1 00:00:13,250 --> 00:00:15,166 [Vögel zwitschern] 2 00:00:16,833 --> 00:00:19,750 [Mann singt sizilianisches Volkslied] 3 00:00:21,250 --> 00:00:26,833 DER LEOPARD 4 00:00:30,083 --> 00:00:33,791 OKTOBER 1862 5 00:00:36,041 --> 00:00:37,250 [Gesang verklingt] 6 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 [Vogelgezwitscher dauert an] 7 00:00:46,708 --> 00:00:47,791 Eure Exzellenz? 8 00:00:48,583 --> 00:00:49,958 Eure Exzellenz! 9 00:00:50,583 --> 00:00:51,791 [bedrohliche Musik] 10 00:00:51,875 --> 00:00:53,000 [Fürst stöhnt] 11 00:00:53,083 --> 00:00:56,041 -Ich muss sitzen. -Wartet, Exzellenz. Ich helfe Euch. 12 00:00:56,625 --> 00:00:58,208 [ächzt] 13 00:01:05,750 --> 00:01:07,500 Hier ist nichts vorgefallen. 14 00:01:09,583 --> 00:01:10,916 Jawohl, Eure Exzellenz. 15 00:01:13,208 --> 00:01:14,583 [Musik verklingt] 16 00:01:14,666 --> 00:01:16,666 [Chiara] Mit oder ohne Rosen? 17 00:01:16,750 --> 00:01:18,208 Auf jeden Fall mit Rosen. 18 00:01:18,291 --> 00:01:19,375 Mit Rosen. 19 00:01:19,458 --> 00:01:21,958 -Du wirst uns heute Abend fehlen. -[Fürstin] Ja? 20 00:01:22,041 --> 00:01:24,333 Wir können auch hier bleiben. Aus Solidarität. 21 00:01:24,416 --> 00:01:27,750 Wie wollt ihr einen Mann finden, wenn ihr so einen Anlass versäumt? 22 00:01:27,833 --> 00:01:30,458 Das ist der letzte und wichtigste Ball der Saison. 23 00:01:30,541 --> 00:01:32,458 [Chiara] Kann das Caterina überhaupt? 24 00:01:32,541 --> 00:01:34,500 Sie hat das nicht nötig. Sie ist zu klug. 25 00:01:34,583 --> 00:01:36,625 Und wenn, dann lasse ich suchen. 26 00:01:36,708 --> 00:01:38,541 [Francesco] Sieht fantastisch aus, Balsamo. 27 00:01:45,250 --> 00:01:46,666 Zieh das sofort wieder aus. 28 00:01:47,416 --> 00:01:50,333 -Fabrizio. -[Fürst] Francesco, du bist mein Erbe. 29 00:01:51,125 --> 00:01:52,125 Hä? 30 00:01:52,916 --> 00:01:55,333 Also laufe nicht rum wie ein Pfau. [lacht] 31 00:01:55,416 --> 00:01:56,375 Ja, Papa. 32 00:01:58,583 --> 00:02:00,583 [Glöckchen klingelt] 33 00:02:03,000 --> 00:02:04,791 -Papa? -Ja? 34 00:02:04,875 --> 00:02:06,000 Er ist eingetroffen. 35 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 [Pferd wiehert] 36 00:02:11,875 --> 00:02:13,083 [seufzt] 37 00:02:15,291 --> 00:02:16,208 Eure Exzellenz. 38 00:02:18,208 --> 00:02:20,333 Ich danke Euch für Eure Gastfreundschaft. 39 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 Herzlich willkommen. 40 00:02:23,041 --> 00:02:24,125 Fürstin. 41 00:02:27,166 --> 00:02:28,000 Concetta. 42 00:02:33,250 --> 00:02:36,625 Der Graf hat eine lange und beschwerliche Reise hinter sich. 43 00:02:37,125 --> 00:02:38,708 Erfrischt Euch erst mal. 44 00:02:43,166 --> 00:02:44,208 Bitte. 45 00:02:44,291 --> 00:02:46,416 [Bombello] Ihr könnt euch gar nicht vorstellen, 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,916 wie groß meine Sehnsucht war, Euch wiederzusehen. 47 00:02:49,416 --> 00:02:53,375 Eure Briefe haben mir über die schwere Zeit hinweggeholfen. 48 00:03:00,541 --> 00:03:01,958 [Chiara] Graf, sagt mir, 49 00:03:02,041 --> 00:03:03,333 ist Euer Freund 50 00:03:03,416 --> 00:03:06,541 Leutnant Cavriaghi wohlauf? 51 00:03:07,041 --> 00:03:09,083 Er hat geheiratet schon im letzten Jahr. 52 00:03:09,750 --> 00:03:12,000 -Ah. -Und sie erwarten ihr erstes Kind. 53 00:03:22,458 --> 00:03:24,625 Verehrter Fürst, verehrte Fürstin. 54 00:03:27,500 --> 00:03:31,375 Meine Familie übt seit Generationen ein Patronat aus für den Mailänder Dom. 55 00:03:31,458 --> 00:03:33,041 -Hm. -[Fürst] Bravo. 56 00:03:33,125 --> 00:03:35,291 Das zu hören, erfreut uns sehr. 57 00:03:35,791 --> 00:03:38,791 Nun möchte der Erzbischof diese Großzügigkeit huldigen, 58 00:03:38,875 --> 00:03:41,916 indem er unsere Trauung in seinem Gotteshaus durchführt. 59 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 [spannungsgeladene Musik] 60 00:03:45,416 --> 00:03:46,583 [flüstert] Nein, danke. 61 00:03:47,625 --> 00:03:49,041 [Fürst] Das würde heißen, 62 00:03:49,125 --> 00:03:50,416 in Mailand? 63 00:03:50,500 --> 00:03:52,416 In Mailand, ja. 64 00:03:53,000 --> 00:03:56,708 Nach der Trauung würde es einen Empfang in dem Palast meiner Familie geben. 65 00:04:01,916 --> 00:04:06,000 Habt Ihr Euch etwa vorgenommen, unseren Pater Pirrone zu demütigen? 66 00:04:07,791 --> 00:04:10,750 Wenn Ihr das als Verletzung und Respektlosigkeit versteht, 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,833 bitte ich um Verzeihung. 68 00:04:12,916 --> 00:04:16,125 Da das Glück Eurer Tochter nun zu meiner Lebensaufgabe gehört, 69 00:04:16,208 --> 00:04:17,916 musste ich ihr den Gefallen tun. 70 00:04:20,500 --> 00:04:24,916 Die Zusicherung Eures Segens wäre für uns ein kostbares Geschenk. 71 00:04:27,083 --> 00:04:29,208 [Verrücken eines Stuhls] 72 00:04:29,291 --> 00:04:31,291 [Musik dauert an] 73 00:04:32,791 --> 00:04:35,750 Ich habe es vernommen, kann jedoch nichts versprechen. 74 00:04:43,625 --> 00:04:47,708 Als würde es nicht schon reichen, dass er unsere Tochter nach Mailand verschleppt. 75 00:04:47,791 --> 00:04:50,875 Nein, jetzt verwehrt er uns auch noch die Hochzeit in Palermo. 76 00:04:55,083 --> 00:04:56,708 Er nimmt sie uns nicht weg. 77 00:04:57,208 --> 00:04:58,875 Es ist ihr Wille zu gehen. 78 00:05:01,458 --> 00:05:04,416 Ja, Concettas Wille. Graf Bombello spricht es nur aus. 79 00:05:05,291 --> 00:05:06,916 Wir können das nur gutheißen. 80 00:05:10,166 --> 00:05:12,458 Ohne dich will ich da heute nicht hingehen. 81 00:05:13,666 --> 00:05:15,291 Dir bleibt nichts anderes übrig. 82 00:05:19,916 --> 00:05:22,333 Weißt du noch? Unser erster Tanz damals? 83 00:05:23,791 --> 00:05:25,750 -Ein Walzer. -Mhm. 84 00:05:27,250 --> 00:05:28,500 Von Johann Strauss. 85 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 Mmh. 86 00:05:30,166 --> 00:05:31,291 Du warst wunderschön. 87 00:05:32,708 --> 00:05:34,541 Ein blaues Kleid hast du getragen. 88 00:05:37,541 --> 00:05:38,958 Und am Hals… 89 00:05:39,583 --> 00:05:42,166 …ein Collier mit Saphiren. 90 00:05:42,250 --> 00:05:45,083 [Musik: "Kaiser-Walzer, Op. 437" von J. Strauss (Sohn)] 91 00:05:55,125 --> 00:05:56,666 Alle Männer beneideten mich. 92 00:05:56,750 --> 00:05:58,166 [Fürstin lacht] 93 00:05:58,250 --> 00:05:59,958 [Fürst] Und du hast es genossen. 94 00:06:01,500 --> 00:06:04,208 Und dennoch fiel deine Wahl auf mich. 95 00:06:05,000 --> 00:06:06,625 Wie hattest du mich genannt? 96 00:06:06,708 --> 00:06:08,833 Den Fürst der Fürsten. 97 00:06:08,916 --> 00:06:10,375 [beide lachen] 98 00:06:10,458 --> 00:06:12,333 Die Fürstin der Fürstinnen. 99 00:06:12,416 --> 00:06:13,916 Mir dreht sich alles. 100 00:06:14,000 --> 00:06:15,833 ["Kaiser-Walzer, Op. 437" verklingt] 101 00:06:15,916 --> 00:06:16,750 [Fürstin seufzt] 102 00:06:20,125 --> 00:06:22,000 [sanfte, heitere Musik] 103 00:06:39,541 --> 00:06:41,541 [Musik verklingt] 104 00:06:45,291 --> 00:06:47,375 Eure Mutter erscheint nicht auf dem Ball? 105 00:06:48,291 --> 00:06:49,541 Ihr Sohn ist gestorben. 106 00:06:51,375 --> 00:06:53,291 Sie geht nie wieder auf einen Ball. 107 00:06:59,916 --> 00:07:04,041 Don Fabrizio, ich bin sehr froh darüber, ein wenig Zeit mit Euch zu verbringen. 108 00:07:04,958 --> 00:07:06,916 Es gibt uns die Gelegenheit zu reden. 109 00:07:07,416 --> 00:07:10,625 Solange es dabei nicht um eine höhere Mitgift geht. 110 00:07:11,125 --> 00:07:12,916 Papa! Bitte! 111 00:07:19,750 --> 00:07:22,750 [Musik: "Rosen aus dem Süden, Op. 388" von J. Strauss (Sohn)] 112 00:07:25,333 --> 00:07:28,666 [Gäste plaudern und lachen] 113 00:07:31,750 --> 00:07:34,208 Hoffentlich ist ein attraktiver Graf da. 114 00:07:34,291 --> 00:07:35,750 Aussehen ist nicht alles. 115 00:07:35,833 --> 00:07:38,583 -[Francesco] Chiara, du bist schamlos. -[Chiara kichert] 116 00:07:43,041 --> 00:07:45,416 Ist das Senator Sedara? 117 00:07:45,500 --> 00:07:46,416 Ja. 118 00:07:46,500 --> 00:07:49,875 So viele Geldscheißer auf einem Haufen habe ich ja noch nie gesehen. 119 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 Zügel deine Worte! 120 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 Eure Exzellenz! 121 00:07:54,291 --> 00:07:55,208 Senator. 122 00:07:56,083 --> 00:07:57,208 Willkommen! 123 00:07:57,291 --> 00:07:59,541 Willkommen auf Ihrem ersten Ponteleone-Ball! 124 00:08:00,458 --> 00:08:01,875 Und das verdanke ich Euch. 125 00:08:02,375 --> 00:08:04,833 Hier zu sein, ist, äh, für mich, äh, 126 00:08:04,916 --> 00:08:06,541 ein Fest der Sinne. [lacht kurz] 127 00:08:11,583 --> 00:08:14,000 -Würden Sie von mir einen Rat annehmen? -Ja? 128 00:08:14,083 --> 00:08:15,458 -Darf ich mal? -Natürlich. 129 00:08:16,791 --> 00:08:19,500 Tulpe und Frack vertragen sich nicht. 130 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 [Musik: "Pas de deux" aus Jérusalem von G. Verdi] 131 00:08:22,750 --> 00:08:24,250 [Mann] Da hinten, siehst du? 132 00:08:25,333 --> 00:08:26,333 [Frau] Exzellenz. 133 00:08:26,416 --> 00:08:28,375 -[Mann 1] Exzellenz. -[Frau 1] Exzellenz. 134 00:08:28,458 --> 00:08:30,875 -[Frau 2] Guten Abend, Exzellenz. -Herzlich Willkommen. 135 00:08:30,958 --> 00:08:33,833 Übermittelt von uns die liebsten Grüße an die Fürstin. 136 00:08:33,916 --> 00:08:36,125 Das mache ich doch gerne. Viel Vergnügen. 137 00:08:36,833 --> 00:08:38,375 [Gäste plaudern] 138 00:08:46,166 --> 00:08:48,166 [Orchester spielt "Pas de deux"] 139 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 Darf ich um diesen Tanz bitten? 140 00:09:07,833 --> 00:09:10,125 Diesmal müsst Ihr nicht um Erlaubnis fragen. 141 00:09:28,791 --> 00:09:30,750 [Sedara] Fürst Ponteleone, welch Pracht! 142 00:09:30,833 --> 00:09:34,791 So was könnte man nicht mehr erschaffen. Schon gar nicht bei diesen Goldpreisen. 143 00:09:34,875 --> 00:09:37,083 Ich bin geblendet von so viel Schönheit. 144 00:09:37,166 --> 00:09:38,416 -Welch Ehre. -Senator. 145 00:09:39,000 --> 00:09:41,291 [Sedara] Und so viele junge Menschen hier! 146 00:09:45,708 --> 00:09:47,666 Ich kann gar nicht genug danke sagen. 147 00:09:47,750 --> 00:09:50,333 Ich weiß, dass er Euch das alles nicht leicht macht. 148 00:09:51,041 --> 00:09:52,666 Er will Euch nicht gehen lassen. 149 00:09:53,208 --> 00:09:54,541 Das würde keiner wollen. 150 00:09:55,375 --> 00:09:57,416 Und ich kann es kaum noch erwarten. 151 00:10:10,708 --> 00:10:12,708 ["Pas de deux" erreicht Höhepunkt] 152 00:10:15,958 --> 00:10:17,125 [nicht hörbar] 153 00:10:20,083 --> 00:10:22,000 ["Pas de deux" endet] 154 00:10:25,958 --> 00:10:27,791 [Mann 2] Ich kann es nur empfehlen. 155 00:10:27,875 --> 00:10:29,208 [Sedara] Meine Angelica! 156 00:10:29,291 --> 00:10:30,291 Papa. 157 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 [Sedara] Du bist der hellste Stern. 158 00:10:33,833 --> 00:10:35,166 Sagen wir nicht guten Tag? 159 00:10:36,416 --> 00:10:37,583 Geht Ihr hin. 160 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 Ich brauche erst mal ein Glas Wasser. 161 00:10:40,791 --> 00:10:41,875 Ich begleite Euch. 162 00:10:43,041 --> 00:10:45,750 -[Sedara] Viel Spaß euch beiden. -Begrüßen wir meinen Onkel. 163 00:10:45,833 --> 00:10:48,708 [Orchester spielt "Placava Polka" von Zdeněk Bláha] 164 00:10:52,541 --> 00:10:54,750 -Cousin. Cousine. -[Francesco] Herzlich willkommen. 165 00:11:00,125 --> 00:11:01,166 Tancredi. 166 00:11:01,250 --> 00:11:02,500 Onkel. 167 00:11:02,583 --> 00:11:03,750 Onkel. 168 00:11:06,000 --> 00:11:08,458 Ihr seid ein guter Tänzer, sagt man über Euch. 169 00:11:08,541 --> 00:11:09,416 Ja. 170 00:11:09,500 --> 00:11:12,208 Dann beglückt mich doch etwas später mit einem Walzer. 171 00:11:16,000 --> 00:11:18,541 Wen sehe ich denn da? Der zukünftige Bräutigam. 172 00:11:18,625 --> 00:11:20,416 Ganz recht, Gräfin. 173 00:11:20,500 --> 00:11:24,208 Graf, könnte man sagen, dass Ihr einer der glücklichsten Männer seid? 174 00:11:24,291 --> 00:11:26,041 Und einer der mutigsten. 175 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Er kam nach Sizilien und hat dem Leoparden Concetta entrissen. 176 00:11:29,250 --> 00:11:32,708 Sizilien zu befreien, war sicherlich weniger furchteinflößend. 177 00:11:33,291 --> 00:11:34,458 Erzählt! Sagt schon! 178 00:11:34,958 --> 00:11:36,000 War es so? 179 00:11:36,083 --> 00:11:38,833 Nein. Seine Exzellenz war großherzig und gastfreundlich. 180 00:11:38,916 --> 00:11:41,666 Ich bin stolz, Eure Bekanntschaft gemacht zu haben. 181 00:11:41,750 --> 00:11:44,541 Und noch stolzer darauf, Teil Eurer Familie zu werden. 182 00:11:44,625 --> 00:11:46,166 [Sedara] Seht Ihr, Don Fabrizio? 183 00:11:46,250 --> 00:11:49,125 Die Revolution hat uns allen große Geschenke hinterlassen. 184 00:11:49,208 --> 00:11:53,416 Das hört sich an, als wäre es vorbei. Italien ist immer noch unvollkommen. 185 00:11:54,666 --> 00:11:57,541 Ich dachte, wir würden für ein Italien für alle kämpfen. 186 00:11:57,625 --> 00:12:00,750 Wenn mir einer gesagt hätte, dass so viel Blut vergossen würde, 187 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 nur damit sich einige… 188 00:12:02,750 --> 00:12:06,833 …Profitmacher in unsere Fahne einwickeln können, dann hätte ich… 189 00:12:07,333 --> 00:12:09,291 Don Calogero, wie sehen Sie das? 190 00:12:10,333 --> 00:12:12,250 Eine gute Frage, Don Fabrizio. 191 00:12:12,333 --> 00:12:13,750 Wie sehe ich das? 192 00:12:14,416 --> 00:12:18,708 Jede Veränderung, jeder Wandel bringt Unannehmlichkeiten mit sich. 193 00:12:18,791 --> 00:12:21,541 Letzte Woche sagte ich in einer Rede vor dem Senat: 194 00:12:22,333 --> 00:12:25,833 "Wo es Räubereien gibt, werden wir sie mit aller Härte unterbinden. 195 00:12:25,916 --> 00:12:29,208 Wo Menschen ausgebeutet werden, werden wir sie befreien. 196 00:12:29,791 --> 00:12:32,708 Und wo es Korruption gibt, werden wir sie ausmerzen." 197 00:12:34,583 --> 00:12:37,666 Sie sind für dieses Italien der perfekte Mann, ein Glücksfall. 198 00:12:37,750 --> 00:12:40,791 Ihr seid so liebenswürdig, Don Fabrizio. 199 00:12:41,500 --> 00:12:42,333 Immer wieder. 200 00:12:42,416 --> 00:12:44,625 Angelica, ich möchte dir Freunde vorstellen. 201 00:12:47,166 --> 00:12:49,250 -Ich darf mich entschuldigen? -Aber ja. 202 00:12:49,958 --> 00:12:53,375 [Orchester spielt "Electro-magnetische Polka" von J. Strauss (Sohn)] 203 00:12:58,000 --> 00:13:00,583 -[Mann] Darf ich um diesen Tanz bitten? -Nein, danke. 204 00:13:14,666 --> 00:13:17,916 Deine Freude auf eine große sizilianische Hochzeit muss immens sein. 205 00:13:18,000 --> 00:13:20,875 Denn immerhin heiratet ja deine Lieblingstochter. 206 00:13:21,375 --> 00:13:24,083 Vermutlich wird es eine große lombardische Hochzeit. 207 00:13:24,166 --> 00:13:26,000 -Wie bitte? -Ja, aber… 208 00:13:27,250 --> 00:13:28,375 …schau sie dir an. 209 00:13:28,458 --> 00:13:30,625 Sie sind ein wunderbares Paar. 210 00:13:30,708 --> 00:13:33,291 Der Rest ist ein geografisches Problem. 211 00:13:33,375 --> 00:13:35,833 [Tancredi] Du hast recht. Sizilien oder Lombardei, 212 00:13:37,208 --> 00:13:39,291 du hast eine gute Entscheidung getroffen. 213 00:13:39,375 --> 00:13:40,375 Welche? 214 00:13:41,750 --> 00:13:43,416 Ich habe Concetta nicht verdient. 215 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 Du wolltest Angelica, also habe ich es ermöglicht. 216 00:13:49,916 --> 00:13:52,333 Alles andere spielt keine Rolle mehr. 217 00:13:57,250 --> 00:13:59,625 [Sedara] Rien ne va plus. Ganz einfach. 218 00:13:59,708 --> 00:14:02,791 Das U wie Ü, das R ganz weich. Das übe ich jeden Tag. 219 00:14:02,875 --> 00:14:05,958 Angelica, würdest du mir diesen Tanz schenken? Verzeihung. 220 00:14:06,583 --> 00:14:09,000 Onkel? Wir tanzen auch noch einen Walzer. 221 00:14:10,875 --> 00:14:13,166 ["Electro-magnetische Polka" dauert an] 222 00:14:28,250 --> 00:14:30,125 [Musik klingt wie aus der Ferne] 223 00:14:30,208 --> 00:14:32,708 [Musik klingt verzerrt] 224 00:14:33,750 --> 00:14:35,416 [Musik dröhnt] 225 00:14:35,500 --> 00:14:37,458 [Musik klingt wieder normal] 226 00:14:51,875 --> 00:14:53,875 ["Electro-magnetische Polka" endet] 227 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 [Gäste plaudern] 228 00:15:11,541 --> 00:15:13,708 [schallendes Gelächter] 229 00:15:17,291 --> 00:15:20,291 [verlangsamte, hallende Schritte] 230 00:15:23,833 --> 00:15:25,541 [Fächer klirrt] 231 00:15:25,625 --> 00:15:28,708 -[Dröhnen] -[Geschirr und Besteck klappern] 232 00:15:28,791 --> 00:15:31,791 [Musik des Orchesters hallt und klingt verzerrt] 233 00:15:35,375 --> 00:15:37,541 [Schritte hallen weiterhin] 234 00:15:39,166 --> 00:15:40,375 [Klirren] 235 00:15:40,458 --> 00:15:42,458 [verzerrtes, hallendes Gelächter] 236 00:15:47,666 --> 00:15:49,666 [Geräusche klingen wieder normal] 237 00:15:52,833 --> 00:15:54,041 [Fürst] Francesco. 238 00:15:55,708 --> 00:15:57,083 Was machst du hier? 239 00:15:59,791 --> 00:16:00,750 [ächzt] 240 00:16:03,958 --> 00:16:06,708 Hast du dich schon oft in die letzte Ecke zurückgezogen? 241 00:16:06,791 --> 00:16:08,416 Nein. Nein. Noch nie. 242 00:16:08,958 --> 00:16:09,916 Na, dann? 243 00:16:10,666 --> 00:16:11,833 Was ist los? 244 00:16:17,125 --> 00:16:18,833 Papa, ich, äh… 245 00:16:22,541 --> 00:16:24,541 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 246 00:16:25,416 --> 00:16:27,375 Ich habe Angst, dass ich es nicht kann. 247 00:16:29,958 --> 00:16:31,125 Was nicht kannst? 248 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 So zu sein wie du, Papa. 249 00:16:38,458 --> 00:16:39,791 Es tut mir leid, ich… 250 00:16:42,208 --> 00:16:44,208 [Musik dauert an] 251 00:16:49,083 --> 00:16:50,333 Amüsier dich, na los! 252 00:16:53,333 --> 00:16:57,291 Tanz mit irgendeinem netten Mädchen und denk nicht drüber nach. 253 00:16:57,791 --> 00:16:59,250 Aber achte darauf, dass ihr… 254 00:17:00,000 --> 00:17:02,083 …Vater vermögend ist und nett. 255 00:17:15,166 --> 00:17:16,166 Mach. 256 00:17:17,291 --> 00:17:19,041 [schallendes Gelächter] 257 00:17:21,166 --> 00:17:24,666 [Orchester spielt "Liebeslieder, Op. 114" von J. Strauss (Sohn)] 258 00:17:25,458 --> 00:17:27,958 [Unterhaltung nicht hörbar] 259 00:17:36,041 --> 00:17:37,208 Principessa. 260 00:17:39,041 --> 00:17:41,125 [Frau] Ich schlage vor, wenn wir uns… 261 00:17:41,208 --> 00:17:42,208 Angelica. 262 00:17:44,250 --> 00:17:46,541 Hast du eine Vorstellung, wie schwierig es ist, 263 00:17:46,625 --> 00:17:48,125 dem zu entkommen, was man ist? 264 00:17:48,208 --> 00:17:51,125 -In Paris war das einfacher. -[Mann] Pardon… Verzeihung. 265 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Manchmal erwische ich ihn dabei, wie er mich ansieht. 266 00:17:57,791 --> 00:18:00,291 Und ich weiß, dass er an meinen Großvater denkt. 267 00:18:00,375 --> 00:18:02,750 An die Hütte, in der meine Mutter geboren wurde. 268 00:18:05,416 --> 00:18:06,750 An unser ganzes Elend. 269 00:18:08,875 --> 00:18:10,541 Ich bin sicher, dem ist nicht so. 270 00:18:14,750 --> 00:18:16,708 Du warst für ihn vorgesehen, Concetta. 271 00:18:22,666 --> 00:18:23,666 Ist doch so. 272 00:18:23,750 --> 00:18:25,833 [Orchestermusik geht in Streichermusik über] 273 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 Eine Ehefrau weiß so etwas. 274 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 [Musik wird lauter] 275 00:18:54,666 --> 00:18:56,791 [Musik wird ergreifend] 276 00:18:59,666 --> 00:19:01,666 [seufzt schwer] 277 00:19:07,458 --> 00:19:10,166 [näherkommende Schritte] 278 00:19:13,416 --> 00:19:15,708 [atmet schnell] 279 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 Worüber habt ihr geredet? 280 00:19:21,916 --> 00:19:23,666 Sie hat über Paris gesprochen, und… 281 00:19:25,000 --> 00:19:26,041 Und sonst nichts. 282 00:19:28,291 --> 00:19:30,291 [Musik wird leiser] 283 00:19:32,583 --> 00:19:33,625 [Tancredi] Paris? 284 00:19:39,583 --> 00:19:40,875 [Tancredi seufzt] 285 00:19:43,250 --> 00:19:46,208 -Was ist Paris im Vergleich zu Sizilien? -[Musik verklingt] 286 00:19:47,541 --> 00:19:50,083 -[Wasser plätschert] -[Grillen zirpen] 287 00:19:53,250 --> 00:19:54,291 Vermisst du es? 288 00:20:03,041 --> 00:20:04,291 Ich vermisse dich. 289 00:20:10,916 --> 00:20:13,041 Bombello ist ein guter Mann, Concetta. 290 00:20:15,375 --> 00:20:17,708 Du verdienst einen guten Mann an deiner Seite. 291 00:20:19,875 --> 00:20:22,083 Am Ende ist alles so gekommen, wie es sollte. 292 00:20:29,416 --> 00:20:31,125 Und in Turin wäre ich nie glück… 293 00:20:32,166 --> 00:20:34,166 [sanfte Klaviermusik] 294 00:20:38,291 --> 00:20:40,625 [atmen schwer] 295 00:20:48,833 --> 00:20:50,583 [Musik wird ergreifend] 296 00:20:51,458 --> 00:20:52,666 [Concetta lacht leise] 297 00:21:22,750 --> 00:21:27,625 [Orchester spielt "Seid umschlungen, Millionen, Op. 443" von J. Strauss (Sohn)] 298 00:21:35,791 --> 00:21:36,916 [Leonforte] Exzellenz. 299 00:21:40,166 --> 00:21:43,458 Wenn Ihr erlaubt, ich muss mit Euch über etwas Wichtiges sprechen. 300 00:21:44,500 --> 00:21:46,291 Bitte. Nehmt Platz. 301 00:21:46,791 --> 00:21:47,666 Danke. 302 00:21:58,250 --> 00:22:00,583 Ich bin… [lacht verlegen] 303 00:22:05,208 --> 00:22:06,458 …am Ende. 304 00:22:07,500 --> 00:22:09,583 Euer Mann, Russo… 305 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Er arbeitet nicht für mich. Nicht mehr. 306 00:22:12,291 --> 00:22:16,291 Aber Ihr habt ihm befohlen, das Land auszurauben, das Ihr mir gegeben habt. 307 00:22:17,125 --> 00:22:18,250 Habe ich recht? 308 00:22:20,500 --> 00:22:22,291 Ich ärgerte mich über die Umstände, 309 00:22:22,375 --> 00:22:24,708 unter denen mir die Ländereien entzogen wurden. 310 00:22:24,791 --> 00:22:26,000 Russo und seine Männer 311 00:22:26,875 --> 00:22:28,958 randalieren und drohen mir und sind 312 00:22:29,541 --> 00:22:32,958 fest entschlossen, mich von da zu vertreiben. 313 00:22:33,458 --> 00:22:35,916 Aber erst, wenn das Land nichts mehr wert ist. 314 00:22:36,000 --> 00:22:38,291 Nichts mehr wert? Was hätten die davon? 315 00:22:38,375 --> 00:22:40,333 Die wollen mir das Land abkaufen. 316 00:22:40,416 --> 00:22:41,833 [bedrohliche Musik] 317 00:22:41,916 --> 00:22:44,541 Russo hat nicht die Mittel, um das Land zu kaufen, 318 00:22:44,625 --> 00:22:46,750 auch nicht zu einem Bruchteil des Preises. 319 00:22:51,958 --> 00:22:52,833 [seufzt] 320 00:22:54,375 --> 00:22:55,541 Sedara. 321 00:22:58,166 --> 00:23:00,833 Und aus diesem Grund bin ich hier. 322 00:23:02,250 --> 00:23:03,583 Ich flehe Euch an… 323 00:23:07,916 --> 00:23:09,291 …nehmt mir das Land weg. 324 00:23:10,958 --> 00:23:12,250 Nehmt es wieder zurück. 325 00:23:12,333 --> 00:23:13,750 Das kann ich nicht machen. 326 00:23:14,375 --> 00:23:16,541 Ich verkaufe es Euch, weit unter Wert. 327 00:23:16,625 --> 00:23:18,916 Ich habe nicht die finanziellen Möglichkeiten! 328 00:23:19,000 --> 00:23:22,208 -Verkauft was, das Geld einbringt. -Ich muss an meinen Sohn denken. 329 00:23:22,291 --> 00:23:26,875 -Exzellenz, ich knie vor Euch nieder… -Was soll das? Was machen Sie da? 330 00:23:26,958 --> 00:23:29,291 -Sagt mir, was ich tun soll! -Schluss damit! 331 00:23:29,375 --> 00:23:31,375 [Musik wird bedrückend] 332 00:23:38,916 --> 00:23:41,250 Dem Elend kann keiner von uns ausweichen. 333 00:23:44,666 --> 00:23:46,875 Sie hat es nun mal als Ersten getroffen. 334 00:23:52,916 --> 00:23:55,125 [Orchester spielt eine Mazurka] 335 00:23:55,208 --> 00:23:56,916 [Stimmengewirr] 336 00:24:03,000 --> 00:24:04,041 Vorsicht, bitte! 337 00:24:32,750 --> 00:24:34,000 Angelica. 338 00:24:34,083 --> 00:24:35,291 Ich habe dich gesucht. 339 00:24:35,791 --> 00:24:37,166 Wo warst du die ganze Zeit? 340 00:24:45,416 --> 00:24:47,416 [Mazurka dauert an] 341 00:24:54,666 --> 00:24:57,041 Signorina, Ihr könnt mich nicht einfach verlassen! 342 00:25:02,125 --> 00:25:03,875 Oh, Verzeihung, Signorina. 343 00:25:05,041 --> 00:25:05,875 Oh! 344 00:25:06,416 --> 00:25:10,166 Monatelang habe ich Polka geübt, und jetzt spielen sie eine Mazurka. 345 00:25:13,958 --> 00:25:15,625 Wenn Sie mich kurz entschuldigen. 346 00:25:23,958 --> 00:25:26,208 Sind Sie irgendwann auch mal satt? 347 00:25:28,000 --> 00:25:29,541 Ich verstehe nicht ganz. 348 00:25:33,375 --> 00:25:36,416 -Darf ich Sie um einen Gefallen ersuchen? -Ich höre. 349 00:25:36,500 --> 00:25:40,750 Der ehemalige Gouverneur von Palermo, Leonforte, wird Sie demnächst aufsuchen 350 00:25:40,833 --> 00:25:42,791 mit der Bitte, sein Land zu kaufen. 351 00:25:43,291 --> 00:25:44,458 Wenn Sie Ja sagen, 352 00:25:45,625 --> 00:25:47,625 und ich weiß, dass Sie Ja sagen, 353 00:25:48,625 --> 00:25:52,375 dann erwarte ich, dass er dafür eine angemessene Summe bekommt, ja? 354 00:25:54,333 --> 00:25:56,625 Und zwar den Marktpreis. Nicht weniger. 355 00:25:59,458 --> 00:26:01,458 Sollte ich, Don Fabrizio… 356 00:26:04,166 --> 00:26:07,666 …sollte ich mich auf ein Geschäft mit diesem Leonforte einlassen, 357 00:26:09,083 --> 00:26:09,916 dann, 358 00:26:11,000 --> 00:26:13,625 dann werde ich in die Geschichte eingehen als… 359 00:26:14,416 --> 00:26:16,083 …barmherziger Mann. 360 00:26:16,166 --> 00:26:17,708 Vorhin haben Sie doch erwähnt, 361 00:26:18,458 --> 00:26:20,625 wir wären geplagt von Räubereien, 362 00:26:20,708 --> 00:26:22,083 von Korruptionen 363 00:26:22,666 --> 00:26:23,916 und von Erpressungen. 364 00:26:24,666 --> 00:26:27,750 Wir müssen sie bekämpfen, diese neue Gattung von Menschen. 365 00:26:28,375 --> 00:26:31,333 Früher besaßen die nichts. Jetzt bekommen sie den Hals nicht voll, 366 00:26:31,416 --> 00:26:33,833 -wollen immer mehr. -Schreckliche Menschen, nicht wahr? 367 00:26:33,916 --> 00:26:35,958 -Man kann es ihnen nicht übel nehmen. -Ach, so? 368 00:26:36,041 --> 00:26:38,375 Nein, das sind Bestien, schon von Natur aus. 369 00:26:38,958 --> 00:26:41,083 Haben sie einen Kadaver zwischen den Zähnen, 370 00:26:41,166 --> 00:26:42,708 müssen sie ihn zerfleischen. 371 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Bis auf die Knochen. 372 00:26:47,208 --> 00:26:49,958 [erhebt die Stimme] Schon immer seid Ihr Adligen… 373 00:26:50,750 --> 00:26:54,000 Nein, ehrlich gesagt, weiß ich gar nicht, was ich dazu sagen soll. 374 00:26:54,958 --> 00:26:58,208 Aber ich verstehe, dass Euch die ganze Geschäftemacherei 375 00:26:58,791 --> 00:27:01,291 mit der Zeit lästig erscheinen muss. 376 00:27:01,375 --> 00:27:04,000 Der sich ständig vermehrende Grundbesitz, 377 00:27:04,083 --> 00:27:06,125 die sich ständig vermehrenden 378 00:27:06,208 --> 00:27:08,250 Pachteinnahmen. 379 00:27:08,875 --> 00:27:11,166 Ihr habt die Nase voll davon und sehnt Euch 380 00:27:12,166 --> 00:27:13,291 nach dem Ruin, 381 00:27:14,291 --> 00:27:16,125 dem eigenen und dem der anderen. 382 00:27:16,625 --> 00:27:17,791 Aber die von uns, 383 00:27:17,875 --> 00:27:20,250 die für ihren Besitz so hart gearbeitet haben… 384 00:27:22,166 --> 00:27:25,791 …müssen jedes Geschäft behandeln, als wäre es das erste und das letzte. 385 00:27:25,875 --> 00:27:29,125 Wir müssen jeden Centesimo zweimal umdrehen. 386 00:27:30,083 --> 00:27:31,833 Und aus diesem Grund 387 00:27:32,416 --> 00:27:34,000 wird meine Gattung 388 00:27:34,083 --> 00:27:35,750 noch in 200 Jahren 389 00:27:37,250 --> 00:27:38,541 auf dieser Erde sein. 390 00:27:42,125 --> 00:27:45,500 [Orchester spielt melancholischen Walzer] 391 00:27:47,250 --> 00:27:49,791 Ich bin kein Freund von solchen Geschäften. 392 00:27:51,333 --> 00:27:55,291 Trotz alledem könnt Ihr den ehemaligen Gouverneur Leonforte wissen lassen, 393 00:27:56,208 --> 00:27:59,083 und jeden anderen, der daran interessiert ist, 394 00:27:59,166 --> 00:28:02,583 dass ich mit größtem Respekt das zahlen werde, 395 00:28:02,666 --> 00:28:04,333 was ich für richtig halte. 396 00:28:05,416 --> 00:28:06,958 Keinen Centesimo mehr. 397 00:28:10,583 --> 00:28:12,583 [mit vollem Mund] Ich entschuldige mich. 398 00:28:12,666 --> 00:28:15,166 Colonel! Wo habt Ihr Euch versteckt? 399 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 [Gelächter] 400 00:28:25,958 --> 00:28:28,208 Onkel, Ihr habt mir einen Walzer versprochen. 401 00:28:29,375 --> 00:28:31,500 Insofern mein Mann nicht eifersüchtig ist. 402 00:28:31,583 --> 00:28:34,916 Wer so einen gutaussehenden und eleganten Onkel hat wie ich, 403 00:28:35,000 --> 00:28:37,125 der hat noch nie Eifersucht erfahren. 404 00:28:39,041 --> 00:28:40,083 Bitte. 405 00:28:42,125 --> 00:28:43,250 Ein Walzer. 406 00:28:57,708 --> 00:28:59,708 [Walzer wird lauter] 407 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 -[Gelächter] -[Glas zersplittert] 408 00:29:58,333 --> 00:30:00,583 [undeutliche Gespräche] 409 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 [Walzer endet] 410 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 [Schritte des Fürsten hallen in der Stille] 411 00:31:32,541 --> 00:31:33,708 Vielen Dank. 412 00:31:37,083 --> 00:31:39,166 [leises Stimmengewirr] 413 00:31:42,458 --> 00:31:43,708 Ich entschuldige mich. 414 00:31:44,500 --> 00:31:46,500 [Stimmengewirr wird lauter] 415 00:31:51,875 --> 00:31:53,833 [Orchester spielt lebhafte Melodie] 416 00:32:03,708 --> 00:32:05,708 [Musik hallt in der Ferne] 417 00:32:13,041 --> 00:32:14,500 [Streichholz wird angezündet] 418 00:32:15,291 --> 00:32:16,291 [Concetta] Darf ich? 419 00:32:31,083 --> 00:32:32,708 [Fürst] Diese ganzen… 420 00:32:34,041 --> 00:32:35,375 …verwelkten Frauen. 421 00:32:38,375 --> 00:32:40,000 Diese dummen Männer. 422 00:32:43,416 --> 00:32:45,791 Sie sind nichts weiter als hilflose Beute. 423 00:32:45,875 --> 00:32:50,083 Dazu verurteilt, den Lichtschimmer zu genießen, der ihnen gewährt wird. 424 00:32:54,041 --> 00:32:55,791 Zwischen Krippe und Sarg. 425 00:32:58,125 --> 00:33:00,416 [traurige Musik] 426 00:33:01,708 --> 00:33:03,250 Wir waren die, 427 00:33:03,791 --> 00:33:05,375 die Leoparden, 428 00:33:06,583 --> 00:33:07,833 die Löwen. 429 00:33:10,875 --> 00:33:12,833 Diejenigen, die uns nachfolgen, sind… 430 00:33:13,333 --> 00:33:15,666 …Schakale und Hyänen. 431 00:33:16,500 --> 00:33:17,375 [Fürst seufzt] 432 00:33:17,458 --> 00:33:20,416 Alles wird sich verändern, aber zum Schlechten. 433 00:33:24,875 --> 00:33:26,500 Und die Leoparden, 434 00:33:27,625 --> 00:33:29,791 Schakale, Schafe, 435 00:33:31,083 --> 00:33:33,416 alle werden sich für das Beste der Welt halten. 436 00:33:34,416 --> 00:33:36,958 Ja. Jeder wird das von sich denken. 437 00:33:37,041 --> 00:33:39,458 -[lacht leise] -[Musik verklingt] 438 00:33:39,541 --> 00:33:41,583 [Tanzmusik erklingt aus der Ferne] 439 00:33:42,875 --> 00:33:44,416 Wir sollten jetzt nach Hause. 440 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Nein. 441 00:33:47,750 --> 00:33:49,041 Es ist noch zu früh. 442 00:33:51,291 --> 00:33:52,791 Es ist spät genug. 443 00:33:54,083 --> 00:33:55,333 [Grillen zirpen] 444 00:33:55,416 --> 00:33:58,625 [Glocke läutet] 445 00:33:58,708 --> 00:34:01,375 Von mir aus heirate deinen Bombello, wo du möchtest, 446 00:34:01,458 --> 00:34:03,458 wenn es sein muss, auch in Grönland. 447 00:34:04,958 --> 00:34:07,250 Aber lass mich dabei sein. 448 00:34:07,333 --> 00:34:08,375 [lacht] 449 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 [Pferd wiehert] 450 00:34:24,125 --> 00:34:26,125 [heitere, getragene Streichermusik] 451 00:34:53,083 --> 00:34:56,916 [Musik wird verheißungsvoll und leidenschaftlich] 452 00:35:02,208 --> 00:35:04,208 [Frauenstimme] ♪ Spunta lu suli ♪ 453 00:35:04,291 --> 00:35:11,291 ♪ Spuntanu li bellezze ♪ 454 00:35:14,166 --> 00:35:15,583 ♪ Bellezze ♪ 455 00:35:15,666 --> 00:35:22,416 ♪ Chi iò di tia mi nnamurai ♪ 456 00:35:22,916 --> 00:35:24,916 ♪ Spunta lu suli ♪ 457 00:35:25,000 --> 00:35:32,000 ♪ Spuntanu li bellezze ♪ 458 00:35:34,458 --> 00:35:35,833 ♪ Bellezze ♪ 459 00:35:35,916 --> 00:35:38,375 ♪ Chi iò di tia… ♪ 460 00:35:38,458 --> 00:35:40,916 [Glöckchen klingelt] 461 00:35:46,875 --> 00:35:49,083 [holt tief Luft] 462 00:35:49,166 --> 00:35:51,166 [Zikadengesang] 463 00:35:54,833 --> 00:35:55,916 [seufzt] 464 00:36:05,583 --> 00:36:06,541 [Concetta] Bendicò! 465 00:36:06,625 --> 00:36:09,666 Willst du die Rosen sehen, die letzte Nacht aufgeblüht sind? 466 00:36:10,791 --> 00:36:12,500 -Hier. -Ja. 467 00:36:13,500 --> 00:36:14,875 [Fürst] Sie sind so schön. 468 00:36:15,416 --> 00:36:17,166 Sie brauchen nur eine Nacht, 469 00:36:18,541 --> 00:36:19,916 um sich zu entfalten. 470 00:36:21,708 --> 00:36:22,916 Siehst du? 471 00:36:23,000 --> 00:36:24,125 Wunderschön. 472 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 -Und allein diese hier. -Die hier auch. 473 00:36:27,291 --> 00:36:28,833 Die sie alle überstrahlen. 474 00:36:29,833 --> 00:36:32,625 -[Fürst] Diese vielen Knospen. -Unglaublich schön. 475 00:36:32,708 --> 00:36:37,458 [Fürst] Eins, zwei, drei, vier. Alle werden sie blühen. 476 00:36:37,541 --> 00:36:40,875 -[mit schwacher Stimme] Schau dir das an. -[sanfte Streichermusik] 477 00:36:40,958 --> 00:36:42,708 Sie sind mein ganzer Stolz. 478 00:36:43,208 --> 00:36:44,916 Oh, mein Gott, seid ihr schön. 479 00:36:48,583 --> 00:36:49,583 [seufzt] 480 00:36:53,041 --> 00:36:54,916 -[stöhnt] -Papa! 481 00:36:55,791 --> 00:36:56,916 Papa! 482 00:36:57,000 --> 00:36:57,916 O Gott. 483 00:36:58,666 --> 00:37:01,083 -[Musik wird bedrohlich] -Hilfe! 484 00:37:01,166 --> 00:37:02,791 -Hilfe! -[Hund bellt] 485 00:37:02,875 --> 00:37:05,916 [Concetta, wie aus der Ferne] Mama! Ich brauche hier Hilfe! 486 00:37:08,000 --> 00:37:08,833 Papa! 487 00:37:09,375 --> 00:37:11,916 [wie aus der Ferne] Fabrizio! Mach die Augen auf! 488 00:37:12,000 --> 00:37:13,250 Fabrizio? 489 00:37:13,833 --> 00:37:14,750 Sieh mich an! 490 00:37:17,666 --> 00:37:20,333 -[Musik verklingt] -[flacher, schneller Atem] 491 00:37:22,041 --> 00:37:25,458 [Arzt] Wie ich Seiner Exzellenz bereits gesagt hatte, handelt es sich 492 00:37:26,000 --> 00:37:28,583 um eine ernstzunehmende Erkrankung des Gehirns. 493 00:37:29,750 --> 00:37:31,666 Und ich bedaure, das sagen zu müssen: 494 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 Es ist schlimmer als gedacht. 495 00:37:39,458 --> 00:37:42,625 -Warum hast du nichts gesagt? -[atmet mit Mühe] 496 00:37:42,708 --> 00:37:44,458 [Fürstin, weinend] Fabrizio! 497 00:37:44,541 --> 00:37:47,708 [schluchzt] Du nicht auch noch, Fabrizio. 498 00:37:47,791 --> 00:37:49,416 -[Fürst] Schon gut. -Bitte nicht. 499 00:37:49,500 --> 00:37:53,625 -[Fürst, mit Mühe] Schon gut. Schon gut. -Mama. Ganz ruhig. Alles wird gut. 500 00:37:55,583 --> 00:37:56,875 [Fürstin] Fabrizio. 501 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 [Fürstin weint schluchzend] 502 00:38:00,416 --> 00:38:03,750 [Fürst atmet schwer] 503 00:38:03,833 --> 00:38:06,041 Francesco, schließ die Vorhänge! 504 00:38:06,708 --> 00:38:07,958 Pater, helfen Sie ihm! 505 00:38:09,125 --> 00:38:11,083 [bedrohliche Musik] 506 00:38:13,166 --> 00:38:14,041 Fabrizio. 507 00:38:16,958 --> 00:38:19,333 [Pirrone] O Herr, wir bitten dich, sei voller Gnade. 508 00:38:19,416 --> 00:38:21,833 [Stimme hallt] Beschütze und behüte ihn 509 00:38:21,916 --> 00:38:25,666 auf allen seinen Wegen, jetzt und in der Todesstunde. 510 00:38:25,750 --> 00:38:28,458 -Amen. Herr, erbarme dich. -[Musik wird traurig] 511 00:38:28,541 --> 00:38:30,333 [Frauen] Herr, erbarme dich. 512 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 [Pirrone] Im Namen des Vaters, des Sohnes… 513 00:38:33,750 --> 00:38:36,208 [Francesco] Ich hoffe, ich kann dich stolz machen. 514 00:38:36,791 --> 00:38:40,083 [Pirrone] …und des Heiligen Geistes. Amen. 515 00:38:40,666 --> 00:38:43,166 [Concetta als Kind] Ciao, Papa! [lacht] 516 00:38:52,583 --> 00:38:55,708 -[bedrohliches Donnern] -[Zikadengesang] 517 00:39:03,166 --> 00:39:04,875 [Musik verklingt] 518 00:39:04,958 --> 00:39:06,208 Tancredi! 519 00:39:06,291 --> 00:39:07,125 Tante! 520 00:39:07,916 --> 00:39:09,166 [Fürstin seufzt] 521 00:39:09,250 --> 00:39:10,666 Er braucht dich jetzt. 522 00:39:10,750 --> 00:39:11,666 Komm mit. 523 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 -Wir dachten schon, du wärst weg. -Ich kam, sobald ich es erfahren habe. 524 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 [röchelnder Atem] 525 00:39:23,416 --> 00:39:26,333 [näherkommende Schritte] 526 00:39:46,583 --> 00:39:47,666 Onkel! 527 00:39:48,416 --> 00:39:50,416 [Zikadengesang dauert an] 528 00:39:59,458 --> 00:40:01,625 -[Frauenstimme] ♪ Lascia ♪ -[Klavierbegleitung] 529 00:40:01,708 --> 00:40:05,125 ♪ Ch'io pianga ♪ 530 00:40:05,208 --> 00:40:11,125 ♪ Mia cruda sorte ♪ 531 00:40:11,791 --> 00:40:17,291 ♪ E che sospiri ♪ 532 00:40:17,375 --> 00:40:23,083 ♪ La libertà ♪ 533 00:40:24,250 --> 00:40:29,583 ♪ E che sospiri ♪ 534 00:40:30,166 --> 00:40:35,333 ♪ E che sospiri ♪ 535 00:40:35,416 --> 00:40:40,750 ♪ La libertà ♪ 536 00:40:42,291 --> 00:40:44,708 ♪ Lascia ♪ 537 00:40:44,791 --> 00:40:48,291 ♪ Ch'io pianga ♪ 538 00:40:48,375 --> 00:40:54,541 ♪ Mia cruda sorte ♪ 539 00:40:54,625 --> 00:41:00,125 ♪ E che sospiri ♪ 540 00:41:00,208 --> 00:41:05,625 ♪ La libertà ♪ 541 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Ich, ähm… 542 00:41:13,708 --> 00:41:15,250 Ich will Euch nicht hinhalten. 543 00:41:21,250 --> 00:41:23,166 Ihr wirkt gar nicht überrascht und… 544 00:41:23,250 --> 00:41:25,166 Wie könnte ich, Principessa? 545 00:41:32,833 --> 00:41:34,916 Ich erwarte nicht, dass Ihr mir verzeiht. 546 00:41:41,791 --> 00:41:43,416 Beantwortet mir nur diese Frage. 547 00:41:46,250 --> 00:41:49,166 Hattet Ihr ernsthaft in Erwägung gezogen, mich zu heiraten? 548 00:41:53,916 --> 00:41:54,875 Ja. 549 00:41:58,708 --> 00:41:59,541 Ja! 550 00:42:11,458 --> 00:42:13,791 Ich werde Euch noch heute Nachmittag verlassen. 551 00:42:14,541 --> 00:42:15,791 Entschuldigt mich, bitte. 552 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 [seufzt] 553 00:42:35,041 --> 00:42:36,625 [Röcheln] 554 00:42:36,708 --> 00:42:37,958 [schwaches Husten] 555 00:42:38,583 --> 00:42:40,250 [hustet] 556 00:42:40,916 --> 00:42:42,000 Da bin ich. 557 00:42:52,750 --> 00:42:53,916 Es wird… 558 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 …für mich nun höchste Zeit, Bilanz zu ziehen. 559 00:43:04,750 --> 00:43:06,750 Ich suche in dem riesigen 560 00:43:07,958 --> 00:43:10,875 Aschehaufen die paar goldenen Strohhalme, 561 00:43:12,125 --> 00:43:14,750 die für meine glücklichen Momente stehen. 562 00:43:15,333 --> 00:43:17,416 Momente der Glückseligkeit. 563 00:43:20,958 --> 00:43:23,125 Meine Hochzeit mit Stella… 564 00:43:26,000 --> 00:43:26,833 …und… 565 00:43:28,458 --> 00:43:30,250 -[traurige Musik] -…dann all unsere… 566 00:43:34,458 --> 00:43:37,500 …gemeinsamen, nicht enden wollenden Ausritte. 567 00:43:39,750 --> 00:43:41,666 Meine erste Seidenkrawatte. 568 00:43:44,250 --> 00:43:47,625 Die sinnlichen Düfte der Parfums schöner Frauen, 569 00:43:47,708 --> 00:43:50,041 auf die ich immer wieder reinfiel, 570 00:43:51,625 --> 00:43:53,791 wenn ich auf der Straße an ihnen vorbeilief. 571 00:43:56,833 --> 00:44:00,583 Vor ein paar Tagen dieser wunderschöne Sonnenaufgang mit… 572 00:44:03,291 --> 00:44:05,291 [stöhnt leise] …Concetta. 573 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 Ah, Concetta. 574 00:44:16,291 --> 00:44:18,333 Bring mich vor die Tür. 575 00:44:33,666 --> 00:44:34,833 Ich bin bei dir. 576 00:44:39,250 --> 00:44:42,041 [Bendicò winselt] 577 00:44:42,958 --> 00:44:44,250 [Concetta seufzt] 578 00:44:45,958 --> 00:44:47,583 [Musik verklingt] 579 00:45:04,708 --> 00:45:05,583 [schnieft] 580 00:45:08,291 --> 00:45:09,583 [seufzt leise] 581 00:45:17,125 --> 00:45:18,458 Ich sah Bombello abreisen. 582 00:45:19,416 --> 00:45:20,916 Gehst du mit ihm nach Mailand? 583 00:45:24,125 --> 00:45:25,333 [flüstert] Nein. 584 00:45:28,666 --> 00:45:30,291 Und wie geht es weiter? 585 00:45:31,125 --> 00:45:32,416 [seufzt] 586 00:45:33,166 --> 00:45:34,041 Concetta. 587 00:45:37,250 --> 00:45:38,250 Concetta. 588 00:45:39,458 --> 00:45:40,541 [schluchzt leise] 589 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 [flüstert] Concetta. 590 00:45:45,625 --> 00:45:47,791 -[seufzt] -[Tancredi] Was wird mit uns? 591 00:45:50,458 --> 00:45:51,625 [seufzt] 592 00:45:54,458 --> 00:45:56,458 [bewegende Streichermusik] 593 00:46:01,041 --> 00:46:03,333 Kann ich nicht irgendetwas für dich tun? 594 00:46:08,333 --> 00:46:09,750 [Concetta schnieft] 595 00:46:26,250 --> 00:46:28,250 [flüstert] Sei einfach nur mein Freund. 596 00:46:35,208 --> 00:46:38,125 Du stehst bei mir immer an erster Stelle, komme, was wolle. 597 00:46:43,416 --> 00:46:44,416 Ein Leben lang. 598 00:46:49,791 --> 00:46:52,041 -[Musik dauert an] -Concetta… 599 00:47:07,750 --> 00:47:10,041 [Pater Pirrone sagt etwas Unverständliches] 600 00:47:12,916 --> 00:47:14,583 [unverständlich] 601 00:47:37,416 --> 00:47:38,458 [flüstert] Papa. 602 00:47:40,041 --> 00:47:41,375 [Fürst] Hör mir zu. 603 00:47:44,791 --> 00:47:46,375 Nur du… 604 00:47:48,375 --> 00:47:49,791 Nur du… 605 00:47:50,791 --> 00:47:52,083 …kannst unsere… 606 00:47:53,666 --> 00:47:55,833 …Familie beschützen. 607 00:48:01,041 --> 00:48:02,708 Francesco 608 00:48:03,458 --> 00:48:06,333 wird den Titel tragen. 609 00:48:09,500 --> 00:48:10,708 Doch du musst 610 00:48:12,083 --> 00:48:13,625 ihn führen. 611 00:48:13,708 --> 00:48:14,916 [schnieft] 612 00:48:16,041 --> 00:48:17,375 [schluchzt] 613 00:48:18,458 --> 00:48:19,583 Hast du mich… 614 00:48:22,833 --> 00:48:24,083 …verstanden? 615 00:48:26,833 --> 00:48:28,791 Nur du. 616 00:48:33,041 --> 00:48:34,250 [flüstert] Ja, Papa. 617 00:48:37,833 --> 00:48:39,083 Ich hab verstanden. 618 00:48:39,166 --> 00:48:40,583 Wie schön. 619 00:48:41,791 --> 00:48:44,916 [schluchzt] 620 00:48:45,541 --> 00:48:46,708 [winselt] 621 00:48:50,333 --> 00:48:51,916 Glaub mir, alles… 622 00:48:52,958 --> 00:48:55,291 -Wird gut. -…wird gut. 623 00:49:04,166 --> 00:49:06,916 [Concetta schluchzt] 624 00:49:15,583 --> 00:49:18,375 [Bendicò winselt] 625 00:49:19,666 --> 00:49:21,458 [Musik verklingt] 626 00:49:25,291 --> 00:49:28,625 [Frauen beten] Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade. 627 00:49:28,708 --> 00:49:32,708 Der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Weibern 628 00:49:32,791 --> 00:49:36,125 und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. 629 00:49:37,375 --> 00:49:42,000 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade. Der Herr ist mit dir… 630 00:49:42,083 --> 00:49:43,375 [Mann] Eure Exzellenz. 631 00:49:43,458 --> 00:49:46,833 [Rosenkranzgebet dauert an] 632 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 [Mann 1] Mein Beileid, Eure Exzellenz. 633 00:50:01,583 --> 00:50:03,041 [Tancredi] Sei stark, Cousin. 634 00:50:08,916 --> 00:50:10,916 [fesselnde Musik] 635 00:50:20,083 --> 00:50:21,208 Angelica. 636 00:50:22,458 --> 00:50:23,708 Aufstehen. 637 00:50:34,833 --> 00:50:35,958 Meine Fürstin. 638 00:50:39,875 --> 00:50:41,333 Mein Beileid, Fürst. 639 00:50:48,166 --> 00:50:50,375 Mein aufrichtiges Beileid. 640 00:50:58,166 --> 00:51:00,791 [Musik wird lauter] 641 00:51:15,708 --> 00:51:17,083 [Mann] Hier entlang, bitte. 642 00:51:17,583 --> 00:51:19,291 [Musik wird leiser] 643 00:51:21,708 --> 00:51:22,750 [Musik verklingt] 644 00:51:23,250 --> 00:51:24,458 Bitte schön. 645 00:51:33,500 --> 00:51:34,541 Mein Fürst. 646 00:51:35,541 --> 00:51:36,875 Donna Concetta. 647 00:51:36,958 --> 00:51:38,125 [Concetta] Russo. 648 00:51:40,500 --> 00:51:41,625 Tut mir leid, 649 00:51:42,125 --> 00:51:44,708 aber Sie kommen zu spät, Signori. 650 00:51:46,708 --> 00:51:47,958 Sowohl dieses Stück Land 651 00:51:48,041 --> 00:51:51,083 wie auch alle anderen, die Signor Leonforte gehörten, 652 00:51:51,166 --> 00:51:53,291 befinden sich nun in unserem Besitz. 653 00:51:55,500 --> 00:51:56,375 Wir beide 654 00:51:57,083 --> 00:51:58,541 hatten eine Vereinbarung! 655 00:52:00,708 --> 00:52:03,166 [Concetta] Wir haben lediglich etwas mehr geboten. 656 00:52:04,125 --> 00:52:05,916 Und wer mehr bietet, gewinnt. 657 00:52:06,500 --> 00:52:08,000 Ihr habt zwar noch Euren Namen, 658 00:52:08,083 --> 00:52:10,791 aber alle wissen, dass Ihr Euch nichts mehr leisten könnt. 659 00:52:10,875 --> 00:52:12,500 Du bist nicht auf dem Laufenden. 660 00:52:12,583 --> 00:52:15,500 Unser Cousin hat eine sehr vermögende Frau geheiratet. 661 00:52:15,583 --> 00:52:17,541 [fesselnde Musik] 662 00:52:17,625 --> 00:52:20,833 [Concetta] Oder besser gesagt, die Frau eines vermögenden Vaters. 663 00:52:23,833 --> 00:52:26,708 Bitte richte deinem Arbeitgeber aus, wir haben ihn überboten, 664 00:52:26,791 --> 00:52:27,958 mit seinem eigenen Geld. 665 00:52:28,041 --> 00:52:29,500 [Russo] Donna Concetta, 666 00:52:30,083 --> 00:52:32,041 das wird nichts ändern. 667 00:52:34,208 --> 00:52:35,333 Eure Leute 668 00:52:36,666 --> 00:52:38,375 sind alle Schafe. 669 00:52:39,666 --> 00:52:41,875 Und hier scheren wir die Schafe. 670 00:52:44,041 --> 00:52:45,208 Und Euch zuerst. 671 00:52:47,458 --> 00:52:50,250 [Frau singt ergreifendes sizilianisches Lied] 672 00:52:56,458 --> 00:52:59,416 [Rosenkranzgebet im Hintergrund] 673 00:53:03,625 --> 00:53:05,125 Ja, komm zu Mama. 674 00:53:06,541 --> 00:53:07,916 Meine Süße. 675 00:53:12,000 --> 00:53:13,458 [Pirrone] Sieh nur, Herr, 676 00:53:13,541 --> 00:53:17,791 dieses Heilige Relikt unserer geliebten Santa Caterina. 677 00:53:21,333 --> 00:53:23,333 [Gesang dauert an] 678 00:53:23,416 --> 00:53:25,083 [Sedara] Signore e signori, 679 00:53:25,583 --> 00:53:26,875 Giuseppe 680 00:53:27,375 --> 00:53:28,708 Garibaldi! 681 00:53:31,041 --> 00:53:33,125 [Gesang wird lauter] 682 00:53:33,208 --> 00:53:34,666 [nicht hörbar] 683 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 [nicht hörbar] 684 00:54:04,916 --> 00:54:07,416 [Lied wird ergreifend und feierlich] 685 00:55:06,416 --> 00:55:08,375 [Lied verklingt] 686 00:55:08,458 --> 00:55:10,458 [Zikadengesang] 687 00:55:13,333 --> 00:55:15,333 [melancholischer Walzer] 688 00:55:28,208 --> 00:55:30,083 NACH "DER LEOPARD" VON G. T. DI LAMPEDUSA 689 00:58:40,125 --> 00:58:41,208 [Walzer endet]