia di suatu tempat yang tak terlihat? 803 00:49:27,625 --> 00:49:32,708 Berhenti menyalahkannya. Hal yang sama terjadi padamu. 804 00:49:32,791 --> 00:49:34,750 Ibu, apa maksudmu? Ibu mabuk? 805 00:49:35,625 --> 00:49:39,000 Kau tak ingat saat kau bertemu pria tinggi itu... 806 00:49:40,875 --> 00:49:41,750 Maman! 807 00:49:42,333 --> 00:49:43,500 Ayo. 808 00:49:44,833 --> 00:49:47,083 Mustahil menjauhkannya dari minuman. 809 00:49:48,416 --> 00:49:50,250 Dia bilang dia sangat lelah. 810 00:50:02,041 --> 00:50:04,041 Baiklah... 811 00:50:05,291 --> 00:50:06,500 - Ibu. - Ya? 812 00:50:08,458 --> 00:50:10,708 Apa artinya itu terjadi pada Ibu juga? 813 00:50:11,208 --> 00:50:14,000 Itu tak berarti apa-apa. 814 00:50:14,083 --> 00:50:16,750 Jangan dengarkan Nenek saat dia sadar, 815 00:50:16,833 --> 00:50:18,333 apalagi saat dia mabuk. 816 00:50:18,416 --> 00:50:19,250 Ibu. 817 00:50:20,375 --> 00:50:21,916 Tak ada apa-apa. 818 00:50:22,000 --> 00:50:25,375 Pertanyaannya bukan kapan kau dikandung, 819 00:50:26,333 --> 00:50:27,250 tapi dengan siapa. 820 00:50:27,333 --> 00:50:28,916 Caterina, apa maksudmu? 821 00:50:29,000 --> 00:50:30,875 Kenapa? Bukankah itu benar? 822 00:50:33,208 --> 00:50:34,166 Ayah... 823 00:50:35,583 --> 00:50:36,791 bukan ayahku? 824 00:50:53,041 --> 00:50:54,125 Apa dia tahu? 825 00:50:56,708 --> 00:50:57,750 Tentu saja. 826 00:50:59,708 --> 00:51:04,333 Kami bertemu saat Ibu hamil tiga bulan. Dan kami menikah tak lama setelah itu. 827 00:51:05,083 --> 00:51:06,500 Kenapa dia melakukannya? 828 00:51:10,666 --> 00:51:12,625 Kurasa karena Ibu sangat cantik. 829 00:51:15,125 --> 00:51:19,208 Kakekmu punya banyak uang saat itu, 830 00:51:19,291 --> 00:51:22,791 dan ayahmu butuh mahar bagus untuk membeli rumah impiannya. 831 00:51:27,333 --> 00:51:29,041 Tapi dia ayah yang baik. 832 00:51:30,916 --> 00:51:35,291 Dia menyayangimu seperti putrinya. Memperlakukanmu sama dengan Caterina. 833 00:51:37,083 --> 00:51:39,541 Mungkin karena itu Ibu selalu turuti dia. 834 00:51:41,583 --> 00:51:44,041 Jadi, ayah kandungku... 835 00:51:44,541 --> 00:51:45,541 Siapa dia? 836 00:51:49,458 --> 00:51:50,625 Cinta pertama Ibu. 837 00:51:52,250 --> 00:51:53,166 Umberto. 838 00:51:56,083 --> 00:51:57,750 Dia tewas dalam kecelakaan. 839 00:52:00,333 --> 00:52:02,625 Ibu memikirkan dia setiap hari. 840 00:52:04,666 --> 00:52:06,541 Terutama saat kau di depan Ibu. 841 00:52:07,125 --> 00:52:10,250 Saat kau tersenyum, kau sangat mirip dengannya. 842 00:52:13,666 --> 00:52:14,500 Jadi... 843 00:52:15,875 --> 00:52:17,666 melihatku membuat Ibu sedih? 844 00:52:18,583 --> 00:52:20,875 Tidak. Tidak sama sekali. 845 00:52:21,416 --> 00:52:23,625 Kau bukti nyata cinta kami. 846 00:52:31,250 --> 00:52:34,708 Saat kau masuk kamar Ibu, kau pasti lihat ke bawah ranjang. 847 00:52:34,791 --> 00:52:35,625 Ya. 848 00:52:36,166 --> 00:52:37,458 Ya, aku lihat tasnya. 849 00:52:40,791 --> 00:52:42,458 Apa Ibu akan pergi? 850 00:52:44,583 --> 00:52:47,375 Ibu sedang menunggu waktu yang tepat. 851 00:52:48,750 --> 00:52:50,833 Ibu ingin biarkan liburan berlalu. 852 00:53:05,208 --> 00:53:06,750 Kau akan merusaknya. 853 00:53:06,833 --> 00:53:07,666 Astaga. 854 00:53:08,583 --> 00:53:11,208 Bagus. Lagipula ini seperti jerami. 855 00:53:12,208 --> 00:53:15,541 Jerami! 856 00:53:19,750 --> 00:53:21,083 Aku merasa sendirian. 857 00:53:22,416 --> 00:53:25,041 Kau tak sendiri. Kau punya keluarga. 858 00:53:25,833 --> 00:53:27,208 Keluarga apa? 859 00:53:30,166 --> 00:53:33,708 Lebih baik aku tak punya hati. Setidaknya tak akan terluka. 860 00:53:34,750 --> 00:53:37,291 Bahkan Susanna lebih berpengalaman dariku. 861 00:53:38,333 --> 00:53:39,541 Kini hanya Caterina. 862 00:53:39,625 --> 00:53:43,208 Nanti hanya aku dan minyak zaitun yang perawan di sini. 863 00:53:47,833 --> 00:53:49,875 Bagaimana caranya merayu pria? 864 00:53:51,250 --> 00:53:52,250 Bagaimana? 865 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 Maria, bisa ajari aku? 866 00:53:55,583 --> 00:53:58,000 Merayu pria itu tak sulit. 867 00:53:58,541 --> 00:54:01,583 Yang sulit adalah membangun hidupmu di sekitarnya. 868 00:54:02,083 --> 00:54:03,000 Tentu. 869 00:54:04,291 --> 00:54:06,250 Tapi itu urusan nanti. 870 00:54:07,083 --> 00:54:10,583 Sekarang aku harus pecahkan masalah utamanya. 871 00:54:12,583 --> 00:54:16,000 Kau harus keluar. Kau selalu di dalam rumah. 872 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Baik. 873 00:54:18,708 --> 00:54:19,791 Aku harus ke mana? 874 00:54:20,625 --> 00:54:21,666 Berjalan-jalan. 875 00:54:22,208 --> 00:54:25,750 Ikut kursus. Bahasa Prancis, pelajaran menari... 876 00:54:25,833 --> 00:54:29,166 Di mana kau bisa bertemu seseorang. 877 00:54:29,916 --> 00:54:32,791 Di mana lagi kau akan menemukan kekasih? 878 00:54:34,625 --> 00:54:37,291 - Di sini. - Tepat sekali. Dan itu tak baik. 879 00:54:37,375 --> 00:54:38,833 Tidak, ini tak baik. 880 00:54:41,958 --> 00:54:44,000 Tapi tak ada yang melihatku. 881 00:54:44,083 --> 00:54:45,416 Aku tak memiliki 882 00:54:45,500 --> 00:54:47,666 pesona yang anggun. 883 00:54:50,208 --> 00:54:51,291 Aku tak setuju. 884 00:54:52,708 --> 00:54:54,916 Kau tak tahu cara menjual diri. 885 00:54:55,000 --> 00:54:55,916 Sungguh? 886 00:54:57,458 --> 00:54:58,708 Aku tak tahu. 887 00:55:00,041 --> 00:55:01,708 Ini tak seperti novel, 888 00:55:01,791 --> 00:55:04,458 di mana mereka lepas kacamata dari gadis jelek 889 00:55:04,541 --> 00:55:06,541 dan tiba-tiba jadi cantik. 890 00:55:07,333 --> 00:55:09,166 Jika aku melepas kacamataku... 891 00:55:17,000 --> 00:55:18,750 Kacamata atau tanpa kacamata... 892 00:55:19,958 --> 00:55:21,125 Itu lebih... 893 00:55:21,916 --> 00:55:25,875 Senyum itu lebih penting. Senyum manis, postur yang bagus... 894 00:55:27,625 --> 00:55:31,125 Keyakinan. Kau harus merasa cantik, selalu. 895 00:55:31,208 --> 00:55:32,041 Selalu. 896 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 Selalu. 897 00:55:33,208 --> 00:55:34,041 Selalu. 898 00:55:36,208 --> 00:55:38,000 Bahkan saat hadiri Misa Kudus? 899 00:55:38,083 --> 00:55:40,458 Terutama saat kau menghadiri Misa Kudus. 900 00:55:41,166 --> 00:55:44,166 Menurutmu apa tujuan orang ke sana? 901 00:55:45,375 --> 00:55:47,916 - Mendengarkan pendeta? Tidak. - Tidak. 902 00:55:48,416 --> 00:55:49,500 Untuk lihat-lihat. 903 00:55:52,291 --> 00:55:53,750 Sebenarnya... 904 00:55:55,083 --> 00:55:57,916 Aku juga membiarkan diriku mengintip. 905 00:56:00,791 --> 00:56:02,041 Kau lihat? 906 00:56:03,208 --> 00:56:06,125 Kita harus berdandan cantik untuk menghadap Tuhan. 907 00:56:06,958 --> 00:56:08,083 Berdandan cantik. 908 00:56:09,750 --> 00:56:12,083 Perlihatkan padaku apa yang kau punya. 909 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Itu... 910 00:56:18,916 --> 00:56:21,083 Menurutmu aku, di dalam diriku... 911 00:56:22,041 --> 00:56:24,333 punya potensi yang belum dimanfaatkan? 912 00:56:25,750 --> 00:56:26,750 Banyak. 913 00:56:27,375 --> 00:56:28,250 Banyak. 914 00:56:30,166 --> 00:56:31,458 Banyak. 915 00:56:32,583 --> 00:56:37,791 MALAM PUTIH 916 00:56:47,041 --> 00:56:48,333 Di mana Veronica? 917 00:56:50,750 --> 00:56:51,666 Entahlah. 918 00:56:52,208 --> 00:56:55,041 Sejak tadi tak terlihat. Dia di atas dengan Ibu, 'kan? 919 00:56:55,125 --> 00:56:56,000 Tidak. 920 00:56:57,291 --> 00:56:58,666 Astaga, apa dia kabur? 921 00:57:00,291 --> 00:57:01,958 Sudah kuduga dia pelakunya. 922 00:57:02,958 --> 00:57:05,291 Ibu, ini tasnya. 923 00:57:10,208 --> 00:57:11,041 Ya. 924 00:57:13,083 --> 00:57:14,166 Tunggu. 925 00:57:15,875 --> 00:57:18,333 Buka. Lihat apa kunci kamarnya ada. 926 00:57:18,416 --> 00:57:19,791 - Benar. - Ayo. 927 00:57:21,458 --> 00:57:22,291 Perlahan. 928 00:57:26,125 --> 00:57:28,791 Jangan sentuh. Jangan hapus sidik jarinya. 929 00:57:28,875 --> 00:57:30,125 Apa maksudmu? 930 00:57:30,208 --> 00:57:31,833 Entahlah, itu spontan. 931 00:57:32,541 --> 00:57:33,791 - Kau lihat? - Ya. 932 00:57:35,791 --> 00:57:36,833 Bibi Agostina. 933 00:57:41,833 --> 00:57:43,041 Bibi Agostina? 934 00:57:46,958 --> 00:57:49,333 Panggil aku Tina. 935 00:57:58,125 --> 00:58:00,583 Bibi cantik. Apa yang Bibi lakukan? 936 00:58:00,666 --> 00:58:02,875 Wanita membuat keajaiban. 937 00:58:02,958 --> 00:58:04,583 Ya, kami menyadarinya. 938 00:58:05,875 --> 00:58:07,666 Aku bekerja dengan baik, 'kan? 939 00:58:09,375 --> 00:58:10,458 Ya. 940 00:58:11,208 --> 00:58:12,166 Sangat baik. 941 00:58:13,041 --> 00:58:15,250 Kau di sini. 942 00:58:15,833 --> 00:58:17,041 Kau tak pergi. 943 00:58:17,583 --> 00:58:18,791 Aku di toilet. 944 00:58:18,875 --> 00:58:20,916 Kau meninggalkan dompetmu di sini. 945 00:58:21,875 --> 00:58:23,541 Kurasa aku memercayaimu. 946 00:58:24,125 --> 00:58:25,916 Kami melihat ke dalam. 947 00:58:26,000 --> 00:58:30,916 Ayolah! Berapa lama aku menarik perhatianmu? Setengah menit? 948 00:58:32,041 --> 00:58:33,416 Apa yang kau temukan? 949 00:58:33,958 --> 00:58:34,875 Pistol. 950 00:58:35,458 --> 00:58:36,458 Pistol? 951 00:58:38,458 --> 00:58:40,250 Siapa yang harus kutembak? 952 00:58:40,333 --> 00:58:43,500 Marcello, misalnya. Andai kau tak menemukan pisau. 953 00:58:43,583 --> 00:58:47,583 Aku tak pernah sentuh pistol seumur hidupku. Sidik jariku takkan ada. 954 00:58:50,958 --> 00:58:54,375 Pertama, pil di bawah ranjangmu. 955 00:58:55,375 --> 00:58:58,791 Dan sekarang pistol di tasku. 956 00:59:00,333 --> 00:59:02,666 Pembunuhnya mencoba menjebak kita. 957 00:59:03,791 --> 00:59:05,625 Satu per satu. 958 00:59:07,291 --> 00:59:09,416 Pembunuhnya mempermainkan kita. 959 00:59:11,666 --> 00:59:12,541 Astaga! 960 00:59:12,625 --> 00:59:13,458 Astaga! 961 00:59:14,166 --> 00:59:15,791 Ambil Ming itu. Sekarang. 962 00:59:15,875 --> 00:59:17,416 Di mana Ming itu? 963 00:59:25,000 --> 00:59:25,916 Nona-nona. 964 00:59:26,416 --> 00:59:27,250 Cukup. 965 00:59:28,291 --> 00:59:32,666 Kita tak punya telepon dan mobil. Jauh dari polisi, juga dalam kegelapan. 966 00:59:33,250 --> 00:59:36,416 - Cukup. Kita harus pergi. - Benar, tapi bagaimana? 967 00:59:36,500 --> 00:59:38,500 Katamu gerbangnya terkunci, 'kan? 968 00:59:38,583 --> 00:59:40,083 Kita bisa memanjatnya. 969 00:59:40,166 --> 00:59:41,708 Astaga! Bagaimana caranya? 970 00:59:42,333 --> 00:59:44,250 Kita lihat saja nanti. 971 00:59:44,750 --> 00:59:46,041 Ya, ayo. 972 00:59:46,958 --> 00:59:49,166 Aku juga ikut. Aku akan ambil syal. 973 00:59:49,250 --> 00:59:50,333 Aku tetap di sini. 974 00:59:51,750 --> 00:59:53,666 Ibu tetap di sini dan awasi dia. 975 01:00:08,958 --> 01:00:09,875 Kau mau? 976 01:00:13,958 --> 01:00:15,208 Ini tak diracuni. 977 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 Terima kasih. 978 01:00:36,000 --> 01:00:38,583 Bukan karena itu kau harus berterima kasih. 979 01:00:42,875 --> 01:00:44,083 Pertama, 980 01:00:44,750 --> 01:00:47,791 karena ungkap rahasia Agostina, bukan rahasiamu. 981 01:00:48,291 --> 01:00:49,291 Apa maksudmu? 982 01:00:52,166 --> 01:00:53,458 Kau punya kekasih. 983 01:00:56,625 --> 01:00:58,500 - Benarkah? - Ya. 984 01:00:59,000 --> 01:01:01,500 Entah siapa dia, tapi aku yakin itu. 985 01:01:03,666 --> 01:01:05,791 Karena itu kau pikir aku bunuh Marcello? 986 01:01:06,416 --> 01:01:07,916 Aku tak bilang begitu. 987 01:01:08,000 --> 01:01:09,708 Lalu kenapa kau katakan? 988 01:01:11,000 --> 01:01:13,125 Aku ingin tahu apa kau mengakuinya. 989 01:01:15,708 --> 01:01:16,666 Ini pemerasan. 990 01:01:18,583 --> 01:01:19,625 Rasa ingin tahu. 991 01:01:20,791 --> 01:01:23,500 Kau bukan seperti janda yang tak bisa dihibur. 992 01:01:25,375 --> 01:01:26,375 Kau salah. 993 01:01:27,916 --> 01:01:30,833 - Aku sangat cinta Marcello. - Aku percaya padamu. 994 01:01:31,916 --> 01:01:33,750 Tapi dia bukan cinta sejatimu. 995 01:01:36,333 --> 01:01:37,958 Mungkin aku pun begitu baginya. 996 01:01:46,583 --> 01:01:47,833 Aku sudah berkemas. 997 01:01:49,458 --> 01:01:51,583 Aku hendak pergi sebelum Tahun Baru. 998 01:01:52,500 --> 01:01:54,083 Aku mengabarinya semalam. 999 01:01:54,916 --> 01:01:55,875 Lucu, 'kan? 1000 01:02:07,916 --> 01:02:09,916 Kau akan pergi bersama kekasihmu? 1001 01:02:10,833 --> 01:02:11,833 Tentu tidak. 1002 01:02:14,375 --> 01:02:15,208 Ya. 1003 01:02:16,750 --> 01:02:17,750 Aku punya pria. 1004 01:02:19,041 --> 01:02:20,208 Aku bahagia. 1005 01:02:21,416 --> 01:02:23,125 Tapi aku pergi agar mandiri. 1006 01:02:23,750 --> 01:02:27,333 Impian terbesarku adalah pulang di malam hari dan... 1007 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 di sana kosong. 1008 01:02:33,041 --> 01:02:35,666 Entah bagaimana kau bertahan 25 tahun. 1009 01:02:35,750 --> 01:02:37,541 Aku tak cocok untuk menikah. 1010 01:02:38,250 --> 01:02:42,125 Saat keadaan memburuk, aku berkemas dan pergi. 1011 01:02:42,208 --> 01:02:43,041 Paris? 1012 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Dan semuanya. 1013 01:02:46,166 --> 01:02:48,041 Dan sekarang? Kau punya pria? 1014 01:02:49,208 --> 01:02:53,000 Aku punya hubungan dengan seorang pria. 1015 01:02:54,666 --> 01:02:59,250 Aku ingin memberitahumu siapa itu, tapi mungkin jangan. 1016 01:03:00,458 --> 01:03:01,750 Ungkap priamu dahulu. 1017 01:03:04,583 --> 01:03:05,833 Apa aku mengenalnya? 1018 01:03:07,500 --> 01:03:08,333 Ya. 1019 01:03:09,250 --> 01:03:11,791 - Bukan Marcello, 'kan? - Tentu bukan. 1020 01:03:16,000 --> 01:03:17,291 Dan aku kenal priamu? 1021 01:03:18,291 --> 01:03:19,541 Ya, kurasa begitu. 1022 01:03:26,333 --> 01:03:27,416 Baik, kau duluan. 1023 01:03:27,500 --> 01:03:29,125 Tidak. Kau duluan. 1024 01:03:31,416 --> 01:03:33,833 - Ucapkan bersama? - Baiklah. 1025 01:03:33,916 --> 01:03:35,208 Hitung sampai tiga. 1026 01:03:36,625 --> 01:03:37,750 - Satu. - Satu... 1027 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 - Dua. - Dua... 1028 01:03:38,916 --> 01:03:40,291 - Tiga. - Tiga... 1029 01:03:40,375 --> 01:03:42,291 - Tn. Giannutri. - Tn. Giannutri. 1030 01:03:44,500 --> 01:03:45,791 Wah. 1031 01:03:53,041 --> 01:03:55,500 Sial kau. Sial... 1032 01:04:02,958 --> 01:04:06,208 - Selalu merebut priaku. - Aku jumpa Marcello duluan. 1033 01:04:07,166 --> 01:04:08,166 Lepaskan aku! 1034 01:04:10,291 --> 01:04:11,916 Kurasa kita bisa. 1035 01:04:13,416 --> 01:04:14,583 Kurasa juga begitu. 1036 01:04:15,291 --> 01:04:16,625 Mau coba memanjat? 1037 01:04:16,708 --> 01:04:17,583 Ayo naik. 1038 01:04:24,666 --> 01:04:26,166 Siapa yang lebih dahulu? 1039 01:04:26,916 --> 01:04:27,833 Aku saja. 1040 01:04:29,791 --> 01:04:31,208 - Hati-hati, Cate. - Ya. 1041 01:04:38,708 --> 01:04:41,291 - Tanganku terluka. - Turunlah, Nona. 1042 01:04:41,375 --> 01:04:42,833 - Turunlah. - Turunlah. 1043 01:04:42,916 --> 01:04:43,750 Ya. 1044 01:04:43,833 --> 01:04:46,291 Saljunya deras. Kita tak akan berhasil. 1045 01:04:46,375 --> 01:04:47,750 Kita coba besok pagi. 1046 01:04:48,458 --> 01:04:50,375 - Baik. - Kita kembali saja? 1047 01:04:50,458 --> 01:04:51,958 - Ya. - Aku kedinginan. 1048 01:04:54,125 --> 01:04:54,958 Apa itu Ibu? 1049 01:04:55,750 --> 01:04:56,583 Astaga. 1050 01:04:57,333 --> 01:04:59,041 Mungkin pembunuhnya kembali. 1051 01:05:00,416 --> 01:05:01,291 Ayo. 1052 01:05:31,958 --> 01:05:34,125 Kita harus berhenti bertengkar. 1053 01:05:36,500 --> 01:05:37,375 Kenapa? 1054 01:05:39,333 --> 01:05:41,833 Karena jelas selera kita sama. 1055 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 Aku juga terkejut. 1056 01:05:48,041 --> 01:05:49,666 Kita sangat berbeda. 1057 01:05:56,125 --> 01:05:57,041 Cium aku. 1058 01:05:58,250 --> 01:05:59,083 Apa? 1059 01:06:00,375 --> 01:06:01,916 Kau pernah mencium wanita? 1060 01:06:02,708 --> 01:06:03,541 Tidak. 1061 01:06:04,041 --> 01:06:04,916 Aku juga. 1062 01:06:06,166 --> 01:06:07,125 Jadi, cium aku. 1063 01:06:08,666 --> 01:06:09,583 Tapi kenapa? 1064 01:06:10,666 --> 01:06:13,291 Karena aku ingin tahu rasanya menciummu. 1065 01:06:15,250 --> 01:06:16,125 Ayo coba. 1066 01:06:27,958 --> 01:06:28,791 Ibu! 1067 01:06:30,583 --> 01:06:32,125 Astaga... 1068 01:06:33,375 --> 01:06:35,208 Caterina, bawa nenekmu. 1069 01:06:35,291 --> 01:06:36,333 Apa? 1070 01:06:36,416 --> 01:06:37,458 Dari gudang. 1071 01:06:38,958 --> 01:06:41,458 - Dia masih di sana? - Ya, Ibu rasa begitu. 1072 01:06:45,708 --> 01:06:46,625 Ayo. 1073 01:07:04,625 --> 01:07:06,000 Nenek, semua tak apa? 1074 01:07:07,041 --> 01:07:09,833 Nenek agak sakit di sini. 1075 01:07:10,958 --> 01:07:13,375 - Apa ada sisa minuman? - Mari kita lihat. 1076 01:07:14,000 --> 01:07:15,958 Dengar. Ibumu pembunuh. 1077 01:07:25,250 --> 01:07:27,208 Aku tahu siapa pelakunya. 1078 01:07:28,041 --> 01:07:29,750 - Sungguh? - Ya. 1079 01:07:33,291 --> 01:07:36,125 Aku tak ingin jadi orang yang cerita kejadiannya. 1080 01:07:37,500 --> 01:07:40,375 Lakukan sendiri. Saatnya berkata jujur. 1081 01:07:54,125 --> 01:07:55,000 Baiklah. 1082 01:07:57,416 --> 01:07:58,833 Kisah Natal. 1083 01:08:00,208 --> 01:08:04,041 Dahulu kala, ada seorang pria yang dikelilingi oleh tujuh wanita. 1084 01:08:05,875 --> 01:08:08,166 Semalam, pria malang itu tidur. 1085 01:08:09,541 --> 01:08:12,208 Dan perseteruan para wanitanya dimulai. 1086 01:08:13,250 --> 01:08:14,666 Mungkin setiap malam. 1087 01:08:16,666 --> 01:08:21,416 Tapi kali ini, putrinya, Caterina, bersembunyi di balik tirai. 1088 01:08:22,291 --> 01:08:24,333 Dia melihat dan dengar semuanya. 1089 01:08:26,250 --> 01:08:27,666 Ini yang terjadi. 1090 01:08:29,500 --> 01:08:30,416 Pukul 22,00... 1091 01:08:31,833 --> 01:08:32,750 Adegan pertama. 1092 01:08:33,500 --> 01:08:35,666 Tidak, tak akan kuberikan padamu. 1093 01:08:35,750 --> 01:08:40,458 Ibu mertuanya, yang telah tinggal di rumahnya lebih dari sepuluh tahun, 1094 01:08:40,541 --> 01:08:42,250 menolak berikan obligasinya. 1095 01:08:45,958 --> 01:08:47,041 Adegan kedua. 1096 01:08:50,125 --> 01:08:51,000 Marcello. 1097 01:08:51,083 --> 01:08:52,666 Pada pukul 22,30, 1098 01:08:52,750 --> 01:08:55,666 adik iparnya, Agostina, datang memohon padanya untuk melupakan 1099 01:08:55,750 --> 01:08:57,750 apa yang telah ditulisnya padanya. 1100 01:08:58,416 --> 01:09:00,500 Seolah dia akan ingat. 1101 01:09:03,541 --> 01:09:05,291 Dia punya masalah lain. 1102 01:09:05,875 --> 01:09:07,583 Dia hanya ingin Bibi keluar. 1103 01:09:08,541 --> 01:09:10,875 Marcello, aku hanya ingin... Marcello. 1104 01:09:10,958 --> 01:09:13,833 Dan pukul 23,00, pembunuhan dimulai. 1105 01:09:14,625 --> 01:09:16,708 Istrinya bilang dia akan pergi. 1106 01:09:17,541 --> 01:09:20,333 Dia menunggu sampai usai liburan demi putrinya. 1107 01:09:20,916 --> 01:09:23,791 Aku tunggu liburan usai, tapi akan pergi saat Malam Tahun Baru. 1108 01:09:24,291 --> 01:09:25,958 Aku sudah berkemas. 1109 01:09:26,541 --> 01:09:28,583 Aku mau pergi. Aku tak tahan lagi. 1110 01:09:29,750 --> 01:09:32,208 - Maaf. - Hadiah Natal yang bagus, Ibu. 1111 01:09:36,333 --> 01:09:38,250 Tengah malam, teh herbal datang. 1112 01:09:40,666 --> 01:09:42,666 Dan dengan itu, Maria. 1113 01:09:44,541 --> 01:09:49,791 Pukul 1,00, usai kesekian kalinya ke toilet, Agostina mencoba lagi. 1114 01:09:50,458 --> 01:09:51,708 Marcello. 1115 01:09:53,166 --> 01:09:55,541 Tapi kali ini, tak diizinkan Ayah masuk. 1116 01:09:58,666 --> 01:10:02,541 Pukul 1,30, Veronica datang. Dia bebas datang karena punya kunci. 1117 01:10:03,375 --> 01:10:06,500 Dia butuh uang. Dia ingin kembali ke Paris. 1118 01:10:06,583 --> 01:10:08,875 Pasti kukembalikan. Kau kenal aku. 1119 01:10:09,458 --> 01:10:11,041 Mereka bicara soal wasiat. 1120 01:10:12,666 --> 01:10:15,791 Terakhir, pukul 03,00, sebagai penutupan. 1121 01:10:16,875 --> 01:10:19,208 Susanna datang untuk beri kabar baik. 1122 01:10:19,291 --> 01:10:21,208 "Aku akan punya bayi, Ayah." 1123 01:10:21,291 --> 01:10:23,125 Dan itu bukan Roh Kudus. 1124 01:10:23,208 --> 01:10:24,791 Maaf, Ayah. 1125 01:10:26,541 --> 01:10:28,208 Maafkan aku. 1126 01:10:31,666 --> 01:10:33,625 Saat itu, hanya aku yang tersisa. 1127 01:10:34,833 --> 01:10:38,166 Aku keluar dari balik tirai, bilang aku dengar semuanya. 1128 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 Bilang mereka akan menebusnya. 1129 01:10:40,625 --> 01:10:41,541 Siapa maksudmu? 1130 01:10:41,625 --> 01:10:42,666 Kalian semua. 1131 01:10:44,208 --> 01:10:45,375 Kalian penyihir. 1132 01:10:45,458 --> 01:10:46,375 Hei. 1133 01:10:47,375 --> 01:10:50,333 Ayah kelelahan. Dia tak tahan lagi. 1134 01:10:52,041 --> 01:10:53,416 Tahu dia bilang apa? 1135 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 "Mati pasti menyenangkan." 1136 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 Dia bilang begitu? 1137 01:11:01,250 --> 01:11:02,333 Ya, benar. 1138 01:11:04,541 --> 01:11:06,541 Dia terus mengulanginya. 1139 01:11:06,625 --> 01:11:09,583 Kubilang, "Baik, jika Ayah mau, aku kubantu." 1140 01:11:11,250 --> 01:11:12,291 Astaga. 1141 01:11:13,500 --> 01:11:15,041 Kau membunuhnya. 1142 01:11:19,541 --> 01:11:21,458 Tak ada yang membunuh Marcello. 1143 01:11:22,500 --> 01:11:24,041 Karena dia belum mati. 1144 01:11:24,125 --> 01:11:27,458 - Kami menikmati palsukan kematiannya. - Apa? 1145 01:11:27,541 --> 01:11:29,875 Agar dia bisa dengar, dari balik pintu, 1146 01:11:30,666 --> 01:11:32,666 tanggapan kalian tentang dia. 1147 01:11:33,875 --> 01:11:36,791 Dia ingin tahu siapa yang paling banyak menangis. 1148 01:11:37,541 --> 01:11:39,541 Yang bicara banyak soal uang. 1149 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Tentang cinta. 1150 01:11:42,791 --> 01:11:44,666 Karena hari ini dia ke notaris, 1151 01:11:44,750 --> 01:11:46,750 harus ubah apa di wasiatnya. 1152 01:11:47,916 --> 01:11:49,250 Satu-satunya caranya... 1153 01:11:50,458 --> 01:11:51,291 adalah mati. 1154 01:11:51,375 --> 01:11:53,416 Dan kau membantunya. 1155 01:11:54,666 --> 01:11:56,333 Aku tak pernah ada masalah. 1156 01:11:58,166 --> 01:12:02,166 Aku pakai Merkurokrom untuk buat darah dan pisau dengan pisau patah. 1157 01:12:05,416 --> 01:12:07,166 Lalu aku menelepon Veronica. 1158 01:12:09,500 --> 01:12:11,250 Aku memotong kabel telepon. 1159 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 Dan kabel mobil. 1160 01:12:16,333 --> 01:12:18,166 Dan mengunci gerbangnya. 1161 01:12:21,125 --> 01:12:24,375 Aku sembunyikan obat Bibi Agostina di bawah ranjang Ibu. 1162 01:12:27,833 --> 01:12:29,500 Aku mencuri obligasi Nenek. 1163 01:12:34,208 --> 01:12:36,875 Aku menaruh pistol palsu di tas Veronica. 1164 01:12:38,625 --> 01:12:41,458 Aku bahkan menukar kunci kamar. 1165 01:12:42,583 --> 01:12:45,416 Jadi, Ayah tak perlu telungkup seharian. 1166 01:12:45,500 --> 01:12:47,458 Kau sudah memikirkan semuanya. 1167 01:12:47,541 --> 01:12:50,750 Kecuali seseorang bisa melihatnya melalui jendela. 1168 01:12:51,500 --> 01:12:52,958 Jadi, dia masih hidup. 1169 01:12:53,041 --> 01:12:54,000 Dia masih hidup. 1170 01:12:54,083 --> 01:12:55,375 Ya, dia masih hidup. 1171 01:12:55,875 --> 01:12:58,041 Tapi sekarang aku akan membunuhnya. 1172 01:12:58,625 --> 01:12:59,750 Akan kubantu. 1173 01:13:10,208 --> 01:13:11,708 Buka pintunya! Berengsek. 1174 01:13:13,041 --> 01:13:14,750 Kau menertawakanku, 'kan? 1175 01:13:14,833 --> 01:13:17,458 - Bajingan! Kau menertawakanku! - Buka! 1176 01:13:17,541 --> 01:13:19,583 Kau tak akan dapat obligasiku! 1177 01:13:20,416 --> 01:13:21,708 Berikan kuncinya! 1178 01:13:21,791 --> 01:13:25,375 Dasar nakal. Remaja masa kini sangat menyedihkan. 1179 01:13:25,458 --> 01:13:27,208 - Buka pintunya! - Ya. 1180 01:13:27,291 --> 01:13:29,250 Bukankah kita jadi terlalu kasar? 1181 01:13:29,333 --> 01:13:33,916 Diam! Wanita murahan! Kau hamil dan tak kenal ayahnya! 1182 01:13:35,375 --> 01:13:36,916 - Di mana dia? - Di sana. 1183 01:13:37,000 --> 01:13:38,541 Dia bersembunyi di balkon! 1184 01:13:41,166 --> 01:13:42,000 Hati-hati. 1185 01:13:46,458 --> 01:13:47,666 - Ayah. - Tidak. 1186 01:13:49,875 --> 01:13:53,291 Astaga. Apa dia mati lagi? 1187 01:13:54,916 --> 01:13:58,208 Kami masuk, coba menghentikannya, tapi kami terlambat. 1188 01:13:58,291 --> 01:14:00,916 Dia lompat dari balkon. 1189 01:14:03,208 --> 01:14:06,791 Kau tahu kenapa dia bunuh diri? 1190 01:14:06,875 --> 01:14:10,208 Semua orang tahu dia dalam masalah keuangan besar. 1191 01:14:10,791 --> 01:14:14,291 Sejujurnya, dia tak punya naluri bisnis. 1192 01:14:14,375 --> 01:14:18,875 Dia bahkan meminta uang dariku. 1193 01:14:19,416 --> 01:14:21,125 Aku, wanita tua yang malang. 1194 01:14:21,875 --> 01:14:22,958 Kenapa dia tega? 1195 01:14:25,041 --> 01:14:28,375 Baiklah. Jika kau ingat hal lain, 1196 01:14:29,416 --> 01:14:30,333 ini nomorku. 1197 01:14:30,416 --> 01:14:31,416 Terima kasih. 1198 01:14:34,833 --> 01:14:38,000 Detektif Giovanni Rigoldi. 1199 01:14:38,083 --> 01:14:39,958 Giovanni Ripoldi, ya. 1200 01:14:40,041 --> 01:14:41,458 Ripoldi. 1201 01:14:42,791 --> 01:14:47,250 Jadi, jika aku ingat detail kecil... 1202 01:14:48,125 --> 01:14:49,208 bisa kuhubungi? 1203 01:14:49,291 --> 01:14:52,750 Jika kau ingat hal lain, kau harus meneleponku. 1204 01:14:52,833 --> 01:14:53,833 Pasti. 1205 01:14:57,250 --> 01:14:58,750 Agostina Caccia. 1206 01:14:59,375 --> 01:15:00,625 Senang jumpa denganmu 1207 01:15:07,833 --> 01:15:12,625 Kurasa kau tinggal di dekat danau. 1208 01:15:12,708 --> 01:15:15,166 Ya, aku di kota. 1209 01:15:15,875 --> 01:15:17,583 Maka tak terlalu jauh. 1210 01:15:22,083 --> 01:15:23,250 Baik, aku pergi. 1211 01:15:23,333 --> 01:15:24,916 - Ya. - Nona-nona. 1212 01:15:26,125 --> 01:15:26,958 Nyonya. 1213 01:15:27,041 --> 01:15:27,916 Nona. 1214 01:15:29,208 --> 01:15:30,041 Nona. 1215 01:15:32,583 --> 01:15:33,416 Permisi. 1216 01:15:35,583 --> 01:15:36,416 Permisi. 1217 01:15:37,250 --> 01:15:38,166 Dia sedang apa? 1218 01:15:47,625 --> 01:15:49,583 Minggir. Dia akan menabrakmu. 1219 01:15:52,291 --> 01:15:53,666 - Lalu? - Minggir! 1220 01:15:55,458 --> 01:15:57,458 - Bibi. - Bibi? 1221 01:15:57,541 --> 01:15:59,875 - Bibi... - Kemarilah. 1222 01:16:06,083 --> 01:16:06,916 Caterina. 1223 01:16:08,625 --> 01:16:10,208 Sikapmu buruk. 1224 01:16:11,416 --> 01:16:14,625 Wanita saling membantu, bukan saling berkelahi. 1225 01:16:16,333 --> 01:16:17,958 Bahkan saat pria memintamu? 1226 01:16:18,541 --> 01:16:21,000 Terutama saat seorang pria memintamu. 1227 01:16:21,083 --> 01:16:23,875 Terutama saat seorang pria memintamu. 1228 01:16:28,541 --> 01:16:31,416 Maksudku, jika pria meminta... 1229 01:16:32,083 --> 01:16:35,875 Lihat dirimu. Ibu membesarkan pelacur. 1230 01:16:39,833 --> 01:16:40,708 Maaf, Ibu. 1231 01:16:42,333 --> 01:16:43,375 Maaf, Semuanya. 1232 01:16:47,291 --> 01:16:50,208 Ya, dia tampan. 1233 01:16:50,291 --> 01:16:51,416 - Siapa? - Siapa? 1234 01:16:52,250 --> 01:16:54,000 Detektif itu. 1235 01:16:58,416 --> 01:17:02,041 Jika sentuh dia, kukuliti kau dan kujadikan kotak kecantikan! 1236 01:17:06,958 --> 01:17:08,250 Aku akan membantunya. 1237 01:17:14,250 --> 01:17:16,583 Susanna. Aku berpikir... 1238 01:17:17,083 --> 01:17:20,166 Apa itu bayi Tn. Giannutri? 1239 01:17:21,166 --> 01:17:23,291 Astaga! Apa yang kau pikirkan? 1240 01:17:23,375 --> 01:17:25,583 Apa yang kau pikirkan? 1241 01:17:29,333 --> 01:17:33,833 - Bukan? - Bukan! Aku tak seputus asa itu. 1242 01:17:41,458 --> 01:17:43,416 Apa aku akan dihukum lama? 1243 01:17:43,500 --> 01:17:44,375 Ya! 1244 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 Kini kita mau apa? 1245 01:17:54,166 --> 01:17:55,208 Apa maksudmu? 1246 01:17:55,750 --> 01:17:58,500 Kita bisa minum, 'kan? 1247 01:17:58,583 --> 01:18:02,750 Kita, rumahnya... Apa yang kita lakukan setelah Ayah pergi? 1248 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 Aku akan kembali ke Paris. Tak banyak yang bisa kulakukan di sini. 1249 01:18:08,791 --> 01:18:10,500 Entahlah. Aku harus berpikir. 1250 01:18:11,000 --> 01:18:11,833 Aku juga. 1251 01:18:12,750 --> 01:18:14,125 Aku sudah berpikir. 1252 01:18:14,208 --> 01:18:16,208 Aku mau bertemu detektif itu lagi. 1253 01:18:17,708 --> 01:18:19,625 Kita semua bisa tinggal di sini. 1254 01:18:20,333 --> 01:18:23,166 Aku tahu ini bukan rumahku dan aku hanya pelayan. 1255 01:18:23,875 --> 01:18:26,000 Tapi akan menyenangkan jika bersama. 1256 01:18:26,833 --> 01:18:28,958 Aku suka memasak, kalian suka makan... 1257 01:18:29,041 --> 01:18:30,333 Aku suka minum. 1258 01:18:30,833 --> 01:18:33,375 Lagi pula, kita punya warisan Marcello. Dan... 1259 01:18:34,375 --> 01:18:35,291 Dan rumah ini. 1260 01:18:36,291 --> 01:18:39,833 Jika dikatakan begitu, aku mungkin memutuskan untuk tinggal. 1261 01:18:40,583 --> 01:18:42,208 Ambil kembali kamarku. 1262 01:18:42,916 --> 01:18:47,791 Ya. Mari kita isi tempat ini dengan kehidupan. 1263 01:18:47,875 --> 01:18:50,750 Kita punya warisan. Kita punya obligasiku. 1264 01:18:51,250 --> 01:18:53,875 Dan kita juga akan punya... 1265 01:18:54,458 --> 01:18:55,958 seorang bayi. 1266 01:18:57,750 --> 01:18:58,916 Mau bersulang? 1267 01:23:07,125 --> 01:23:13,583 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald