1
00:00:05,166 --> 00:00:07,750
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:07,583 --> 00:01:08,958
Masih di depan.
3
00:01:09,041 --> 00:01:11,291
Jalan pertama yang kau lihat di kanan.
4
00:01:54,041 --> 00:01:55,666
Kopermu, Nona?
5
00:01:56,208 --> 00:01:58,541
Tolong bawa ke pintu depan.
6
00:02:05,833 --> 00:02:06,708
Selamat pagi.
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,291
- Selamat pagi.
- Apa kau Nona Susanna?
8
00:02:12,416 --> 00:02:14,000
Ya. Dan kau?
9
00:02:14,083 --> 00:02:18,000
Maria, pelayan baru.
Senang bertemu denganmu.
10
00:02:19,041 --> 00:02:21,000
Ya. Dia bercerita tentangmu.
11
00:02:21,708 --> 00:02:23,291
- Siapa?
- Ayahku.
12
00:02:23,791 --> 00:02:26,750
- Benarkah?
- Ya. Dalam suratnya.
13
00:02:27,333 --> 00:02:30,208
Tinggalkan kopernya di sini.
Akan kubawa nanti.
14
00:02:35,250 --> 00:02:39,458
- Terima kasih. Dan Selamat Natal.
- Selamat Natal untukmu juga.
15
00:02:40,833 --> 00:02:42,291
Kedatanganmu untuk makan siang.
16
00:02:42,375 --> 00:02:45,000
Ya, tapi aku berhasil naik kereta pagi,
17
00:02:45,083 --> 00:02:46,291
jadi di sinilah aku.
18
00:02:48,875 --> 00:02:49,916
Boleh aku masuk?
19
00:02:50,833 --> 00:02:51,666
Silakan.
20
00:03:11,625 --> 00:03:13,083
Rachele...
21
00:03:13,625 --> 00:03:15,583
Ny. Rachele...
22
00:03:16,083 --> 00:03:18,166
Aku pemungut pajak.
23
00:03:19,958 --> 00:03:21,041
Dasar bodoh!
24
00:03:21,958 --> 00:03:23,625
- Hai, Nenek.
- Hai.
25
00:03:24,958 --> 00:03:29,291
Kami tahu sejak kau kecil bahwa kau bodoh.
26
00:03:29,375 --> 00:03:30,583
Apa kabar?
27
00:03:30,666 --> 00:03:33,250
Bagaimana menurutmu? Nenek di sini.
28
00:03:33,875 --> 00:03:37,250
- Nenek nantikan, menunggu...
- Tunggu kematian, kami tahu.
29
00:03:37,333 --> 00:03:41,625
Ya, teruslah menggoda Nenek.
Nenek ingin lihat kau sampai seusia Nenek.
30
00:03:42,250 --> 00:03:43,791
Kaki Nenek sakit?
31
00:03:43,875 --> 00:03:48,166
Bukan kaki Nenek.
Nenek adalah beban bagi semua orang.
32
00:03:48,250 --> 00:03:51,375
Nenek selalu harus minta bantuan.
33
00:03:51,458 --> 00:03:54,041
Nenek tak bisa lakukan apa pun sendiri.
34
00:03:54,125 --> 00:03:57,583
Maria. Ambilkan pilku, terima kasih.
35
00:03:57,666 --> 00:03:58,708
Ya, Nyonya.
36
00:04:00,666 --> 00:04:01,583
Apa kabar?
37
00:04:01,666 --> 00:04:04,416
- Biasa saja.
- Tak ada yang berubah, ya?
38
00:04:05,041 --> 00:04:05,875
Tak pernah.
39
00:04:07,416 --> 00:04:09,916
- Ibu!
- Susanna. Sedang apa kau di sini?
40
00:04:10,000 --> 00:04:13,750
- Kau mestinya naik kereta siang.
- Ya. Aku naik kereta pagi.
41
00:04:14,666 --> 00:04:18,000
- Kau naik apa kemari?
- Aku naik taksi di stasiun.
42
00:04:20,083 --> 00:04:21,291
Kau banyak berubah.
43
00:04:21,833 --> 00:04:24,250
Ibu, baru enam bulan lalu aku berkunjung.
44
00:04:24,333 --> 00:04:25,708
Ya, tapi kau berbeda.
45
00:04:26,625 --> 00:04:27,875
Mungkin karena Milan.
46
00:04:27,958 --> 00:04:29,833
Ya. Mungkin karena Milan.
47
00:04:33,416 --> 00:04:35,125
- Kau merokok.
- Tidak!
48
00:04:35,208 --> 00:04:36,666
Ya, kau bau rokok.
49
00:04:36,750 --> 00:04:37,916
- Rokok?
- Ya.
50
00:04:38,458 --> 00:04:43,208
Pasti sopir taksinya.
Dia merokok sampai ke sini.
51
00:04:45,250 --> 00:04:46,083
Itu...
52
00:04:47,500 --> 00:04:48,875
Apa Ayah ada di taman?
53
00:04:48,958 --> 00:04:52,000
Tidak, taman apa?
Sudah lama dia tak keluar rumah.
54
00:04:52,083 --> 00:04:53,041
Kenapa? Sakit?
55
00:04:53,125 --> 00:04:57,333
Tidak, tak sakit. Dia menjadi malas.
Bangunkan dia jika kau mau.
56
00:04:57,416 --> 00:04:59,583
- Baiklah.
- Dia tidur di sana.
57
00:04:59,666 --> 00:05:02,708
- Di ruang tamu?
- Ya, kami sudah terbiasa.
58
00:05:02,791 --> 00:05:03,666
Baik.
59
00:05:04,208 --> 00:05:07,166
Dia mendengkur sangat keras.
Dia membuatku gila.
60
00:05:08,333 --> 00:05:09,541
- Nyonya.
- Terima kasih.
61
00:05:09,625 --> 00:05:12,500
- Sudah jumpa Maria?
- Ya. Dia membukakan pintu.
62
00:05:13,083 --> 00:05:15,458
Dia sudah tiga bulan bersama kami.
63
00:05:15,541 --> 00:05:18,208
Mau kubuatkan sarapan untuk Tn. Marcello?
64
00:05:18,291 --> 00:05:21,041
Tidak. Biarkan dia istirahat.
Terima kasih.
65
00:05:21,125 --> 00:05:24,041
Dia belum makan sejak pagi.
66
00:05:24,125 --> 00:05:25,958
Bisa buatkan aku sesuatu?
67
00:05:26,041 --> 00:05:27,458
- Tentu.
- Terima kasih.
68
00:05:31,833 --> 00:05:32,666
Bagaimana dia?
69
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
Mengingat kami pekerjakan dia dengan cepat
70
00:05:36,541 --> 00:05:38,916
karena Adele pergi,
71
00:05:39,875 --> 00:05:41,250
dia lumayan.
72
00:05:41,333 --> 00:05:42,666
Tapi masakannya...
73
00:05:42,750 --> 00:05:46,375
Dia pakai terlalu banyak garam.
minyak, bawang putih.
74
00:05:46,458 --> 00:05:48,166
- Dia dari Selatan.
- Baiklah.
75
00:05:48,250 --> 00:05:50,416
Orang seperti itu tak ganggu Ibu?
76
00:05:50,500 --> 00:05:51,416
Dari selatan?
77
00:05:51,500 --> 00:05:53,958
Tidak, Ibu. Dia cantik.
78
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
- Lalu?
- Jadi, entahlah.
79
00:05:56,250 --> 00:05:59,125
Ibu bangun di pagi hari
dan dia ada di depan Ibu.
80
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Adele juga wanita yang cantik.
81
00:06:01,750 --> 00:06:03,375
Tapi usia Adele 70 tahun.
82
00:06:03,458 --> 00:06:05,875
- Benarkah?
- Apa yang terjadi kepadanya?
83
00:06:05,958 --> 00:06:08,833
Dia terobsesi membersihkan jendela.
84
00:06:08,916 --> 00:06:09,875
- Jendela?
- Ya.
85
00:06:10,500 --> 00:06:14,625
Kami semua terus bilang,
"Hati-hati, kau akan jatuh..."
86
00:06:14,708 --> 00:06:15,875
- Lalu?
- Dia jatuh.
87
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
- Jatuh?
- Sarapan sudah siap.
88
00:06:21,708 --> 00:06:25,333
- Apa yang kita makan?
- Apa aku tak sarapan?
89
00:06:30,750 --> 00:06:32,958
- Kau membuatnya?
- Ya, tentu saja.
90
00:06:35,291 --> 00:06:36,916
Wanita yang penuh kualitas.
91
00:06:37,000 --> 00:06:39,416
Kau harus melihatnya saat dia kupas apel.
92
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
Dia kupas satu centimeter
Hampir tak ada apel tersisa.
93
00:06:43,375 --> 00:06:45,625
Tapi bukan dia yang membayarnya.
94
00:06:46,333 --> 00:06:47,416
Siapa yang bayar?
95
00:06:48,291 --> 00:06:51,291
Kau menyiratkan sesuatu, Sayang?
96
00:06:51,375 --> 00:06:53,291
Tidak.
97
00:06:53,375 --> 00:06:54,625
Selamat pagi, Maman.
98
00:06:55,208 --> 00:06:56,666
Bibi Agostina!
99
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Susanna. Selamat datang.
100
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Selamat pagi, Adik.
101
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
Selamat pagi.
102
00:07:02,208 --> 00:07:03,041
Apa kabar?
103
00:07:05,041 --> 00:07:08,041
Adikmu terus menyalakan lampu
hingga larut malam,
104
00:07:08,125 --> 00:07:10,166
dan Bibi tak bisa tidur.
105
00:07:10,791 --> 00:07:12,791
Bibi, masuk neraka jika bohong.
106
00:07:12,875 --> 00:07:14,041
Caterina!
107
00:07:14,708 --> 00:07:17,750
- Kau nakal.
- Kenapa kau sudah di sini?
108
00:07:17,833 --> 00:07:21,083
Aku naik kereta pagi.
Aku mau habiskan waktu bersamamu.
109
00:07:21,708 --> 00:07:22,833
Aku merindukanmu.
110
00:07:23,458 --> 00:07:26,500
Jika Bibi tidur malam hari,
maka tak akan terganggu.
111
00:07:27,375 --> 00:07:30,750
Jika kau matikan lampu
di malam hari, Bibi bisa tidur.
112
00:07:31,250 --> 00:07:34,541
Jika kau tak ke toilet 25 kali,
mungkin bisa tertidur.
113
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
Terima kasih, Ibu.
114
00:07:35,916 --> 00:07:38,041
Bahkan tak bisa ke toilet di sini?
115
00:07:38,625 --> 00:07:40,541
Ayolah, Bibi. Jangan marah.
116
00:07:41,250 --> 00:07:42,625
Gadis kecil ini.
117
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
Dia suka siksa Bibi. Dia seperti iblis.
118
00:07:46,666 --> 00:07:48,833
Itu normal. Ini Malam Natal.
119
00:07:49,750 --> 00:07:51,791
Aku tak sabar tunggu tengah malam.
120
00:07:54,083 --> 00:07:56,750
Saatnya membangunkan ayahmu.
121
00:07:56,833 --> 00:08:00,541
Maria, bisa bawakan kopi untuknya?
Bilang bahwa Susanna datang.
122
00:08:01,708 --> 00:08:02,583
Baik, Nyonya.
123
00:08:27,958 --> 00:08:29,333
Tn. Marcello?
124
00:08:29,833 --> 00:08:31,875
Kulihat Bibi belum membaik.
125
00:08:31,958 --> 00:08:34,291
Tidak. Dia masih sinis.
126
00:08:34,375 --> 00:08:36,000
- Benar.
- Tak ada jawaban.
127
00:08:36,083 --> 00:08:39,458
- Nyonya, dia tak jawab.
- Masuk saja. Dia setengah tuli.
128
00:08:45,041 --> 00:08:45,875
Maria?
129
00:08:46,583 --> 00:08:48,250
- Ada apa?
- Apa itu tadi?
130
00:08:48,333 --> 00:08:50,291
- Ada apa?
- Tn. Marcello...
131
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
- Dia...
- Di apa?
132
00:08:53,125 --> 00:08:54,291
Dia sudah mati.
133
00:08:54,375 --> 00:08:55,500
Apa maksudmu?
134
00:08:56,083 --> 00:08:59,250
Ada pisau tertancap di punggungnya.
135
00:09:00,958 --> 00:09:02,000
- Bibi!
- Tidak...
136
00:09:04,958 --> 00:09:06,583
Ibu, Marcello...
137
00:09:07,666 --> 00:09:09,458
- Ini tak mungkin!
- Tenanglah.
138
00:09:09,958 --> 00:09:11,458
Ini tak mungkin!
139
00:09:12,125 --> 00:09:14,208
- Aku tak percaya.
- Ibu...
140
00:09:18,250 --> 00:09:19,083
Ibu...
141
00:09:36,083 --> 00:09:37,041
Ini tersangkut.
142
00:09:38,875 --> 00:09:39,750
Aku kunci.
143
00:09:39,833 --> 00:09:42,625
Jangan ada yang masuk
sebelum polisi datang.
144
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
Apa kau gila?
145
00:09:44,416 --> 00:09:46,958
- Jangan kontaminasi TKP.
- Caterina...
146
00:09:47,875 --> 00:09:50,333
- Berikan kuncinya.
- Tidak.
147
00:09:51,250 --> 00:09:52,250
Berikan kuncinya!
148
00:09:52,333 --> 00:09:54,208
- Caterina...
- Berikan kuncinya.
149
00:09:57,291 --> 00:09:59,500
Ayahmu mungkin masih butuh kita.
150
00:10:00,208 --> 00:10:02,125
Ayah tak butuh siapa pun lagi.
151
00:10:03,500 --> 00:10:04,708
Ayah sudah mati.
152
00:10:18,958 --> 00:10:19,791
Tidak...
153
00:10:28,583 --> 00:10:30,625
Mungkin pembunuhnya masih di sini.
154
00:10:32,125 --> 00:10:32,958
Bibi!
155
00:10:34,291 --> 00:10:35,375
Bibi!
156
00:10:43,416 --> 00:10:44,250
Bibi.
157
00:10:44,875 --> 00:10:47,583
- Bibi Agostina?
- Agostina, bangun.
158
00:10:51,208 --> 00:10:52,416
Coba ini.
159
00:10:57,458 --> 00:10:59,166
Tidak. Dia tak bangun.
160
00:11:02,666 --> 00:11:04,500
Astaga! Apa itu?
161
00:11:04,583 --> 00:11:07,458
- Aroma garam, itu manjur.
- Ruangannya berputar.
162
00:11:08,875 --> 00:11:10,916
- Maria...
- Bukan, ini Susanna.
163
00:11:11,083 --> 00:11:11,958
Maaf.
164
00:11:13,250 --> 00:11:16,916
Maria, bisa panggilkan dokter?
165
00:11:17,500 --> 00:11:19,333
Kurasa aku pingsan.
166
00:11:19,416 --> 00:11:21,250
- Ya.
- Tidak, ini cukup.
167
00:11:21,333 --> 00:11:24,583
Kau pikir kami akan terus
menjagamu meski setelah Marcello mati?
168
00:11:24,666 --> 00:11:25,583
Astaga...
169
00:11:25,666 --> 00:11:27,250
Marcello sudah mati?
170
00:11:27,750 --> 00:11:29,750
- Astaga.
- Tinggalkan dia.
171
00:11:29,833 --> 00:11:31,416
Nanti dia akan diam.
172
00:11:32,250 --> 00:11:36,625
Marcello malang. Belakangan ini
bisnisnya tak berjalan lancar.
173
00:11:37,791 --> 00:11:41,625
Tapi tak kusangka
dia akan bertindak sejauh ini.
174
00:11:41,708 --> 00:11:45,875
Menusukkan pisau ke punggung sendiri?
Kurasa bukan dia, Ibu.
175
00:11:45,958 --> 00:11:50,875
Aku pernah membaca bahwa depresi...
176
00:11:50,958 --> 00:11:53,916
Nona-nona,
aku tahu kalian tak mau dengar ini.
177
00:11:54,000 --> 00:11:57,708
Tapi Tn. Marcello dibunuh.
178
00:11:58,250 --> 00:11:59,583
Harus telepon polisi.
179
00:12:00,958 --> 00:12:04,125
Ya, Maria. Bagus. Untung kau di sini.
180
00:12:04,208 --> 00:12:06,791
Setidaknya kau masih berpikir jernih.
181
00:12:06,875 --> 00:12:09,208
Bagus. Ya. Ibu! Berhenti minum.
182
00:12:10,750 --> 00:12:12,166
Apa?
183
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
Ibu baru saja kehilangan menantu Ibu.
184
00:12:14,708 --> 00:12:16,416
Aku akan menelepon polisi.
185
00:12:17,541 --> 00:12:20,041
- Ada yang potong kabel telepon.
- Apa?
186
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
- Dengar...
- Apa itu?
187
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
Jendela Caterina. Aku kenal suaranya.
188
00:12:26,250 --> 00:12:28,416
- Akan kututup.
- Caterina, tunggu.
189
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
Berbahaya.
Pembunuhnya mungkin masih di ada.
190
00:12:34,083 --> 00:12:39,750
Astaga, serangan jantung. Jantung...
191
00:12:39,833 --> 00:12:41,750
Seseorang harus naik ke atas.
192
00:12:42,291 --> 00:12:44,708
Untuk menutup jendelanya!
193
00:12:46,458 --> 00:12:47,958
Bibi suruh yang termuda?
194
00:12:48,041 --> 00:12:49,833
- Aku baru sampai.
- Lalu?
195
00:12:50,916 --> 00:12:53,833
Nenek mau saja, tapi...
196
00:13:01,500 --> 00:13:03,041
Aku saja. Aku akan naik.
197
00:13:05,583 --> 00:13:06,458
Maria.
198
00:13:07,875 --> 00:13:11,500
Itu langka. Jadi, hanya jika itu
benar-benar diperlukan.
199
00:13:11,583 --> 00:13:12,750
- Ibu!
- Apa?
200
00:13:13,791 --> 00:13:16,166
Itu dari Dinasti Ming.
201
00:13:24,125 --> 00:13:25,833
Ayolah, Ibu, cukup.
202
00:13:26,333 --> 00:13:27,208
Ibu...
203
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
Ayo kita lihat.
204
00:13:59,708 --> 00:14:00,958
Tenang, Nona-nona.
205
00:14:01,041 --> 00:14:02,375
Tak ada orang di sini.
206
00:14:03,625 --> 00:14:05,458
Kau sudah periksa lemari juga?
207
00:14:06,041 --> 00:14:07,916
Ya. Dan di bawah ranjang.
208
00:14:09,250 --> 00:14:10,958
- Di balik pintu?
- Ya.
209
00:14:12,041 --> 00:14:13,125
Di dalam peti?
210
00:14:13,208 --> 00:14:15,333
Nona, mau naik dan memeriksanya?
211
00:14:15,416 --> 00:14:16,583
Aku hanya bertanya.
212
00:14:16,666 --> 00:14:19,541
Sebenarnya, Nyonya,
aku pikirkan para anjing itu.
213
00:14:19,625 --> 00:14:21,375
Anjing? Anjing apa?
214
00:14:21,458 --> 00:14:24,333
Anjing kita.
Mereka tak menyalak semalaman.
215
00:14:24,416 --> 00:14:25,500
Lalu?
216
00:14:25,583 --> 00:14:27,583
Mereka menyalak saat ada suara.
217
00:14:29,000 --> 00:14:33,750
Jika mereka tak menyalak,
artinya tak ada orang asing masuk rumah.
218
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Jadi, pembunuhnya tahu rumah ini.
219
00:14:40,375 --> 00:14:42,541
- Ya.
- Maria, kumohon.
220
00:14:43,041 --> 00:14:44,583
- Apa?
- Vas Ming itu.
221
00:14:45,791 --> 00:14:47,416
- Ini.
- Astaga.
222
00:14:49,125 --> 00:14:50,791
- Mau minum teh?
- Ya.
223
00:14:50,875 --> 00:14:52,291
Akan kubuatkan.
224
00:14:54,083 --> 00:14:55,958
Apa yang terjadi semalam?
225
00:14:57,000 --> 00:14:59,250
Tak ada yang aneh.
226
00:14:59,833 --> 00:15:02,750
Kurasa tak begitu,
mengingat kejadian Ayah.
227
00:15:05,416 --> 00:15:07,916
Coba ingat-ingat. Setiap detail penting.
228
00:15:12,083 --> 00:15:14,166
Siapa yang terakhir pakai telepon?
229
00:15:14,250 --> 00:15:15,875
Kurasa aku.
230
00:15:15,958 --> 00:15:19,333
Aku menelepon
toko kayu tadi pagi untuk memesan.
231
00:15:19,416 --> 00:15:23,333
- Pukul berapa kayunya tiba?
- Tak pernah. Mereka takut salju.
232
00:15:24,916 --> 00:15:27,250
Pukul 07,00 telepon masih berfungsi.
233
00:15:27,333 --> 00:15:28,375
Ya.
234
00:15:28,458 --> 00:15:30,375
Artinya pembunuhnya masih ada.
235
00:15:31,375 --> 00:15:32,625
Astaga, penderitaan.
236
00:15:33,375 --> 00:15:34,750
Siapa yang benci Ayah?
237
00:15:34,833 --> 00:15:37,000
Dia sedang berbisnis dengan siapa?
238
00:15:37,583 --> 00:15:40,500
Entahlah. Dia tak pernah
bicara soal pekerjaan.
239
00:15:40,583 --> 00:15:42,541
- Nenek.
- Ya. Apa?
240
00:15:42,625 --> 00:15:45,375
Nenek bilang bisnisnya
tak berjalan lancar.
241
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
Ya. Dia bangkrut.
242
00:15:46,750 --> 00:15:47,958
Tidak!
243
00:15:48,041 --> 00:15:50,625
Apa? Dia bangkrut.
244
00:15:50,708 --> 00:15:53,000
Hingga dia meminta obligasi Ibu.
245
00:15:53,083 --> 00:15:55,000
Tak mungkin dia lakukan itu.
246
00:15:55,083 --> 00:15:56,708
Itu benar.
247
00:15:56,791 --> 00:16:00,916
Dan dia marah karena Ibu
tak mau memberikannya.
248
00:16:01,916 --> 00:16:05,041
Dia sangat putus asa, kenapa tak mau?
249
00:16:05,125 --> 00:16:07,458
Ibu hanya simpan itu di bawah ranjang.
250
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
Bagaimana kau tahu di mana Ibu simpan?
251
00:16:10,583 --> 00:16:12,166
Itu jelas sekali.
252
00:16:13,000 --> 00:16:15,500
Obligasi Ibu juga tak sampai jutaan.
253
00:16:15,583 --> 00:16:17,083
Mungkin tidak.
254
00:16:17,583 --> 00:16:19,875
Tapi itu jumlahnya banyak.
255
00:16:19,958 --> 00:16:23,416
Jadi, kenapa tak beri kepada
keluarga yang menampung Ibu?
256
00:16:23,500 --> 00:16:25,875
Kau minta uang untuk keramahanmu?
257
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Seminggu itu keramahan.
Sepuluh tahun adalah merebut!
258
00:16:29,625 --> 00:16:30,500
Ibu!
259
00:16:31,083 --> 00:16:33,750
- Apa?
- Permisi. Kalian tahu dia tak serius.
260
00:16:35,541 --> 00:16:37,500
Ya, maaf.
261
00:16:38,166 --> 00:16:39,375
Aku agak terguncang.
262
00:16:42,291 --> 00:16:44,333
Dia punya masalah dengan pemasok?
263
00:16:45,083 --> 00:16:47,166
Setahu kami tidak.
264
00:16:47,708 --> 00:16:50,541
Dia baik dengan semuanya,
bahkan rekan barunya.
265
00:16:50,625 --> 00:16:52,000
Rekan baru?
266
00:16:52,083 --> 00:16:55,125
Ya. Tn. Giannutri Terhormat
yang selalu ada.
267
00:16:55,208 --> 00:16:56,458
Kenapa selalu ada?
268
00:16:56,541 --> 00:16:59,125
Dia selalu hadir
saat diundang makan malam.
269
00:16:59,208 --> 00:17:02,625
- Terutama sejak Maria memasak.
- Jangan konyol.
270
00:17:03,291 --> 00:17:05,541
Dia datang bahkan saat aku memasak.
271
00:17:05,625 --> 00:17:07,000
Kapan Ibu memasak?
272
00:17:07,083 --> 00:17:08,375
Caterina, kumohon.
273
00:17:08,458 --> 00:17:10,750
Apa dia punya alasan untuk benci Ayah?
274
00:17:10,833 --> 00:17:12,375
Ibu rasa tidak.
275
00:17:13,416 --> 00:17:18,291
Tn. Giannutri punya kucing di rumah.
Saat dia datang, anjing menyalak.
276
00:17:18,833 --> 00:17:21,333
Jika dia pelakunya,
para anjing pasti tahu.
277
00:17:21,416 --> 00:17:23,541
Itu benar. Bagus, Maria.
278
00:17:23,625 --> 00:17:25,833
Jadi kematian Ayah tak untungkan dia?
279
00:17:25,916 --> 00:17:27,250
Tidak.
280
00:17:27,833 --> 00:17:29,250
Lalu siapa yang untung?
281
00:17:34,125 --> 00:17:36,166
Siapa yang akan warisi aset Ayah?
282
00:17:39,791 --> 00:17:41,166
Sepertinya Ibu.
283
00:17:41,708 --> 00:17:46,125
Ya. Separuh untuk istri
dan separuh untuk anak-anak.
284
00:17:46,875 --> 00:17:49,166
Tapi entahlah. Ibu bukan notaris.
285
00:17:49,750 --> 00:17:52,375
Kecuali Veronica ada di surat wasiat.
286
00:17:52,958 --> 00:17:53,833
Siapa itu?
287
00:17:54,583 --> 00:17:56,583
Veronica, cinta sejati Ayah.
288
00:17:57,875 --> 00:18:00,041
Kita semua tahu mereka sangat dekat.
289
00:18:01,250 --> 00:18:03,708
- Mereka dekat lagi, 'kan?
- Sungguh?
290
00:18:03,791 --> 00:18:05,875
Ya, tapi hanya sebagai teman.
291
00:18:07,500 --> 00:18:08,625
Dia di Paris, 'kan?
292
00:18:08,708 --> 00:18:11,541
Dia sudah lama kembali. Dia beli rumah.
293
00:18:14,000 --> 00:18:16,458
- Sungguh, Margherita?
- Aku cerita, 'kan?
294
00:18:16,541 --> 00:18:18,416
- Tidak.
- Kini sudah.
295
00:18:18,500 --> 00:18:20,833
Ya, dia beli rumah dekat danau.
296
00:18:21,625 --> 00:18:24,625
Mereka jalan-jalan
dan menunggang kuda bersama.
297
00:18:24,708 --> 00:18:27,541
Aku benci kuda, jadi aku menghindari itu.
298
00:18:29,125 --> 00:18:30,583
Menunggang kuda.
299
00:18:32,583 --> 00:18:33,750
Kau tak cemburu?
300
00:18:34,333 --> 00:18:36,666
Cemburu? Tidak. Veronica? Tentu tidak.
301
00:18:36,750 --> 00:18:40,458
Dia wanita yang membosankan,
sangat tak penting.
302
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
Tak penting?
303
00:18:43,750 --> 00:18:45,875
Maka aneh Ayah menyukainya.
304
00:18:45,958 --> 00:18:48,708
Kau tahu, kesalahan masa muda.
Bukan masalah.
305
00:18:48,791 --> 00:18:50,708
Entah apa kelebihan dia.
306
00:18:50,791 --> 00:18:51,958
Itu masalah selera.
307
00:18:54,458 --> 00:18:56,750
Dan jam berapa Ibu tidur semalam?
308
00:19:00,750 --> 00:19:02,416
- Kau tanya Ibu?
- Ya.
309
00:19:02,500 --> 00:19:03,458
Entahlah.
310
00:19:05,500 --> 00:19:07,750
Jika kau tidur dengannya, kau tahu.
311
00:19:07,833 --> 00:19:10,250
Jika kau tidur dengannya, kau tahu.
312
00:19:10,333 --> 00:19:12,291
Apa maksudmu, Margherita?
313
00:19:12,375 --> 00:19:15,666
Agostina, sudahlah. Aku tahu
sudah lama kau cinta dia.
314
00:19:15,750 --> 00:19:17,666
- Jatuh cinta padanya?
- Ya.
315
00:19:17,750 --> 00:19:20,083
Beraninya kau? Aku wanita jujur!
316
00:19:20,166 --> 00:19:22,125
Ya, karena kau tak laku.
317
00:19:22,208 --> 00:19:24,833
- Itu benar.
- Terima kasih, Ibu.
318
00:19:24,916 --> 00:19:25,750
Maaf.
319
00:19:27,250 --> 00:19:28,416
Kau tahu apa?
320
00:19:29,291 --> 00:19:33,583
Apa yang kau tahu
tentang rasanya mengetahui bahwa,
321
00:19:33,666 --> 00:19:35,875
di antara miliaran orang di dunia,
322
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
belahan jiwamu tinggal di rumahmu sendiri
323
00:19:38,500 --> 00:19:40,375
dan itu suami kakakmu?
324
00:19:40,458 --> 00:19:43,750
Dan kau harus menyimpan semuanya!
325
00:19:45,083 --> 00:19:47,541
Ternyata ada Leopardi di rumah.
326
00:19:49,583 --> 00:19:51,541
Hatimu seperti batu.
327
00:19:52,250 --> 00:19:56,291
Kau dingin, Margherita.
Dan kita bertanya kenapa Marcello mati?
328
00:20:00,291 --> 00:20:01,125
Dia sendirian!
329
00:20:01,208 --> 00:20:05,625
Kau bisa bersamanya tapi tak mau,
dan aku mau tapi tak bisa.
330
00:20:06,583 --> 00:20:08,375
Bibi, kau sadar kata-katamu?
331
00:20:08,458 --> 00:20:12,333
Ibu tampung Bibi bertahun-tahun
dan ini cara Bibi berterima kasih?
332
00:20:12,416 --> 00:20:13,625
Menggoda Ayah?
333
00:20:14,208 --> 00:20:15,083
Tidak akan!
334
00:20:15,958 --> 00:20:19,208
Bibi tak pernah lakukan itu,
Ular keriting!
335
00:20:21,875 --> 00:20:23,833
Perasaanku platonik.
336
00:20:25,541 --> 00:20:26,375
Sudah selesai?
337
00:20:27,000 --> 00:20:27,833
Ya.
338
00:20:29,750 --> 00:20:32,666
Bagaimana Ibu temukan dia?
Dia punya referensi?
339
00:20:33,625 --> 00:20:35,916
Kakaknya adalah pelayan Giannutri.
340
00:20:36,000 --> 00:20:38,750
Dia bekerja di kota,
tapi dia tak suka di sana.
341
00:20:38,833 --> 00:20:41,791
Saat Adele meninggal,
dia tinggal bersama kami.
342
00:20:42,375 --> 00:20:43,875
Kini aku tersangkanya?
343
00:20:44,916 --> 00:20:46,375
Semua tersangka.
344
00:20:47,208 --> 00:20:49,791
Dan kau yang paling tak peduli soal Ayah.
345
00:20:50,666 --> 00:20:54,291
Tak perlu begitu.
Untuk apa aku membunuhnya?
346
00:20:55,666 --> 00:20:58,833
Pelayan yang tak puas
selalu jadi tersangka utama.
347
00:20:58,916 --> 00:21:01,125
Menurutmu kenapa aku tak puas?
348
00:21:01,208 --> 00:21:03,041
Kau terlalu yakin soal anjing.
349
00:21:03,125 --> 00:21:05,416
Tahu dari mana
mereka tak menyalak semalaman?
350
00:21:05,500 --> 00:21:09,541
Semalam aku kurang tidur.
Firasatku buruk akan sesuatu.
351
00:21:09,625 --> 00:21:10,458
Kenapa?
352
00:21:11,000 --> 00:21:13,291
Tn. Marcello gugup semalam.
353
00:21:14,250 --> 00:21:16,041
Saat kubawakan teh herbalnya...
354
00:21:17,333 --> 00:21:18,750
Kau bawakan teh herbal?
355
00:21:18,833 --> 00:21:20,416
Ya, sekitar tengah malam.
356
00:21:20,500 --> 00:21:22,833
Bagaimana kami tahu kau tak bunuh dia?
357
00:21:22,916 --> 00:21:25,458
Kau orang terakhir yang melihatnya hidup.
358
00:21:26,541 --> 00:21:27,416
Apa yang lucu?
359
00:21:28,125 --> 00:21:30,916
- Tahu siapa yang jumpa dia setelahnya?
- Tidak.
360
00:21:31,708 --> 00:21:34,125
Aku tak punya alasan untuk membunuhnya.
361
00:21:35,291 --> 00:21:37,625
Mungkin hanya aku yang begitu.
362
00:21:39,500 --> 00:21:40,416
Maria!
363
00:21:41,166 --> 00:21:44,333
Beraninya kau buat kesimpulan itu?
364
00:21:47,000 --> 00:21:49,958
Astaga! Obligasiku dicuri!
365
00:21:50,041 --> 00:21:51,375
- Obligasinya!
- Maman!
366
00:21:51,458 --> 00:21:54,000
- Apa maksud Nenek?
- Mereka mencurinya!
367
00:21:54,083 --> 00:21:56,291
- Tabunganku!
- Astaga. Obligasinya!
368
00:21:56,916 --> 00:21:59,083
- Ada pembunuh di sini.
- Bibi!
369
00:21:59,166 --> 00:22:00,541
Dan pencuri juga!
370
00:22:01,708 --> 00:22:02,750
- Tidak.
- Ibu!
371
00:22:04,541 --> 00:22:06,291
Nenek mau minum?
372
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
Ya, mungkin minum Negroni.
373
00:22:09,500 --> 00:22:11,333
Segera kubuatkan, Nyonya.
374
00:22:12,250 --> 00:22:15,833
Sial!
375
00:22:16,375 --> 00:22:18,666
Nenek menyimpannya di bawah kasur.
376
00:22:18,750 --> 00:22:20,083
Apa?
377
00:22:20,166 --> 00:22:22,458
Itu tempat pertama incaran pencuri.
378
00:22:23,791 --> 00:22:26,541
Mungkin Maman sengaja agar itu dicuri.
379
00:22:26,625 --> 00:22:28,125
Apa maksudmu?
380
00:22:28,208 --> 00:22:29,833
Ibu menghilangkannya.
381
00:22:29,916 --> 00:22:33,125
Ibu mau menjualnya
tanpa memberiku sebagian warisannya.
382
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
Warisan apa? Ibu masih hidup.
383
00:22:36,500 --> 00:22:39,166
Kau pikir Ibu
akan buat lelucon seperti itu?
384
00:22:39,666 --> 00:22:43,666
- Dia sangat peduli dengan obligasi itu.
- Ibu tidur di atasnya.
385
00:22:44,916 --> 00:22:49,291
Semalaman.
Ibu tak pernah tinggalkan kamar.
386
00:22:49,375 --> 00:22:52,083
Pembohong. Aku dengar Ibu selalu bergerak.
387
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
Apa kau tidur malam?
388
00:22:55,083 --> 00:22:56,625
Ini Negroni-mu, Nyonya.
389
00:22:56,708 --> 00:22:57,583
Terima kasih.
390
00:22:58,833 --> 00:23:00,208
Sarafku sensitif.
391
00:23:01,666 --> 00:23:04,958
- Aku mudah bangun.
- Itu aneh bagi wanita yang berat.
392
00:23:05,041 --> 00:23:07,416
- Hidup ini lucu.
- Margherita, maksudmu?
393
00:23:07,500 --> 00:23:08,833
- Jangan.
- Tak ada.
394
00:23:08,916 --> 00:23:10,541
Jangan, Nona!
395
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Astaga.
396
00:23:12,208 --> 00:23:13,041
Apa itu kau?
397
00:23:13,666 --> 00:23:15,708
- Apa?
- Kau curi obligasi maman?
398
00:23:15,791 --> 00:23:18,000
Kukira kau tuduh aku bunuh Marcello.
399
00:23:18,083 --> 00:23:20,916
Memalukan. Mencuri obligasi Ibu
untuk kau jual
400
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
dan simpan semua uangnya.
401
00:23:22,583 --> 00:23:24,333
Dengar, Agostina.
402
00:23:24,416 --> 00:23:27,833
Aku akan mendengarkanmu sebentar,
tapi cukup sudah.
403
00:23:27,916 --> 00:23:30,625
Semua orang tahu
kau nikahi Marcello demi uang
404
00:23:30,708 --> 00:23:32,375
dan kau mau rampas semuanya.
405
00:23:32,458 --> 00:23:34,791
Apa? Semua orang tahu dia pelit!
406
00:23:34,875 --> 00:23:36,833
- Kurasa tidak.
- Tidak?
407
00:23:36,916 --> 00:23:38,458
- Tidak.
- Kau lebih pelit.
408
00:23:38,541 --> 00:23:41,333
Kalian lihat rumah ini?
409
00:23:41,416 --> 00:23:42,666
Ada apa dengan itu?
410
00:23:45,083 --> 00:23:49,375
Aku harus menunggu Marcello mati
untuk mengganti kertas dinding ini!
411
00:23:49,458 --> 00:23:52,666
- Ibu berlebihan.
- Tentu. Kau tinggal di Milan.
412
00:23:52,750 --> 00:23:53,583
Dan?
413
00:23:53,666 --> 00:23:56,250
Ibu tinggal di sini, di museum ini!
414
00:23:56,958 --> 00:23:58,250
Astaga...
415
00:23:59,750 --> 00:24:03,000
Selama 25 tahun dengan pria
yang mendengkur bak babi.
416
00:24:03,083 --> 00:24:05,500
Kuberi dia dua putri dan aku minta apa?
417
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
Untuk tumbuh bersama.
Tapi tak ada. Semuanya tetap sama.
418
00:24:09,625 --> 00:24:12,083
Stagnan. Diam saja. Setiap hari.
419
00:24:14,458 --> 00:24:17,291
Dan kau menuduhku
aku bersama Marcello demi uang!
420
00:24:18,333 --> 00:24:19,250
Kau memalukan!
421
00:24:21,583 --> 00:24:23,083
Aku akan lapor polisi.
422
00:24:23,166 --> 00:24:26,458
Jika kita ada yang ditangkap,
maka jelas kita salah.
423
00:24:26,541 --> 00:24:27,625
Ibu, tapi...
424
00:24:27,708 --> 00:24:28,625
Tak ada alasan.
425
00:24:31,666 --> 00:24:32,500
Topimu...
426
00:24:34,291 --> 00:24:37,166
Mau ke keranjang miras?
427
00:24:38,416 --> 00:24:39,250
Ya.
428
00:24:52,416 --> 00:24:55,625
Mobilnya mogok.
Seseorang memotong kabel mesin.
429
00:24:55,708 --> 00:24:57,125
- Astaga!
- Ya...
430
00:24:57,708 --> 00:25:01,416
Maka kalian setuju bukan kita pelakunya.
431
00:25:01,500 --> 00:25:02,583
Apa maksudmu?
432
00:25:03,750 --> 00:25:06,208
Aku bahkan tak tahu di mana mesinnya.
433
00:25:06,291 --> 00:25:08,708
Itu hal yang kau baca di novel.
434
00:25:08,791 --> 00:25:11,958
"Mereka potong kabel mesin."
Tapi bagaimana caranya?
435
00:25:13,333 --> 00:25:15,916
Bisa kau bayangkan maman melakukannya?
436
00:25:16,625 --> 00:25:18,416
Dia bahkan tak bisa ke mobil.
437
00:25:18,500 --> 00:25:21,750
- Kenapa menyebut Ibu?
- Apa maksud Bibi?
438
00:25:22,916 --> 00:25:23,833
Tak ada.
439
00:25:24,333 --> 00:25:28,666
Tapi mungkin kau dan saudarimu
mengerti soal itu.
440
00:25:29,166 --> 00:25:30,000
Tentu.
441
00:25:30,083 --> 00:25:33,333
- Mereka mirip montir?
- Aku bahkan tak punya SIM.
442
00:25:33,416 --> 00:25:38,250
Bibi, aku tak akan pura-pura bodoh
untuk keluar dari daftar tersangkamu.
443
00:25:38,333 --> 00:25:41,875
Aku tahu cara buka kap mesin.
Bukan berarti aku pelakunya.
444
00:25:42,875 --> 00:25:46,000
- Ada yang datang.
- Di mana? Astaga!
445
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
Pembunuhnya kembali.
446
00:25:47,375 --> 00:25:49,666
- Sembunyi di atas.
- Maria, bawa Ming!
447
00:25:49,750 --> 00:25:50,583
Diam.
448
00:25:50,666 --> 00:25:52,250
Aku ditinggal?
449
00:25:52,333 --> 00:25:53,541
Ya!
450
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
- Ambil vasnya. Hancurkan di kepalanya.
- Bibi!
451
00:25:58,833 --> 00:25:59,708
Tolong.
452
00:26:02,916 --> 00:26:03,875
Masuk.
453
00:26:09,666 --> 00:26:10,500
Veronica.
454
00:26:14,666 --> 00:26:15,958
Apa aku menakutimu?
455
00:26:19,458 --> 00:26:21,208
Aku tak bermaksud begitu.
456
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
Kenapa kau kemari?
457
00:26:26,625 --> 00:26:27,708
Kau dikirim siapa?
458
00:26:29,083 --> 00:26:30,291
Siapa yang kau cari?
459
00:26:31,750 --> 00:26:33,250
Waktunya tak tepat?
460
00:26:35,208 --> 00:26:38,708
Ya, tak penting adalah kata pertama
yang muncul di benakku.
461
00:26:38,791 --> 00:26:40,291
Kedua adalah membosankan.
462
00:26:42,916 --> 00:26:45,541
Aku tahu tampaknya norak, tapi...
463
00:26:46,041 --> 00:26:48,708
sejam lalu aku terima
kabar buruk di telepon.
464
00:26:50,000 --> 00:26:53,708
Mereka bilang Marcello dibunuh.
465
00:26:55,708 --> 00:26:57,875
Siapa yang bercanda seperti itu?
466
00:26:58,916 --> 00:27:00,291
Sangat mengerikan.
467
00:27:01,041 --> 00:27:04,291
Dan saat Natal. Aku bingung.
468
00:27:04,375 --> 00:27:06,791
Aku mencoba menelepon berkali-kali,
469
00:27:06,875 --> 00:27:08,708
tapi tak bisa tersambung.
470
00:27:09,500 --> 00:27:13,083
Jadi, aku jalan ke sini
untuk memeriksanya.
471
00:27:17,958 --> 00:27:19,416
Di mana Marcello?
472
00:27:27,541 --> 00:27:29,791
Dengar, semuanya menyenangkan.
473
00:27:29,875 --> 00:27:31,583
Sampai sudah tak begitu lagi.
474
00:27:37,791 --> 00:27:38,833
Permisi.
475
00:27:51,625 --> 00:27:52,458
Marcello.
476
00:27:53,250 --> 00:27:54,541
Ini aku, Veronica.
477
00:27:56,458 --> 00:27:58,541
Marcello. Buka.
478
00:28:03,208 --> 00:28:04,583
Apa dia mengunci diri?
479
00:28:09,333 --> 00:28:12,208
Buka pintu ini.
Aku ingin lihat keadaannya.
480
00:28:14,416 --> 00:28:15,625
Marcello sudah mati.
481
00:28:16,791 --> 00:28:17,625
Mati?
482
00:28:22,333 --> 00:28:23,166
Jadi...
483
00:28:24,500 --> 00:28:26,666
Siapa itu? Di telepon?
484
00:28:28,166 --> 00:28:29,791
Itu pria atau wanita?
485
00:28:30,750 --> 00:28:31,666
Seorang wanita.
486
00:28:33,083 --> 00:28:34,291
Bagaimana dia mati?
487
00:28:34,833 --> 00:28:36,625
Tertusuk pisau di punggungnya.
488
00:28:41,458 --> 00:28:44,250
Bagaimana kau tahu itu kamarnya?
489
00:28:44,833 --> 00:28:45,666
Benar!
490
00:28:55,208 --> 00:28:58,708
Aku ingin melihatnya
dengan mataku sendiri. Buka pintu ini.
491
00:28:59,750 --> 00:29:02,208
Aku tak akan pergi sebelum lihat dia.
492
00:29:04,041 --> 00:29:05,458
Baik, jika kau memaksa.
493
00:29:06,083 --> 00:29:08,041
Kuncinya ada di piano.
494
00:29:14,416 --> 00:29:15,875
Aku tahu jalannya.
495
00:29:58,916 --> 00:30:00,041
Tak bisa diputar.
496
00:30:00,916 --> 00:30:02,541
Itu bukan kunci yang tepat.
497
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
Boleh aku?
498
00:30:10,833 --> 00:30:11,875
Ini.
499
00:30:20,458 --> 00:30:22,166
Seseorang menukar kuncinya.
500
00:30:27,750 --> 00:30:28,583
Siapa?
501
00:30:30,750 --> 00:30:31,625
Mungkin kau.
502
00:30:36,458 --> 00:30:38,625
Kau tak menjawab pertanyaan Ibu.
503
00:30:38,708 --> 00:30:41,041
Tahu dari mana ayahku tidur di sana?
504
00:30:42,458 --> 00:30:45,000
Ini kamar tidur kami.
505
00:30:47,916 --> 00:30:51,083
Aku tahu dia pakai kamar atas bersamamu,
506
00:30:51,166 --> 00:30:54,541
tapi aku juga tahu
dia sudah lama tidur di sini.
507
00:30:58,291 --> 00:30:59,166
Kau salah.
508
00:31:00,458 --> 00:31:03,833
Marcello membeli rumah ini
saat kami masih bertunangan.
509
00:31:03,916 --> 00:31:05,541
Aku bersamanya ke notaris.
510
00:31:06,583 --> 00:31:08,583
Dia membelinya dari nenekku.
511
00:31:09,500 --> 00:31:10,333
Apa?
512
00:31:11,875 --> 00:31:13,000
Dahulu ini rumahmu?
513
00:31:13,083 --> 00:31:15,375
Ya, selama beberapa generasi.
514
00:31:15,458 --> 00:31:18,333
Kertas dinding ini
dipilih oleh kakek buyutku.
515
00:31:18,416 --> 00:31:24,083
Kudengar pola ini kembali populer.
516
00:31:24,666 --> 00:31:26,250
Aku tak yakin.
517
00:31:30,833 --> 00:31:32,166
Dahulu aku masih muda.
518
00:31:34,250 --> 00:31:36,916
Ayahmu adalah instruktur berkudaku.
519
00:31:38,875 --> 00:31:39,708
Apa?
520
00:31:40,541 --> 00:31:42,458
Instruktur berkudamu?
521
00:31:48,916 --> 00:31:51,791
Ini rumahku sekarang, bukan rumahmu.
522
00:31:51,875 --> 00:31:54,125
- Juga bukan milikmu.
- Kenapa?
523
00:31:54,208 --> 00:31:56,250
Karena saat polisi menangkapmu,
524
00:31:57,083 --> 00:31:59,000
kau takkan sempat menikmatinya.
525
00:31:59,541 --> 00:32:02,333
Dengan asumsi kau pernah menikmatinya.
526
00:32:10,500 --> 00:32:11,333
Veronica.
527
00:32:12,500 --> 00:32:14,833
Kau sering ke sini belakangan ini?
528
00:32:15,583 --> 00:32:17,416
Tidak. Tak pernah.
529
00:32:18,625 --> 00:32:21,625
Kau berbohong. Anjingnya tak menggonggong.
530
00:32:21,708 --> 00:32:23,291
Cukup dengan anjingnya!
531
00:32:23,375 --> 00:32:26,916
Mereka anjing kampung, bukan pelacak.
Jangan andalkan mereka.
532
00:32:28,083 --> 00:32:30,750
Anjing tetaplah anjing.
Dan mereka mengenalmu.
533
00:32:32,791 --> 00:32:34,750
Kau pasti Bibi Agostina.
534
00:32:34,833 --> 00:32:37,583
Hanya karena kakakku punya dua putri,
535
00:32:37,666 --> 00:32:40,833
haruskah aku selamanya
dikenal sebagai Bibi Agostina?
536
00:32:40,916 --> 00:32:45,791
Agostina, Ibu mohon. Ini bukan waktunya
untuk percakapan seperti ini.
537
00:32:46,291 --> 00:32:47,125
Maman.
538
00:32:50,875 --> 00:32:52,916
Marcello cerita banyak tentangmu.
539
00:32:53,750 --> 00:32:54,583
Benarkah?
540
00:32:57,125 --> 00:32:59,958
Apa yang dia katakan? Kau ingat?
541
00:33:01,083 --> 00:33:02,125
Banyak hal.
542
00:33:03,708 --> 00:33:07,291
Dia cerita soal afinitas elektif kami?
543
00:33:07,916 --> 00:33:09,458
Kami banyak bertukar buku.
544
00:33:09,541 --> 00:33:13,083
Sebenarnya, kau beri buku padanya.
545
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Aku tak percaya soal telepon ini.
546
00:33:18,083 --> 00:33:19,666
Untuk apa aku bohong?
547
00:33:20,416 --> 00:33:22,333
Sebagai alasanmu datang.
548
00:33:23,000 --> 00:33:24,750
Kepada siapa aku bicara?
549
00:33:24,833 --> 00:33:26,958
Maria Concetta Esposito.
550
00:33:27,666 --> 00:33:28,916
Pelayan baru.
551
00:33:29,000 --> 00:33:32,333
Apa pelayan menerima tamu di sini?
552
00:33:35,291 --> 00:33:38,000
Di hari seperti ini,
kami kurangi formalitas.
553
00:33:38,083 --> 00:33:40,458
Nona-nona, ini menyenangkan.
554
00:33:40,541 --> 00:33:43,291
Andai aku bisa jumpa kalian
di lain kesempatan.
555
00:33:43,958 --> 00:33:45,541
Sampai jumpa di pemakaman.
556
00:33:49,333 --> 00:33:50,666
Kau tak boleh pergi.
557
00:33:54,916 --> 00:33:55,750
Kenapa?
558
00:33:55,833 --> 00:33:58,041
Karena kau juga tersangka.
559
00:33:59,291 --> 00:34:00,125
Lucu sekali.
560
00:34:15,250 --> 00:34:16,708
Tersangka tetap di sini.
561
00:34:17,500 --> 00:34:20,208
Setidaknya sampai badai usai.
562
00:34:26,208 --> 00:34:29,083
- Akan kusiapkan makan siang.
- Berikan Ming itu.
563
00:34:46,041 --> 00:34:47,958
Istri yang tak terlalu sedih?
564
00:34:51,708 --> 00:34:53,250
Pemberontak kecil?
565
00:34:55,458 --> 00:34:57,125
Anak sulung yang setia?
566
00:35:00,083 --> 00:35:04,500
- Atau ibu mertua pelit yang mabuk?
- Aku tak pelit.
567
00:35:07,208 --> 00:35:09,375
Atau adik ipar perawan tua?
568
00:35:11,458 --> 00:35:12,916
Atau kekasih lama?
569
00:35:15,041 --> 00:35:16,791
Atau pelayan baru?
570
00:35:17,708 --> 00:35:19,208
Atau pelayan baru...
571
00:35:19,833 --> 00:35:23,166
Kau juga tersangka, Veronica.
Seperti yang lain.
572
00:35:23,666 --> 00:35:25,958
Kau lupa aku baru tiba.
573
00:35:26,958 --> 00:35:30,250
Jadi apa? Kau mungkin kembali
untuk buat kami bingung.
574
00:35:31,708 --> 00:35:35,458
Aku tak ragu.
Salah satu dari kalian pembunuhnya.
575
00:35:35,541 --> 00:35:37,750
Inspektur, kau lupa satu orang.
576
00:35:37,833 --> 00:35:39,125
Siapa?
577
00:35:40,333 --> 00:35:41,208
Kau.
578
00:35:41,833 --> 00:35:42,666
Aku?
579
00:35:43,166 --> 00:35:45,791
Aku tahu sulit
tempatkan dirimu di posisi kami.
580
00:35:45,875 --> 00:35:50,250
Kau sudah interogasi kami berjam-jam.
Tapi jika kami tersangka, kau juga.
581
00:35:50,833 --> 00:35:52,208
Aku baru tiba pagi ini.
582
00:35:53,250 --> 00:35:55,791
Kau mungkin kembali
untuk buat kami bingung.
583
00:35:57,958 --> 00:36:00,166
Semalam kau di sini, 'kan?
584
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Di kamar Ayah.
585
00:36:05,625 --> 00:36:06,791
Tidak. Maksudmu?
586
00:36:06,875 --> 00:36:08,708
Aku dengar kau di balik pintu.
587
00:36:09,250 --> 00:36:10,291
Itu pukul 03,00.
588
00:36:13,250 --> 00:36:15,000
Susanna, apa ini benar?
589
00:36:20,333 --> 00:36:22,791
Ya, itu benar. Aku ada di sana.
590
00:36:22,875 --> 00:36:25,333
Aku tak membunuhnya.
Kenapa kau berpikir begitu?
591
00:36:25,416 --> 00:36:27,833
Kau di sini? Tapi kenapa?
592
00:36:28,541 --> 00:36:30,125
Kenapa pura-pura kembali?
593
00:36:30,208 --> 00:36:33,000
Entahlah. Kupikir itu rencana bagus.
594
00:36:33,083 --> 00:36:36,041
- Untuk membunuhnya? Lalu lolos?
- Tidak, Bibi.
595
00:36:36,125 --> 00:36:39,625
Agar aku bisa tenang bicara dengan Ayah,
tanpa kalian tahu.
596
00:36:39,708 --> 00:36:41,041
Ini tak masuk akal!
597
00:36:41,125 --> 00:36:44,583
Tidak, Ibu! Ibu tahu
sulit dapat privasi di sini.
598
00:36:44,666 --> 00:36:48,541
Tapi kita keluarga. Dan kita sangat dekat.
599
00:36:48,625 --> 00:36:51,416
Anggota keluarga saling bercerita.
600
00:36:51,500 --> 00:36:52,750
Mereka salah.
601
00:36:53,500 --> 00:36:56,166
Jika kita menyimpan masalah sendiri,
602
00:36:56,250 --> 00:36:58,166
tanpa cerita pada orang lain,
603
00:36:58,250 --> 00:37:00,875
keluarga akan jauh lebih menyenangkan.
604
00:37:04,875 --> 00:37:07,625
Baiklah. Apa yang ingin
kau katakan padanya?
605
00:37:09,875 --> 00:37:12,500
Aku harus cerita padanya.
606
00:37:13,458 --> 00:37:17,041
Lalu cari cara untuk memberitahu Ibu.
Dia belum cerita, ya?
607
00:37:17,125 --> 00:37:19,666
Belum. Dia sudah mati.
608
00:37:24,875 --> 00:37:27,375
Jadi, Susanna, kau akan memberitahu Ibu?
609
00:37:29,625 --> 00:37:31,500
Ya, maaf.
610
00:37:32,958 --> 00:37:34,791
Entahlah...
611
00:37:43,083 --> 00:37:45,125
- Buka.
- Ini belum tengah malam.
612
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
Bibi.
613
00:37:49,291 --> 00:37:51,500
Baiklah, itu bisa dimengerti.
614
00:37:51,583 --> 00:37:56,666
Pembunuhan atau bukan, ini Malam Natal.
Kita harus tetap berpegang pada tradisi.
615
00:38:01,750 --> 00:38:03,208
Marcello mau punya anak.
616
00:38:03,291 --> 00:38:04,625
Bukan denganku.
617
00:38:04,708 --> 00:38:06,125
Tidak denganku juga.
618
00:38:06,208 --> 00:38:07,708
- Lalu siapa?
- Ibu.
619
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Denganku?
620
00:38:08,708 --> 00:38:10,333
- Bukan, Ibu...
- Bukan.
621
00:38:10,416 --> 00:38:11,583
Aku hamil.
622
00:38:12,291 --> 00:38:13,458
Benarkah?
623
00:38:15,375 --> 00:38:16,208
Ya.
624
00:38:16,291 --> 00:38:17,666
Tidak.
625
00:38:19,333 --> 00:38:21,666
Ini hari yang aneh.
626
00:38:24,250 --> 00:38:26,458
Makan siang siap. Mau kusajikan?
627
00:38:27,750 --> 00:38:29,958
Maria, ini belum Natal.
628
00:38:31,250 --> 00:38:34,875
- Tak ada yang perlu dirayakan.
- Tapi kita tak merayakan.
629
00:38:34,958 --> 00:38:39,041
Kami menghormati Tn. Marcello
dengan hidangan yang dia minta.
630
00:38:39,125 --> 00:38:42,541
Karena Marcello sudah mati,
jelas kita merayakan hari ini.
631
00:38:43,333 --> 00:38:44,375
Bisa kita mulai?
632
00:38:46,541 --> 00:38:47,916
Baik, mari kita mulai.
633
00:38:51,041 --> 00:38:52,583
Salad Olivier.
634
00:39:06,750 --> 00:39:11,375
Itu bagus, tapi agak berat di perut.
635
00:39:12,333 --> 00:39:13,166
Lezat sekali.
636
00:39:13,250 --> 00:39:14,500
Lembut.
637
00:39:16,166 --> 00:39:18,083
Koktail udang.
638
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Ravioli labu.
639
00:39:30,708 --> 00:39:32,500
Enak sekali!
640
00:39:34,416 --> 00:39:35,291
Enak, 'kan?
641
00:39:41,583 --> 00:39:42,500
Bagus sekali.
642
00:39:43,083 --> 00:39:46,791
Burung puyuh panggang
ditemani oleh Mostarda di Cremona.
643
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Astaga.
644
00:40:08,583 --> 00:40:09,500
Mari bersulang.
645
00:40:14,625 --> 00:40:16,166
Bagus sekali.
646
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Bagus.
647
00:40:20,125 --> 00:40:21,291
Terima kasih, Nyonya.
648
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
Di mana kau belajar memasak?
649
00:40:24,041 --> 00:40:25,958
Dari nenekku, dari buku.
650
00:40:26,041 --> 00:40:27,333
Itu membuatku tenang.
651
00:40:27,916 --> 00:40:31,083
Bukankah sulit bagimu
untuk tinggal di sini,
652
00:40:31,166 --> 00:40:32,625
jauh dari semua orang?
653
00:40:33,583 --> 00:40:34,416
Tidak.
654
00:40:35,833 --> 00:40:36,875
Tak sulit.
655
00:40:39,416 --> 00:40:40,333
Aku mengerti.
656
00:40:41,750 --> 00:40:44,375
Kau mengerti? Apa yang harus dimengerti?
657
00:40:44,458 --> 00:40:47,416
Dia jelas tak bekerja di sini untukmu.
658
00:40:48,291 --> 00:40:50,000
Ada alasan lain.
659
00:40:55,208 --> 00:40:56,250
Ya, itu benar.
660
00:40:57,041 --> 00:40:58,291
Aku di sini untuknya.
661
00:41:00,125 --> 00:41:01,916
Tapi karena dia sudah tak ada,
662
00:41:03,708 --> 00:41:04,833
aku pergi saja.
663
00:41:05,916 --> 00:41:06,958
Permisi.
664
00:41:11,791 --> 00:41:14,000
Aku tak mengerti.
665
00:41:16,000 --> 00:41:18,166
Jadi, Marcello dan dia...
666
00:41:21,791 --> 00:41:24,458
- Astaga, dia pingsan lagi.
- Bibi.
667
00:41:24,541 --> 00:41:26,250
Sungguh merepotkan.
668
00:41:34,791 --> 00:41:36,958
Tak kusangka.
669
00:41:38,208 --> 00:41:39,333
Kerjamu bagus.
670
00:41:41,375 --> 00:41:43,041
Satu hal yang mengejutkanku.
671
00:41:44,666 --> 00:41:46,541
Kau wanita biasa.
672
00:41:49,166 --> 00:41:51,500
Mungkin dia bosan dengan wanita hebat.
673
00:41:54,666 --> 00:41:57,083
Kurasa dia membayarmu.
674
00:42:00,833 --> 00:42:03,958
Setiap pikiranmu adalah tentang uang.
675
00:42:04,541 --> 00:42:05,458
Tapi bukan itu.
676
00:42:06,083 --> 00:42:09,041
Kau mungkin heran,
tapi aku suka tidur dengannya.
677
00:42:12,333 --> 00:42:13,166
Bagus.
678
00:42:13,833 --> 00:42:17,375
Aku harus beri tahu polisi
kau jumpa seseorang di malam hari
679
00:42:17,458 --> 00:42:18,666
dan semuanya tahu.
680
00:42:18,750 --> 00:42:22,791
Aku harus memberi tahu polisi juga
kau jumpa seseorang di malam hari
681
00:42:22,875 --> 00:42:24,083
dan secara rahasia.
682
00:42:25,916 --> 00:42:29,958
Berhenti melawanku.
Lagi pula, situasi ini juga baik untukmu.
683
00:42:31,333 --> 00:42:32,375
Apa maksudmu?
684
00:42:33,916 --> 00:42:36,625
Aku lakukan apa
yang sudah tak mau kau lakukan.
685
00:42:37,333 --> 00:42:38,583
Setidaknya dengan Marcello.
686
00:42:57,000 --> 00:42:58,708
Kenapa Ibu biarkan dia pergi?
687
00:42:58,791 --> 00:43:00,416
Dia mungkin pembunuhnya.
688
00:43:01,333 --> 00:43:03,000
Menurutmu dia mau ke mana?
689
00:43:03,083 --> 00:43:05,708
Ada badai di luar. Dia kembali.
690
00:43:11,125 --> 00:43:11,958
Siapa itu?
691
00:43:14,458 --> 00:43:15,291
Perlahan.
692
00:43:17,041 --> 00:43:17,916
Maria.
693
00:43:22,416 --> 00:43:23,583
Gerbangnya.
694
00:43:23,666 --> 00:43:26,500
Seseorang menguncinya dengan rantai besar.
695
00:43:26,583 --> 00:43:27,750
Kita tahanan.
696
00:43:29,041 --> 00:43:30,166
- Ibu.
- Astaga!
697
00:43:31,083 --> 00:43:32,958
Seperti di novel misteri.
698
00:43:33,833 --> 00:43:35,666
Ada pembunuh di antara kita.
699
00:43:36,916 --> 00:43:40,583
Tapi yang membantunya sembunyi
adalah yang lain juga berbohong.
700
00:43:41,166 --> 00:43:43,666
Untuk alasan yang tak ada
hubungannya dengan kejahatan.
701
00:43:44,916 --> 00:43:47,291
Jadi, jika ingin tahu siapa pelakunya,
702
00:43:48,041 --> 00:43:50,500
semua orang mengungkap rahasia mereka.
703
00:43:51,666 --> 00:43:52,916
Siapa yang mau mulai?
704
00:43:55,791 --> 00:43:58,916
- Aku sudah katakan rahasiaku, 'kan?
- Aku juga.
705
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Aku juga.
706
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Maka aku yang mulai.
707
00:44:07,083 --> 00:44:08,916
Tapi itu bukan rahasiaku.
708
00:44:10,208 --> 00:44:11,750
Tapi rahasia Agostina.
709
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Apa?
710
00:44:16,416 --> 00:44:17,750
Ini pasti milikmu.
711
00:44:19,708 --> 00:44:22,916
Atau lebih tepatnya,
kau menulisnya untuk Marcello.
712
00:44:24,625 --> 00:44:27,500
Dia meninggalkannya di buku
yang dia berikan.
713
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Dia tak membaca buku.
714
00:44:29,875 --> 00:44:33,208
Dia memberikannya padaku tanpa membukanya.
715
00:44:33,291 --> 00:44:35,666
Dia tak sadar ada surat di dalamnya.
716
00:44:36,708 --> 00:44:38,583
Jadi, Marcello tak pernah baca?
717
00:44:38,666 --> 00:44:40,208
Dia baca.
718
00:44:40,291 --> 00:44:43,500
Kuberikan padanya, dan dia tertawa.
719
00:44:44,208 --> 00:44:45,041
Dia tertawa?
720
00:44:45,958 --> 00:44:48,416
Sayang, Marcello pria yang tampan.
721
00:44:48,916 --> 00:44:51,666
Menawan, menarik...
722
00:44:53,166 --> 00:44:55,125
Tapi dia sangat sensitif
723
00:44:55,208 --> 00:44:58,333
Jadi, Bibi, cintamu tak begitu platonik.
724
00:44:58,416 --> 00:45:00,916
Memalukan. Bibi ingin membawa Ayah pergi.
725
00:45:01,000 --> 00:45:03,333
Tak akan! Tidak.
726
00:45:03,958 --> 00:45:06,416
Aku ke kamarnya semalam...
727
00:45:07,208 --> 00:45:09,750
untuk bilang aku malu dengan tulisanku.
728
00:45:09,833 --> 00:45:11,500
Kau ke kamarnya?
729
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
Ya.
730
00:45:14,291 --> 00:45:18,333
Memintanya melupakan
kata-kata yang tak pantas.
731
00:45:18,916 --> 00:45:21,875
Kapan itu?
Sebelum atau sesudah teh herbal Maria?
732
00:45:23,625 --> 00:45:24,500
Entahlah.
733
00:45:25,833 --> 00:45:28,083
Mungkin sebelum. Aku tak lihat nampan.
734
00:45:28,166 --> 00:45:30,708
- Dan kami harus memercayaimu?
- Ya.
735
00:45:32,166 --> 00:45:33,541
Aku jujur.
736
00:45:40,458 --> 00:45:44,208
Aku tak bisa bernapas. Maman, pilku!
737
00:45:44,291 --> 00:45:45,416
Di mana obatnya?
738
00:45:45,500 --> 00:45:50,000
Ada kotak di meja samping ranjangnya.
Kotak besar, selalu ada di sana. Cepat.
739
00:45:53,833 --> 00:45:54,708
Ayolah.
740
00:45:55,500 --> 00:45:56,583
- Margherita.
- Ya?
741
00:45:56,666 --> 00:45:59,708
- Maaf.
- Jangan khawatir, tak apa-apa.
742
00:46:01,083 --> 00:46:02,500
Jika aku mati...
743
00:46:02,583 --> 00:46:05,958
Kau tak akan mati, percayalah.
Kau masih bisa menyakitiku.
744
00:46:06,041 --> 00:46:08,208
Apa pil ini akan datang atau tidak?
745
00:46:10,458 --> 00:46:12,875
- Tak ada.
- Apa? Itu selalu ada di sana!
746
00:46:12,958 --> 00:46:17,125
- Kotak itu tak ada di sana. Entahlah.
- Sial.
747
00:46:18,458 --> 00:46:20,583
- Akan kucari.
- Ibu!
748
00:46:20,666 --> 00:46:21,583
Maman!
749
00:46:23,833 --> 00:46:25,666
Keajaiban Natal.
750
00:46:25,750 --> 00:46:26,625
Ini dia!
751
00:46:28,083 --> 00:46:30,083
- Nenek!
- Ya, Nenek bisa berjalan.
752
00:46:31,000 --> 00:46:33,875
Tapi Nenek lelah sekali.
753
00:46:42,666 --> 00:46:45,458
Kau temukan di mana?
Aku geledah semua kamar.
754
00:46:45,541 --> 00:46:48,541
Kutemukan di kamar Ibu,
di bawah ranjangnya.
755
00:46:50,000 --> 00:46:52,541
- Apa? Ranjang Ibu?
- Margherita!
756
00:46:52,625 --> 00:46:55,166
Kakak, aku paham.
757
00:46:55,250 --> 00:46:57,791
Jika kau mau membunuhku,
ada banyak alasan.
758
00:46:57,875 --> 00:46:59,375
Hentikan!
759
00:47:00,291 --> 00:47:03,916
Seseorang di sini mencoba menjebakku.
760
00:47:07,708 --> 00:47:08,708
Kenapa menatapku?
761
00:47:09,291 --> 00:47:11,750
Kurasa salah satu putriku atau ibuku
762
00:47:11,833 --> 00:47:14,833
takkan membahayakan nyawa Agostina
763
00:47:14,916 --> 00:47:16,375
hanya untuk menjebakku.
764
00:47:16,958 --> 00:47:20,250
Kita keluarga, 'kan?
Terlepas dari segalanya
765
00:47:21,875 --> 00:47:22,958
Dan Maria...
766
00:47:23,041 --> 00:47:26,708
Dia sudah rebut suamiku.
Aku ragu dia ingin menyakitiku lagi.
767
00:47:26,791 --> 00:47:27,916
Tidak, Nyonya.
768
00:47:29,541 --> 00:47:30,375
Jadi...
769
00:47:31,958 --> 00:47:33,333
hanya aku yang tersisa.
770
00:47:34,375 --> 00:47:36,291
Ya, hanya kau yang tersisa.
771
00:47:36,375 --> 00:47:39,750
Kurasa kau tahu Marcello
mau masukkan kau dalam wasiatnya.
772
00:47:40,500 --> 00:47:43,291
Tidak. Aku tak tahu.
773
00:47:43,375 --> 00:47:44,958
Ya, dia tahu.
774
00:47:46,416 --> 00:47:49,791
Semalam kau di sini. Aku mendengarmu.
Kau membicarakannya.
775
00:47:50,291 --> 00:47:53,041
Saat aku mau mengambil cangkir teh herbal,
776
00:47:53,541 --> 00:47:56,041
aku dengar mereka bicara
dan aku tak masuk.
777
00:47:56,541 --> 00:48:00,000
Maaf, tapi kau
orang terakhir yang melihatnya hidup.
778
00:48:00,583 --> 00:48:02,583
Itu benar. Aku ada di sana.
779
00:48:03,416 --> 00:48:04,625
Aku tak membunuhnya.
780
00:48:05,333 --> 00:48:08,000
Hanya kau yang akan untung
jika aku dipenjara.
781
00:48:08,083 --> 00:48:12,583
Menurutku, karena kau tahu Marcello
ingin memasukkanku ke dalam surat wasiat,
782
00:48:13,333 --> 00:48:16,541
kau menghentikannya
sebelum dia melakukan itu.
783
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
Tidak, itu tak benar.
784
00:48:20,541 --> 00:48:24,166
Aku tak tahu apa dia
sudah menemui notaris.
785
00:48:25,083 --> 00:48:28,291
Jika dia mengubah surat wasiat,
aku tersangka utamanya.
786
00:48:28,791 --> 00:48:32,666
Tapi jika belum, maka kau.
787
00:48:34,291 --> 00:48:36,708
Siapa yang tahu soal itu?
788
00:48:37,291 --> 00:48:38,166
Aku tahu.
789
00:48:39,500 --> 00:48:41,125
Dia meneleponku semalam.
790
00:48:43,750 --> 00:48:45,333
Dia belum ubah wasiatnya.
791
00:48:45,416 --> 00:48:47,333
Saat kukabari dia soal bayi itu,
792
00:48:47,416 --> 00:48:49,583
katanya itu bagus aku beri tahu dia
793
00:48:49,666 --> 00:48:53,083
karena hari ini dia mau ke notaris
dan mencantumkan bayiku.
794
00:48:54,250 --> 00:48:55,208
Jadi begitu.
795
00:48:57,166 --> 00:49:00,833
Kau temukan kotak obat Bibi Agostina
di bawah ranjangku.
796
00:49:01,333 --> 00:49:05,208
Kau tahu tentang notaris.
Kau mencoba membalas Ibu?
797
00:49:06,208 --> 00:49:10,333
- Tidak, Ibu. Aku jujur.
- Ibu rasa tidak.
798
00:49:10,416 --> 00:49:13,583
Cara yang elegan
untuk menghindari kecurigaan,
799
00:49:13,666 --> 00:49:16,750
dengan bilang ayahmu hari ini
akan tambah warisanmu.
800
00:49:16,833 --> 00:49:20,000
- Aku tak peduli soal uang.
- Kau tak peduli?
801
00:49:20,083 --> 00:49:22,125
Siapa yang akan biayai bayi ini?
802
00:49:23,208 --> 00:49:27,541
Aku tak melihat pria, 'kan? Atau dia
di suatu tempat yang tak terlihat?
803
00:49:27,625 --> 00:49:32,708
Berhenti menyalahkannya.
Hal yang sama terjadi padamu.
804
00:49:32,791 --> 00:49:34,750
Ibu, apa maksudmu? Ibu mabuk?
805
00:49:35,625 --> 00:49:39,000
Kau tak ingat
saat kau bertemu pria tinggi itu...
806
00:49:40,875 --> 00:49:41,750
Maman!
807
00:49:42,333 --> 00:49:43,500
Ayo.
808
00:49:44,833 --> 00:49:47,083
Mustahil menjauhkannya dari minuman.
809
00:49:48,416 --> 00:49:50,250
Dia bilang dia sangat lelah.
810
00:50:02,041 --> 00:50:04,041
Baiklah...
811
00:50:05,291 --> 00:50:06,500
- Ibu.
- Ya?
812
00:50:08,458 --> 00:50:10,708
Apa artinya itu terjadi pada Ibu juga?
813
00:50:11,208 --> 00:50:14,000
Itu tak berarti apa-apa.
814
00:50:14,083 --> 00:50:16,750
Jangan dengarkan Nenek saat dia sadar,
815
00:50:16,833 --> 00:50:18,333
apalagi saat dia mabuk.
816
00:50:18,416 --> 00:50:19,250
Ibu.
817
00:50:20,375 --> 00:50:21,916
Tak ada apa-apa.
818
00:50:22,000 --> 00:50:25,375
Pertanyaannya bukan kapan kau dikandung,
819
00:50:26,333 --> 00:50:27,250
tapi dengan siapa.
820
00:50:27,333 --> 00:50:28,916
Caterina, apa maksudmu?
821
00:50:29,000 --> 00:50:30,875
Kenapa? Bukankah itu benar?
822
00:50:33,208 --> 00:50:34,166
Ayah...
823
00:50:35,583 --> 00:50:36,791
bukan ayahku?
824
00:50:53,041 --> 00:50:54,125
Apa dia tahu?
825
00:50:56,708 --> 00:50:57,750
Tentu saja.
826
00:50:59,708 --> 00:51:04,333
Kami bertemu saat Ibu hamil tiga bulan.
Dan kami menikah tak lama setelah itu.
827
00:51:05,083 --> 00:51:06,500
Kenapa dia melakukannya?
828
00:51:10,666 --> 00:51:12,625
Kurasa karena Ibu sangat cantik.
829
00:51:15,125 --> 00:51:19,208
Kakekmu punya banyak uang saat itu,
830
00:51:19,291 --> 00:51:22,791
dan ayahmu butuh mahar bagus
untuk membeli rumah impiannya.
831
00:51:27,333 --> 00:51:29,041
Tapi dia ayah yang baik.
832
00:51:30,916 --> 00:51:35,291
Dia menyayangimu seperti putrinya.
Memperlakukanmu sama dengan Caterina.
833
00:51:37,083 --> 00:51:39,541
Mungkin karena itu Ibu selalu turuti dia.
834
00:51:41,583 --> 00:51:44,041
Jadi, ayah kandungku...
835
00:51:44,541 --> 00:51:45,541
Siapa dia?
836
00:51:49,458 --> 00:51:50,625
Cinta pertama Ibu.
837
00:51:52,250 --> 00:51:53,166
Umberto.
838
00:51:56,083 --> 00:51:57,750
Dia tewas dalam kecelakaan.
839
00:52:00,333 --> 00:52:02,625
Ibu memikirkan dia setiap hari.
840
00:52:04,666 --> 00:52:06,541
Terutama saat kau di depan Ibu.
841
00:52:07,125 --> 00:52:10,250
Saat kau tersenyum,
kau sangat mirip dengannya.
842
00:52:13,666 --> 00:52:14,500
Jadi...
843
00:52:15,875 --> 00:52:17,666
melihatku membuat Ibu sedih?
844
00:52:18,583 --> 00:52:20,875
Tidak. Tidak sama sekali.
845
00:52:21,416 --> 00:52:23,625
Kau bukti nyata cinta kami.
846
00:52:31,250 --> 00:52:34,708
Saat kau masuk kamar Ibu,
kau pasti lihat ke bawah ranjang.
847
00:52:34,791 --> 00:52:35,625
Ya.
848
00:52:36,166 --> 00:52:37,458
Ya, aku lihat tasnya.
849
00:52:40,791 --> 00:52:42,458
Apa Ibu akan pergi?
850
00:52:44,583 --> 00:52:47,375
Ibu sedang menunggu waktu yang tepat.
851
00:52:48,750 --> 00:52:50,833
Ibu ingin biarkan liburan berlalu.
852
00:53:05,208 --> 00:53:06,750
Kau akan merusaknya.
853
00:53:06,833 --> 00:53:07,666
Astaga.
854
00:53:08,583 --> 00:53:11,208
Bagus. Lagipula ini seperti jerami.
855
00:53:12,208 --> 00:53:15,541
Jerami!
856
00:53:19,750 --> 00:53:21,083
Aku merasa sendirian.
857
00:53:22,416 --> 00:53:25,041
Kau tak sendiri. Kau punya keluarga.
858
00:53:25,833 --> 00:53:27,208
Keluarga apa?
859
00:53:30,166 --> 00:53:33,708
Lebih baik aku tak punya hati.
Setidaknya tak akan terluka.
860
00:53:34,750 --> 00:53:37,291
Bahkan Susanna lebih berpengalaman dariku.
861
00:53:38,333 --> 00:53:39,541
Kini hanya Caterina.
862
00:53:39,625 --> 00:53:43,208
Nanti hanya aku dan minyak zaitun
yang perawan di sini.
863
00:53:47,833 --> 00:53:49,875
Bagaimana caranya merayu pria?
864
00:53:51,250 --> 00:53:52,250
Bagaimana?
865
00:53:52,750 --> 00:53:54,125
Maria, bisa ajari aku?
866
00:53:55,583 --> 00:53:58,000
Merayu pria itu tak sulit.
867
00:53:58,541 --> 00:54:01,583
Yang sulit adalah
membangun hidupmu di sekitarnya.
868
00:54:02,083 --> 00:54:03,000
Tentu.
869
00:54:04,291 --> 00:54:06,250
Tapi itu urusan nanti.
870
00:54:07,083 --> 00:54:10,583
Sekarang aku harus pecahkan
masalah utamanya.
871
00:54:12,583 --> 00:54:16,000
Kau harus keluar.
Kau selalu di dalam rumah.
872
00:54:16,083 --> 00:54:16,958
Baik.
873
00:54:18,708 --> 00:54:19,791
Aku harus ke mana?
874
00:54:20,625 --> 00:54:21,666
Berjalan-jalan.
875
00:54:22,208 --> 00:54:25,750
Ikut kursus.
Bahasa Prancis, pelajaran menari...
876
00:54:25,833 --> 00:54:29,166
Di mana kau bisa bertemu seseorang.
877
00:54:29,916 --> 00:54:32,791
Di mana lagi kau akan menemukan kekasih?
878
00:54:34,625 --> 00:54:37,291
- Di sini.
- Tepat sekali. Dan itu tak baik.
879
00:54:37,375 --> 00:54:38,833
Tidak, ini tak baik.
880
00:54:41,958 --> 00:54:44,000
Tapi tak ada yang melihatku.
881
00:54:44,083 --> 00:54:45,416
Aku tak memiliki
882
00:54:45,500 --> 00:54:47,666
pesona yang anggun.
883
00:54:50,208 --> 00:54:51,291
Aku tak setuju.
884
00:54:52,708 --> 00:54:54,916
Kau tak tahu cara menjual diri.
885
00:54:55,000 --> 00:54:55,916
Sungguh?
886
00:54:57,458 --> 00:54:58,708
Aku tak tahu.
887
00:55:00,041 --> 00:55:01,708
Ini tak seperti novel,
888
00:55:01,791 --> 00:55:04,458
di mana mereka
lepas kacamata dari gadis jelek
889
00:55:04,541 --> 00:55:06,541
dan tiba-tiba jadi cantik.
890
00:55:07,333 --> 00:55:09,166
Jika aku melepas kacamataku...
891
00:55:17,000 --> 00:55:18,750
Kacamata atau tanpa kacamata...
892
00:55:19,958 --> 00:55:21,125
Itu lebih...
893
00:55:21,916 --> 00:55:25,875
Senyum itu lebih penting.
Senyum manis, postur yang bagus...
894
00:55:27,625 --> 00:55:31,125
Keyakinan.
Kau harus merasa cantik, selalu.
895
00:55:31,208 --> 00:55:32,041
Selalu.
896
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Selalu.
897
00:55:33,208 --> 00:55:34,041
Selalu.
898
00:55:36,208 --> 00:55:38,000
Bahkan saat hadiri Misa Kudus?
899
00:55:38,083 --> 00:55:40,458
Terutama saat kau menghadiri Misa Kudus.
900
00:55:41,166 --> 00:55:44,166
Menurutmu apa tujuan orang ke sana?
901
00:55:45,375 --> 00:55:47,916
- Mendengarkan pendeta? Tidak.
- Tidak.
902
00:55:48,416 --> 00:55:49,500
Untuk lihat-lihat.
903
00:55:52,291 --> 00:55:53,750
Sebenarnya...
904
00:55:55,083 --> 00:55:57,916
Aku juga membiarkan diriku mengintip.
905
00:56:00,791 --> 00:56:02,041
Kau lihat?
906
00:56:03,208 --> 00:56:06,125
Kita harus berdandan cantik
untuk menghadap Tuhan.
907
00:56:06,958 --> 00:56:08,083
Berdandan cantik.
908
00:56:09,750 --> 00:56:12,083
Perlihatkan padaku apa yang kau punya.
909
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Itu...
910
00:56:18,916 --> 00:56:21,083
Menurutmu aku, di dalam diriku...
911
00:56:22,041 --> 00:56:24,333
punya potensi yang belum dimanfaatkan?
912
00:56:25,750 --> 00:56:26,750
Banyak.
913
00:56:27,375 --> 00:56:28,250
Banyak.
914
00:56:30,166 --> 00:56:31,458
Banyak.
915
00:56:32,583 --> 00:56:37,791
MALAM PUTIH
916
00:56:47,041 --> 00:56:48,333
Di mana Veronica?
917
00:56:50,750 --> 00:56:51,666
Entahlah.
918
00:56:52,208 --> 00:56:55,041
Sejak tadi tak terlihat.
Dia di atas dengan Ibu, 'kan?
919
00:56:55,125 --> 00:56:56,000
Tidak.
920
00:56:57,291 --> 00:56:58,666
Astaga, apa dia kabur?
921
00:57:00,291 --> 00:57:01,958
Sudah kuduga dia pelakunya.
922
00:57:02,958 --> 00:57:05,291
Ibu, ini tasnya.
923
00:57:10,208 --> 00:57:11,041
Ya.
924
00:57:13,083 --> 00:57:14,166
Tunggu.
925
00:57:15,875 --> 00:57:18,333
Buka. Lihat apa kunci kamarnya ada.
926
00:57:18,416 --> 00:57:19,791
- Benar.
- Ayo.
927
00:57:21,458 --> 00:57:22,291
Perlahan.
928
00:57:26,125 --> 00:57:28,791
Jangan sentuh. Jangan hapus sidik jarinya.
929
00:57:28,875 --> 00:57:30,125
Apa maksudmu?
930
00:57:30,208 --> 00:57:31,833
Entahlah, itu spontan.
931
00:57:32,541 --> 00:57:33,791
- Kau lihat?
- Ya.
932
00:57:35,791 --> 00:57:36,833
Bibi Agostina.
933
00:57:41,833 --> 00:57:43,041
Bibi Agostina?
934
00:57:46,958 --> 00:57:49,333
Panggil aku Tina.
935
00:57:58,125 --> 00:58:00,583
Bibi cantik. Apa yang Bibi lakukan?
936
00:58:00,666 --> 00:58:02,875
Wanita membuat keajaiban.
937
00:58:02,958 --> 00:58:04,583
Ya, kami menyadarinya.
938
00:58:05,875 --> 00:58:07,666
Aku bekerja dengan baik, 'kan?
939
00:58:09,375 --> 00:58:10,458
Ya.
940
00:58:11,208 --> 00:58:12,166
Sangat baik.
941
00:58:13,041 --> 00:58:15,250
Kau di sini.
942
00:58:15,833 --> 00:58:17,041
Kau tak pergi.
943
00:58:17,583 --> 00:58:18,791
Aku di toilet.
944
00:58:18,875 --> 00:58:20,916
Kau meninggalkan dompetmu di sini.
945
00:58:21,875 --> 00:58:23,541
Kurasa aku memercayaimu.
946
00:58:24,125 --> 00:58:25,916
Kami melihat ke dalam.
947
00:58:26,000 --> 00:58:30,916
Ayolah! Berapa lama aku
menarik perhatianmu? Setengah menit?
948
00:58:32,041 --> 00:58:33,416
Apa yang kau temukan?
949
00:58:33,958 --> 00:58:34,875
Pistol.
950
00:58:35,458 --> 00:58:36,458
Pistol?
951
00:58:38,458 --> 00:58:40,250
Siapa yang harus kutembak?
952
00:58:40,333 --> 00:58:43,500
Marcello, misalnya.
Andai kau tak menemukan pisau.
953
00:58:43,583 --> 00:58:47,583
Aku tak pernah sentuh pistol
seumur hidupku. Sidik jariku takkan ada.
954
00:58:50,958 --> 00:58:54,375
Pertama, pil di bawah ranjangmu.
955
00:58:55,375 --> 00:58:58,791
Dan sekarang pistol di tasku.
956
00:59:00,333 --> 00:59:02,666
Pembunuhnya mencoba menjebak kita.
957
00:59:03,791 --> 00:59:05,625
Satu per satu.
958
00:59:07,291 --> 00:59:09,416
Pembunuhnya mempermainkan kita.
959
00:59:11,666 --> 00:59:12,541
Astaga!
960
00:59:12,625 --> 00:59:13,458
Astaga!
961
00:59:14,166 --> 00:59:15,791
Ambil Ming itu. Sekarang.
962
00:59:15,875 --> 00:59:17,416
Di mana Ming itu?
963
00:59:25,000 --> 00:59:25,916
Nona-nona.
964
00:59:26,416 --> 00:59:27,250
Cukup.
965
00:59:28,291 --> 00:59:32,666
Kita tak punya telepon dan mobil.
Jauh dari polisi, juga dalam kegelapan.
966
00:59:33,250 --> 00:59:36,416
- Cukup. Kita harus pergi.
- Benar, tapi bagaimana?
967
00:59:36,500 --> 00:59:38,500
Katamu gerbangnya terkunci, 'kan?
968
00:59:38,583 --> 00:59:40,083
Kita bisa memanjatnya.
969
00:59:40,166 --> 00:59:41,708
Astaga! Bagaimana caranya?
970
00:59:42,333 --> 00:59:44,250
Kita lihat saja nanti.
971
00:59:44,750 --> 00:59:46,041
Ya, ayo.
972
00:59:46,958 --> 00:59:49,166
Aku juga ikut. Aku akan ambil syal.
973
00:59:49,250 --> 00:59:50,333
Aku tetap di sini.
974
00:59:51,750 --> 00:59:53,666
Ibu tetap di sini dan awasi dia.
975
01:00:08,958 --> 01:00:09,875
Kau mau?
976
01:00:13,958 --> 01:00:15,208
Ini tak diracuni.
977
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Terima kasih.
978
01:00:36,000 --> 01:00:38,583
Bukan karena itu
kau harus berterima kasih.
979
01:00:42,875 --> 01:00:44,083
Pertama,
980
01:00:44,750 --> 01:00:47,791
karena ungkap rahasia Agostina,
bukan rahasiamu.
981
01:00:48,291 --> 01:00:49,291
Apa maksudmu?
982
01:00:52,166 --> 01:00:53,458
Kau punya kekasih.
983
01:00:56,625 --> 01:00:58,500
- Benarkah?
- Ya.
984
01:00:59,000 --> 01:01:01,500
Entah siapa dia, tapi aku yakin itu.
985
01:01:03,666 --> 01:01:05,791
Karena itu kau pikir aku bunuh Marcello?
986
01:01:06,416 --> 01:01:07,916
Aku tak bilang begitu.
987
01:01:08,000 --> 01:01:09,708
Lalu kenapa kau katakan?
988
01:01:11,000 --> 01:01:13,125
Aku ingin tahu apa kau mengakuinya.
989
01:01:15,708 --> 01:01:16,666
Ini pemerasan.
990
01:01:18,583 --> 01:01:19,625
Rasa ingin tahu.
991
01:01:20,791 --> 01:01:23,500
Kau bukan seperti
janda yang tak bisa dihibur.
992
01:01:25,375 --> 01:01:26,375
Kau salah.
993
01:01:27,916 --> 01:01:30,833
- Aku sangat cinta Marcello.
- Aku percaya padamu.
994
01:01:31,916 --> 01:01:33,750
Tapi dia bukan cinta sejatimu.
995
01:01:36,333 --> 01:01:37,958
Mungkin aku pun begitu baginya.
996
01:01:46,583 --> 01:01:47,833
Aku sudah berkemas.
997
01:01:49,458 --> 01:01:51,583
Aku hendak pergi sebelum Tahun Baru.
998
01:01:52,500 --> 01:01:54,083
Aku mengabarinya semalam.
999
01:01:54,916 --> 01:01:55,875
Lucu, 'kan?
1000
01:02:07,916 --> 01:02:09,916
Kau akan pergi bersama kekasihmu?
1001
01:02:10,833 --> 01:02:11,833
Tentu tidak.
1002
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Ya.
1003
01:02:16,750 --> 01:02:17,750
Aku punya pria.
1004
01:02:19,041 --> 01:02:20,208
Aku bahagia.
1005
01:02:21,416 --> 01:02:23,125
Tapi aku pergi agar mandiri.
1006
01:02:23,750 --> 01:02:27,333
Impian terbesarku
adalah pulang di malam hari dan...
1007
01:02:28,458 --> 01:02:29,666
di sana kosong.
1008
01:02:33,041 --> 01:02:35,666
Entah bagaimana kau bertahan 25 tahun.
1009
01:02:35,750 --> 01:02:37,541
Aku tak cocok untuk menikah.
1010
01:02:38,250 --> 01:02:42,125
Saat keadaan memburuk,
aku berkemas dan pergi.
1011
01:02:42,208 --> 01:02:43,041
Paris?
1012
01:02:43,916 --> 01:02:44,916
Dan semuanya.
1013
01:02:46,166 --> 01:02:48,041
Dan sekarang? Kau punya pria?
1014
01:02:49,208 --> 01:02:53,000
Aku punya hubungan dengan seorang pria.
1015
01:02:54,666 --> 01:02:59,250
Aku ingin memberitahumu siapa itu,
tapi mungkin jangan.
1016
01:03:00,458 --> 01:03:01,750
Ungkap priamu dahulu.
1017
01:03:04,583 --> 01:03:05,833
Apa aku mengenalnya?
1018
01:03:07,500 --> 01:03:08,333
Ya.
1019
01:03:09,250 --> 01:03:11,791
- Bukan Marcello, 'kan?
- Tentu bukan.
1020
01:03:16,000 --> 01:03:17,291
Dan aku kenal priamu?
1021
01:03:18,291 --> 01:03:19,541
Ya, kurasa begitu.
1022
01:03:26,333 --> 01:03:27,416
Baik, kau duluan.
1023
01:03:27,500 --> 01:03:29,125
Tidak. Kau duluan.
1024
01:03:31,416 --> 01:03:33,833
- Ucapkan bersama?
- Baiklah.
1025
01:03:33,916 --> 01:03:35,208
Hitung sampai tiga.
1026
01:03:36,625 --> 01:03:37,750
- Satu.
- Satu...
1027
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
- Dua.
- Dua...
1028
01:03:38,916 --> 01:03:40,291
- Tiga.
- Tiga...
1029
01:03:40,375 --> 01:03:42,291
- Tn. Giannutri.
- Tn. Giannutri.
1030
01:03:44,500 --> 01:03:45,791
Wah.
1031
01:03:53,041 --> 01:03:55,500
Sial kau. Sial...
1032
01:04:02,958 --> 01:04:06,208
- Selalu merebut priaku.
- Aku jumpa Marcello duluan.
1033
01:04:07,166 --> 01:04:08,166
Lepaskan aku!
1034
01:04:10,291 --> 01:04:11,916
Kurasa kita bisa.
1035
01:04:13,416 --> 01:04:14,583
Kurasa juga begitu.
1036
01:04:15,291 --> 01:04:16,625
Mau coba memanjat?
1037
01:04:16,708 --> 01:04:17,583
Ayo naik.
1038
01:04:24,666 --> 01:04:26,166
Siapa yang lebih dahulu?
1039
01:04:26,916 --> 01:04:27,833
Aku saja.
1040
01:04:29,791 --> 01:04:31,208
- Hati-hati, Cate.
- Ya.
1041
01:04:38,708 --> 01:04:41,291
- Tanganku terluka.
- Turunlah, Nona.
1042
01:04:41,375 --> 01:04:42,833
- Turunlah.
- Turunlah.
1043
01:04:42,916 --> 01:04:43,750
Ya.
1044
01:04:43,833 --> 01:04:46,291
Saljunya deras. Kita tak akan berhasil.
1045
01:04:46,375 --> 01:04:47,750
Kita coba besok pagi.
1046
01:04:48,458 --> 01:04:50,375
- Baik.
- Kita kembali saja?
1047
01:04:50,458 --> 01:04:51,958
- Ya.
- Aku kedinginan.
1048
01:04:54,125 --> 01:04:54,958
Apa itu Ibu?
1049
01:04:55,750 --> 01:04:56,583
Astaga.
1050
01:04:57,333 --> 01:04:59,041
Mungkin pembunuhnya kembali.
1051
01:05:00,416 --> 01:05:01,291
Ayo.
1052
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
Kita harus berhenti bertengkar.
1053
01:05:36,500 --> 01:05:37,375
Kenapa?
1054
01:05:39,333 --> 01:05:41,833
Karena jelas selera kita sama.
1055
01:05:45,541 --> 01:05:47,166
Aku juga terkejut.
1056
01:05:48,041 --> 01:05:49,666
Kita sangat berbeda.
1057
01:05:56,125 --> 01:05:57,041
Cium aku.
1058
01:05:58,250 --> 01:05:59,083
Apa?
1059
01:06:00,375 --> 01:06:01,916
Kau pernah mencium wanita?
1060
01:06:02,708 --> 01:06:03,541
Tidak.
1061
01:06:04,041 --> 01:06:04,916
Aku juga.
1062
01:06:06,166 --> 01:06:07,125
Jadi, cium aku.
1063
01:06:08,666 --> 01:06:09,583
Tapi kenapa?
1064
01:06:10,666 --> 01:06:13,291
Karena aku ingin tahu rasanya menciummu.
1065
01:06:15,250 --> 01:06:16,125
Ayo coba.
1066
01:06:27,958 --> 01:06:28,791
Ibu!
1067
01:06:30,583 --> 01:06:32,125
Astaga...
1068
01:06:33,375 --> 01:06:35,208
Caterina, bawa nenekmu.
1069
01:06:35,291 --> 01:06:36,333
Apa?
1070
01:06:36,416 --> 01:06:37,458
Dari gudang.
1071
01:06:38,958 --> 01:06:41,458
- Dia masih di sana?
- Ya, Ibu rasa begitu.
1072
01:06:45,708 --> 01:06:46,625
Ayo.
1073
01:07:04,625 --> 01:07:06,000
Nenek, semua tak apa?
1074
01:07:07,041 --> 01:07:09,833
Nenek agak sakit di sini.
1075
01:07:10,958 --> 01:07:13,375
- Apa ada sisa minuman?
- Mari kita lihat.
1076
01:07:14,000 --> 01:07:15,958
Dengar. Ibumu pembunuh.
1077
01:07:25,250 --> 01:07:27,208
Aku tahu siapa pelakunya.
1078
01:07:28,041 --> 01:07:29,750
- Sungguh?
- Ya.
1079
01:07:33,291 --> 01:07:36,125
Aku tak ingin jadi orang
yang cerita kejadiannya.
1080
01:07:37,500 --> 01:07:40,375
Lakukan sendiri. Saatnya berkata jujur.
1081
01:07:54,125 --> 01:07:55,000
Baiklah.
1082
01:07:57,416 --> 01:07:58,833
Kisah Natal.
1083
01:08:00,208 --> 01:08:04,041
Dahulu kala, ada seorang pria
yang dikelilingi oleh tujuh wanita.
1084
01:08:05,875 --> 01:08:08,166
Semalam, pria malang itu tidur.
1085
01:08:09,541 --> 01:08:12,208
Dan perseteruan para wanitanya dimulai.
1086
01:08:13,250 --> 01:08:14,666
Mungkin setiap malam.
1087
01:08:16,666 --> 01:08:21,416
Tapi kali ini, putrinya, Caterina,
bersembunyi di balik tirai.
1088
01:08:22,291 --> 01:08:24,333
Dia melihat dan dengar semuanya.
1089
01:08:26,250 --> 01:08:27,666
Ini yang terjadi.
1090
01:08:29,500 --> 01:08:30,416
Pukul 22,00...
1091
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
Adegan pertama.
1092
01:08:33,500 --> 01:08:35,666
Tidak, tak akan kuberikan padamu.
1093
01:08:35,750 --> 01:08:40,458
Ibu mertuanya, yang telah tinggal
di rumahnya lebih dari sepuluh tahun,
1094
01:08:40,541 --> 01:08:42,250
menolak berikan obligasinya.
1095
01:08:45,958 --> 01:08:47,041
Adegan kedua.
1096
01:08:50,125 --> 01:08:51,000
Marcello.
1097
01:08:51,083 --> 01:08:52,666
Pada pukul 22,30,
1098
01:08:52,750 --> 01:08:55,666
adik iparnya, Agostina,
datang memohon padanya untuk melupakan
1099
01:08:55,750 --> 01:08:57,750
apa yang telah ditulisnya padanya.
1100
01:08:58,416 --> 01:09:00,500
Seolah dia akan ingat.
1101
01:09:03,541 --> 01:09:05,291
Dia punya masalah lain.
1102
01:09:05,875 --> 01:09:07,583
Dia hanya ingin Bibi keluar.
1103
01:09:08,541 --> 01:09:10,875
Marcello, aku hanya ingin... Marcello.
1104
01:09:10,958 --> 01:09:13,833
Dan pukul 23,00, pembunuhan dimulai.
1105
01:09:14,625 --> 01:09:16,708
Istrinya bilang dia akan pergi.
1106
01:09:17,541 --> 01:09:20,333
Dia menunggu
sampai usai liburan demi putrinya.
1107
01:09:20,916 --> 01:09:23,791
Aku tunggu liburan usai,
tapi akan pergi saat Malam Tahun Baru.
1108
01:09:24,291 --> 01:09:25,958
Aku sudah berkemas.
1109
01:09:26,541 --> 01:09:28,583
Aku mau pergi. Aku tak tahan lagi.
1110
01:09:29,750 --> 01:09:32,208
- Maaf.
- Hadiah Natal yang bagus, Ibu.
1111
01:09:36,333 --> 01:09:38,250
Tengah malam, teh herbal datang.
1112
01:09:40,666 --> 01:09:42,666
Dan dengan itu, Maria.
1113
01:09:44,541 --> 01:09:49,791
Pukul 1,00, usai kesekian kalinya
ke toilet, Agostina mencoba lagi.
1114
01:09:50,458 --> 01:09:51,708
Marcello.
1115
01:09:53,166 --> 01:09:55,541
Tapi kali ini, tak diizinkan Ayah masuk.
1116
01:09:58,666 --> 01:10:02,541
Pukul 1,30, Veronica datang.
Dia bebas datang karena punya kunci.
1117
01:10:03,375 --> 01:10:06,500
Dia butuh uang.
Dia ingin kembali ke Paris.
1118
01:10:06,583 --> 01:10:08,875
Pasti kukembalikan. Kau kenal aku.
1119
01:10:09,458 --> 01:10:11,041
Mereka bicara soal wasiat.
1120
01:10:12,666 --> 01:10:15,791
Terakhir, pukul 03,00, sebagai penutupan.
1121
01:10:16,875 --> 01:10:19,208
Susanna datang untuk beri kabar baik.
1122
01:10:19,291 --> 01:10:21,208
"Aku akan punya bayi, Ayah."
1123
01:10:21,291 --> 01:10:23,125
Dan itu bukan Roh Kudus.
1124
01:10:23,208 --> 01:10:24,791
Maaf, Ayah.
1125
01:10:26,541 --> 01:10:28,208
Maafkan aku.
1126
01:10:31,666 --> 01:10:33,625
Saat itu, hanya aku yang tersisa.
1127
01:10:34,833 --> 01:10:38,166
Aku keluar dari balik tirai,
bilang aku dengar semuanya.
1128
01:10:39,166 --> 01:10:40,541
Bilang mereka akan menebusnya.
1129
01:10:40,625 --> 01:10:41,541
Siapa maksudmu?
1130
01:10:41,625 --> 01:10:42,666
Kalian semua.
1131
01:10:44,208 --> 01:10:45,375
Kalian penyihir.
1132
01:10:45,458 --> 01:10:46,375
Hei.
1133
01:10:47,375 --> 01:10:50,333
Ayah kelelahan. Dia tak tahan lagi.
1134
01:10:52,041 --> 01:10:53,416
Tahu dia bilang apa?
1135
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
"Mati pasti menyenangkan."
1136
01:10:59,791 --> 01:11:01,166
Dia bilang begitu?
1137
01:11:01,250 --> 01:11:02,333
Ya, benar.
1138
01:11:04,541 --> 01:11:06,541
Dia terus mengulanginya.
1139
01:11:06,625 --> 01:11:09,583
Kubilang,
"Baik, jika Ayah mau, aku kubantu."
1140
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Astaga.
1141
01:11:13,500 --> 01:11:15,041
Kau membunuhnya.
1142
01:11:19,541 --> 01:11:21,458
Tak ada yang membunuh Marcello.
1143
01:11:22,500 --> 01:11:24,041
Karena dia belum mati.
1144
01:11:24,125 --> 01:11:27,458
- Kami menikmati palsukan kematiannya.
- Apa?
1145
01:11:27,541 --> 01:11:29,875
Agar dia bisa dengar, dari balik pintu,
1146
01:11:30,666 --> 01:11:32,666
tanggapan kalian tentang dia.
1147
01:11:33,875 --> 01:11:36,791
Dia ingin tahu
siapa yang paling banyak menangis.
1148
01:11:37,541 --> 01:11:39,541
Yang bicara banyak soal uang.
1149
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
Tentang cinta.
1150
01:11:42,791 --> 01:11:44,666
Karena hari ini dia ke notaris,
1151
01:11:44,750 --> 01:11:46,750
harus ubah apa di wasiatnya.
1152
01:11:47,916 --> 01:11:49,250
Satu-satunya caranya...
1153
01:11:50,458 --> 01:11:51,291
adalah mati.
1154
01:11:51,375 --> 01:11:53,416
Dan kau membantunya.
1155
01:11:54,666 --> 01:11:56,333
Aku tak pernah ada masalah.
1156
01:11:58,166 --> 01:12:02,166
Aku pakai Merkurokrom untuk buat
darah dan pisau dengan pisau patah.
1157
01:12:05,416 --> 01:12:07,166
Lalu aku menelepon Veronica.
1158
01:12:09,500 --> 01:12:11,250
Aku memotong kabel telepon.
1159
01:12:13,416 --> 01:12:14,541
Dan kabel mobil.
1160
01:12:16,333 --> 01:12:18,166
Dan mengunci gerbangnya.
1161
01:12:21,125 --> 01:12:24,375
Aku sembunyikan
obat Bibi Agostina di bawah ranjang Ibu.
1162
01:12:27,833 --> 01:12:29,500
Aku mencuri obligasi Nenek.
1163
01:12:34,208 --> 01:12:36,875
Aku menaruh pistol palsu di tas Veronica.
1164
01:12:38,625 --> 01:12:41,458
Aku bahkan menukar kunci kamar.
1165
01:12:42,583 --> 01:12:45,416
Jadi, Ayah tak perlu telungkup seharian.
1166
01:12:45,500 --> 01:12:47,458
Kau sudah memikirkan semuanya.
1167
01:12:47,541 --> 01:12:50,750
Kecuali seseorang
bisa melihatnya melalui jendela.
1168
01:12:51,500 --> 01:12:52,958
Jadi, dia masih hidup.
1169
01:12:53,041 --> 01:12:54,000
Dia masih hidup.
1170
01:12:54,083 --> 01:12:55,375
Ya, dia masih hidup.
1171
01:12:55,875 --> 01:12:58,041
Tapi sekarang aku akan membunuhnya.
1172
01:12:58,625 --> 01:12:59,750
Akan kubantu.
1173
01:13:10,208 --> 01:13:11,708
Buka pintunya! Berengsek.
1174
01:13:13,041 --> 01:13:14,750
Kau menertawakanku, 'kan?
1175
01:13:14,833 --> 01:13:17,458
- Bajingan! Kau menertawakanku!
- Buka!
1176
01:13:17,541 --> 01:13:19,583
Kau tak akan dapat obligasiku!
1177
01:13:20,416 --> 01:13:21,708
Berikan kuncinya!
1178
01:13:21,791 --> 01:13:25,375
Dasar nakal.
Remaja masa kini sangat menyedihkan.
1179
01:13:25,458 --> 01:13:27,208
- Buka pintunya!
- Ya.
1180
01:13:27,291 --> 01:13:29,250
Bukankah kita jadi terlalu kasar?
1181
01:13:29,333 --> 01:13:33,916
Diam! Wanita murahan!
Kau hamil dan tak kenal ayahnya!
1182
01:13:35,375 --> 01:13:36,916
- Di mana dia?
- Di sana.
1183
01:13:37,000 --> 01:13:38,541
Dia bersembunyi di balkon!
1184
01:13:41,166 --> 01:13:42,000
Hati-hati.
1185
01:13:46,458 --> 01:13:47,666
- Ayah.
- Tidak.
1186
01:13:49,875 --> 01:13:53,291
Astaga. Apa dia mati lagi?
1187
01:13:54,916 --> 01:13:58,208
Kami masuk, coba menghentikannya,
tapi kami terlambat.
1188
01:13:58,291 --> 01:14:00,916
Dia lompat dari balkon.
1189
01:14:03,208 --> 01:14:06,791
Kau tahu kenapa dia bunuh diri?
1190
01:14:06,875 --> 01:14:10,208
Semua orang tahu
dia dalam masalah keuangan besar.
1191
01:14:10,791 --> 01:14:14,291
Sejujurnya, dia tak punya naluri bisnis.
1192
01:14:14,375 --> 01:14:18,875
Dia bahkan meminta uang dariku.
1193
01:14:19,416 --> 01:14:21,125
Aku, wanita tua yang malang.
1194
01:14:21,875 --> 01:14:22,958
Kenapa dia tega?
1195
01:14:25,041 --> 01:14:28,375
Baiklah. Jika kau ingat hal lain,
1196
01:14:29,416 --> 01:14:30,333
ini nomorku.
1197
01:14:30,416 --> 01:14:31,416
Terima kasih.
1198
01:14:34,833 --> 01:14:38,000
Detektif Giovanni Rigoldi.
1199
01:14:38,083 --> 01:14:39,958
Giovanni Ripoldi, ya.
1200
01:14:40,041 --> 01:14:41,458
Ripoldi.
1201
01:14:42,791 --> 01:14:47,250
Jadi, jika aku ingat detail kecil...
1202
01:14:48,125 --> 01:14:49,208
bisa kuhubungi?
1203
01:14:49,291 --> 01:14:52,750
Jika kau ingat hal lain,
kau harus meneleponku.
1204
01:14:52,833 --> 01:14:53,833
Pasti.
1205
01:14:57,250 --> 01:14:58,750
Agostina Caccia.
1206
01:14:59,375 --> 01:15:00,625
Senang jumpa denganmu
1207
01:15:07,833 --> 01:15:12,625
Kurasa kau tinggal di dekat danau.
1208
01:15:12,708 --> 01:15:15,166
Ya, aku di kota.
1209
01:15:15,875 --> 01:15:17,583
Maka tak terlalu jauh.
1210
01:15:22,083 --> 01:15:23,250
Baik, aku pergi.
1211
01:15:23,333 --> 01:15:24,916
- Ya.
- Nona-nona.
1212
01:15:26,125 --> 01:15:26,958
Nyonya.
1213
01:15:27,041 --> 01:15:27,916
Nona.
1214
01:15:29,208 --> 01:15:30,041
Nona.
1215
01:15:32,583 --> 01:15:33,416
Permisi.
1216
01:15:35,583 --> 01:15:36,416
Permisi.
1217
01:15:37,250 --> 01:15:38,166
Dia sedang apa?
1218
01:15:47,625 --> 01:15:49,583
Minggir. Dia akan menabrakmu.
1219
01:15:52,291 --> 01:15:53,666
- Lalu?
- Minggir!
1220
01:15:55,458 --> 01:15:57,458
- Bibi.
- Bibi?
1221
01:15:57,541 --> 01:15:59,875
- Bibi...
- Kemarilah.
1222
01:16:06,083 --> 01:16:06,916
Caterina.
1223
01:16:08,625 --> 01:16:10,208
Sikapmu buruk.
1224
01:16:11,416 --> 01:16:14,625
Wanita saling membantu,
bukan saling berkelahi.
1225
01:16:16,333 --> 01:16:17,958
Bahkan saat pria memintamu?
1226
01:16:18,541 --> 01:16:21,000
Terutama saat seorang pria memintamu.
1227
01:16:21,083 --> 01:16:23,875
Terutama saat seorang pria memintamu.
1228
01:16:28,541 --> 01:16:31,416
Maksudku, jika pria meminta...
1229
01:16:32,083 --> 01:16:35,875
Lihat dirimu. Ibu membesarkan pelacur.
1230
01:16:39,833 --> 01:16:40,708
Maaf, Ibu.
1231
01:16:42,333 --> 01:16:43,375
Maaf, Semuanya.
1232
01:16:47,291 --> 01:16:50,208
Ya, dia tampan.
1233
01:16:50,291 --> 01:16:51,416
- Siapa?
- Siapa?
1234
01:16:52,250 --> 01:16:54,000
Detektif itu.
1235
01:16:58,416 --> 01:17:02,041
Jika sentuh dia, kukuliti kau
dan kujadikan kotak kecantikan!
1236
01:17:06,958 --> 01:17:08,250
Aku akan membantunya.
1237
01:17:14,250 --> 01:17:16,583
Susanna. Aku berpikir...
1238
01:17:17,083 --> 01:17:20,166
Apa itu bayi Tn. Giannutri?
1239
01:17:21,166 --> 01:17:23,291
Astaga! Apa yang kau pikirkan?
1240
01:17:23,375 --> 01:17:25,583
Apa yang kau pikirkan?
1241
01:17:29,333 --> 01:17:33,833
- Bukan?
- Bukan! Aku tak seputus asa itu.
1242
01:17:41,458 --> 01:17:43,416
Apa aku akan dihukum lama?
1243
01:17:43,500 --> 01:17:44,375
Ya!
1244
01:17:52,208 --> 01:17:53,416
Kini kita mau apa?
1245
01:17:54,166 --> 01:17:55,208
Apa maksudmu?
1246
01:17:55,750 --> 01:17:58,500
Kita bisa minum, 'kan?
1247
01:17:58,583 --> 01:18:02,750
Kita, rumahnya...
Apa yang kita lakukan setelah Ayah pergi?
1248
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
Aku akan kembali ke Paris.
Tak banyak yang bisa kulakukan di sini.
1249
01:18:08,791 --> 01:18:10,500
Entahlah. Aku harus berpikir.
1250
01:18:11,000 --> 01:18:11,833
Aku juga.
1251
01:18:12,750 --> 01:18:14,125
Aku sudah berpikir.
1252
01:18:14,208 --> 01:18:16,208
Aku mau bertemu detektif itu lagi.
1253
01:18:17,708 --> 01:18:19,625
Kita semua bisa tinggal di sini.
1254
01:18:20,333 --> 01:18:23,166
Aku tahu ini bukan rumahku
dan aku hanya pelayan.
1255
01:18:23,875 --> 01:18:26,000
Tapi akan menyenangkan jika bersama.
1256
01:18:26,833 --> 01:18:28,958
Aku suka memasak, kalian suka makan...
1257
01:18:29,041 --> 01:18:30,333
Aku suka minum.
1258
01:18:30,833 --> 01:18:33,375
Lagi pula, kita punya
warisan Marcello. Dan...
1259
01:18:34,375 --> 01:18:35,291
Dan rumah ini.
1260
01:18:36,291 --> 01:18:39,833
Jika dikatakan begitu,
aku mungkin memutuskan untuk tinggal.
1261
01:18:40,583 --> 01:18:42,208
Ambil kembali kamarku.
1262
01:18:42,916 --> 01:18:47,791
Ya. Mari kita isi
tempat ini dengan kehidupan.
1263
01:18:47,875 --> 01:18:50,750
Kita punya warisan. Kita punya obligasiku.
1264
01:18:51,250 --> 01:18:53,875
Dan kita juga akan punya...
1265
01:18:54,458 --> 01:18:55,958
seorang bayi.
1266
01:18:57,750 --> 01:18:58,916
Mau bersulang?
1267
01:23:07,125 --> 01:23:13,583
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald