1
00:00:08,541 --> 00:00:11,708
[musica strumentale serena]
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,250
[musica diventa solenne]
3
00:00:16,333 --> 00:00:18,958
[musica in crescendo]
4
00:00:21,416 --> 00:00:22,291
[musica sfuma]
5
00:00:24,375 --> 00:00:26,458
[divampare di fiamme]
6
00:00:26,541 --> 00:00:28,541
[frinire di cicale]
7
00:00:30,666 --> 00:00:33,958
[cinguettio di uccellini,
gracidio di rane]
8
00:00:35,041 --> 00:00:40,083
[musica tesa di archi]
9
00:00:45,666 --> 00:00:50,125
[musica diventa incalzante]
10
00:00:54,291 --> 00:00:58,708
[musica in crescendo]
11
00:01:04,833 --> 00:01:06,833
[musica si affievolisce]
12
00:01:07,666 --> 00:01:11,458
Guardi, è qui più avanti.
Sì, la prima strada che vede sulla destra.
13
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
[musica strumentale incalzante]
14
00:01:25,166 --> 00:01:28,541
[abbaiare di cani in lontananza]
15
00:01:38,875 --> 00:01:42,000
[abbaiare di cani continua]
16
00:01:43,166 --> 00:01:45,583
[musica in crescendo]
17
00:01:50,833 --> 00:01:52,833
[musica sfuma]
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,666
Il suo bagaglio, signorina?
19
00:01:56,166 --> 00:01:58,541
[donna] Li porti pure
davanti all'ingresso, grazie.
20
00:02:03,000 --> 00:02:05,250
[apertura di porta, passi]
21
00:02:05,916 --> 00:02:06,750
Buongiorno.
22
00:02:09,000 --> 00:02:11,458
- Buongiorno.
- La signorina Susanna?
23
00:02:12,458 --> 00:02:14,000
Sì. Lei è?
24
00:02:14,083 --> 00:02:18,458
Maria, la nuova cameriera.
Molto lieta di fare la vostra conoscenza.
25
00:02:19,041 --> 00:02:21,000
Ah, sì. Mi ha parlato di lei.
26
00:02:21,583 --> 00:02:22,416
Chi?
27
00:02:22,500 --> 00:02:24,208
- [Susanna] Mio padre.
- Ah, sì?
28
00:02:24,958 --> 00:02:26,750
Sì. Nelle sue lettere.
29
00:02:27,416 --> 00:02:30,166
Mettetele pure qua,
che dopo le porto io dentro.
30
00:02:31,875 --> 00:02:34,208
[gracchiare di corvi in lontananza]
31
00:02:35,250 --> 00:02:39,458
- Grazie. E buon Natale.
- Buon Natale anche a lei.
32
00:02:40,958 --> 00:02:42,291
L'aspettavamo per pranzo.
33
00:02:42,375 --> 00:02:46,083
Sì, lo so, ma sono riuscita a prendere
il treno prima e quindi eccomi qui.
34
00:02:46,583 --> 00:02:48,791
[chiusura di portiera, rombo di auto]
35
00:02:48,875 --> 00:02:49,916
Posso entrare?
36
00:02:50,833 --> 00:02:51,666
Prego.
37
00:02:52,291 --> 00:02:54,666
[auto si allontana]
38
00:02:58,375 --> 00:02:59,583
[tonfo di borsa]
39
00:02:59,666 --> 00:03:01,583
[cigolio di porta]
40
00:03:01,666 --> 00:03:02,916
[porta si chiude]
41
00:03:11,708 --> 00:03:13,666
[Susanna con voce da fantasma] Rachele…
42
00:03:13,750 --> 00:03:18,166
Signora Rachele.
Sono l'esattore delle tasse.
43
00:03:20,041 --> 00:03:21,375
Cretina!
44
00:03:22,291 --> 00:03:24,458
- Ciao, nonna!
- [Rachele] Ciao. [espira]
45
00:03:24,958 --> 00:03:29,291
Già da piccola, l'avevamo già capito tutti
che eri cretina, cretina.
46
00:03:29,375 --> 00:03:32,916
- Come stai?
- Come vuoi che stia? Son qui.
47
00:03:33,875 --> 00:03:37,666
- Guardo e aspetto…
- [sarcastica] La morte, sì lo sappiamo.
48
00:03:37,750 --> 00:03:42,166
Sfotti, sfotti.
Voglio vedere te, alla mia età.
49
00:03:42,250 --> 00:03:43,791
Ti fanno ancora male le gambe?
50
00:03:43,875 --> 00:03:48,083
[affranta] Ma non sono le gambe.
È che sono un peso per tutti, capisci?
51
00:03:48,166 --> 00:03:52,916
Devo chiedere sempre tutto, mi devo…
Non posso fare niente da sola.
52
00:03:53,000 --> 00:03:57,583
[Rachele balbetta] Eh… Eh… Maria.
Vorrei le mie medicine. Grazie.
53
00:03:57,666 --> 00:03:59,958
- Sì, signora.
- [Rachele annuisce scoraggiata]
54
00:04:00,666 --> 00:04:01,583
E come va qui?
55
00:04:01,666 --> 00:04:04,208
- Va.
- Non cambia mai niente, eh?
56
00:04:04,291 --> 00:04:05,875
- [apertura di porta]
- Mai.
57
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
- [Susanna] Mamma!
- Susanna, cosa ci fai qui?
58
00:04:09,833 --> 00:04:12,041
Non dovevi arrivare
col treno di mezzogiorno?
59
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
[Susanna] Eh, sì. Ho preso quello prima.
60
00:04:14,666 --> 00:04:18,000
- E chi ti ha portato su?
- Alla stazione ho preso un taxi.
61
00:04:18,083 --> 00:04:20,083
- [annuisce]
- [rintocchi di pendolo]
62
00:04:20,166 --> 00:04:21,833
Come sei cambiata.
63
00:04:21,916 --> 00:04:24,250
Mamma, sono solo sei mesi
che non ci vediamo.
64
00:04:24,333 --> 00:04:25,708
Sì, lo so, ma sei diversa.
65
00:04:26,708 --> 00:04:30,083
- Mah, sarà Milano.
- [madre] Eh, sì. Sarà Milano…
66
00:04:32,041 --> 00:04:32,875
[bacio]
67
00:04:33,458 --> 00:04:35,250
- Tu hai fumato.
- No!
68
00:04:35,333 --> 00:04:36,750
Sì, puzzi di fumo.
69
00:04:36,833 --> 00:04:38,416
- Di fumo?
- Sì.
70
00:04:38,500 --> 00:04:43,083
[esita] Ah, è il tassista forse,
che ha fumato tutto il tragitto.
71
00:04:43,166 --> 00:04:44,000
[madre annuisce]
72
00:04:45,291 --> 00:04:46,791
- [madre] Bene.
- [tonfo di cappello]
73
00:04:47,583 --> 00:04:48,958
Papà? È in giardino?
74
00:04:49,041 --> 00:04:52,083
No, macché in giardino.
Sono giorni che non esce di casa.
75
00:04:52,166 --> 00:04:53,041
Perché? Sta male?
76
00:04:53,125 --> 00:04:57,416
No, macché male? No, si è impigrito.
Ma se vuoi vallo a svegliare, eh?
77
00:04:57,500 --> 00:04:59,583
- Ah, sì.
- Guarda che lui dorme lì.
78
00:04:59,666 --> 00:05:02,750
- Nella stanza degli ospiti?
- [madre] Ci siamo abituati così.
79
00:05:02,833 --> 00:05:04,208
- [Rachele] Già.
- [passi]
80
00:05:04,291 --> 00:05:07,458
[madre] Russa così forte.
Mi sembrava d'impazzire.
81
00:05:08,375 --> 00:05:09,291
- Prego.
- Grazie.
82
00:05:09,375 --> 00:05:12,500
- [madre] Hai conosciuto Maria?
- Sì. Mi ha aperto la porta.
83
00:05:12,583 --> 00:05:15,500
Ormai sono tre mesi che sta con noi.
84
00:05:15,583 --> 00:05:18,208
Che faccio?
Preparo la colazione per il sig. Marcello?
85
00:05:18,291 --> 00:05:21,041
No, lo lasci ancora riposare. Grazie.
86
00:05:21,125 --> 00:05:25,416
Io in realtà sono digiuna da stamattina.
Mi può preparare qualcosa?
87
00:05:26,041 --> 00:05:27,666
- [indifferente] Certo.
- Grazie.
88
00:05:31,833 --> 00:05:32,666
Com'è?
89
00:05:33,708 --> 00:05:36,625
Mah, considerando
che l'abbiamo presa in fretta e furia
90
00:05:36,708 --> 00:05:40,375
perché Adele non c'era più, direi bene.
91
00:05:40,458 --> 00:05:42,666
- [madre] Benino.
- [Rachele] Fa della cucina…
92
00:05:42,750 --> 00:05:46,375
Troppo sale, troppo olio, troppo aglio.
93
00:05:46,458 --> 00:05:48,166
Mamma, è una donna del sud.
94
00:05:48,250 --> 00:05:50,416
Non vi dà fastidio avere intorno una così?
95
00:05:50,500 --> 00:05:51,416
Del sud?
96
00:05:51,500 --> 00:05:53,958
No, mamma. È bella.
97
00:05:54,041 --> 00:05:56,958
- E quindi?
- E quindi, non lo so.
98
00:05:57,041 --> 00:05:59,333
Ti svegli la mattina
e te la ritrovi davanti.
99
00:05:59,416 --> 00:06:01,666
[sospira] Anche Adele era una bella donna.
100
00:06:01,750 --> 00:06:03,375
Sì, ma Adele aveva 70 anni.
101
00:06:03,458 --> 00:06:06,000
- Ah, sì?
- A proposito, che fine ha fatto?
102
00:06:06,083 --> 00:06:08,833
[sospira] Ultimamente le era venuta
la fissa di lavare i vetri.
103
00:06:08,916 --> 00:06:10,375
- I vetri?
- Sì.
104
00:06:10,458 --> 00:06:14,625
E tutti le dicevamo:
"Attenta, guarda che cadi…"
105
00:06:14,708 --> 00:06:15,875
- E…
- È caduta.
106
00:06:15,958 --> 00:06:19,000
- Oh, è caduta?
- [Maria] La colazione è pronta.
107
00:06:19,083 --> 00:06:19,958
[Susanna] Ah!
108
00:06:20,041 --> 00:06:21,625
[musica classica]
109
00:06:21,708 --> 00:06:25,708
- Che c'è di buono?
- [Rachele] Io non la faccio la colazione?
110
00:06:26,208 --> 00:06:28,208
[musica classica continua]
111
00:06:29,291 --> 00:06:31,333
[Susanna approva] L'hai fatta tu?
112
00:06:31,916 --> 00:06:32,958
Sì, ovvio.
113
00:06:35,333 --> 00:06:36,916
Una donna piena di qualità.
114
00:06:37,000 --> 00:06:39,416
La devi vedere quando sbuccia le mele.
115
00:06:39,500 --> 00:06:43,500
Due centimetri, toglie.
Non resta quasi neanche la mela.
116
00:06:43,583 --> 00:06:45,625
Tanto non le paga mica lei. Eh!
117
00:06:46,333 --> 00:06:47,416
E chi le paga, mamma?
118
00:06:48,375 --> 00:06:51,291
Vuoi insinuare qualcosa, carina?
119
00:06:51,375 --> 00:06:53,291
No, ci mancherebbe.
120
00:06:53,375 --> 00:06:54,625
Bonjour, maman.
121
00:06:54,708 --> 00:06:55,958
Zia Agostina!
122
00:06:56,750 --> 00:06:58,333
Ciao, Susanna, ben arrivata.
123
00:06:59,083 --> 00:07:00,125
Sorella, buongiorno.
124
00:07:00,208 --> 00:07:01,041
Buongiorno.
125
00:07:02,208 --> 00:07:03,041
Come stai?
126
00:07:05,083 --> 00:07:08,500
Tua sorella ha tenuto
la lampada accesa fino a tarda notte
127
00:07:08,583 --> 00:07:10,708
ed io non riuscivo a prender sonno.
128
00:07:10,791 --> 00:07:12,958
Queste bugie
ti porteranno all'inferno, zia.
129
00:07:13,041 --> 00:07:14,166
[Susanna] Caterina!
130
00:07:14,708 --> 00:07:17,750
- [Agostina] Tu sei il demonio.
- Come mai sei già qui?
131
00:07:17,833 --> 00:07:21,083
Ho preso il treno prima.
Avevo voglia di stare con voi.
132
00:07:21,750 --> 00:07:22,833
Mi sei mancata.
133
00:07:23,458 --> 00:07:26,500
E comunque, zia, se la notte dormissi,
non staresti tanto in pena per me.
134
00:07:27,375 --> 00:07:31,250
Se tu nottetempo spegnessi la lampada,
io riuscirei a dormire.
135
00:07:31,333 --> 00:07:34,541
Se non andassi in bagno 25 volte,
riusciresti a prendere sonno.
136
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
Grazie, mamma.
137
00:07:35,916 --> 00:07:38,625
[Agostina] Non si può neanche andare
alla toilette in questa casa?
138
00:07:38,708 --> 00:07:40,541
[Susanna] Ma dai, zia. Non te la prendere.
139
00:07:41,333 --> 00:07:42,708
È questa ragazzina.
140
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
Si diverte a tormentarmi.
Ha il diavolo in corpo.
141
00:07:46,666 --> 00:07:48,833
Beh, ma è normale. È la vigilia di Natale.
142
00:07:49,750 --> 00:07:51,791
Non vedo l'ora che sia mezzanotte.
143
00:07:51,875 --> 00:07:53,625
[scampanellio si affievolisce]
144
00:07:54,166 --> 00:07:56,833
Bene. È arrivato il momento
di svegliare vostro padre.
145
00:07:56,916 --> 00:08:00,500
Maria, puoi portargli il caffè?
E digli anche che è arrivata Susanna.
146
00:08:01,708 --> 00:08:03,000
Sì, signora.
147
00:08:05,458 --> 00:08:08,875
[musica classica continua]
148
00:08:28,083 --> 00:08:29,750
Signor Marcello?
149
00:08:29,833 --> 00:08:31,875
[Susanna] Vedo che la zia
non è migliorata molto.
150
00:08:31,958 --> 00:08:34,291
Ah, no. Sempre acida come un limone.
151
00:08:34,375 --> 00:08:37,375
- [Rachele] Già.
- [Maria] Signora, non risponde.
152
00:08:37,458 --> 00:08:38,875
Entra. È duro d'orecchie.
153
00:08:40,375 --> 00:08:41,625
[annuisce incerta]
154
00:08:43,083 --> 00:08:45,166
- [Maria grida]
- [stoviglie infrante]
155
00:08:45,250 --> 00:08:46,083
Maria?
156
00:08:46,708 --> 00:08:48,333
- [Caterina] Che c'è?
- [Agostina] Cos'è?
157
00:08:48,416 --> 00:08:50,708
- [madre] Che è successo?
- Signor Marcello…
158
00:08:51,458 --> 00:08:53,041
- È…
- [tutte] È?
159
00:08:53,125 --> 00:08:54,291
È morto.
160
00:08:54,375 --> 00:08:55,500
Cosa stai dicendo?
161
00:08:56,083 --> 00:08:59,250
Ha un coltello ficcato nella schiena.
162
00:08:59,333 --> 00:09:00,875
[Agostina sussulta]
163
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
- [Susanna] Zia!
- [madre] No…
164
00:09:02,666 --> 00:09:04,875
[Maria singhiozza]
165
00:09:04,958 --> 00:09:06,583
[Agostina] Mamma, Marcello…
166
00:09:07,666 --> 00:09:09,875
- [Agostina] Non può essere.
- [madre] Calma.
167
00:09:09,958 --> 00:09:11,458
[Agostina] Non può essere successo.
168
00:09:12,125 --> 00:09:14,250
[Caterina singhiozza]
Non ci voglio… Mamma…
169
00:09:15,541 --> 00:09:17,541
[Caterina singhiozza]
170
00:09:18,250 --> 00:09:20,250
- [Caterina] Mamma…
- [Rachele farfuglia]
171
00:09:22,500 --> 00:09:24,166
[singhiozzano]
172
00:09:26,166 --> 00:09:27,916
[musica lugubre di ottoni]
173
00:09:31,791 --> 00:09:34,500
[musica diventa piena di suspense]
174
00:09:36,083 --> 00:09:37,041
È bloccata.
175
00:09:38,875 --> 00:09:39,750
L'ho chiusa io.
176
00:09:39,833 --> 00:09:42,625
Nessuno deve entrare in quella stanza
finché non arriva la polizia.
177
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
Sei impazzita?
178
00:09:44,416 --> 00:09:46,958
- Non inquiniamo la scena del crimine.
- [madre] Caterina…
179
00:09:47,875 --> 00:09:50,333
- Dammi quella chiave.
- No.
180
00:09:51,250 --> 00:09:52,250
Dammi quella chiave!
181
00:09:52,333 --> 00:09:54,583
- Caterina…
- [madre] Dammi la chiave.
182
00:09:57,125 --> 00:09:58,916
Magari ha ancora bisogno di noi.
183
00:10:00,208 --> 00:10:02,250
Papà non ha più bisogno di nessuno.
184
00:10:03,500 --> 00:10:04,708
Papà è morto.
185
00:10:05,291 --> 00:10:06,625
[sospira]
186
00:10:08,458 --> 00:10:10,458
[musica tesa]
187
00:10:14,625 --> 00:10:16,041
[sussulta]
188
00:10:18,958 --> 00:10:20,000
[madre] No…
189
00:10:20,916 --> 00:10:22,916
[musica tesa in crescendo]
190
00:10:28,583 --> 00:10:30,541
Forse l'assassino è ancora qui.
191
00:10:31,041 --> 00:10:32,958
- [Agostina espira]
- [Susanna] Zia!
192
00:10:34,291 --> 00:10:35,375
[Susanna] Zia!
193
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
[sibilo del vento]
194
00:10:38,833 --> 00:10:40,833
[musica tesa si affievolisce]
195
00:10:43,416 --> 00:10:44,250
[Susanna] Zia.
196
00:10:44,875 --> 00:10:48,000
- [Susanna] Zia Agostina?
- [Rachele] Agostina, svegliati.
197
00:10:51,208 --> 00:10:52,500
Provate con questi.
198
00:10:52,583 --> 00:10:53,500
Ah.
199
00:10:56,125 --> 00:10:57,458
[passi si avvicinano]
200
00:10:57,541 --> 00:10:59,166
No, non si sveglia.
201
00:11:02,625 --> 00:11:04,500
[sussulta] Uh, la Peppa! Cos'è stato?
202
00:11:04,583 --> 00:11:07,458
- I sali fanno miracoli.
- [Agostina] Mi gira tutto.
203
00:11:08,875 --> 00:11:11,000
- Maria…
- No, sono Susanna.
204
00:11:11,083 --> 00:11:12,333
Ah, pardon.
205
00:11:13,333 --> 00:11:17,000
Maria… di grazia,
puoi far venire un medico?
206
00:11:17,500 --> 00:11:19,333
Temo di aver avuto un mancamento.
207
00:11:19,416 --> 00:11:21,250
- [Maria] Sì.
- No, adesso basta, eh?
208
00:11:21,333 --> 00:11:24,500
Non penserai che ci occuperemo di te
anche adesso che Marcello è morto?
209
00:11:24,583 --> 00:11:27,666
[Agostina sconvolta]
Mon dieu! Marcello è morto… [espira]
210
00:11:27,750 --> 00:11:28,958
Oh, Madonna.
211
00:11:29,041 --> 00:11:30,833
Lascia, almeno sta zitta un po'.
212
00:11:32,291 --> 00:11:36,958
Povero Marcello. Ultimamente i suoi affari
non andavano proprio bene.
213
00:11:37,791 --> 00:11:41,625
[singhiozza] Ma io non pensavo mai
che arrivasse fino a questo punto.
214
00:11:41,708 --> 00:11:46,041
Da conficcarsi un coltello nella schiena?
Io non credo l'abbia fatto da solo, mamma.
215
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
Ho letto, da una parte,
che la depressione…
216
00:11:51,041 --> 00:11:53,916
[Maria] Signore,
capisco che non vi piace sentirlo.
217
00:11:54,000 --> 00:11:59,583
Ma il signor Marcello è stato ammazzato.
Dobbiamo chiamare la polizia.
218
00:12:00,958 --> 00:12:04,125
Oh, sì, Maria. Brava.
Meno male che ci sei tu,
219
00:12:04,208 --> 00:12:07,375
che almeno hai ancora
un pochino di lucidità. Brava. Sì.
220
00:12:07,458 --> 00:12:08,875
Mamma! Smettila di bere.
221
00:12:09,541 --> 00:12:12,166
[verso di sorpresa] Ma insomma!
222
00:12:12,250 --> 00:12:14,208
[affranta] Ho appena perso mio genero.
223
00:12:14,708 --> 00:12:16,833
- [passi]
- Io vado a chiamare la polizia.
224
00:12:17,583 --> 00:12:19,458
- [Caterina] Hanno tagliato il filo.
- Cosa?
225
00:12:20,041 --> 00:12:21,625
- [tonfo sordo]
- [gridano]
226
00:12:21,708 --> 00:12:23,000
Cosa è stato?
227
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
Le imposte di Caterina.
Le riconoscerei tra mille.
228
00:12:26,250 --> 00:12:28,416
- Vado a chiuderle.
- [madre] No, aspetta.
229
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
È pericoloso.
L'assassino potrebbe essere ancora qui.
230
00:12:31,125 --> 00:12:32,291
[ronzio di circuiti]
231
00:12:32,375 --> 00:12:34,000
[gridano di paura]
232
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Oh! Dio, un infarto. Oddio. L'infarto…
233
00:12:38,333 --> 00:12:39,750
[farfuglia]
234
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
Allora, qualcuno deve andare su.
235
00:12:42,291 --> 00:12:44,708
[balbetta] A chiudere le sue imposte!
236
00:12:46,500 --> 00:12:47,958
Non manderete la più piccola?
237
00:12:48,041 --> 00:12:49,833
- Io sono appena arrivata…
- Allora?
238
00:12:50,916 --> 00:12:54,708
- [Rachele] Io volentieri andrei, ma…
- [madre sospira]
239
00:12:54,791 --> 00:12:56,125
[sospira]
240
00:12:56,208 --> 00:12:57,875
- [musica tesa]
- [Agostina esita]
241
00:13:01,500 --> 00:13:03,041
Ho capito. Vado io.
242
00:13:05,500 --> 00:13:06,458
[madre] Maria.
243
00:13:07,875 --> 00:13:09,333
È un pezzo unico.
244
00:13:09,416 --> 00:13:11,500
Solo se è strettamente necessario.
245
00:13:11,583 --> 00:13:12,750
- Mamma!
- Eh?
246
00:13:13,791 --> 00:13:16,291
[madre farfuglia] Beh, è un Ming.
247
00:13:18,375 --> 00:13:20,333
[musica lugubre di ottoni]
248
00:13:20,416 --> 00:13:22,416
[tintinnio di vetro]
249
00:13:24,125 --> 00:13:27,250
[madre] Dai, mamma, basta. Mamma…
250
00:13:29,791 --> 00:13:31,166
Andiamo a vedere.
251
00:13:31,666 --> 00:13:33,333
[apertura di porta]
252
00:13:35,750 --> 00:13:37,750
[musica tesa continua]
253
00:13:42,375 --> 00:13:44,250
[chiusura di ante]
254
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
[chiusura di porta]
255
00:13:49,125 --> 00:13:50,166
[passi]
256
00:13:59,708 --> 00:14:00,958
Signore, tranquille.
257
00:14:01,541 --> 00:14:02,833
Non c'è nessuno.
258
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
Hai controllato finanche negli armadi?
259
00:14:06,041 --> 00:14:07,916
Sì. Negli armadi, sotto i letti…
260
00:14:09,333 --> 00:14:11,208
- Dietro le porte?
- [Maria] Sì.
261
00:14:12,166 --> 00:14:13,125
Dentro le cassapanche?
262
00:14:13,208 --> 00:14:15,416
Signorì, volete salire voi a controllare?
263
00:14:15,500 --> 00:14:16,583
Chiedevo.
264
00:14:17,166 --> 00:14:19,541
Invece, signora, stavo pensando… ai cani.
265
00:14:19,625 --> 00:14:21,375
Cani? Quali cani?
266
00:14:21,458 --> 00:14:24,416
[Maria] I cani, i nostri.
Non hanno abbaiato tutta la notte.
267
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
E quindi?
268
00:14:25,583 --> 00:14:27,583
Abbaiano per ogni minimo rumore.
269
00:14:29,000 --> 00:14:33,750
E se non hanno abbaiato vuol dire
che non è entrato nessun estraneo in casa.
270
00:14:34,625 --> 00:14:36,833
[versi di comprensione]
271
00:14:37,333 --> 00:14:39,416
Quindi l'assassino conosceva questa casa.
272
00:14:40,375 --> 00:14:43,000
- Brava.
- Maria, ti spiace?
273
00:14:43,083 --> 00:14:44,541
- Cosa?
- Il Ming.
274
00:14:44,625 --> 00:14:47,416
- Ah, prego.
- Oddio.
275
00:14:49,208 --> 00:14:50,791
- Prendiamo un tè?
- [tutte] Sì.
276
00:14:50,875 --> 00:14:52,333
Lo preparo subito.
277
00:14:52,416 --> 00:14:54,000
[musica di archi incalzante]
278
00:14:54,583 --> 00:14:56,208
Cos'è successo ieri sera?
279
00:14:57,000 --> 00:14:59,250
Ma, niente di particolare. Come al solito.
280
00:14:59,791 --> 00:15:02,750
[Susanna] Non direi,
visto quello che è capitato a papà.
281
00:15:04,166 --> 00:15:07,916
[sospira] Vi prego, sforzatevi.
Ogni dettaglio è importante.
282
00:15:08,000 --> 00:15:10,208
[crepitio di fiamme nel caminetto]
283
00:15:12,083 --> 00:15:14,166
Chi ha usato il telefono per ultima?
284
00:15:14,250 --> 00:15:15,875
Beh, credo di averlo fatto io.
285
00:15:15,958 --> 00:15:19,291
Stamattina alle sette
ho chiamato la legnaia per fare un ordine.
286
00:15:19,375 --> 00:15:23,333
- A che ora è arrivata la legna?
- Non è mai arrivata, temevano la neve.
287
00:15:24,958 --> 00:15:27,250
Quindi fino alle sette,
il telefono funzionava ancora.
288
00:15:27,333 --> 00:15:28,375
Sì.
289
00:15:28,458 --> 00:15:30,375
Il che vuol dire
che l'assassino era ancora qui.
290
00:15:31,375 --> 00:15:32,625
Buon Dio, che angustia.
291
00:15:33,375 --> 00:15:37,500
Chi poteva avercela con papà?
Con chi stava facendo affari ultimamente?
292
00:15:37,583 --> 00:15:40,500
Non lo so. Non parlava mai di lavoro.
293
00:15:40,583 --> 00:15:42,541
- Nonna.
- Sì! Eh?
294
00:15:42,625 --> 00:15:45,375
Prima hai detto
che gli affari non gli andavano bene.
295
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
Sì, era sul lastrico.
296
00:15:46,750 --> 00:15:47,958
No.
297
00:15:48,041 --> 00:15:53,000
Eh, no. Era sul lastrico.
Tant'è vero che ha chiesto i miei titoli.
298
00:15:53,083 --> 00:15:55,000
Figurati se ti ha chiesto i titoli!
299
00:15:55,083 --> 00:15:56,708
Certo che me li ha chiesti.
300
00:15:56,791 --> 00:16:00,916
E si è anche arrabbiato come un pazzo,
perché non glieli volevo proprio dare. Eh.
301
00:16:01,000 --> 00:16:01,833
[annuisce]
302
00:16:01,916 --> 00:16:05,041
E perché non glieli volevi dare,
visto che era così disperato?
303
00:16:05,125 --> 00:16:07,541
Eh? Invece di tenerteli
sotto al materasso.
304
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
[grida] E tu come lo sai dove li tengo?
305
00:16:10,583 --> 00:16:12,166
Sai che fantasia, eh?
306
00:16:13,000 --> 00:16:15,500
Comunque parli di questi titoli
come se fossero milioni.
307
00:16:15,583 --> 00:16:16,875
E non saranno milioni.
308
00:16:17,583 --> 00:16:19,875
Però è una bella cifretta.
309
00:16:19,958 --> 00:16:23,416
Sì, allora perché non darli alla famiglia,
che ti ospita e ti mantiene?
310
00:16:23,500 --> 00:16:25,875
Ci stai rinfacciando la tua ospitalità?
311
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Una settimana è ospitalità,
dieci anni è usucapione!
312
00:16:29,625 --> 00:16:30,500
[Susanna] Mamma!
313
00:16:30,583 --> 00:16:33,166
- [madre] Eh?
- Scusala, zia. Sai che non lo pensa.
314
00:16:35,583 --> 00:16:39,541
Ah. Sì, scusate. Sono un po' scossa.
315
00:16:42,291 --> 00:16:44,333
[Susanna] Aveva problemi con i fornitori?
316
00:16:45,083 --> 00:16:47,083
Da quel che raccontava in casa, no.
317
00:16:47,750 --> 00:16:50,541
Era in buoni rapporti con tutti,
anche con il nuovo consocio.
318
00:16:50,625 --> 00:16:53,041
- Un nuovo socio?
- [Caterina] Sì.
319
00:16:53,125 --> 00:16:55,125
L'onnipresente cavalier Giannutri.
320
00:16:55,208 --> 00:16:56,416
[Susanna] Onnipresente?
321
00:16:56,500 --> 00:16:59,125
Non perde occasione
per piombare qui all'ora di cena.
322
00:16:59,208 --> 00:17:02,625
- Soprattutto da quando cucina Maria.
- [madre] Ma che sciocchina.
323
00:17:02,708 --> 00:17:05,541
Guarda che piombava in casa
anche quando cucinavo io, eh?
324
00:17:05,625 --> 00:17:07,000
Quando… cucinavi tu?
325
00:17:07,083 --> 00:17:08,375
Caterina, per favore.
326
00:17:08,458 --> 00:17:10,750
E aveva motivo di avercela con papà?
327
00:17:10,833 --> 00:17:12,375
[Maria] Beh, io lo escluderei.
328
00:17:13,416 --> 00:17:18,833
Il cavalier Giannutri ha dei gatti a casa
e quando viene qui, i cani impazziscono.
329
00:17:18,916 --> 00:17:21,333
L'avrebbero fiutato
se fosse stato lui, no?
330
00:17:21,416 --> 00:17:23,541
È vero. Vero. Maria, brava. Brava.
331
00:17:23,625 --> 00:17:25,958
Quindi non ci guadagna
dalla morte di papà?
332
00:17:26,041 --> 00:17:27,250
[madre] No.
333
00:17:27,875 --> 00:17:29,458
[Susanna] E chi ci guadagna?
334
00:17:34,125 --> 00:17:36,041
Chi eredita i beni di papà?
335
00:17:36,541 --> 00:17:38,333
[musica tesa]
336
00:17:39,791 --> 00:17:41,166
Io suppongo.
337
00:17:41,708 --> 00:17:46,375
Eh, sì. Metà va alla moglie
e metà… ai figli.
338
00:17:46,875 --> 00:17:49,166
Ma che ne so poi, io? Mica sono notaio.
339
00:17:49,750 --> 00:17:52,375
Sempre che nel testamento
non ci sia anche Veronica.
340
00:17:52,958 --> 00:17:53,833
Veronica chi?
341
00:17:54,583 --> 00:17:56,583
Veronica, l'amore storico di papà.
342
00:17:57,666 --> 00:18:00,041
Lo sappiamo tutte
che sono rimasti molto legati.
343
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
- Non hai detto che si rivedevano?
- Si rivedevano?
344
00:18:03,791 --> 00:18:06,291
Sì, ma così, eh. Proprio da amici.
345
00:18:07,500 --> 00:18:08,625
Ma non vive a Parigi?
346
00:18:08,708 --> 00:18:11,541
No, ultimamente è tornata in paese.
Ha preso una casa.
347
00:18:11,625 --> 00:18:13,791
[musica tesa continua]
348
00:18:13,875 --> 00:18:16,541
- Stai dicendo il vero, Margherita?
- Non te l'ho detto?
349
00:18:16,625 --> 00:18:18,416
- No.
- Ecco, adesso te l'ho detto.
350
00:18:18,500 --> 00:18:21,125
Sì, ha preso una casa, in fondo… al lago.
351
00:18:21,625 --> 00:18:24,291
Si vedono, fanno passeggiate insieme,
vanno a cavallo,
352
00:18:24,375 --> 00:18:27,833
ma dato che io detesto il cavallo,
me lo risparmio volentieri.
353
00:18:29,125 --> 00:18:30,583
Delle passeggiate a cavallo.
354
00:18:32,583 --> 00:18:33,750
Ma tu non sei gelosa?
355
00:18:33,833 --> 00:18:36,541
Gelosa io? No.
Di Veronica poi, ma figurati.
356
00:18:36,625 --> 00:18:40,458
È una donna così scialba, così…
È insignificante.
357
00:18:40,541 --> 00:18:42,041
Insignificante?
358
00:18:43,750 --> 00:18:45,875
Strano che piacesse a papà, allora.
359
00:18:45,958 --> 00:18:48,708
Ma sì, sono errori di gioventù. Figurati.
360
00:18:48,791 --> 00:18:51,958
Non capisco proprio cosa ci ha visto.
De gustibus.
361
00:18:53,375 --> 00:18:56,750
[pondera] A che ora era andato
a dormire papà ieri notte?
362
00:18:56,833 --> 00:18:58,708
[musica tesa si interrompe]
363
00:18:59,625 --> 00:19:02,458
- [Margherita farfuglia] Lo chiedi a me?
- [Susanna] Sì.
364
00:19:02,541 --> 00:19:03,458
Non lo so…
365
00:19:03,541 --> 00:19:05,416
[musica riprende e diventa strumentale]
366
00:19:05,500 --> 00:19:07,750
Se avessi dormito con lui, lo sapresti.
367
00:19:07,833 --> 00:19:10,250
[sospira] Se ci avessi dormito tu,
lo sapresti tu.
368
00:19:10,333 --> 00:19:12,291
Cosa stai insinuando, Margherita?
369
00:19:12,375 --> 00:19:15,666
Agostina, non fare scene. Lo so benissimo
che erano anni che gli morivi dietro.
370
00:19:15,750 --> 00:19:17,666
- Gli muoio dietro?
- Sì.
371
00:19:17,750 --> 00:19:20,083
[grida] Come osi?
Io sono una donna onesta.
372
00:19:20,166 --> 00:19:22,125
Sei onesta perché nessuno ti si piglia.
373
00:19:22,208 --> 00:19:23,458
Beh, è vero, eh?
374
00:19:24,000 --> 00:19:24,833
Grazie, mamma.
375
00:19:24,916 --> 00:19:25,750
Scusa.
376
00:19:27,250 --> 00:19:28,416
Ma cosa ne sapete voi?
377
00:19:29,375 --> 00:19:33,583
Cosa ne sapete? Cosa ne sapete voi
di che cosa si provi nello scoprire che,
378
00:19:33,666 --> 00:19:35,875
tra miliardi di persone al mondo,
379
00:19:35,958 --> 00:19:38,416
la tua anima gemella
vive nella tua stessa casa
380
00:19:38,500 --> 00:19:40,375
ed è il marito di tua sorella!
381
00:19:40,458 --> 00:19:44,125
E dover reprimere,
reprimere, reprimere tutto!
382
00:19:45,083 --> 00:19:47,541
Avevamo Leopardi in casa
e non ce n'eravamo accorti.
383
00:19:49,583 --> 00:19:53,541
Tu hai una pietra al posto del cuore.
Sei arida, Margherita.
384
00:19:54,208 --> 00:19:56,916
E poi ci chiediamo
perché Marcello è morto?
385
00:19:57,000 --> 00:19:59,541
[musica strumentale continua]
386
00:20:00,291 --> 00:20:01,125
Era solo!
387
00:20:01,208 --> 00:20:05,500
Tu, che potevi, non eri con lui
e io che avrei tanto voluto, non potevo!
388
00:20:05,583 --> 00:20:06,500
[singhiozza]
389
00:20:06,583 --> 00:20:08,375
Zia, ti rendi conto di cosa stai dicendo?
390
00:20:08,458 --> 00:20:12,333
Mamma ti ospita in casa
tutti questi anni e tu così la ripaghi?
391
00:20:12,416 --> 00:20:13,625
Provandoci con papà?
392
00:20:13,708 --> 00:20:19,208
Giammai! Mai io provai con tuo padre,
piccola serpe riccia!
393
00:20:21,875 --> 00:20:23,833
Il mio era un sentimento platonico.
394
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
- [musica termina]
- Hai finito?
395
00:20:27,000 --> 00:20:27,833
[sussurra] Sì.
396
00:20:29,750 --> 00:20:33,125
[Susanna] Lei come l'avete trovata?
Aveva delle referenze?
397
00:20:33,625 --> 00:20:35,916
[Margherita] È la sorella
della domestica di Giannutri.
398
00:20:36,000 --> 00:20:38,750
Lavorava in una casa in paese,
ma non si trovava bene.
399
00:20:38,833 --> 00:20:41,791
Quando è morta Adele,
è venuta a stare da noi.
400
00:20:42,375 --> 00:20:43,875
State sospettando di me?
401
00:20:44,916 --> 00:20:47,166
[Susanna] Sto sospettando di tutti.
402
00:20:47,250 --> 00:20:49,916
E tu, di sicuro,
sei quella che a papà teneva di meno.
403
00:20:50,666 --> 00:20:52,958
[Agostina] Su questo non ci giurerei.
404
00:20:53,041 --> 00:20:54,833
Perché avrei dovuto ammazzarlo?
405
00:20:55,666 --> 00:20:58,833
[Susanna] I domestici scontenti
sono sempre i primi sospettati.
406
00:20:58,916 --> 00:21:01,125
E cosa vi fa pensare che ero scontenta?
407
00:21:01,208 --> 00:21:03,041
Eri troppo sicura dei cani.
408
00:21:03,125 --> 00:21:05,416
Come lo sai
che non hanno abbaiato tutta la notte?
409
00:21:05,500 --> 00:21:09,541
Non ho dormito molto, stanotte.
Avevo un brutto presentimento.
410
00:21:09,625 --> 00:21:10,583
Perché?
411
00:21:11,083 --> 00:21:13,750
Il signor Marcello, ieri sera,
era nervoso.
412
00:21:14,250 --> 00:21:16,041
Quando gli ho portato la tisana…
413
00:21:16,125 --> 00:21:18,750
[sospira] Gli hai portato una tisana?
414
00:21:18,833 --> 00:21:20,416
Beh, sì, verso mezzanotte.
415
00:21:20,500 --> 00:21:23,000
E noi come sappiamo
che non l'hai ammazzato tu?
416
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
A quanto pare sei l'ultima
che lo ha visto vivo.
417
00:21:25,541 --> 00:21:27,416
- [ride]
- [Susanna] Perché ridi?
418
00:21:28,166 --> 00:21:30,916
- Sai se qualcuno l'ha visto dopo di te?
- [Maria] No.
419
00:21:31,666 --> 00:21:34,250
E comunque
non avevo alcun motivo per ucciderlo.
420
00:21:35,333 --> 00:21:37,041
E forse qui dentro sono l'unica.
421
00:21:39,583 --> 00:21:40,416
Maria!
422
00:21:41,166 --> 00:21:44,333
Come ti permetti
di prenderti queste confidenze?
423
00:21:45,083 --> 00:21:46,916
[Rachele grida]
424
00:21:47,000 --> 00:21:49,958
[Rachele sconvolta]
Oddio, mi hanno rubato i titoli.
425
00:21:50,041 --> 00:21:51,375
- I titoli!
- [Agostina] Maman!
426
00:21:51,458 --> 00:21:54,000
- Che dici?
- [Rachele] Mi hanno rubato i titoli.
427
00:21:54,083 --> 00:21:56,833
- I risparmi di una vita.
- [Agostina] Mamma mia. I titoli.
428
00:21:56,916 --> 00:21:59,083
- [Rachele] Qui non solo c'è un assassino.
- Zia.
429
00:21:59,166 --> 00:22:01,625
[Rachele] C'è un ladro.
[inspira affannosamente]
430
00:22:01,708 --> 00:22:03,125
- [Susanna] No.
- Mamma.
431
00:22:04,541 --> 00:22:06,583
[Susanna] Vuoi qualcosa da bere, nonna?
432
00:22:07,250 --> 00:22:09,416
Sì, un Negroni, magari.
433
00:22:09,500 --> 00:22:11,041
Glielo preparo subito, signò.
434
00:22:12,250 --> 00:22:15,833
Maledetti, maledetti, maledetti!
435
00:22:16,375 --> 00:22:18,666
Nonna, pure tu,
proprio sotto il materasso.
436
00:22:18,750 --> 00:22:20,083
Cosa?
437
00:22:20,166 --> 00:22:22,500
È il primo posto
dove un ladro va a guardare, no?
438
00:22:23,791 --> 00:22:26,541
Forse maman voleva farseli sottrarre
di proposito.
439
00:22:26,625 --> 00:22:28,125
Cosa intendi dire tu?
440
00:22:28,208 --> 00:22:29,916
Che li hai fatti scomparire tu.
441
00:22:30,000 --> 00:22:33,250
Perché volevi venderli di nascosto
e non darmi la mia parte di eredità.
442
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
Quale eredità? Sono ancora viva io, sai?
443
00:22:36,500 --> 00:22:39,625
Ma ti pare che mamma
va a mettere su tutta questa sceneggiata?
444
00:22:39,708 --> 00:22:44,041
- Poi ci teneva così tanto ai suoi titoli.
- Eh, ci dormo proprio sopra.
445
00:22:44,916 --> 00:22:49,291
Tutta la notte.
Non esco mai dalla mia camera, io.
446
00:22:49,375 --> 00:22:52,083
- Bugiarda. Ti sento muovere di continuo.
- [passi]
447
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
[grida] Oh! Ma tu non dormi mai?
448
00:22:55,083 --> 00:22:58,750
- Il suo Negroni, signò.
- Grazie. [verso di stizza]
449
00:22:58,833 --> 00:23:00,375
Ho i nervi fragili.
450
00:23:00,458 --> 00:23:01,583
[Rachele farfuglia]
451
00:23:01,666 --> 00:23:02,625
E il sonno leggero.
452
00:23:02,708 --> 00:23:05,000
Che strano,
una donna della tua pesantezza.
453
00:23:05,083 --> 00:23:07,416
- La vita, delle volte.
- Cosa vuoi dire?
454
00:23:07,500 --> 00:23:08,791
- Aiuto!
- Niente…
455
00:23:08,875 --> 00:23:10,541
[Maria] No, signorina.
456
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Oddio.
457
00:23:12,208 --> 00:23:13,583
[Agostina] Sei stata tu?
458
00:23:13,666 --> 00:23:15,791
- A fare cosa?
- A rubare i titoli a maman.
459
00:23:15,875 --> 00:23:18,000
Meno male. Credevo a uccidere Marcello.
460
00:23:18,083 --> 00:23:21,000
Vergognati. Rubare i titoli alla mamma
per poterli vendere
461
00:23:21,083 --> 00:23:22,500
e tenerti i quattrini.
462
00:23:23,083 --> 00:23:24,333
Senti, Agostina.
463
00:23:24,416 --> 00:23:27,833
Un pochino ti si dà retta,
ma poi basta. [verso intimidatorio]
464
00:23:27,916 --> 00:23:30,000
Lo sanno tutti che hai sposato Marcello
465
00:23:30,083 --> 00:23:32,375
per il suo patrimonio,
volevi spremerlo come un limone.
466
00:23:32,458 --> 00:23:34,791
Ma se lo sapevano tutti
che era tirchio marcio.
467
00:23:34,875 --> 00:23:36,833
- Non mi pare.
- Non ti pare?
468
00:23:36,916 --> 00:23:38,458
- No.
- Sei più tirchia di lui.
469
00:23:38,541 --> 00:23:41,333
Ma insomma, ma…
Ma l'avete vista questa casa o no?
470
00:23:41,416 --> 00:23:42,666
Che cos'ha la casa, scusa?
471
00:23:42,750 --> 00:23:44,083
[versi di sconforto]
472
00:23:45,083 --> 00:23:47,041
Ma dovevo aspettare che morisse Marcello
473
00:23:47,125 --> 00:23:49,375
per cambiare questo schifo
di carta da parati?
474
00:23:49,458 --> 00:23:52,666
- Mamma, stai esagerando.
- [Margherita] Tanto tu vivi a Milano.
475
00:23:52,750 --> 00:23:53,583
Che c'entra?
476
00:23:53,666 --> 00:23:56,333
C'entra! Perché io abito qui,
in questo museo.
477
00:23:57,000 --> 00:23:57,958
[espira]
478
00:23:58,458 --> 00:23:59,875
[singhiozza] Oddio!
479
00:23:59,958 --> 00:24:03,000
Insomma! Venticinque anni
con un uomo che russava come un trattore.
480
00:24:03,083 --> 00:24:05,500
Gli do due figlie,
che cosa chiedo, in fondo?
481
00:24:05,583 --> 00:24:09,541
Di andare avanti, di crescere, insieme.
E invece niente. Tutto uguale.
482
00:24:09,625 --> 00:24:12,083
Tutto fermo, immobile.
Un giorno dopo l'altro.
483
00:24:14,500 --> 00:24:17,583
E tu dici a me
che io stavo con Marcello per il denaro!
484
00:24:18,333 --> 00:24:19,500
Vergognati tu!
485
00:24:21,000 --> 00:24:23,083
[sbuffa] Io vado al commissariato.
486
00:24:23,166 --> 00:24:26,458
E se la polizia arresterà una di noi
vorrà dire che ce lo siamo meritato.
487
00:24:26,541 --> 00:24:27,625
Mamma, ma…
488
00:24:27,708 --> 00:24:28,541
No, niente ma.
489
00:24:28,625 --> 00:24:31,208
[musica di pianoforte malinconica]
490
00:24:31,708 --> 00:24:32,916
[Agostina] Il cappello…
491
00:24:34,291 --> 00:24:37,166
Vogliamo andare
verso il carrello dei liquori?
492
00:24:37,250 --> 00:24:38,333
[rombo di auto]
493
00:24:38,416 --> 00:24:39,250
[tutte] Sì.
494
00:24:44,041 --> 00:24:46,041
[musica di pianoforte continua]
495
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
[apertura di porta]
496
00:24:52,500 --> 00:24:55,625
La macchina non parte.
Hanno staccato i fili del motore.
497
00:24:55,708 --> 00:24:57,625
- [Agostina] Santi numi.
- Sì…
498
00:24:57,708 --> 00:25:01,458
Beh, ne converrete
che questo scagiona molte di noi.
499
00:25:01,541 --> 00:25:02,625
In che senso?
500
00:25:02,708 --> 00:25:03,666
[musica termina]
501
00:25:03,750 --> 00:25:06,208
Per esempio,
io non so neanche dove sia il motore.
502
00:25:06,291 --> 00:25:08,708
È una di quelle frasi
che si leggono nei romanzi.
503
00:25:08,791 --> 00:25:11,958
"Hanno tagliato i fili del motore."
Ma poi come si fa?
504
00:25:13,375 --> 00:25:18,416
Per esempio maman, ve la figurate?
Neanche ci arriva all'autovettura.
505
00:25:18,500 --> 00:25:21,958
- Cosa c'entro io adesso?
- E quindi, dove vuoi arrivare?
506
00:25:22,958 --> 00:25:24,250
Da nessuna parte.
507
00:25:24,333 --> 00:25:29,083
Però, magari, tu e tua sorella
vi intendete di queste cose.
508
00:25:29,166 --> 00:25:31,083
Certo, ti sembrano due meccanici?
509
00:25:31,166 --> 00:25:33,500
Ma io non ho nemmeno la patente.
510
00:25:33,583 --> 00:25:37,166
Zia, se devo dire di essere stupida
per uscire dai tuoi sospettati,
511
00:25:37,250 --> 00:25:38,250
non lo dico.
512
00:25:38,333 --> 00:25:41,791
Sì, so aprire un cofano,
ma questo non vuol dire che l'abbia fatto.
513
00:25:41,875 --> 00:25:42,791
[trasaliscono]
514
00:25:42,875 --> 00:25:46,000
- [Maria] C'è qualcuno.
- Dove? Oddio!
515
00:25:46,083 --> 00:25:48,750
- Forse l'assassino è tornato.
- Nascondiamoci di sopra.
516
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
- Prendi il Ming.
- [Susanna] Piano.
517
00:25:50,666 --> 00:25:52,250
Ah! Mi lasciate qui?
518
00:25:52,333 --> 00:25:53,208
[tutte] Sì!
519
00:25:53,958 --> 00:25:56,083
Prendi il vaso.
Glielo diamo in testa. Zia.
520
00:25:56,166 --> 00:25:57,791
[colpi alla porta]
521
00:25:57,875 --> 00:25:58,750
[musica tesa]
522
00:25:58,833 --> 00:25:59,708
Aiuto.
523
00:25:59,791 --> 00:26:00,958
[colpi alla porta]
524
00:26:03,000 --> 00:26:04,041
[esita] Avanti.
525
00:26:04,666 --> 00:26:06,000
[scatto della serratura]
526
00:26:09,666 --> 00:26:10,625
Veronica.
527
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
[chiusura di porta]
528
00:26:11,958 --> 00:26:13,958
[musica tesa in crescendo]
529
00:26:14,666 --> 00:26:15,750
Vi ho spaventate?
530
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Non volevo farvi paura.
531
00:26:23,041 --> 00:26:24,541
[Agostina] Perché siete qui?
532
00:26:26,625 --> 00:26:27,541
Chi vi manda?
533
00:26:29,166 --> 00:26:30,000
Chi cercate?
534
00:26:31,750 --> 00:26:33,250
Forse è un brutto momento?
535
00:26:35,208 --> 00:26:38,541
Insignificante è la prima parola
che ti viene quando la vedi, eh?
536
00:26:38,625 --> 00:26:39,916
La seconda è sciapa.
537
00:26:41,458 --> 00:26:42,833
[musica si interrompe]
538
00:26:42,916 --> 00:26:45,958
Lo so che sembrerebbe
di cattivo gusto, ma…
539
00:26:46,041 --> 00:26:48,375
un'ora fa ho ricevuto
una brutta telefonata.
540
00:26:48,458 --> 00:26:49,916
[musica tesa riprende]
541
00:26:50,000 --> 00:26:53,708
Diceva che Marcello è morto assassinato.
542
00:26:55,708 --> 00:26:57,875
Chi può aver fatto uno scherzo del genere?
543
00:26:58,916 --> 00:27:00,291
Così macabro.
544
00:27:01,041 --> 00:27:04,291
Sotto Natale, poi. Sono turbata.
545
00:27:04,375 --> 00:27:06,791
Ho provato a chiamare
tante di quelle volte, ma…
546
00:27:06,875 --> 00:27:08,666
la linea era sempre staccata.
547
00:27:09,500 --> 00:27:13,083
Così, mi sono incamminata
per venire a vedere.
548
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
[musica tesa in crescendo]
549
00:27:17,958 --> 00:27:19,000
Dov'è Marcello?
550
00:27:23,791 --> 00:27:25,791
[musica tesa in crescendo]
551
00:27:27,541 --> 00:27:29,875
Sentite, il gioco è bello
quando dura poco.
552
00:27:29,958 --> 00:27:31,666
E questo non è per niente bello.
553
00:27:35,500 --> 00:27:37,291
[sospira]
554
00:27:37,791 --> 00:27:38,833
Con permesso.
555
00:27:38,916 --> 00:27:40,916
[musica tesa continua]
556
00:27:50,416 --> 00:27:51,583
[bussa alla porta]
557
00:27:51,666 --> 00:27:52,791
[suadente] Marcello.
558
00:27:53,333 --> 00:27:54,541
Sono io, Veronica.
559
00:27:55,375 --> 00:27:58,541
[bussa alla porta] Marcello. Aprimi.
560
00:27:59,041 --> 00:28:02,375
[cigolio di porta che non si apre]
561
00:28:03,250 --> 00:28:04,333
Si è chiuso dentro?
562
00:28:09,375 --> 00:28:12,375
Aprite questa porta.
Voglio vedere come sta.
563
00:28:14,416 --> 00:28:15,458
Marcello è morto.
564
00:28:16,791 --> 00:28:17,625
Morto?
565
00:28:18,583 --> 00:28:21,250
[musica tesa diventa malinconica]
566
00:28:22,333 --> 00:28:23,166
E allora…
567
00:28:24,500 --> 00:28:26,833
La telefonata? Chi era?
568
00:28:28,166 --> 00:28:29,791
Era un uomo o una donna?
569
00:28:30,750 --> 00:28:31,875
[Veronica] Una donna.
570
00:28:33,083 --> 00:28:34,291
E com'è morto?
571
00:28:34,833 --> 00:28:36,958
[Caterina] Con un coltello nella schiena.
572
00:28:41,458 --> 00:28:44,250
[balbettando] Come facevi a sapere
che quella era la sua stanza?
573
00:28:44,333 --> 00:28:45,666
- Eh!
- Infatti!
574
00:28:49,833 --> 00:28:52,833
[musica tesa e malinconica continua]
575
00:28:55,208 --> 00:28:58,708
Voglio vederlo con i miei occhi.
Aprite questa porta.
576
00:28:59,666 --> 00:29:02,083
Non me ne vado se non me lo fate vedere.
577
00:29:04,041 --> 00:29:08,041
Se proprio insisti.
La chiave è lì, sopra al pianoforte.
578
00:29:08,125 --> 00:29:10,125
[musica tesa continua]
579
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
Conosco la strada.
580
00:29:29,875 --> 00:29:33,083
[musica diventa di pianoforte malinconica]
581
00:29:50,541 --> 00:29:54,916
[rumore di chiave nella serratura]
582
00:29:58,916 --> 00:29:59,791
Non gira.
583
00:30:00,916 --> 00:30:02,541
Non è la chiave giusta.
584
00:30:09,750 --> 00:30:11,875
- Posso?
- Prego.
585
00:30:14,958 --> 00:30:17,791
[musica malinconica continua]
586
00:30:20,458 --> 00:30:22,166
Qualcuno ha sostituito la chiave.
587
00:30:27,750 --> 00:30:28,583
Ma chi?
588
00:30:30,750 --> 00:30:31,625
Forse tu.
589
00:30:33,208 --> 00:30:34,833
[passi]
590
00:30:36,458 --> 00:30:38,625
Non hai risposto
alla domanda di mia mamma.
591
00:30:38,708 --> 00:30:41,041
Come facevi a sapere
che mio padre dormiva lì?
592
00:30:41,125 --> 00:30:42,541
[musica diventa malinconica]
593
00:30:42,625 --> 00:30:45,000
Perché questa
era la nostra camera da letto.
594
00:30:47,916 --> 00:30:51,083
Lo so che con te
aveva preso la stanza di sopra,
595
00:30:51,166 --> 00:30:54,541
ma so anche che da un po'
era venuto a dormire qui.
596
00:30:58,291 --> 00:30:59,166
Ti sbagli.
597
00:31:00,458 --> 00:31:03,833
Marcello ha comprato questa casa
quando eravamo ancora fidanzati.
598
00:31:03,916 --> 00:31:05,541
C'ero io quel giorno dal notaio.
599
00:31:06,583 --> 00:31:08,583
L'ha comprata da mia nonna.
600
00:31:08,666 --> 00:31:10,333
- [musica sfuma]
- Cosa?
601
00:31:11,916 --> 00:31:13,000
Questa era casa tua?
602
00:31:13,583 --> 00:31:15,375
Oh, da generazioni.
603
00:31:15,458 --> 00:31:17,875
Questa carta da parati
la scelse il mio bisnonno.
604
00:31:18,416 --> 00:31:20,625
[Rachele] E ho sentito dire
che, ultimamente,
605
00:31:20,708 --> 00:31:24,083
il motivo fantasia è tornato di gran moda.
606
00:31:24,666 --> 00:31:26,666
[Caterina] A me questa non mi convince.
607
00:31:26,750 --> 00:31:28,708
[passi si allontanano]
608
00:31:30,833 --> 00:31:32,500
[Veronica] Ero così giovane.
609
00:31:34,250 --> 00:31:36,916
Vostro padre era
il mio insegnante di equitazione.
610
00:31:38,875 --> 00:31:39,708
Cosa?
611
00:31:40,541 --> 00:31:42,458
Il tuo insegnante di equitazione?
612
00:31:42,541 --> 00:31:43,625
[annuisce]
613
00:31:48,916 --> 00:31:51,791
Beh, comunque adesso
questa è casa mia, non tua.
614
00:31:51,875 --> 00:31:52,875
E nemmeno tua.
615
00:31:52,958 --> 00:31:54,041
Perché?
616
00:31:54,125 --> 00:31:56,250
[Veronica]
Perché quando la polizia ti arresterà,
617
00:31:57,208 --> 00:31:59,041
non avrai tempo per godertela.
618
00:31:59,541 --> 00:32:02,333
Ammesso che tu te la sia mai goduta.
619
00:32:10,500 --> 00:32:11,333
Veronica.
620
00:32:12,500 --> 00:32:14,833
Negli ultimi tempi,
voi venivate spesso qui?
621
00:32:15,583 --> 00:32:17,416
No. Mai.
622
00:32:18,625 --> 00:32:21,625
State mentendo. I cani non hanno abbaiato.
623
00:32:21,708 --> 00:32:22,833
Basta con questi cani.
624
00:32:23,416 --> 00:32:26,916
Sono due bastardini, non segugi.
Non possiamo farci troppo affidamento.
625
00:32:28,083 --> 00:32:30,750
I cani sono cani. E vi conoscono.
626
00:32:32,791 --> 00:32:34,750
Lei dev'essere la zia Agostina.
627
00:32:34,833 --> 00:32:37,583
Non è perché mia sorella
ha fatto due figlie, adesso io,
628
00:32:37,666 --> 00:32:40,833
per tutta la vita, per tutti,
devo essere la zia Agostina.
629
00:32:40,916 --> 00:32:42,166
Agostina, ti prego.
630
00:32:42,250 --> 00:32:45,791
Questo non è il momento
per questo tipo di discussioni.
631
00:32:46,291 --> 00:32:47,291
[Agostina] Maman.
632
00:32:50,875 --> 00:32:52,916
Marcello mi ha parlato molto di lei.
633
00:32:53,750 --> 00:32:54,583
Ah, sì?
634
00:32:55,291 --> 00:32:56,625
[annuisce]
635
00:32:57,125 --> 00:32:59,958
[Agostina] E cosa vi ha detto?
Lo rammentate?
636
00:33:01,083 --> 00:33:02,125
Tante cose.
637
00:33:03,708 --> 00:33:07,875
Forse vi ha parlato
delle nostre affinità elettive?
638
00:33:07,958 --> 00:33:09,375
Ci scambiavamo tanti libri.
639
00:33:09,458 --> 00:33:13,083
In realtà, era lei che glieli regalava.
640
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Io non credo a questa telefonata.
641
00:33:18,083 --> 00:33:19,666
E perché avrei dovuto mentire?
642
00:33:20,416 --> 00:33:22,333
Per avere una scusa per arrivare qua.
643
00:33:22,916 --> 00:33:24,750
Con chi ho il piacere di parlare?
644
00:33:25,333 --> 00:33:27,166
Esposito Maria Concetta.
645
00:33:27,666 --> 00:33:28,916
La nuova cameriera.
646
00:33:29,000 --> 00:33:32,333
E da voi le cameriere ricevono gli ospiti?
647
00:33:35,291 --> 00:33:38,125
In una giornata come questa
sono saltati un po' i formalismi.
648
00:33:38,208 --> 00:33:40,458
Signore, è stato un piacere.
649
00:33:40,541 --> 00:33:43,125
Avrei voluto conoscervi
in un'altra occasione, ma…
650
00:33:43,958 --> 00:33:45,750
ci rivedremo al funerale.
651
00:33:49,333 --> 00:33:50,666
No, non te ne puoi andare.
652
00:33:50,750 --> 00:33:52,750
[musica tesa]
653
00:33:54,916 --> 00:33:55,750
E perché?
654
00:33:56,333 --> 00:33:58,125
Perché sei una sospettata anche tu.
655
00:33:59,291 --> 00:34:00,125
Che carina.
656
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
[musica tesa in crescendo]
657
00:34:15,250 --> 00:34:16,833
La sospettata rimane.
658
00:34:17,458 --> 00:34:19,958
Almeno finché non finisce la bufera.
659
00:34:20,500 --> 00:34:22,500
[musica diventa piena di suspense]
660
00:34:26,208 --> 00:34:29,125
- Vado a preparare il pranzo.
- Dammi il Ming.
661
00:34:35,916 --> 00:34:39,416
[musica piena di suspense
continua poi sfuma]
662
00:34:40,333 --> 00:34:41,625
[sbuffa scocciata]
663
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
Chi sarà l'assassino?
664
00:34:43,958 --> 00:34:45,958
[musica di archi incalzante]
665
00:34:46,041 --> 00:34:48,166
La moglie per nulla affranta?
666
00:34:51,458 --> 00:34:52,666
La piccola ribelle?
667
00:34:55,458 --> 00:34:57,125
La primogenita devota?
668
00:35:00,083 --> 00:35:02,875
O la suocera? Ubriacona e spilorcia.
669
00:35:02,958 --> 00:35:04,500
Io non sono spilorcia.
670
00:35:07,208 --> 00:35:09,375
O la cognata, zitella?
671
00:35:11,416 --> 00:35:12,916
O la vecchia fiamma?
672
00:35:15,041 --> 00:35:16,791
O la nuova cameriera?
673
00:35:17,708 --> 00:35:19,208
O la nuova cameriera…
674
00:35:19,833 --> 00:35:23,166
Anche tu sei una sospettata, Veronica, eh?
Come tutte le altre.
675
00:35:23,666 --> 00:35:26,208
Dimentichi che sono arrivata da poco.
676
00:35:26,958 --> 00:35:30,250
E che c'entra?
Potresti essere tornata per depistare.
677
00:35:30,333 --> 00:35:31,750
[musica incalzante continua]
678
00:35:31,833 --> 00:35:35,458
E comunque non ho alcun dubbio.
L'assassina è una di voi.
679
00:35:35,541 --> 00:35:37,750
Ispettore, dimentica una persona.
680
00:35:38,291 --> 00:35:39,125
Chi?
681
00:35:40,333 --> 00:35:41,208
Tu.
682
00:35:41,833 --> 00:35:42,666
Io?
683
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
Capisco che ti è difficile
metterti al livello degli altri.
684
00:35:46,000 --> 00:35:48,333
Infatti, da ore
non fai altro che interrogarci.
685
00:35:48,416 --> 00:35:50,833
Ma se noi siamo indiziate,
tu non sei da meno.
686
00:35:50,916 --> 00:35:52,208
Io sono arrivata stamane.
687
00:35:53,333 --> 00:35:55,375
Potresti essere tornata per depistare.
688
00:35:57,958 --> 00:36:00,166
Perché stanotte eri qui, vero sorellina?
689
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
[musica incalzante si interrompe]
690
00:36:03,500 --> 00:36:04,583
Eri da papà.
691
00:36:05,625 --> 00:36:06,791
No, ma che dici, io…
692
00:36:06,875 --> 00:36:08,541
Ti ho sentita da dietro la porta.
693
00:36:09,166 --> 00:36:10,291
Erano circa le tre.
694
00:36:10,375 --> 00:36:12,375
[batte la mano sul tavolo]
695
00:36:13,250 --> 00:36:15,000
Susanna, è vero?
696
00:36:15,083 --> 00:36:16,375
[Caterina annuisce]
697
00:36:20,333 --> 00:36:22,458
Sì, è vero. Ero qui.
698
00:36:22,541 --> 00:36:25,333
[balbetta] Ma non l'ho ucciso io,
come potete pensarlo?
699
00:36:25,416 --> 00:36:30,125
Ma come eri qui? E poi perché?
Ma perché poi fare la finta di tornare?
700
00:36:30,208 --> 00:36:33,083
Non lo so. Mi sembrava un buon piano.
701
00:36:33,166 --> 00:36:36,041
- Per ucciderlo e farla franca?
- [Susanna] No, zia.
702
00:36:36,125 --> 00:36:39,625
Per poter parlare con papà tranquillamente
senza che nessuna di voi lo sapesse.
703
00:36:39,708 --> 00:36:41,041
Ma che assurdità!
704
00:36:41,125 --> 00:36:44,583
Ma che assurdità? Sai quant'è difficile
avere un po' di privacy qui.
705
00:36:44,666 --> 00:36:48,541
Ma noi siamo una famiglia
e molto unita anche. No?
706
00:36:48,625 --> 00:36:51,416
E le famiglie unite si confidano tutto.
707
00:36:51,500 --> 00:36:52,666
E fanno male.
708
00:36:53,500 --> 00:36:56,166
Se ognuna di noi si tenesse
un po' per sé le sue cose,
709
00:36:56,250 --> 00:36:58,250
senza rovesciarle addosso a tutti,
710
00:36:58,333 --> 00:37:00,875
allora anche le famiglie
sarebbero posti migliori.
711
00:37:04,875 --> 00:37:07,625
Bene. Che cosa dovevi dirgli?
712
00:37:09,875 --> 00:37:12,291
Avevo bisogno di fargli una confidenza.
713
00:37:13,500 --> 00:37:17,041
E poi trovare il modo di dirlo a te.
Non te l'ha già detto, vero?
714
00:37:17,125 --> 00:37:19,666
No, non me l'ha detto. È morto.
715
00:37:20,916 --> 00:37:21,791
Ah.
716
00:37:24,875 --> 00:37:27,375
Insomma, Susanna,
mi vuoi dire questa cosa o no?
717
00:37:29,041 --> 00:37:31,458
[espira] Sì, scusate.
718
00:37:33,583 --> 00:37:35,208
[sussurra] Ma io non lo so…
719
00:37:43,083 --> 00:37:45,125
- Aprilo.
- Ma non è ancora mezzanotte…
720
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
Zia.
721
00:37:49,291 --> 00:37:51,500
Ah, beh, giustamente dite:
722
00:37:51,583 --> 00:37:56,708
"Stiamo facendo la vigilia con il morto,
non è il caso di osservare le tradizioni?"
723
00:38:01,750 --> 00:38:03,208
Marcello aspetta un bambino.
724
00:38:03,291 --> 00:38:04,625
Non da me.
725
00:38:04,708 --> 00:38:06,125
E neanche da me.
726
00:38:06,208 --> 00:38:07,708
- E da chi?
- [Susanna] Mamma.
727
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Da me?
728
00:38:08,708 --> 00:38:10,333
- Ma no, mamma…
- No…
729
00:38:10,416 --> 00:38:11,583
Io aspetto un bambino.
730
00:38:12,291 --> 00:38:13,666
Tu aspetti un bambino?
731
00:38:15,375 --> 00:38:16,208
Sì.
732
00:38:16,291 --> 00:38:17,666
Oh, no.
733
00:38:19,333 --> 00:38:21,666
Minchia, che giornata.
734
00:38:24,250 --> 00:38:26,458
Il pranzo è pronto, lo posso servire?
735
00:38:27,750 --> 00:38:29,958
Maria, non è ancora Natale.
736
00:38:31,250 --> 00:38:34,791
- E poi non c'è niente da festeggiare.
- Ma non stiamo festeggiando.
737
00:38:34,875 --> 00:38:36,625
Stiamo salutando il signor Marcello
738
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
con il pranzo
che mi aveva chiesto per domani.
739
00:38:39,125 --> 00:38:42,833
Visto che Marcello è morto,
è chiaro che si festeggia oggi.
740
00:38:43,333 --> 00:38:44,208
Cominciamo?
741
00:38:44,708 --> 00:38:46,666
[musica classica ritmata]
742
00:38:46,750 --> 00:38:47,916
E va bene, cominciamo.
743
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
[cigolio di ruote]
744
00:38:51,041 --> 00:38:52,583
Insalata alla russa.
745
00:39:02,375 --> 00:39:04,708
[musica classica ritmata continua]
746
00:39:04,791 --> 00:39:06,666
[versi soddisfatti]
747
00:39:06,750 --> 00:39:11,375
È buonina, però un filo pesantina.
748
00:39:12,333 --> 00:39:13,166
Buono.
749
00:39:13,250 --> 00:39:14,500
Delicato.
750
00:39:15,083 --> 00:39:16,083
[versi soddisfatti]
751
00:39:16,166 --> 00:39:18,083
Cocktail di gamberi.
752
00:39:23,750 --> 00:39:26,375
[musica classica ritmata continua]
753
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
Casonsei con la zucca.
754
00:39:30,708 --> 00:39:32,500
[tutte] Buoni!
755
00:39:32,583 --> 00:39:34,333
[masticano, versi soddisfatti]
756
00:39:34,416 --> 00:39:35,291
Buoni, eh?
757
00:39:35,375 --> 00:39:36,875
- [versi soddisfatti]
- Eh?
758
00:39:41,583 --> 00:39:42,500
Sublimi.
759
00:39:43,083 --> 00:39:46,791
Quaglie al forno da accompagnare
con la mostarda di Cremona.
760
00:39:46,875 --> 00:39:48,500
[mastica]
761
00:39:51,625 --> 00:39:53,666
[mastica]
762
00:39:54,875 --> 00:39:55,708
[sospira]
763
00:39:55,791 --> 00:39:58,916
[musica classica ritmata continua]
764
00:39:59,000 --> 00:40:00,416
[versi soddisfatti]
765
00:40:01,833 --> 00:40:03,250
[masticano]
766
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Mamma mia.
767
00:40:05,125 --> 00:40:07,208
[dialoghi indistinti]
768
00:40:08,666 --> 00:40:09,500
Brindiamo.
769
00:40:10,416 --> 00:40:14,541
[musica classica ritmata
in crescendo poi termina]
770
00:40:15,125 --> 00:40:16,166
Molto buono.
771
00:40:17,875 --> 00:40:19,208
Complimenti.
772
00:40:20,125 --> 00:40:21,291
Grazie, signora.
773
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
Dove ha imparato a cucinare così?
774
00:40:24,041 --> 00:40:25,958
Mia nonna, i libri.
775
00:40:26,041 --> 00:40:27,166
Mi rilassa.
776
00:40:27,916 --> 00:40:32,041
E non ti pesa stare qui,
lontano da tutti, rintanata?
777
00:40:33,583 --> 00:40:34,416
No.
778
00:40:35,833 --> 00:40:36,875
Non mi pesava.
779
00:40:39,416 --> 00:40:40,333
Capisco.
780
00:40:41,750 --> 00:40:44,375
Capisci? Ma cosa c'è da capire?
781
00:40:44,958 --> 00:40:47,666
Che, certo, non lavorava qui per te.
782
00:40:48,291 --> 00:40:50,000
Erano altre le motivazioni.
783
00:40:55,291 --> 00:40:56,458
Sì, è vero.
784
00:40:57,125 --> 00:40:58,458
Stavo qui per lui.
785
00:41:00,125 --> 00:41:01,916
Ma ora che Marcello non c'è più…
786
00:41:03,583 --> 00:41:04,833
me ne posso pure andare.
787
00:41:05,875 --> 00:41:06,750
Con permesso.
788
00:41:07,458 --> 00:41:09,458
[passi si allontanano]
789
00:41:11,791 --> 00:41:14,291
[agitata] Temo di non aver compreso bene.
790
00:41:16,000 --> 00:41:18,166
Dunque, lei e Marcello…
791
00:41:18,250 --> 00:41:19,916
[sbuffa]
792
00:41:21,791 --> 00:41:24,458
- Oh, Madonna, è svenuta ancora.
- [Susanna] Zia.
793
00:41:24,541 --> 00:41:26,250
Che palle!
794
00:41:34,791 --> 00:41:36,958
[Margherita] Non me lo sarei
mai immaginato.
795
00:41:38,208 --> 00:41:39,333
Siete stati bravi.
796
00:41:39,416 --> 00:41:41,291
[ticchettio di orologio, vento]
797
00:41:41,375 --> 00:41:42,750
Mi sorprende solo una cosa.
798
00:41:44,666 --> 00:41:46,125
Sei una donna così ordinaria.
799
00:41:49,166 --> 00:41:51,833
Si vede che era stanco
di donne eccezionali.
800
00:41:54,666 --> 00:41:57,083
[Margherita] Immagino… che ti pagasse.
801
00:42:00,833 --> 00:42:03,750
Voi non tenete mai un pensiero
che non sia legato ai soldi.
802
00:42:04,541 --> 00:42:05,625
Comunque no.
803
00:42:06,208 --> 00:42:08,833
Vi stupirà, ma mi piaceva
andare a letto con lui.
804
00:42:12,250 --> 00:42:13,166
[Margherita] Bene.
805
00:42:13,916 --> 00:42:17,375
Dovrò dire alla polizia
che avevi delle frequentazioni notturne
806
00:42:17,458 --> 00:42:18,666
e che tutti lo sapevano.
807
00:42:18,750 --> 00:42:22,791
Dovrò dire alla polizia che anche voi
tenevate delle frequentazioni notturne
808
00:42:22,875 --> 00:42:24,083
e che tutti lo ignorano.
809
00:42:25,916 --> 00:42:28,250
Smettetela di farmi la guerra.
810
00:42:28,333 --> 00:42:30,375
In fondo faceva comodo anche a voi.
811
00:42:31,333 --> 00:42:32,375
In che senso?
812
00:42:33,958 --> 00:42:36,541
Io facevo quello che a voi
non andava più di fare.
813
00:42:37,375 --> 00:42:38,583
Perlomeno con Marcello.
814
00:42:43,458 --> 00:42:45,000
[musica di archi incalzante]
815
00:42:45,083 --> 00:42:47,083
[passi si allontanano]
816
00:42:49,500 --> 00:42:51,666
[cigolio e chiusura di porta]
817
00:42:55,583 --> 00:42:57,041
[Agostina inspira]
818
00:42:57,125 --> 00:43:00,583
Perché l'hai lasciata andare?
Magari era lei l'assassino.
819
00:43:01,333 --> 00:43:02,791
Ma dove vuoi che vada?
820
00:43:02,875 --> 00:43:05,708
C'è una bufera di neve fuori.
Vedrai che adesso torna.
821
00:43:05,791 --> 00:43:07,041
[musica continua]
822
00:43:07,625 --> 00:43:09,083
[bussano, apertura di porta]
823
00:43:09,166 --> 00:43:10,500
[Agostina urla]
824
00:43:11,125 --> 00:43:12,125
[Susanna] Chi è?
825
00:43:12,833 --> 00:43:14,375
[sussulta]
826
00:43:14,458 --> 00:43:16,541
- [Margherita] Piano.
- [Susanna] Ah!
827
00:43:17,041 --> 00:43:17,916
Maria.
828
00:43:18,625 --> 00:43:21,208
[ansima]
829
00:43:22,416 --> 00:43:26,500
[ansima] Il cancello.
Qualcuno l'ha chiuso con un catenaccio.
830
00:43:26,583 --> 00:43:27,750
Siamo prigioniere.
831
00:43:27,833 --> 00:43:28,958
[sussultano]
832
00:43:29,041 --> 00:43:30,583
- Mamma.
- [Agostina] Buon Dio.
833
00:43:31,083 --> 00:43:32,958
È proprio come nei libri gialli.
834
00:43:33,833 --> 00:43:35,666
Tra di noi c'è un'assassina.
835
00:43:36,916 --> 00:43:40,416
Ma ciò che l'aiuta a nascondersi
è che anche le altre mentono.
836
00:43:41,166 --> 00:43:43,625
Per motivi
che non c'entrano con il delitto.
837
00:43:44,916 --> 00:43:47,208
Perciò, se vogliamo scoprire chi è stato,
838
00:43:48,041 --> 00:43:50,166
bisogna che ognuno riveli
i propri segreti.
839
00:43:51,666 --> 00:43:52,583
Chi comincia?
840
00:43:53,208 --> 00:43:54,708
[musica si affievolisce]
841
00:43:55,791 --> 00:43:58,375
- Beh, io il mio l'ho già detto, no?
- Anch'io.
842
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Anch'io.
843
00:43:59,916 --> 00:44:01,166
[Rachele farfuglia]
844
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
[Veronica] E allora parlo io.
845
00:44:02,791 --> 00:44:06,291
[crepitio di fiamme nel caminetto,
sibilo del vento]
846
00:44:07,083 --> 00:44:08,833
Ma non è un segreto mio.
847
00:44:10,208 --> 00:44:12,166
È un segreto di Agostina.
848
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Prego?
849
00:44:16,416 --> 00:44:17,750
Questa dev'essere tua.
850
00:44:19,708 --> 00:44:22,916
O meglio, l'avevi scritta per Marcello.
851
00:44:24,583 --> 00:44:27,500
Gliel'ha lasciata dentro un libro
che gli aveva regalato.
852
00:44:27,583 --> 00:44:29,375
Come se poi Marcello leggesse.
853
00:44:29,875 --> 00:44:33,208
Infatti l'ha dato a me,
senza neanche aprirlo.
854
00:44:33,291 --> 00:44:35,666
E non si è reso conto
che dentro c'era una lettera.
855
00:44:36,708 --> 00:44:38,583
Dunque Marcello non l'ha mai letta?
856
00:44:38,666 --> 00:44:40,208
Eccome se l'ha letta.
857
00:44:40,291 --> 00:44:43,500
Gliel'ho data io
e si è fatto un sacco di risate.
858
00:44:44,208 --> 00:44:45,041
Risate?
859
00:44:45,958 --> 00:44:51,666
Tesoro, Marcello era un bell'uomo.
Affascinante, attraente…
860
00:44:53,041 --> 00:44:55,125
Ma aveva la sensibilità di un ginecologo.
861
00:44:55,208 --> 00:44:58,333
Quindi zia… amore platonico, mica tanto.
862
00:44:58,416 --> 00:45:00,916
Vergognati. Ci volevi portare via il papà.
863
00:45:01,000 --> 00:45:03,333
Giammai. No.
864
00:45:03,958 --> 00:45:06,666
Io ieri notte
sono entrata nella sua stanza
865
00:45:07,208 --> 00:45:09,750
per dirgli che avevo vergogna
di quel che avevo scritto.
866
00:45:09,833 --> 00:45:11,500
Sei andata in camera sua?
867
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
Sì.
868
00:45:14,291 --> 00:45:18,333
Per chiedergli di dimenticare
certe parole… sconvenienti.
869
00:45:18,916 --> 00:45:21,875
E quando? Prima o dopo la tisana di Maria?
870
00:45:23,625 --> 00:45:24,500
Non saprei.
871
00:45:25,833 --> 00:45:28,083
Forse prima. Non ho visto il vassoio.
872
00:45:28,166 --> 00:45:29,750
[sbuffa] E ti dovremmo credere?
873
00:45:29,833 --> 00:45:30,708
Sì.
874
00:45:32,083 --> 00:45:32,958
Io dico il vero.
875
00:45:35,208 --> 00:45:36,958
[inspira affannosamente]
876
00:45:37,041 --> 00:45:39,708
[boccheggia]
877
00:45:40,458 --> 00:45:44,208
[rantola] Non respiro.
Maman, le pastiglie.
878
00:45:44,291 --> 00:45:47,541
- Dove sono le medicine?
- Sul suo comodino, che è sempre lì.
879
00:45:47,625 --> 00:45:50,208
Una scatola grande. Presto.
880
00:45:50,291 --> 00:45:53,750
- [Margherita sbuffa scocciata]
- [Agostina boccheggia]
881
00:45:53,833 --> 00:45:54,916
[Margherita] Su.
882
00:45:55,541 --> 00:45:56,583
- Margherita.
- Sì?
883
00:45:56,666 --> 00:46:00,041
- [rantola] Perdonami.
- Non ti preoccupare, non fa niente.
884
00:46:00,125 --> 00:46:01,000
[boccheggia]
885
00:46:01,083 --> 00:46:02,541
Se muoio, io…
886
00:46:02,625 --> 00:46:05,958
Non muori, fidati.
Avrai tempo di farmene delle altre.
887
00:46:06,041 --> 00:46:08,208
[grida] Arrivano queste pasticche o no?
888
00:46:08,791 --> 00:46:10,166
[Agostina boccheggia]
889
00:46:10,250 --> 00:46:12,875
- Sul comodino non ci sono.
- Come? Sono sempre state lì.
890
00:46:12,958 --> 00:46:17,125
- Non c'è nemmeno la scatola. Non lo so.
- [Rachele] Che due palle!
891
00:46:17,208 --> 00:46:18,375
[Agostina boccheggia]
892
00:46:18,458 --> 00:46:20,583
- [Rachele] Vado io.
- [Margherita] Mamma!
893
00:46:20,666 --> 00:46:21,916
[Agostina rantola] Maman.
894
00:46:22,458 --> 00:46:23,750
[musica strumentale]
895
00:46:23,833 --> 00:46:25,666
Miracolo di Natale.
896
00:46:25,750 --> 00:46:26,791
[Susanna] Eccole!
897
00:46:28,083 --> 00:46:30,208
- [Susanna sorpresa] Nonna!
- Sì, cammino.
898
00:46:31,000 --> 00:46:33,875
Però sono così stanca.
899
00:46:35,125 --> 00:46:36,458
[Rachele sbuffa scocciata]
900
00:46:38,791 --> 00:46:40,791
[musica strumentale continua]
901
00:46:42,625 --> 00:46:45,458
Ma dove le hai trovate?
Ho cercato nelle camere di tutti.
902
00:46:45,541 --> 00:46:48,541
Le ho trovate in camera di mamma,
sotto il suo letto.
903
00:46:50,000 --> 00:46:55,166
- Cosa? Il mio?
- Margherita. Sorella mia, ti comprendo.
904
00:46:55,250 --> 00:46:57,791
Se hai tentato di accopparmi,
ne hai ben donde.
905
00:46:57,875 --> 00:46:59,375
Ma smettila!
906
00:47:00,291 --> 00:47:02,958
Allora, qui qualcuno
sta cercando… [ansima]
907
00:47:03,041 --> 00:47:04,333
…di incastrarmi.
908
00:47:05,250 --> 00:47:07,125
[musica strumentale termina]
909
00:47:07,625 --> 00:47:08,708
Perché guardi me?
910
00:47:09,291 --> 00:47:11,750
Io non credo
che una delle mie figlie o mia madre
911
00:47:11,833 --> 00:47:14,833
possa mettere a rischio
la vita di Agostina,
912
00:47:14,916 --> 00:47:16,375
soltanto per incastrarmi.
913
00:47:16,958 --> 00:47:20,250
Siamo una famiglia, eh? Nonostante tutto.
914
00:47:21,875 --> 00:47:22,958
E Maria…
915
00:47:23,041 --> 00:47:26,708
Insomma, già si è presa mio marito.
Non credo che voglia farmene un'altra.
916
00:47:26,791 --> 00:47:27,916
Proprio no, signora.
917
00:47:29,458 --> 00:47:30,375
[Veronica] Quindi…
918
00:47:31,958 --> 00:47:33,166
resto solo io.
919
00:47:33,250 --> 00:47:34,291
[musica tesa]
920
00:47:34,375 --> 00:47:36,291
Sì, resti solo tu.
921
00:47:36,375 --> 00:47:39,750
E credo che tu sappia che Marcello
voleva includerti nel testamento.
922
00:47:40,500 --> 00:47:43,291
No. Non lo sapevo.
923
00:47:43,375 --> 00:47:44,958
[Maria] E invece lo sapeva.
924
00:47:46,416 --> 00:47:49,791
Stanotte stavate qua.
Vi ho sentita. Ne stavate parlando.
925
00:47:50,291 --> 00:47:53,500
Quando sono andata
a ritirare la tazza della tisana,
926
00:47:53,583 --> 00:47:56,458
ho sentito che parlavano
e allora non sono entrata.
927
00:47:56,541 --> 00:48:00,000
Mi spiace, ma l'ultima persona
che l'ha visto vivo siete proprio voi.
928
00:48:00,583 --> 00:48:02,583
È vero. Ero qui.
929
00:48:03,416 --> 00:48:04,625
Ma non l'ho ucciso io.
930
00:48:05,291 --> 00:48:07,416
Solo tu ci guadagni, se io vado in galera.
931
00:48:08,000 --> 00:48:12,541
A mio parere, proprio perché Marcello
voleva includermi nel testamento,
932
00:48:13,333 --> 00:48:16,541
tu l'hai fermato,
appena prima che lo facesse.
933
00:48:16,625 --> 00:48:18,083
[musica tesa continua]
934
00:48:18,166 --> 00:48:20,458
No, non è vero.
935
00:48:20,541 --> 00:48:24,166
Io non lo sapevo se lui era già andato
dal notaio oppure no.
936
00:48:25,083 --> 00:48:28,166
Allora se l'ha cambiato,
i dubbi cadono su di me.
937
00:48:28,666 --> 00:48:32,666
Ma se non l'ha ancora fatto,
la sospettata sei tu.
938
00:48:34,291 --> 00:48:36,708
E chi può saperlo?
939
00:48:37,291 --> 00:48:38,458
Lo so io.
940
00:48:39,375 --> 00:48:40,541
Me l'ha detto stanotte.
941
00:48:43,833 --> 00:48:45,333
Non l'aveva ancora cambiato.
942
00:48:45,416 --> 00:48:47,208
Quando gli ho rivelato del bambino
943
00:48:47,291 --> 00:48:49,625
mi ha detto
che avevo fatto bene a dirglielo,
944
00:48:49,708 --> 00:48:53,083
perché oggi sarebbe andato dal notaio
e avrebbe pensato anche a lui.
945
00:48:54,250 --> 00:48:55,208
Ah, bene.
946
00:48:56,958 --> 00:48:59,416
Tu trovi la scatola delle medicine
di zia Agostina
947
00:48:59,500 --> 00:49:01,250
proprio sotto al mio letto.
948
00:49:01,333 --> 00:49:04,625
Tu sai del notaio.
Stai forse cercando di farmela pagare?
949
00:49:06,208 --> 00:49:10,333
- No, mamma. Sto solo dicendo la verità.
- No, non mi pare.
950
00:49:10,416 --> 00:49:13,583
E poi, che elegantissimo modo
di togliersi dai sospetti,
951
00:49:13,666 --> 00:49:16,750
dire che proprio oggi tuo padre
doveva alzare la tua quota di eredità.
952
00:49:16,833 --> 00:49:20,000
- Ma a me i soldi non m'interessano.
- Ah, non t'interessano?
953
00:49:20,083 --> 00:49:21,791
E chi lo mantiene questo bambino?
954
00:49:21,875 --> 00:49:23,125
[musica tesa continua]
955
00:49:23,208 --> 00:49:27,541
Non mi sembra di vedere un uomo, no?
Oppure è da qualche parte e non lo vedo?
956
00:49:27,625 --> 00:49:30,041
[Rachele] Smettila di colpevolizzarla.
957
00:49:30,125 --> 00:49:32,708
È una cosa che è successa anche a te.
958
00:49:32,791 --> 00:49:35,125
Mamma, cosa stai dicendo? Sei ubriaca?
959
00:49:35,625 --> 00:49:38,666
Ma non ti ricordi
quando hai conosciuto quello alto, che…
960
00:49:38,750 --> 00:49:40,250
[tutte sussultano]
961
00:49:40,875 --> 00:49:41,750
[Agostina] Maman!
962
00:49:41,833 --> 00:49:43,500
- [musica sfuma]
- Ecco qui.
963
00:49:44,875 --> 00:49:47,416
Non si sa più
come tenerla lontana dal bar.
964
00:49:48,416 --> 00:49:50,250
[Agostina] Ha detto che era tanto stanca.
965
00:50:01,541 --> 00:50:03,375
[sospira sollevata]
966
00:50:03,458 --> 00:50:04,416
Bene…
967
00:50:05,291 --> 00:50:06,500
- [Susanna] Mamma.
- Sì?
968
00:50:08,458 --> 00:50:10,708
Che vuol dire che è successo anche a te?
969
00:50:11,208 --> 00:50:14,000
No, non vuol dire niente. Niente.
970
00:50:14,083 --> 00:50:18,333
Dai. Alla nonna non bisogna dare retta
quando è sobria, figuriamoci quando beve.
971
00:50:18,416 --> 00:50:19,458
Mamma.
972
00:50:20,375 --> 00:50:21,833
Non c'è niente da sapere.
973
00:50:21,916 --> 00:50:25,625
Il punto non è quando sei stata concepita,
974
00:50:26,333 --> 00:50:27,250
ma con chi.
975
00:50:27,333 --> 00:50:28,916
Caterina, che cosa dici?
976
00:50:29,000 --> 00:50:30,875
Perché? Non è vero?
977
00:50:31,375 --> 00:50:33,125
[musica tesa di pianoforte]
978
00:50:33,708 --> 00:50:34,708
Papà
979
00:50:35,583 --> 00:50:36,791
non era mio papà?
980
00:50:47,583 --> 00:50:50,041
[musica di pianoforte
diventa lenta e malinconica]
981
00:50:53,041 --> 00:50:54,375
Papà lo sapeva?
982
00:50:56,708 --> 00:50:58,375
[Margherita] Certo che lo sapeva.
983
00:50:59,708 --> 00:51:03,916
Ci siamo conosciuti che ero al terzo mese.
E poi ci siamo sposati, poco dopo.
984
00:51:05,083 --> 00:51:06,333
E perché l'ha fatto?
985
00:51:09,708 --> 00:51:12,375
[sorride] Suppongo
perché ero molto carina.
986
00:51:12,458 --> 00:51:15,083
[musica lenta di pianoforte continua]
987
00:51:15,166 --> 00:51:18,833
Beh, tuo nonno all'epoca
aveva un discreto patrimonio
988
00:51:18,916 --> 00:51:22,791
e papà aveva bisogno di una bella dote
per comprarsi la casa dei suoi sogni.
989
00:51:25,375 --> 00:51:27,250
[musica diventa più leggera]
990
00:51:27,333 --> 00:51:29,041
No, però è stato un bravo papà.
991
00:51:30,916 --> 00:51:32,833
Ti ha voluto bene come a una figlia.
992
00:51:32,916 --> 00:51:35,166
Non ha mai fatto differenze
tra te e Caterina.
993
00:51:37,083 --> 00:51:39,583
Forse è per questo
che gliele ho date tutte vinte.
994
00:51:41,583 --> 00:51:45,541
E… il mio vero padre chi è?
995
00:51:49,458 --> 00:51:51,083
[Margherita] Il mio primo amore.
996
00:51:52,250 --> 00:51:53,166
Umberto.
997
00:51:53,250 --> 00:51:56,083
[musica di pianoforte continua]
998
00:51:56,166 --> 00:51:57,625
È morto in un incidente.
999
00:52:00,333 --> 00:52:02,333
Non passa giorno che non ci pensi.
1000
00:52:04,666 --> 00:52:06,625
Soprattutto quando ti ho davanti.
1001
00:52:07,125 --> 00:52:10,250
Quando sorridi,
tu… gli somigli così tanto.
1002
00:52:13,666 --> 00:52:14,500
Quindi…
1003
00:52:15,875 --> 00:52:17,666
Quindi guardarmi ti rattrista?
1004
00:52:18,583 --> 00:52:20,875
[con enfasi] No. Assolutamente.
1005
00:52:21,416 --> 00:52:23,541
Tu sei la prova che ci siamo amati.
1006
00:52:24,041 --> 00:52:26,041
[musica di pianoforte continua]
1007
00:52:29,458 --> 00:52:31,166
[musica sfuma]
1008
00:52:31,250 --> 00:52:34,708
Quando sei entrata nella mia stanza,
hai guardato sotto il letto.
1009
00:52:34,791 --> 00:52:35,625
Sì.
1010
00:52:36,166 --> 00:52:38,375
- Sì, ho visto le valigie.
- [annuisce]
1011
00:52:40,791 --> 00:52:41,916
Te ne volevi andare?
1012
00:52:42,541 --> 00:52:44,500
[musica di pianoforte lenta riprende]
1013
00:52:44,583 --> 00:52:47,375
Beh, stavo aspettando il momento giusto.
1014
00:52:48,750 --> 00:52:50,666
Ma volevo far passare le feste.
1015
00:52:55,333 --> 00:52:58,958
[musica di pianoforte lenta continua]
1016
00:53:05,208 --> 00:53:07,666
- [Maria] Così li spezzate.
- Mon Dieu.
1017
00:53:08,583 --> 00:53:11,208
Meglio. Tanto sono stoppa.
1018
00:53:12,208 --> 00:53:15,541
[disperata] Stoppa! Stoppa!
Stoppa! Stoppa!
1019
00:53:19,750 --> 00:53:21,083
Mi sento tanto sola.
1020
00:53:22,416 --> 00:53:25,041
Non siete sola. Avete la vostra famiglia.
1021
00:53:25,833 --> 00:53:27,208
Una famiglia bellissima.
1022
00:53:30,041 --> 00:53:33,750
Sarebbe meglio non avere un cuore.
Almeno non soffrirei così tanto.
1023
00:53:34,750 --> 00:53:37,291
Persino Susanna
ha avuto più esperienze di me.
1024
00:53:38,333 --> 00:53:39,583
Ora manca solo Caterina
1025
00:53:39,666 --> 00:53:43,208
e poi di vergini, in questa casa,
rimarremo solo io e l'olio d'oliva.
1026
00:53:45,291 --> 00:53:47,291
[ride sommessamente]
1027
00:53:47,791 --> 00:53:50,125
Ma come si fa a conquistare un uomo?
1028
00:53:51,250 --> 00:53:52,250
Come si fa?
1029
00:53:52,750 --> 00:53:54,125
Maria, mi insegni tu?
1030
00:53:55,583 --> 00:53:57,750
Il difficile non è conquistare un uomo.
1031
00:53:58,541 --> 00:54:01,500
È evitare che tutta la tua vita
vada appresso a lui. Eh.
1032
00:54:02,125 --> 00:54:03,000
[Agostina] Certo.
1033
00:54:04,291 --> 00:54:06,416
Però io, a quello, ci penserei in seguito.
1034
00:54:07,083 --> 00:54:10,583
Adesso dovrei risolvere
il problema di fondamento.
1035
00:54:10,666 --> 00:54:12,625
[musica sfuma poi riprende]
1036
00:54:12,708 --> 00:54:16,000
Voi dovete uscire.
State sempre rintanata qua.
1037
00:54:16,083 --> 00:54:17,166
E infatti.
1038
00:54:18,750 --> 00:54:19,708
Ma dove vado?
1039
00:54:20,625 --> 00:54:21,666
[Maria] A passeggio.
1040
00:54:22,208 --> 00:54:25,750
Iscrivetevi a un corso.
Di francese, di ballo…
1041
00:54:25,833 --> 00:54:29,166
Uno di quei corsi
dove si può incontrare qualcuno.
1042
00:54:29,916 --> 00:54:32,083
Eh? Se no dove lo trovate,
questo fidanzato?
1043
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
- Qua.
- Appunto. E non va bene.
1044
00:54:37,375 --> 00:54:38,833
No, non va bene. Non va bene.
1045
00:54:38,916 --> 00:54:40,000
[annuisce]
1046
00:54:41,958 --> 00:54:44,000
[Agostina] Però a me
non mi guarda nessuno.
1047
00:54:44,083 --> 00:54:45,416
Io non possiedo
1048
00:54:45,500 --> 00:54:47,666
quel fascino indescrivibile
chiamato grazia.
1049
00:54:47,750 --> 00:54:50,125
[musica diventa lenta, di ottoni e archi]
1050
00:54:50,208 --> 00:54:51,291
Non sono d'accordo.
1051
00:54:52,750 --> 00:54:54,333
Voi non vi sapete valorizzare.
1052
00:54:54,916 --> 00:54:56,625
- Davvero?
- [Maria annuisce]
1053
00:54:57,458 --> 00:54:58,708
Mah, non saprei.
1054
00:55:00,041 --> 00:55:01,708
Non è come nei romanzi,
1055
00:55:01,791 --> 00:55:04,208
in cui quando tolgono gli occhiali
alla bruttina,
1056
00:55:04,291 --> 00:55:06,458
lei improvvisamente diventa bellissima.
1057
00:55:07,333 --> 00:55:09,166
Io se mi tolgo gli occhiali…
1058
00:55:09,833 --> 00:55:12,208
[musica di ottoni e archi in crescendo]
1059
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
[sospira] Occhiali, non occhiali…
1060
00:55:19,958 --> 00:55:21,125
Ma è più…
1061
00:55:21,916 --> 00:55:25,875
È più una cosa di sorrisi, eh?
Il sorriso, la postura…
1062
00:55:25,958 --> 00:55:27,541
[musica diventa di pianoforte]
1063
00:55:27,625 --> 00:55:31,125
La convinzione.
Voi vi dovete sentire bella, sempre.
1064
00:55:31,208 --> 00:55:32,041
Sempre.
1065
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Sempre.
1066
00:55:33,208 --> 00:55:34,041
Sempre.
1067
00:55:36,208 --> 00:55:38,000
Anche quando vado alla Santa Messa?
1068
00:55:38,083 --> 00:55:40,458
Soprattutto se andate alla Santa Messa.
1069
00:55:41,166 --> 00:55:44,166
Secondo voi, la gente va lì per fare cosa?
1070
00:55:44,250 --> 00:55:45,291
[verso interrogativo]
1071
00:55:45,375 --> 00:55:47,958
- Per sentire il prete? No.
- [Agostina] No.
1072
00:55:48,458 --> 00:55:49,500
Ci va pe' guardà.
1073
00:55:52,291 --> 00:55:53,750
Beh, in effetti.
1074
00:55:55,083 --> 00:55:57,916
Anche io mi sono concessa
delle occhiatine.
1075
00:55:58,000 --> 00:55:59,666
[ride maliziosamente]
1076
00:56:00,791 --> 00:56:02,041
Lo vedete?
1077
00:56:03,125 --> 00:56:06,125
[sussurra] Bisogna andare acchittate
al cospetto del Signore.
1078
00:56:06,958 --> 00:56:08,083
Acchittati.
1079
00:56:09,750 --> 00:56:12,166
Fatemi vedere che cosa tenete qua dentro.
1080
00:56:12,250 --> 00:56:16,250
[musica lenta di pianoforte continua]
1081
00:56:16,333 --> 00:56:17,416
[Agostina] Dunque…
1082
00:56:18,916 --> 00:56:21,083
Credi che io, dentro di me
1083
00:56:22,041 --> 00:56:24,458
possa avere delle potenzialità inespresse?
1084
00:56:25,750 --> 00:56:26,750
Tantissime.
1085
00:56:27,375 --> 00:56:28,500
[Agostina] Tantissime.
1086
00:56:30,166 --> 00:56:31,708
[a voce bassa] Tantissime.
1087
00:56:34,708 --> 00:56:37,791
[passi si avvicinano]
1088
00:56:40,125 --> 00:56:42,375
[musica diventa tesa e di ottoni]
1089
00:56:47,041 --> 00:56:48,333
Veronica dov'è?
1090
00:56:50,750 --> 00:56:55,041
Non lo so. Non la vedo da un po'.
Ma non era su con voi?
1091
00:56:55,125 --> 00:56:56,000
Ma no.
1092
00:56:57,166 --> 00:56:59,125
- Oddio, non è che è fuggita?
- [sbuffa]
1093
00:57:00,166 --> 00:57:01,958
- Sapevo che era lei.
- [Margherita] Eh.
1094
00:57:03,041 --> 00:57:05,500
Mamma, ma questa è la sua borsetta.
1095
00:57:05,583 --> 00:57:07,250
[musica continua]
1096
00:57:10,208 --> 00:57:11,458
[Caterina] Sì.
1097
00:57:11,541 --> 00:57:13,000
[musica tesa in crescendo]
1098
00:57:13,083 --> 00:57:14,583
Aspetta. Eh…
1099
00:57:14,666 --> 00:57:15,791
[musica sfuma]
1100
00:57:15,875 --> 00:57:18,333
Aprila. Controlla
se c'è la chiave della camera.
1101
00:57:18,416 --> 00:57:20,291
- [Margherita] Sì. Dai.
- [Caterina] Dai.
1102
00:57:21,458 --> 00:57:22,500
[Caterina] Piano.
1103
00:57:24,708 --> 00:57:26,541
- [musica di suspense]
- [sussultano]
1104
00:57:26,625 --> 00:57:28,791
Rimettila dentro.
Non cancellare le impronte.
1105
00:57:28,875 --> 00:57:30,125
Che cosa stai dicendo?
1106
00:57:30,208 --> 00:57:31,625
Non lo so, mi è venuto così.
1107
00:57:32,541 --> 00:57:34,041
- [Margherita] Hai visto?
- Sì.
1108
00:57:34,125 --> 00:57:35,625
- [Margherita] Eh?
- [passi]
1109
00:57:35,708 --> 00:57:36,875
Zia Agostina.
1110
00:57:37,416 --> 00:57:39,250
[musica tesa in crescendo, passi]
1111
00:57:41,833 --> 00:57:43,041
Zia Agostina?
1112
00:57:43,875 --> 00:57:45,250
[Agostina] Shh!
1113
00:57:46,958 --> 00:57:49,333
Chiamatemi Tina.
1114
00:57:51,125 --> 00:57:53,125
[musica tesa al culmine]
1115
00:57:58,125 --> 00:58:00,583
Ma sei splendida. Che cos'hai fatto?
1116
00:58:00,666 --> 00:58:02,875
Le donne fanno miracoli.
1117
00:58:02,958 --> 00:58:04,583
Sì, ce ne siamo accorte.
1118
00:58:05,875 --> 00:58:07,791
Ho fatto un buon lavoro, vero?
1119
00:58:08,500 --> 00:58:10,458
- [Margherita annuisce]
- [Veronica] Sì.
1120
00:58:11,166 --> 00:58:12,000
Molto.
1121
00:58:13,083 --> 00:58:15,333
[Caterina] Ah, quindi tu sei qui.
1122
00:58:15,833 --> 00:58:17,458
[Susanna] Non eri andata via.
1123
00:58:17,541 --> 00:58:18,791
Ero alla toilette.
1124
00:58:18,875 --> 00:58:20,791
Hai lasciato qui la tua borsa.
1125
00:58:21,875 --> 00:58:24,041
[Veronica] Si vede che mi fido di voi.
1126
00:58:24,125 --> 00:58:25,666
Ci abbiamo guardato dentro.
1127
00:58:26,166 --> 00:58:28,000
[grida] Oh! Ma è possibile?
1128
00:58:28,083 --> 00:58:30,750
Quanto l'ho mantenuta l'attenzione,
mezzo minuto?
1129
00:58:32,041 --> 00:58:33,875
[Veronica] E cosa avete trovato?
1130
00:58:33,958 --> 00:58:34,875
Una pistola.
1131
00:58:35,458 --> 00:58:36,458
Una pistola?
1132
00:58:38,458 --> 00:58:40,250
E a chi avrei dovuto sparare?
1133
00:58:40,333 --> 00:58:43,500
A Marcello, per esempio.
Se non avessi trovato un coltello.
1134
00:58:43,583 --> 00:58:47,833
Mai toccato una pistola in vita mia.
Non ci troveranno sopra le mie impronte.
1135
00:58:47,916 --> 00:58:50,875
[musica tesa e piena di suspense]
1136
00:58:50,958 --> 00:58:54,375
Prima, le medicine sotto al tuo letto.
1137
00:58:55,375 --> 00:58:59,000
E ora, la pistola nella mia borsetta.
1138
00:58:59,083 --> 00:59:00,250
[musica continua]
1139
00:59:00,333 --> 00:59:02,666
L'assassino sta cercando d'incastrarci.
1140
00:59:03,791 --> 00:59:05,833
Una alla volta.
1141
00:59:07,291 --> 00:59:09,583
L'assassino si sta prendendo gioco di noi.
1142
00:59:10,083 --> 00:59:11,458
[gridano tutte]
1143
00:59:11,541 --> 00:59:13,541
- [Margherita] Oddio!
- [Agostina] Parbleu!
1144
00:59:13,625 --> 00:59:15,791
[Margherita affannata]
Prendi il Ming. Subito.
1145
00:59:15,875 --> 00:59:18,125
[Maria affannata]
Dove lo trovo mo, 'sto Ming?
1146
00:59:18,208 --> 00:59:20,208
[musica tesa sfuma]
1147
00:59:25,083 --> 00:59:27,250
Signore. Basta.
1148
00:59:28,291 --> 00:59:33,125
Siamo isolate col telefono, senz'auto,
lontane dalla polizia e pure al buio.
1149
00:59:33,208 --> 00:59:34,666
Mo basta mo, mo ce n'amma ì.
1150
00:59:34,750 --> 00:59:36,416
Sono d'accordo, ma come?
1151
00:59:36,500 --> 00:59:38,500
Non hai detto tu
che il cancello è bloccato?
1152
00:59:38,583 --> 00:59:42,250
- Possiamo provare a scavalcarlo, no?
- [Agostina] Gesù, e come?
1153
00:59:42,333 --> 00:59:44,666
[Maria] Beh, intanto andiamo, poi vediamo.
1154
00:59:44,750 --> 00:59:46,041
[Susanna] Sì, andiamo.
1155
00:59:46,958 --> 00:59:49,166
Vengo anch'io. Prendo una stola.
1156
00:59:49,250 --> 00:59:50,208
Io resto qui.
1157
00:59:50,291 --> 00:59:51,666
[apertura di porta]
1158
00:59:51,750 --> 00:59:54,000
[Caterina] Resta qui
e tieni d'occhio quella.
1159
00:59:54,083 --> 00:59:56,875
[sibilo del vento,
passi che si allontanano]
1160
01:00:08,958 --> 01:00:10,000
[Veronica] Vuoi?
1161
01:00:10,083 --> 01:00:13,333
- [ticchettio di orologio, vento]
- [chiusura di accendino]
1162
01:00:14,041 --> 01:00:15,375
Non sono avvelenate.
1163
01:00:16,750 --> 01:00:17,958
[ridacchia]
1164
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
[Margherita] Grazie.
1165
01:00:36,041 --> 01:00:38,583
Non è per questo che devi ringraziarmi.
1166
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
E per cosa?
1167
01:00:42,875 --> 01:00:44,083
[Veronica] Ad esempio,
1168
01:00:44,750 --> 01:00:47,750
per aver svelato
il segreto di Agostina e non il tuo.
1169
01:00:48,250 --> 01:00:49,583
[Margherita] Sarebbe a dire?
1170
01:00:52,083 --> 01:00:53,375
Che hai un amante.
1171
01:00:54,291 --> 01:00:55,750
[sbuffa incredula]
1172
01:00:56,625 --> 01:00:58,500
- Io avrei un amante?
- [Veronica] Sì.
1173
01:00:59,000 --> 01:01:01,458
Non so chi sia, ma sono convinta.
1174
01:01:03,583 --> 01:01:05,791
Per questo
avrei ammazzato Marcello? Per lui?
1175
01:01:06,416 --> 01:01:07,916
Non ho detto questo.
1176
01:01:08,000 --> 01:01:09,708
E allora perché l'hai detto?
1177
01:01:11,000 --> 01:01:12,958
Voglio vedere se lo ammetti.
1178
01:01:15,708 --> 01:01:16,666
È un ricatto.
1179
01:01:18,625 --> 01:01:19,583
Curiosità.
1180
01:01:20,791 --> 01:01:23,500
Non mi sembri una vedova inconsolabile.
1181
01:01:25,375 --> 01:01:26,375
Ti sbagli.
1182
01:01:27,916 --> 01:01:29,416
Volevo molto bene a Marcello.
1183
01:01:29,500 --> 01:01:30,541
Lo credo.
1184
01:01:31,916 --> 01:01:33,750
Ma non è stato il tuo amore della vita.
1185
01:01:36,333 --> 01:01:37,958
Forse nemmeno io ero il suo.
1186
01:01:38,041 --> 01:01:41,708
[vento e ticchettio d'orologio continuano]
1187
01:01:46,583 --> 01:01:48,083
Avevo fatto le valigie.
1188
01:01:49,500 --> 01:01:51,583
L'avrei lasciato prima di Capodanno.
1189
01:01:52,541 --> 01:01:53,791
Gliel'ho detto ieri sera.
1190
01:01:54,916 --> 01:01:55,791
Buffo, no?
1191
01:01:57,208 --> 01:02:00,541
[musica lenta di pianoforte]
1192
01:02:03,125 --> 01:02:04,625
[sibilo del vento]
1193
01:02:07,916 --> 01:02:09,916
[Veronica] E te ne vai per il tuo amante?
1194
01:02:10,833 --> 01:02:11,833
Macché, no.
1195
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Cioè, sì.
1196
01:02:16,750 --> 01:02:18,041
Ho quest'uomo.
1197
01:02:19,041 --> 01:02:20,208
Sono contenta.
1198
01:02:21,416 --> 01:02:23,375
Ma me ne vado per stare da sola.
1199
01:02:23,875 --> 01:02:27,333
Il mio più grande sogno
è tornare a casa la sera e…
1200
01:02:28,458 --> 01:02:29,666
E non trovare nessuno.
1201
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
[Veronica annuisce]
1202
01:02:33,041 --> 01:02:37,750
Non so come hai resistito 25 anni.
Io non ero portata per il matrimonio.
1203
01:02:38,250 --> 01:02:42,125
Quando le cose si facevano serie,
valigie e via.
1204
01:02:42,208 --> 01:02:43,041
Paris?
1205
01:02:43,916 --> 01:02:44,833
Et tout le monde.
1206
01:02:46,166 --> 01:02:48,041
E adesso? Hai un uomo?
1207
01:02:49,791 --> 01:02:53,083
Ho una liaison con questo signore.
1208
01:02:55,250 --> 01:02:58,500
Mi piacerebbe farti sapere chi è,
ma forse non è il caso e…
1209
01:03:00,458 --> 01:03:01,666
Dimmi prima il tuo.
1210
01:03:04,583 --> 01:03:05,833
Ma lo conosco?
1211
01:03:07,500 --> 01:03:08,333
Sì.
1212
01:03:09,250 --> 01:03:10,583
Non è Marcello, vero?
1213
01:03:10,666 --> 01:03:11,791
Ma no.
1214
01:03:16,041 --> 01:03:17,041
E lo conosco?
1215
01:03:18,291 --> 01:03:19,541
Sì, penso di sì.
1216
01:03:20,375 --> 01:03:23,250
[musica diventa tesa e di ottoni]
1217
01:03:26,333 --> 01:03:27,416
Dimmi prima tu.
1218
01:03:27,500 --> 01:03:29,125
Ma no. Dillo prima tu.
1219
01:03:31,416 --> 01:03:32,458
Lo diciamo insieme?
1220
01:03:32,958 --> 01:03:35,541
- [Margherita] Sì, dai.
- Contiamo fino a tre?
1221
01:03:36,625 --> 01:03:37,750
- Uno…
- Uno…
1222
01:03:37,833 --> 01:03:40,291
- Due… tre…
- Due… tre…
1223
01:03:40,375 --> 01:03:42,416
[entrambe] Il cavalier Giannutri.
1224
01:03:42,500 --> 01:03:44,291
[musica strumentale incalzante]
1225
01:03:44,375 --> 01:03:45,208
Ma guarda.
1226
01:03:48,208 --> 01:03:50,875
[sospiri e gemiti di dolore]
1227
01:03:53,041 --> 01:03:54,625
[Margherita] Maledetta. Malede…
1228
01:03:54,708 --> 01:03:57,000
[musica strumentale continua]
1229
01:03:57,083 --> 01:03:59,083
[Veronica ansima]
1230
01:04:03,041 --> 01:04:06,208
- Sempre i miei uomini ti devi prendere?
- Con Marcello c'ero prima io.
1231
01:04:07,166 --> 01:04:08,166
[Veronica] Lasciami!
1232
01:04:08,250 --> 01:04:10,208
- [sibilo del vento]
- [musica sfuma]
1233
01:04:10,291 --> 01:04:12,166
Secondo me ce la possiamo fare.
1234
01:04:13,416 --> 01:04:16,625
- [Agostina] Anche secondo me.
- [Caterina] Proviamo a scavalcare?
1235
01:04:16,708 --> 01:04:17,958
[Agostina] Scavalchiamo.
1236
01:04:24,666 --> 01:04:25,875
Chi sale per prima?
1237
01:04:26,916 --> 01:04:28,000
[Caterina] Vado io.
1238
01:04:29,833 --> 01:04:31,750
- [Susanna] Stai attenta, Cate.
- Sì.
1239
01:04:34,625 --> 01:04:36,250
[gemiti di fatica]
1240
01:04:37,625 --> 01:04:41,291
- Ahia. Mi sono fatta male alla mano.
- Scendete, signorina.
1241
01:04:41,375 --> 01:04:42,833
[Susanna e Agostina] Scendi.
1242
01:04:42,916 --> 01:04:43,750
[Caterina] Sì.
1243
01:04:43,833 --> 01:04:46,291
[Maria] È notte, nevica troppo.
Non ce la faremo mai.
1244
01:04:46,375 --> 01:04:47,750
Ci proviamo domani mattina.
1245
01:04:48,333 --> 01:04:50,416
- [Caterina] Va bene.
- [Agostina] Torniamo a casa?
1246
01:04:50,500 --> 01:04:51,958
- [Maria] Sì.
- Sento tanto freddo.
1247
01:04:52,041 --> 01:04:54,041
[grida]
1248
01:04:54,125 --> 01:04:55,250
Era la mamma?
1249
01:04:55,750 --> 01:04:56,833
[Agostina] Buon Dio.
1250
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
Forse è tornato l'assassino.
1251
01:04:59,041 --> 01:05:00,333
[musica tesa]
1252
01:05:00,416 --> 01:05:01,291
Andiamo.
1253
01:05:02,166 --> 01:05:03,666
[grida strozzate]
1254
01:05:08,541 --> 01:05:09,875
[versi di fatica, morso]
1255
01:05:09,958 --> 01:05:12,125
Ahia!
1256
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
[ansima]
1257
01:05:16,250 --> 01:05:19,458
[musica tesa continua, sibilo del vento]
1258
01:05:29,500 --> 01:05:31,458
[ansima affaticata]
1259
01:05:31,958 --> 01:05:34,500
[Veronica] Dovremmo smettere
di farci la guerra.
1260
01:05:36,500 --> 01:05:37,375
E perché?
1261
01:05:39,333 --> 01:05:42,250
[Veronica] Perché evidentemente
abbiamo gli stessi gusti.
1262
01:05:42,333 --> 01:05:44,375
[musica tesa sfuma]
1263
01:05:45,541 --> 01:05:47,166
Ne sono stupita anch'io.
1264
01:05:48,041 --> 01:05:49,666
Che siamo così diverse.
1265
01:05:49,750 --> 01:05:51,208
[Margherita espira]
1266
01:05:51,291 --> 01:05:54,041
[musica tesa riprende]
1267
01:05:56,125 --> 01:05:57,208
[Margherita] Baciami.
1268
01:05:58,250 --> 01:05:59,083
Cosa?
1269
01:06:00,375 --> 01:06:01,708
Hai mai baciato una donna?
1270
01:06:02,708 --> 01:06:03,541
[Veronica] No.
1271
01:06:04,041 --> 01:06:04,916
Nemmeno io.
1272
01:06:06,166 --> 01:06:07,333
E allora baciami.
1273
01:06:08,666 --> 01:06:09,708
Ma perché?
1274
01:06:10,666 --> 01:06:13,708
[Margherita] Perché voglio capire
che cosa si prova a baciarti.
1275
01:06:15,250 --> 01:06:16,125
Proviamo.
1276
01:06:19,625 --> 01:06:22,375
[musica tesa in crescendo]
1277
01:06:25,291 --> 01:06:27,291
[apertura di porta]
1278
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
[Susanna] Mamma.
1279
01:06:29,375 --> 01:06:30,500
[Margherita farfuglia]
1280
01:06:30,583 --> 01:06:32,125
Uh, la Peppa…
1281
01:06:32,208 --> 01:06:35,208
- [chiusura di porta, musica sfuma]
- Caterina, tira fuori la nonna.
1282
01:06:35,291 --> 01:06:37,958
- Eh?
- [Margherita] Dal ripostiglio.
1283
01:06:38,958 --> 01:06:40,000
Perché, è ancora lì?
1284
01:06:40,083 --> 01:06:41,333
Sì, credo di sì.
1285
01:06:45,708 --> 01:06:46,625
Andiamo.
1286
01:06:48,625 --> 01:06:50,625
[musica di suspense]
1287
01:07:04,625 --> 01:07:05,958
Nonna, tutto bene?
1288
01:07:07,791 --> 01:07:09,833
[farfuglia] Un dolorino qua.
1289
01:07:10,958 --> 01:07:13,583
- È rimasto niente da bere?
- [Caterina] Ora vediamo.
1290
01:07:14,083 --> 01:07:16,333
Senti. Tua madre è un'assassina.
1291
01:07:17,541 --> 01:07:19,375
[musica di suspense continua]
1292
01:07:25,750 --> 01:07:27,208
Ho capito chi è stato.
1293
01:07:28,041 --> 01:07:29,750
- Davvero?
- [Maria] Sì.
1294
01:07:32,041 --> 01:07:33,208
[espira]
1295
01:07:33,291 --> 01:07:36,291
Non voglio essere io
a raccontarvi com'è andata.
1296
01:07:37,500 --> 01:07:38,625
Spetta a te.
1297
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
È ora di dire la verità.
1298
01:07:44,916 --> 01:07:46,416
[musica di suspense continua]
1299
01:07:54,125 --> 01:07:55,208
[Caterina] Va bene.
1300
01:07:57,416 --> 01:07:58,833
Racconto di Natale.
1301
01:08:00,208 --> 01:08:04,041
C'era una volta un uomo
circondato da sette donne.
1302
01:08:05,875 --> 01:08:08,458
Ieri sera, quel pover'uomo si è coricato.
1303
01:08:09,541 --> 01:08:12,458
E il girotondo delle sue donne
è cominciato.
1304
01:08:13,250 --> 01:08:14,750
Come ogni notte, forse.
1305
01:08:16,666 --> 01:08:21,416
Solo che stavolta, sua figlia Caterina,
nascosta dietro una tenda,
1306
01:08:22,291 --> 01:08:24,333
ha visto e sentito tutto.
1307
01:08:26,250 --> 01:08:27,666
Ecco cosa è successo.
1308
01:08:29,500 --> 01:08:30,625
Alle dieci…
1309
01:08:31,833 --> 01:08:32,916
Primo quadro.
1310
01:08:33,500 --> 01:08:35,666
[voce con eco] Mai, non te li darò mai.
1311
01:08:35,750 --> 01:08:40,458
[Caterina] Sua suocera, che lui ospita
in casa da più di dieci anni,
1312
01:08:40,541 --> 01:08:42,250
si rifiuta di dargli i suoi titoli.
1313
01:08:42,333 --> 01:08:44,291
[musica di suspense continua]
1314
01:08:45,958 --> 01:08:47,208
Secondo quadro.
1315
01:08:49,291 --> 01:08:51,000
[Agostina] Ah, Marcello.
1316
01:08:51,083 --> 01:08:52,666
[Caterina] Alle dieci e mezza,
1317
01:08:52,750 --> 01:08:55,666
sua cognata Agostina
entra a pregarlo di dimenticare
1318
01:08:55,750 --> 01:08:57,750
quello che gli aveva scritto.
1319
01:08:58,416 --> 01:09:00,500
Come se lui se lo ricordasse.
1320
01:09:03,541 --> 01:09:04,875
Lui ha un altro problema.
1321
01:09:05,875 --> 01:09:08,041
Vuole solo liberarsi di lei.
1322
01:09:08,541 --> 01:09:10,875
[Agostina] Marcello,
volevo soltanto… Marcello.
1323
01:09:10,958 --> 01:09:13,708
E alle undici, comincia l'offensiva.
1324
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
Sua moglie gli comunica che lo lascerà.
1325
01:09:17,500 --> 01:09:19,666
Aspetta la fine delle feste,
giusto per le figlie.
1326
01:09:21,000 --> 01:09:23,875
Facciamo passare le feste,
ma prima di Capodanno vado via.
1327
01:09:24,375 --> 01:09:25,583
Ho già fatto le valigie.
1328
01:09:26,625 --> 01:09:28,625
Voglio andare via, non ce la faccio più.
1329
01:09:29,833 --> 01:09:32,791
- Mi dispiace.
- [Caterina] Bel regalo di Natale, mamma.
1330
01:09:33,791 --> 01:09:35,500
[musica di suspense continua]
1331
01:09:36,375 --> 01:09:38,250
A mezzanotte entra la tisana.
1332
01:09:40,666 --> 01:09:42,666
E con lei, Maria.
1333
01:09:44,541 --> 01:09:49,791
All'una, dopo l'ennesima andata in bagno,
Agostina ci riprova.
1334
01:09:50,458 --> 01:09:51,583
Marcello.
1335
01:09:53,125 --> 01:09:55,541
[Caterina] Ma stavolta
papà non la fa neanche entrare.
1336
01:09:58,625 --> 01:10:00,375
All'una e mezza ecco Veronica,
1337
01:10:00,458 --> 01:10:02,541
che arriva quando vuole
perché ha le chiavi.
1338
01:10:03,375 --> 01:10:06,458
Ha bisogno di soldi,
vuole tornare a Parigi.
1339
01:10:06,541 --> 01:10:08,875
Poi giuro che te li ridò. Mi conosci, no?
1340
01:10:09,458 --> 01:10:11,166
[Caterina] Parlano del testamento.
1341
01:10:12,666 --> 01:10:16,083
Infine, alle tre, ciliegina sulla torta.
1342
01:10:16,875 --> 01:10:19,125
Susanna a dargli la buona novella.
1343
01:10:19,208 --> 01:10:23,125
[canzonatoria] "Aspetto un bambino, papà.
E non è stato lo Spirito Santo."
1344
01:10:23,208 --> 01:10:24,791
[piange] Mi dispiace, papà.
1345
01:10:26,541 --> 01:10:28,208
Mi dispiace tanto.
1346
01:10:31,666 --> 01:10:33,916
E a quel punto manco solo io,
1347
01:10:34,833 --> 01:10:38,291
che esco dalla tenda
e gli dico che ho sentito tutto.
1348
01:10:39,166 --> 01:10:40,541
E che gliela farò pagare.
1349
01:10:40,625 --> 01:10:41,541
A lui?
1350
01:10:41,625 --> 01:10:42,666
A voi.
1351
01:10:44,208 --> 01:10:45,375
Siete delle streghe.
1352
01:10:45,458 --> 01:10:46,375
Ehi.
1353
01:10:47,375 --> 01:10:50,333
Papà era esausto, non ce la faceva più.
1354
01:10:52,041 --> 01:10:53,416
Lo sapete cosa mi ha detto?
1355
01:10:55,041 --> 01:10:57,041
"Come si deve stare bene da morti."
1356
01:10:57,125 --> 01:10:59,708
[musica di suspense continua]
1357
01:10:59,791 --> 01:11:01,166
Ha detto così?
1358
01:11:01,250 --> 01:11:02,333
Ha detto così.
1359
01:11:04,541 --> 01:11:06,541
E l'ha ripetuto e ripetuto,
1360
01:11:06,625 --> 01:11:09,583
e allora ho detto:
"Ok, se è questo che vuoi, ti aiuto io".
1361
01:11:11,250 --> 01:11:12,291
Oh, mio Dio.
1362
01:11:13,500 --> 01:11:15,041
Sei tu che l'hai ammazzato.
1363
01:11:19,541 --> 01:11:21,416
Nessuno ha ucciso Marcello.
1364
01:11:22,500 --> 01:11:24,041
Perché Marcello non è morto.
1365
01:11:24,125 --> 01:11:26,500
Ci siamo solo divertiti
a inscenare la sua morte.
1366
01:11:26,583 --> 01:11:27,458
[Margherita] Cosa?
1367
01:11:27,541 --> 01:11:29,875
Così che potesse sentire,
dietro a quella porta,
1368
01:11:30,666 --> 01:11:32,666
quello che pensate veramente di lui.
1369
01:11:33,875 --> 01:11:36,625
Voleva sapere
chi di voi avrebbe pianto di più.
1370
01:11:37,541 --> 01:11:39,541
Chi avrebbe parlato più di soldi…
1371
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
Chi più d'amore.
1372
01:11:42,791 --> 01:11:44,625
Perché oggi doveva andare dal notaio
1373
01:11:44,708 --> 01:11:46,750
e voleva avere
le idee chiare sul testamento.
1374
01:11:47,916 --> 01:11:49,250
E l'unico modo
1375
01:11:50,458 --> 01:11:51,291
era morire.
1376
01:11:51,875 --> 01:11:53,833
E tu lo hai aiutato.
1377
01:11:54,666 --> 01:11:56,083
Non ho mai niente da fare.
1378
01:11:58,291 --> 01:12:00,416
Ho usato il Mercurocromo
per fare il sangue
1379
01:12:00,500 --> 01:12:02,166
e un coltello con la lama rotta.
1380
01:12:02,250 --> 01:12:03,916
[musica classica ritmata]
1381
01:12:05,416 --> 01:12:07,166
Poi ho telefonato a Veronica.
1382
01:12:09,500 --> 01:12:11,250
Ho tagliato i fili del telefono.
1383
01:12:13,416 --> 01:12:14,833
Quelli della macchina.
1384
01:12:16,333 --> 01:12:18,500
E ho messo un catenaccio al cancello.
1385
01:12:21,083 --> 01:12:23,500
E ho anche nascosto
le medicine di zia Agostina
1386
01:12:23,583 --> 01:12:25,291
sotto il letto della mamma.
1387
01:12:27,833 --> 01:12:29,500
Ho rubato i titoli di nonna.
1388
01:12:30,625 --> 01:12:32,458
[musica classica ritmata continua]
1389
01:12:34,208 --> 01:12:37,000
E ho messo una pistola finta
nella borsetta di Veronica.
1390
01:12:38,625 --> 01:12:41,458
Ah. Ho anche scambiato
la chiave della camera.
1391
01:12:42,583 --> 01:12:45,500
Così che papà non dovesse stare
tutto il giorno a faccia in giù.
1392
01:12:45,583 --> 01:12:47,958
Ah. Avete pensato proprio a tutto.
1393
01:12:48,041 --> 01:12:50,166
Tranne che qualcuno
potesse vederlo dalla finestra.
1394
01:12:51,500 --> 01:12:52,958
Dunque Marcello è vivo.
1395
01:12:53,041 --> 01:12:54,000
È vivo.
1396
01:12:54,083 --> 01:12:55,791
[Margherita] Sì, è vivo.
1397
01:12:55,875 --> 01:12:58,041
Ma adesso lo ammazzo io,
quel pezzo di merda.
1398
01:12:58,625 --> 01:13:00,208
[Agostina] Ed io ti aiuto.
1399
01:13:00,291 --> 01:13:03,791
[musica classica ritmata continua]
1400
01:13:10,208 --> 01:13:11,708
Apri! Merda!
1401
01:13:13,083 --> 01:13:14,750
[Agostina] Ridevi di me, eh?
1402
01:13:14,833 --> 01:13:17,458
- Bastardo! Ridevi di me.
- [Veronica] Apri!
1403
01:13:17,541 --> 01:13:19,583
Te li sogni, i miei titoli.
1404
01:13:20,416 --> 01:13:21,708
Dammi questa chiave.
1405
01:13:21,791 --> 01:13:25,250
[Rachele] Piccola moralista.
Che triste gioventù.
1406
01:13:25,333 --> 01:13:27,208
- Apri quella cazzo di porta!
- Sì.
1407
01:13:27,291 --> 01:13:29,250
Non è che stiamo diventando
troppo scurrili?
1408
01:13:29,333 --> 01:13:33,916
Stai zitta tu! Smutandata! Che sei incinta
e non si sa neanche di chi.
1409
01:13:35,333 --> 01:13:36,916
- [Margherita] Dov'è?
- [Agostina] Di là.
1410
01:13:37,000 --> 01:13:38,500
Si è nascosto in terrazzo!
1411
01:13:41,125 --> 01:13:42,000
Piano.
1412
01:13:44,083 --> 01:13:46,375
[musica diventa tesa e piena di suspense]
1413
01:13:46,458 --> 01:13:48,041
- [Caterina] Papà.
- [Susanna] Oh, no.
1414
01:13:49,875 --> 01:13:53,125
[Maria] Gesù… è muorto n'ata vota?
1415
01:13:53,208 --> 01:13:54,208
[musica sfuma]
1416
01:13:54,916 --> 01:13:57,666
Siamo entrate per cercare di fermarlo,
ma troppo tardi.
1417
01:13:58,250 --> 01:14:00,916
[esita] E… Si è buttato di sotto.
1418
01:14:01,000 --> 01:14:02,250
[sibilo del vento]
1419
01:14:03,208 --> 01:14:06,791
E avete un'idea dei motivi
perché si sarebbe suicidato?
1420
01:14:06,875 --> 01:14:10,208
Ah beh, ma lo sanno tutti che aveva
dei grossi problemi economici.
1421
01:14:10,291 --> 01:14:14,291
Effettivamente, non ha mai avuto
un grande fiuto per gli affari.
1422
01:14:14,375 --> 01:14:18,875
Si figuri che si è permesso
di chiedere dei soldi anche a me…
1423
01:14:19,416 --> 01:14:21,125
[singhiozza] …una povera vecchia.
1424
01:14:21,875 --> 01:14:23,458
Ma è possibile?
1425
01:14:25,041 --> 01:14:30,333
Va bene. Allora, se vi venissero in mente
altre cose… questo qui è il mio numero.
1426
01:14:30,416 --> 01:14:31,750
Grazie.
1427
01:14:34,833 --> 01:14:38,000
Ispettore Giovanni Rigoldi.
1428
01:14:38,083 --> 01:14:39,958
Giovanni Ripoldi, sì.
1429
01:14:40,041 --> 01:14:41,458
Ah, Ripoldi.
1430
01:14:42,791 --> 01:14:49,208
Dunque, se io dovessi rammentare
una minuzia… posso telefonarvi?
1431
01:14:49,291 --> 01:14:52,750
Se vi venissero in mente altre cose,
deve telefonarmi.
1432
01:14:52,833 --> 01:14:54,750
- Devo.
- [chiusura di portiera]
1433
01:14:55,500 --> 01:14:56,625
[rombo di motore]
1434
01:14:57,250 --> 01:14:58,750
Agostina Caccia.
1435
01:14:59,458 --> 01:15:00,583
Enchantée.
1436
01:15:06,000 --> 01:15:06,916
[Agostina sospira]
1437
01:15:07,833 --> 01:15:12,625
Dunque voi dimorate
nei pressi del lago, immagino.
1438
01:15:12,708 --> 01:15:15,166
Sì, io sono giù in paese.
1439
01:15:15,875 --> 01:15:17,791
Non è così distante, allora.
1440
01:15:22,083 --> 01:15:23,250
Allora, io vado, eh?
1441
01:15:23,333 --> 01:15:25,458
- [Margherita] Sì.
- [Ripoldi] Signore.
1442
01:15:26,125 --> 01:15:26,958
Signora.
1443
01:15:27,041 --> 01:15:27,916
Signorina.
1444
01:15:29,208 --> 01:15:30,041
Signorina.
1445
01:15:32,583 --> 01:15:33,416
Scusate.
1446
01:15:35,583 --> 01:15:36,416
Scusate.
1447
01:15:37,250 --> 01:15:39,541
- [Veronica] Ma che fa?
- [Agostina si schiarisce la gola]
1448
01:15:47,625 --> 01:15:49,750
[Margherita] Togliti, ti mette sotto.
1449
01:15:49,833 --> 01:15:51,250
[rombo di motore]
1450
01:15:52,291 --> 01:15:54,208
- [Rachele] Allora?
- [Margherita] Spostati.
1451
01:15:55,458 --> 01:15:57,458
- [Caterina] Zia.
- [Susanna] Zia?
1452
01:15:57,541 --> 01:15:59,875
- [Caterina] Zia…
- [Rachele] Vieni qui.
1453
01:16:06,083 --> 01:16:06,916
Caterina.
1454
01:16:07,000 --> 01:16:08,500
[musica di archi incalzante]
1455
01:16:08,583 --> 01:16:10,208
Ti sei comportata male.
1456
01:16:11,416 --> 01:16:14,625
Le donne si aiutano tra di loro,
non si fanno la guerra.
1457
01:16:16,333 --> 01:16:17,958
Nemmeno se te lo chiede un uomo?
1458
01:16:18,541 --> 01:16:21,000
Soprattutto se te lo chiede un uomo.
1459
01:16:21,083 --> 01:16:23,875
Soprattutto se te lo chiede un uomo.
1460
01:16:23,958 --> 01:16:25,458
[musica continua]
1461
01:16:28,541 --> 01:16:31,583
Beh, insomma, se te lo chiede un uomo…
1462
01:16:32,083 --> 01:16:33,458
[Rachele] Guarda tu, eh?
1463
01:16:33,541 --> 01:16:35,875
Io ho tirato su una zoccola.
1464
01:16:39,833 --> 01:16:41,291
[Caterina] Scusa, mamma.
1465
01:16:42,333 --> 01:16:43,375
Scusatemi tutte.
1466
01:16:45,708 --> 01:16:47,208
[sospira]
1467
01:16:47,291 --> 01:16:50,208
E comunque era un bell'uomo.
1468
01:16:50,291 --> 01:16:51,416
[tutte] Chi?
1469
01:16:52,250 --> 01:16:54,041
L'ispettore.
1470
01:16:58,416 --> 01:17:01,791
Se provate a toccarlo, vi scuoio vive
e ci faccio dei beauty cases!
1471
01:17:06,958 --> 01:17:08,166
E io le do una mano.
1472
01:17:08,791 --> 01:17:10,166
[musica continua]
1473
01:17:14,250 --> 01:17:16,583
Susanna. Pensavo, no?
1474
01:17:17,083 --> 01:17:20,166
Non è che il bambino
tante volte è del cavalier Giannutri?
1475
01:17:21,166 --> 01:17:23,291
Ma ti pare? Ma come ti viene in mente?
1476
01:17:23,375 --> 01:17:26,041
- [farfuglia]
- No, ma come ti viene in mente?
1477
01:17:29,333 --> 01:17:33,833
- No?
- No! Non sono mica così disperata.
1478
01:17:36,166 --> 01:17:37,000
Eh.
1479
01:17:41,458 --> 01:17:43,416
Pensate che dovrò stare per molto
in punizione?
1480
01:17:43,500 --> 01:17:44,375
[tutte] Sì!
1481
01:17:49,416 --> 01:17:51,625
[musica di archi incalzante sfuma]
1482
01:17:52,208 --> 01:17:53,666
[Susanna] Che faremo adesso?
1483
01:17:54,166 --> 01:17:55,666
[Margherita] In che senso?
1484
01:17:55,750 --> 01:17:58,500
[Rachele] Beh,
potremmo farci un goccetto, no?
1485
01:17:58,583 --> 01:18:02,750
[Susanna] Noi, la casa…
Che facciamo adesso che papà non c'è più?
1486
01:18:03,375 --> 01:18:07,375
[Veronica] Io penso di ritornare a Parigi.
Non ho molto da fare qui.
1487
01:18:08,791 --> 01:18:10,916
[Margherita] Io non lo so,
devo riflettere.
1488
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
[Agostina] Anch'io.
1489
01:18:12,750 --> 01:18:14,125
Ho riflettuto.
1490
01:18:14,208 --> 01:18:16,000
Voglio rivedere l'ispettore.
1491
01:18:17,708 --> 01:18:19,625
[Maria] Potremmo restare tutte qua.
1492
01:18:20,375 --> 01:18:23,291
Lo so che non è casa mia
e che sono solo la cameriera.
1493
01:18:23,875 --> 01:18:25,833
Però sarebbe bello stare tutte insieme.
1494
01:18:26,833 --> 01:18:29,000
A me me piace cucinà,
a voi vi piace magnà…
1495
01:18:29,083 --> 01:18:30,750
[Rachele] A me bere.
1496
01:18:30,833 --> 01:18:33,791
[Margherita] In fondo,
abbiamo l'eredità di Marcello e…
1497
01:18:34,375 --> 01:18:35,541
E questa casa.
1498
01:18:36,291 --> 01:18:39,833
[Veronica] Se la mettete così,
potrei decidere di fermarmi.
1499
01:18:40,583 --> 01:18:42,416
E riprendermi camera mia.
1500
01:18:42,916 --> 01:18:47,791
[Rachele] Ma sì, ma sì.
Riempiamola di vita questa catapecchia.
1501
01:18:47,875 --> 01:18:51,208
Abbiamo l'eredità,
abbiamo i miei titoli, vero?
1502
01:18:51,291 --> 01:18:55,958
E poi tra poco avremo un bambino.
1503
01:18:57,750 --> 01:18:58,916
Brindiamo?
1504
01:18:59,000 --> 01:19:01,375
[musica classica ritmata]
1505
01:19:24,625 --> 01:19:28,083
[musica classica ritmata continua]
1506
01:20:04,083 --> 01:20:06,833
[musica classica ritmata in crescendo]
1507
01:20:06,916 --> 01:20:09,250
[musica classica ritmata sfuma]
1508
01:20:11,208 --> 01:20:13,708
{\an8}[musica di archi incalzante]
1509
01:22:01,125 --> 01:22:02,375
[musica si distorce]
1510
01:22:02,458 --> 01:22:04,875
[musica tesa, rullo di tamburi]
1511
01:22:08,583 --> 01:22:10,958
[musica di archi incalzante]
1512
01:22:45,708 --> 01:22:47,708
[musica sfuma in una nota]
1513
01:23:10,166 --> 01:23:12,000
[musica termina]