1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,640 --> 00:01:15,040 "Za pravico!" 4 00:01:16,000 --> 00:01:19,719 "Za maščevanje!" "Za mojo državo!" 5 00:01:33,079 --> 00:01:36,396 - Udarna novica. - Udarna novica. - Udarna novica. 6 00:01:36,480 --> 00:01:39,760 Svet se odziva na smrtonosno streljanje v Franciji. 7 00:01:45,519 --> 00:01:48,556 Strelca, 21-letnega Maxa Moreauja, so ubili na kraju dogodka. 8 00:01:48,640 --> 00:01:52,556 Tukajšnji mediji poročajo, da je moški član skrajne desničarske skupine, 9 00:01:52,640 --> 00:01:55,875 - morda neonacistične. - Francoske oblasti so obtožile Gasparja Francoisa, 10 00:01:55,959 --> 00:01:59,715 vodjo skrajno desničarskega gibanja mladih, hujskanja k nasilju. 11 00:01:59,799 --> 00:02:04,916 - Max Moreau je bil član njegove skupine. - Gibanje privržencem 12 00:02:05,000 --> 00:02:09,596 in sledilcem nudi zgodbo, ki upravičuje nasilje pod določenimi pogoji. 13 00:02:09,680 --> 00:02:12,675 Lanskoletno streljanje ni bil osamljen primer, 14 00:02:12,759 --> 00:02:15,319 temveč del vse bolj prisotnega belskega rasističnega nasilja. 15 00:02:16,400 --> 00:02:18,955 Victoire Murat še naprej uporablja sovražni govor 16 00:02:19,039 --> 00:02:22,156 zoper manjšinske skupine. Hujska politične privržence. 17 00:02:22,240 --> 00:02:25,395 Trenutno je glavna kandidatka za zmago na predsedniških volitvah v Franciji. 18 00:02:25,479 --> 00:02:30,196 To počnejo namerno, premikajo meje svobodnega govora. 19 00:02:30,280 --> 00:02:33,916 Desničarski provokatorji služijo več milijonov s širjenjem sovraštva. 20 00:02:34,000 --> 00:02:38,436 Odgovorni so za vzdušje, v katerem so ljudje s skrajnimi stališči 21 00:02:38,520 --> 00:02:41,039 pripravljeni tudi ukrepati. 22 00:02:49,159 --> 00:02:52,596 Z vami sem Ivy Brand, gledate "Nationalist News International". 23 00:02:52,680 --> 00:02:56,159 Danes je z mano v studiu znameniti italijanski pisatelj, 24 00:02:56,479 --> 00:03:00,675 večletni privrženec patriotskih gibanj in moj osebni junak, 25 00:03:00,759 --> 00:03:03,596 prof. Piero Deluca. Hvala, da ste z nami, profesor. 26 00:03:03,680 --> 00:03:06,599 "Piacere", Ivy. Kliči me Piero. 27 00:03:07,120 --> 00:03:10,955 Piero, kdo je po vašem odgovoren za streljenje Maxa Moreauja? 28 00:03:11,039 --> 00:03:13,639 - Max Moreau, seveda. - Ja, pritisnil je petelina. 29 00:03:14,159 --> 00:03:17,719 Ne, ne. Gre za dejanje bolnega posameznika. 30 00:03:18,159 --> 00:03:20,876 Fanta z zgodovino duševnih težav. 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,879 Ampak živimo v kulturi izgovorov. 32 00:03:24,479 --> 00:03:29,436 Ljudje krivijo politiko in družbo, da bi sebe spremenili v žrtve. 33 00:03:29,520 --> 00:03:34,115 Kako to po tvojem vpliva na um? Povedal ti bom, ljuba punca. 34 00:03:34,199 --> 00:03:38,199 Ta mentaliteta žrtve je ustvarila Maxa Moreauja. 35 00:03:39,400 --> 00:03:43,675 Odvzela mu je ponos in ga spremenila v morilca. Preprosto. 36 00:03:43,759 --> 00:03:48,120 - Je res tako preprosto? Niso še drugi dejavniki... - Ne, draga, ne razumeš. 37 00:03:48,520 --> 00:03:52,316 To tragedijo izkoriščajo, da bi ustvarili razkol v gibanju. 38 00:03:52,400 --> 00:03:54,680 Ampak to ne pojasni manifesta, ne? 39 00:03:55,199 --> 00:03:58,876 - "Scusi?" Oprosti? - Manifest Maxa Moreauja. 40 00:03:58,960 --> 00:04:03,316 - V njem je citiral vaše delo. - Ja, fant je napisal manifest. In? 41 00:04:03,400 --> 00:04:05,395 - To počnejo vsi ti norci. - Drži. 42 00:04:05,479 --> 00:04:10,719 - Ne bi morali to upoštevati kot člani gibanja? - Ne, ne. Rez! 43 00:04:11,520 --> 00:04:14,840 - Ivy! - Divja je, Frank. - Ivy. 44 00:04:16,079 --> 00:04:19,920 - Bo to naredila vsakič? - Samo trenutek, Piero. - "Certo." 45 00:04:20,240 --> 00:04:23,716 - Ko sva prišla, si rekel, da bom sama vodila intervjuje. - Ja. 46 00:04:23,800 --> 00:04:28,115 Ampak tak napad na Piera zaradi manifesta? Daj no, punca. Ubijaš me. 47 00:04:28,199 --> 00:04:32,519 - To je pravo vprašanje. - Ne, oba veva, kako to poteka. 48 00:04:33,040 --> 00:04:35,560 In bolje sem te podučil. 49 00:04:38,480 --> 00:04:41,879 - Veš, na koga me spomniš, ko si taka? - Na mamo? 50 00:04:42,240 --> 00:04:45,036 Name. Ne na mojo klinčevo sestro. 51 00:04:45,120 --> 00:04:48,235 Name, spomniš me name. Pametna si, pristna, 52 00:04:48,319 --> 00:04:54,040 - lahko bi uspela, če bi si res želela. - Saj si. - Potem se drži scenarija. 53 00:04:55,279 --> 00:04:58,956 - Zakaj je Piero sploh v studiu? - Namenili smo mu malo časa 54 00:04:59,040 --> 00:05:02,800 pred promocijo v Italiji. Zdaj ko se je vse začelo. 55 00:05:03,199 --> 00:05:05,160 Kaj? 56 00:05:06,480 --> 00:05:12,240 - Povej. - Stric Frank, katere stvari? - Ja, čakam. Shraniti kaj? 57 00:05:14,120 --> 00:05:18,755 - Alice. - Oprostite, gospodična. Bi kaj pojedli? 58 00:05:18,839 --> 00:05:24,399 - Moji najljubši. Hvala. - Alice. Nocoj bomo imeli še tri goste. 59 00:05:25,079 --> 00:05:29,920 - Victoire Murat in njeno spremstvo. - Victoire? 60 00:05:30,319 --> 00:05:35,199 - Iz Pariza prihaja, da bi naju videla. - Počakaj, bom imela intervju? 61 00:05:35,920 --> 00:05:39,480 Vidiš? Kaj sem ti rekel? Vse se postavlja na svoje mesto. 62 00:05:40,120 --> 00:05:45,716 - Kaj pa Gaspar? - Na lov je šel, toda vrnil se bo na večerjo. 63 00:05:45,800 --> 00:05:48,875 - Prav. - Gaspar in Victoire pri isti mizi, skupaj? 64 00:05:48,959 --> 00:05:54,276 Vse imam pod nadzorom. Osebje pošlji domov pred kosilom. 65 00:05:54,360 --> 00:05:57,519 Samo ti ostani. Nočem, da je tu kdo po nepotrebnem. 66 00:05:58,120 --> 00:06:02,240 - Boš lahko sama poskrbela za večerjo? - Seveda, gospod. 67 00:06:02,879 --> 00:06:07,755 Vidiš? Tako moraš delati. Ne pritožuj se, ne sprašuj. 68 00:06:07,839 --> 00:06:12,956 - Samo svoje delo opravi. Prav, dajmo. - Skrajni čas. 69 00:06:13,040 --> 00:06:16,519 Nastavimo ponovno in začnimo znova. 70 00:06:39,800 --> 00:06:43,560 - Vključite jih v generator. - Ja, gospa. 71 00:07:12,439 --> 00:07:15,319 Prekleto! 72 00:07:35,199 --> 00:07:38,439 - Spet ni elektrike. - Ja, vem. 73 00:08:13,360 --> 00:08:17,199 Jebi se! Ne, ne potrebujem tega prekletega... 74 00:08:34,639 --> 00:08:38,720 Naša mesta so nerazpoznavna, preplavljena z negotovostjo, nasiljem. 75 00:08:39,240 --> 00:08:42,679 Čas je, da se upremo invaziji. 76 00:08:43,080 --> 00:08:46,276 Podprite gibanje, da bomo zaščitili naše meje. 77 00:08:46,360 --> 00:08:49,399 Podprite gibanje, da bomo zaščitili evropsko civilizacijo. 78 00:08:57,639 --> 00:09:01,720 Podprite gibanje in pomagajte prihodnosti. Začnite danes. 79 00:09:19,000 --> 00:09:24,320 - Kaj je s prispevki za ta mesec? - Ti skladi še niso likvidni. 80 00:09:25,159 --> 00:09:28,279 - Poklicati moram nekoga v Ženevo. - Nekoga? Kdo je nekdo? 81 00:09:29,039 --> 00:09:34,440 - Nočeš vedeti. - Samo nekaj milijonov potrebujemo zanjo, da se ujame v past. 82 00:09:35,039 --> 00:09:38,835 - Za to bom poskrbel. Podpiši. - Bom podpisal drugi? - Ja, tu. 83 00:09:38,919 --> 00:09:43,955 - Je to vse? - Za zdaj. - Imamo njo, Gasparja. 84 00:09:44,039 --> 00:09:49,360 - Pripravljeni smo. - Odlično. - Dilerji so, morilci in posiljevalci. 85 00:09:50,039 --> 00:09:55,440 - Bi bil lahko še bolj brezsramen? - Če bi bil lahko, bi bil. 86 00:09:56,559 --> 00:10:02,240 Veš, zakaj? Ker deluje. Deluje. 87 00:10:04,480 --> 00:10:08,555 Z vami sem Ivy Brand. Ne pozabite, razmišljajte s svojo glavo. 88 00:10:08,639 --> 00:10:12,595 Z vami sem Ivy Brand. Ne pozabite, držite se desne. 89 00:10:12,679 --> 00:10:15,279 Držite se desne... Ne, ne, neumno je. 90 00:10:15,919 --> 00:10:20,200 Z vami sem Ivy Brand. Ne pozabite, ne obupajte nad bojem. 91 00:10:21,600 --> 00:10:27,120 Ta, ta je najboljša. Ljudje imajo radi dober boj. 92 00:10:27,720 --> 00:10:32,840 Samo slogan pripravljam. Vsi pomembneži ga imajo. 93 00:10:33,240 --> 00:10:39,120 Vseeno prisluhnite nasvetu. Bodite žrtev. 94 00:10:40,000 --> 00:10:44,876 Potem ste lahko jezni, pravični in ljudje vas bodo še poslušali. 95 00:10:44,960 --> 00:10:48,955 - Mislila sem, da to sovražite. - Sovražim, sovražim. 96 00:10:49,039 --> 00:10:52,595 Ampak bolje je to izkoristiti zoper njih, 97 00:10:52,679 --> 00:10:55,559 preden oni to izkoristijo zoper vas, ne? 98 00:10:57,840 --> 00:11:02,240 Žal mi je, da sem vas danes napadla. 99 00:11:03,039 --> 00:11:06,399 V ljubezni in po televiziji je dovoljeno vse. 100 00:13:12,759 --> 00:13:17,516 Ga. Murat, veliko vprašanj imam. Kot ženska na oblasti... Prekleto. 101 00:13:17,600 --> 00:13:22,315 - Kako je bilo na lovu? - Ta kraj je predober zate, Frank. 102 00:13:22,399 --> 00:13:26,200 - Ustvarjen je za lovca. Ne znaš niti streljati, ne? - Ne. 103 00:13:27,080 --> 00:13:31,835 Hej, Ivy. Ivy? Pridi. Darilo imam zate. 104 00:13:31,919 --> 00:13:34,879 Čeprav si vedno zlobna do mene v oddaji. 105 00:13:41,240 --> 00:13:44,080 Kreten. 106 00:13:45,919 --> 00:13:49,960 Podoben ti je, ne? Mogoče ga bomo jutri skuhali. 107 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 Seveda. Če misliš, da je Victoire všeč svinjina. 108 00:13:56,840 --> 00:13:59,679 Rekel sem ti, da jo bom pripeljal. 109 00:14:34,320 --> 00:14:38,195 Tu je. Bodoča predsednica Francije. 110 00:14:38,279 --> 00:14:42,435 Ne morem verjeti, da je tu. Kako je stricu Franku uspelo? 111 00:14:42,519 --> 00:14:45,720 To prepusti njemu. Tem stvarem je kos. 112 00:14:46,759 --> 00:14:51,759 - Me veseli. - Dobrodošli na sedežu "NNI". 113 00:15:34,080 --> 00:15:37,279 Tu ne bi počitnikovala. Rustikalno je. 114 00:15:39,360 --> 00:15:42,720 - Vsekakor je bolje kot v ameriškem zaporu. - Dovolj, Jean. 115 00:15:45,080 --> 00:15:48,480 - Si prepričana, da se hočeš spečati z njimi? - Serge. 116 00:15:49,000 --> 00:15:51,399 Vem, kaj počnem. 117 00:16:03,320 --> 00:16:07,516 - Alice, ji je bila všeč? - Kaj? - Košara? 118 00:16:07,600 --> 00:16:11,156 V mojem imenu si jo dala Victoire, ne? Kakšna je v živo? 119 00:16:11,240 --> 00:16:15,036 - Ista. - Kaj? Si se ji predstavila? Strica Franka gotovo ne bi motilo. 120 00:16:15,120 --> 00:16:19,840 - Pripraviti moram večerjo. - Prav. 121 00:16:37,320 --> 00:16:40,720 Oprostite, gospod. Nisem vedela, da ste tu. 122 00:16:41,559 --> 00:16:45,240 - Se boste pridružili drugim? - Seveda. 123 00:16:47,240 --> 00:16:51,440 - Ne stoj, briši. - Ja, gospod. 124 00:18:28,079 --> 00:18:31,435 - Čudovita si. - Hvala. 125 00:18:31,519 --> 00:18:36,519 - Nisem videti, kot da se preveč trudim? - Sprosti se, vzemi penino. 126 00:18:36,960 --> 00:18:41,640 - Alice, ne pijem, to veš. - Ja, ampak danes je posebna priložnost. 127 00:18:53,799 --> 00:18:57,440 - Ne, ne, hvala. - Počasi, počasi. 128 00:19:00,200 --> 00:19:05,720 Ga. Murat, sem Ivy Brand. Frankova nečakinja sem. 129 00:19:06,039 --> 00:19:09,680 Frankova predstavnica. Me veseli. 130 00:19:10,480 --> 00:19:13,799 Ga. Murat ve, kdo ste. Veseli jo, da vas je spoznala. 131 00:19:14,839 --> 00:19:21,035 Ga. Murat, veliko vprašanj imam za vas. Kot ženska, ki je tako napredovala... 132 00:19:21,119 --> 00:19:26,799 Spoznali ste Ivy. Ni čudovita? Menimo, da smo ustvarili nekaj odličnega. 133 00:19:27,160 --> 00:19:32,435 - Nekaj pomembnega, posebnega. - Jo lahko za hipec ukradem? 134 00:19:32,519 --> 00:19:35,359 - Seveda, seveda. - Oprostita. 135 00:19:37,440 --> 00:19:41,240 - Paziti moraš Piera. - Kaj? Zakaj? 136 00:19:41,880 --> 00:19:45,920 Zakaj? Poglej ga. Zato. Veš, kakšen je. 137 00:19:46,680 --> 00:19:50,035 - Z Victoire sem hotela govoriti pred intervjujem. - Pozabi intervju. 138 00:19:50,119 --> 00:19:53,720 To srečanje ni za javnost in hočem, da tako ostane. 139 00:19:54,480 --> 00:20:00,519 - Torej si mi lagal. - Zdaj ne bova govorila o tem. Opravi svoje delo. 140 00:20:37,400 --> 00:20:40,240 Samo trenutek. 141 00:20:42,359 --> 00:20:45,319 - Imaš ogenj? - Ne. 142 00:20:48,880 --> 00:20:53,440 Dame in gospodje, prosim za pozornost. 143 00:20:55,680 --> 00:21:01,160 - Dobrodošli. Na Francijo. Na zdravje. - Na stranko. 144 00:21:01,640 --> 00:21:06,480 - Na ljudstvo. - Stopite sem za hip. 145 00:21:07,359 --> 00:21:11,000 Nekaj, s čimer bomo zaznamovali dogodek. 146 00:21:11,799 --> 00:21:14,799 Na NNI. 147 00:21:19,599 --> 00:21:22,515 Ja, vidite? Kaj pravite? 148 00:21:22,599 --> 00:21:27,076 Kot vidite, imamo tu rdečo sobo. Vse je prvotno. 149 00:21:27,160 --> 00:21:31,316 Lepota te operacije je, da sem v 27 različnih državah 150 00:21:31,400 --> 00:21:34,955 in moj edini strošek je tako rekoč samo račun za Wi-Fi. 151 00:21:35,039 --> 00:21:39,839 Vstopite. Modra soba. Modra. Vzemite pijačo. 152 00:21:41,400 --> 00:21:44,119 Ostani z njim, ostani z njim. 153 00:21:45,480 --> 00:21:49,839 - Lepo, Frank. - Osebni junak, pravite? 154 00:21:51,240 --> 00:21:54,680 Med intervjujem ste rekli, da sem vaš osebni junak. 155 00:21:55,440 --> 00:21:58,799 Ja, vaša zgodnja dela so me navdušila. 156 00:21:59,160 --> 00:22:03,720 Veste, s prvimi knjigami nisem nič zaslužil. 157 00:22:04,079 --> 00:22:06,796 Še brezplačno jih nisem mogel podariti. 158 00:22:06,880 --> 00:22:11,680 Potem pa sem v naslove dodal besedo "umor" 159 00:22:12,279 --> 00:22:15,599 in pisal, da begunci kradejo naše otroke. 160 00:22:16,519 --> 00:22:21,440 Zato imam danes vilo v Amalfiju. 161 00:22:31,400 --> 00:22:37,799 Te je kdaj pofukal Italijan? Verjemi mi, tega ne boš pozabila. 162 00:22:49,400 --> 00:22:55,559 - Prekleto. Me hočeš osramotiti? - Stric... - Povsem nekoristna si, veš? 163 00:22:59,920 --> 00:23:03,316 Odrasti. Takole. 164 00:23:03,400 --> 00:23:08,396 Držim te. Držim te. Takole. 165 00:23:08,480 --> 00:23:11,396 Prav, držim te. V redu. 166 00:23:11,480 --> 00:23:16,675 - Alice, lahko... - Ni tako, kot se zdi. - Seveda ni, seveda ni. 167 00:23:16,759 --> 00:23:19,759 - V redu si, v redu si. - Semkaj, g. Deluca. 168 00:23:20,400 --> 00:23:23,480 Zelo mi je žal, nekatere stvari se ne spremenijo. 169 00:23:24,319 --> 00:23:28,955 - Pojdiva v vašo sobo, g. Deluca. - Hvala. 170 00:23:29,039 --> 00:23:32,076 - Ženske zelo spoštujem. - Ja, gospod. 171 00:23:32,160 --> 00:23:36,759 - Fantastična vrsta. - Ja, gospod. - Mislim, da moram bruhati. 172 00:23:40,599 --> 00:23:45,000 - Nekaj je narobe. - Pridite. - Ne. 173 00:23:50,480 --> 00:23:54,359 Poznam mamila, to ni mamilo. 174 00:23:54,680 --> 00:23:58,920 - Ne, gospod. To je strup. - Kaj, hudiča... 175 00:23:59,920 --> 00:24:05,480 - Za podgane. Bomo videli, ali bo učinkoval pri vas. - Na pomoč! 176 00:26:10,599 --> 00:26:15,200 - Odhajaš? - Alice, ja. Samo... 177 00:26:16,960 --> 00:26:19,235 Stric Frank je lažnivec. 178 00:26:19,319 --> 00:26:23,359 Če sem odkrita, cilja nisem hotela doseči na tak način. 179 00:26:23,960 --> 00:26:28,435 Zakaj ne morem povedati pravih zgodb in sem obsojena na stričeve klikvabe? 180 00:26:28,519 --> 00:26:31,200 Ja, odhajam. Z NNI sem opravila. 181 00:26:33,519 --> 00:26:40,200 - Oprosti. Tega ne bi smela reči. Prosim, nikar. - Ne, prav imaš. 182 00:26:41,839 --> 00:26:44,960 Mama je vedno govorila: "Ne zaupaj stricu Franku." 183 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 - Rekla je, da me izkorišča. - Prav je imela. 184 00:26:52,200 --> 00:26:57,279 Stric Frank mi je dal prvo priložnost. Tega nihče drug ni naredil. 185 00:26:58,599 --> 00:27:01,119 Zdaj me ne bo zaposlil nihče drug. 186 00:27:01,440 --> 00:27:04,400 Skušala sem poklicati druge mreže pred časom. 187 00:27:05,039 --> 00:27:10,480 Vedeli so, da sem iz NNI. Ženska se mi je smejala. 188 00:27:11,519 --> 00:27:13,799 Smejala se je. 189 00:27:15,079 --> 00:27:17,960 Samo nekaj pomenljivega bi rada naredila. 190 00:27:19,039 --> 00:27:24,435 Moj sin je to govoril. "Mama, storil bom nekaj pomenljivega." 191 00:27:24,519 --> 00:27:28,440 - Nisi mi povedala, da imaš sina. - Umrl je. 192 00:27:31,000 --> 00:27:33,400 Iskreno sožalje. 193 00:27:34,319 --> 00:27:39,396 Najbolje, da popijem pijačo, kot si rekla, in grem v svojo sobo... 194 00:27:39,480 --> 00:27:42,000 Ne, oditi moraš. Takoj odidi. 195 00:27:42,640 --> 00:27:45,880 Če boš ostala, boš nastradala. Pojdi. 196 00:27:48,079 --> 00:27:52,759 - Je to kri? - Samo kri od mesa. 197 00:27:53,480 --> 00:27:56,400 Prosim, zdaj odidi. Postreči moram večerjo. 198 00:28:14,000 --> 00:28:18,480 Bistvo je pravzaprav to, da potrebujete denar. 199 00:28:23,079 --> 00:28:26,275 Victoire ceni, da ste takoj prešli k bistvu, g. Frank. 200 00:28:26,359 --> 00:28:32,640 - Glede na to, da je bilo vaše gibanje velik uspeh... - Z veseljem bi pomagali. 201 00:28:34,039 --> 00:28:37,636 - Zelo prijazno od vas, Frank. - Ni za kaj, ni za kaj. 202 00:28:37,720 --> 00:28:43,160 Vem, da so nianse. Hesse, bi... 203 00:28:44,720 --> 00:28:47,876 Francoski zakoni o financiranju kampanj ne dopuščajo donacij. 204 00:28:47,960 --> 00:28:52,035 Ampak to lahko predstavimo kot posojilo s pogoji za obe strani. 205 00:28:52,119 --> 00:28:55,680 - Ne zdaj. - Prav, gospod. 206 00:28:58,200 --> 00:29:02,039 Gasparju smo že pomagali poplačati njegove težave z zakonom. 207 00:29:02,720 --> 00:29:07,559 Upamo, da to dokazuje, da nas v resnici zanima gibanje in ne denar. 208 00:29:08,160 --> 00:29:13,955 Takole. Napočil bo čas, ko boste morali pokazati svoj obraz za mrežo 209 00:29:14,039 --> 00:29:18,116 in podpreti naš cilj. Vemo, da se lahko zanesemo na vas. 210 00:29:18,200 --> 00:29:23,675 - Seveda. - Kdo je to, Frank? - Alice, oskrbnica. 211 00:29:23,759 --> 00:29:27,119 In velika domoljubka. Ne, Alice? 212 00:29:28,400 --> 00:29:33,920 - Koliko časa delate tu, Alice? - Od zime, gospa. 213 00:29:34,519 --> 00:29:39,076 - Kaj počnete na takem kraju? - Marsikaj. 214 00:29:39,160 --> 00:29:41,556 Alice me je osvojila, ko sva se prvič srečala. 215 00:29:41,640 --> 00:29:45,519 Igrala je klavir, staro vojaško pesem, ne? 216 00:29:46,319 --> 00:29:49,039 - Katero? - "La Strasbourgeoise". 217 00:29:49,480 --> 00:29:53,160 Najboljše so stare maščevalne pesmi, ne, Victoire? 218 00:29:54,160 --> 00:29:57,079 - Zaigraj jo zanju. - Prosim, Alice. 219 00:29:59,319 --> 00:30:01,440 Dajmo. 220 00:30:05,160 --> 00:30:09,720 "V mestu sneži, 221 00:30:10,640 --> 00:30:15,400 otrok iz Strasbourga sedi, 222 00:30:16,079 --> 00:30:21,079 sedi kljub mrzlemu in ostremu vetru, 223 00:30:21,559 --> 00:30:25,596 sedi kljub mrzlemu dnevu, 224 00:30:25,680 --> 00:30:29,960 sledi kljub mrzlemu dnevu. 225 00:30:31,240 --> 00:30:35,880 Moški gre mimo nje, deklici ponudi miloščino. 226 00:30:36,559 --> 00:30:41,279 Deklica prepozna nemško uniformo 227 00:30:42,160 --> 00:30:47,079 in zavrne pomoč, ki ji jo nudi. 228 00:30:47,519 --> 00:30:51,636 Sovražniku pove ponosno, 229 00:30:51,720 --> 00:30:56,319 sovražniku pove ponosno... 230 00:30:57,279 --> 00:31:02,000 Obdrži svoje zlato, jaz bom obdržala svojo moč, 231 00:31:02,640 --> 00:31:07,519 pruski vojak, nadaljuj svojo pot. 232 00:31:08,200 --> 00:31:12,839 Jaz sem otrok Francije, 233 00:31:13,640 --> 00:31:17,675 sovražniku ne ponujam roke sprave, 234 00:31:17,759 --> 00:31:22,200 sovražniku ne ponujam roke sprave. 235 00:31:23,240 --> 00:31:28,000 Moj oče je umrl na tvojem bojišču, 236 00:31:28,559 --> 00:31:33,480 nisem videla sence njegove krste, 237 00:31:34,240 --> 00:31:38,799 ustrelila ga je ena vaših pušk, 238 00:31:39,440 --> 00:31:43,596 zato sem oblekla oblačila za žalovanje." 239 00:31:43,680 --> 00:31:48,599 Za policijo. - "Zato sem oblekla oblačila za žalovanje." 240 00:31:49,480 --> 00:31:53,759 Osvojili ste Alzacijo in Loreno, 241 00:31:54,720 --> 00:31:59,359 premagali ste več milijonov tujcev, 242 00:32:00,200 --> 00:32:05,000 osvojili ste Germanijo in Bohemijo, 243 00:32:05,720 --> 00:32:09,796 ampak nikoli ne boste osvojili mojega srca, 244 00:32:09,880 --> 00:32:15,160 moje srce bo večno pripadalo Franciji." 245 00:32:25,680 --> 00:32:30,160 Vidiš? Naslednja točka dnevnega reda. 246 00:32:30,480 --> 00:32:33,319 Skleniti morata premirje. 247 00:32:33,680 --> 00:32:38,279 Pomagalo bi, če se ne bi nenehno branili pred napadi z desne. 248 00:32:40,039 --> 00:32:43,675 - Bi vam bilo to všeč? - Preprosto se mi zdi, Gaspar. 249 00:32:43,759 --> 00:32:48,640 - Hočeš zmagati na volitvah ali ne? - Hočem, da zmaga ona? 250 00:32:49,799 --> 00:32:54,440 - Ne. - Ne bodi teatralen. - Hvala. 251 00:32:55,079 --> 00:32:58,480 Več let sem opravljal tvoje umazano delo in izključila si me. 252 00:33:00,039 --> 00:33:02,675 Pričakuješ, da ti bom pomagal pri volitvah? 253 00:33:02,759 --> 00:33:06,675 Jebi se ti in ta socialist, ki mu praviš vodja kampanje. 254 00:33:06,759 --> 00:33:10,440 - Kaj pravi? - Komplimente deli. 255 00:33:10,799 --> 00:33:13,759 Rekel sem, da je ta tip klinčev socialistični peder. 256 00:33:14,960 --> 00:33:21,720 Kakorkoli, izgubila boš in tako bo zaradi mene. Po moji zaslugi. 257 00:33:22,160 --> 00:33:24,435 - Kaj hočeš? - Nič zame. 258 00:33:24,519 --> 00:33:27,796 Bi rad nadaljeval revolucijo s kupom fantkov? 259 00:33:27,880 --> 00:33:32,035 Pomilovanja vreden si. Vodim v anketah. 260 00:33:32,119 --> 00:33:37,440 Seveda sem te izključila. Sicer bi bil glas zame podpora Moreauju. 261 00:33:37,759 --> 00:33:40,279 Seveda, ti bi ga vzgojila. 262 00:33:41,400 --> 00:33:44,475 - Dovolj imam tega, da poslušam o Maxu Moreau. - Max Moreau. 263 00:33:44,559 --> 00:33:48,960 Vesta, kdo je odgovoren za Maxa Moreauja? Starši. 264 00:33:49,680 --> 00:33:52,920 Kakšna vzgoja ustvari tako pošast? 265 00:33:54,440 --> 00:33:58,440 Hvala, hvala, Alice. 266 00:34:20,039 --> 00:34:24,236 - Zakaj ravno zdaj? Sredi... - Stric Frank, to moraš videti. 267 00:34:24,320 --> 00:34:27,119 Kaj je? Zakaj? Kaj moram videti? 268 00:34:27,960 --> 00:34:30,599 Alice je mama Maxa Moreauja. 269 00:34:32,440 --> 00:34:34,840 Ko bi le odšla. 270 00:34:38,519 --> 00:34:41,115 Max je njen sin. Krade ti, stric Frank. 271 00:34:41,199 --> 00:34:45,475 Jemlje dokumente, bančne izpiske, različne stvari. 272 00:34:45,559 --> 00:34:47,719 - Vse je tu. - Dovoli, da pogledam. 273 00:34:51,239 --> 00:34:53,519 Odloži pladenj. 274 00:35:02,239 --> 00:35:04,519 Ga. Murat! 275 00:35:10,199 --> 00:35:12,719 Pusti jo! Pusti jo! 276 00:35:13,480 --> 00:35:19,320 Umirite se. Alice. Alice, umiri se. Umiri se. 277 00:35:20,679 --> 00:35:25,075 - Kaj hočeš, Alice? - Svojega sina, a ste ga ubili. 278 00:35:25,159 --> 00:35:28,115 - Zato bom jaz ubila vas. Vse. - Nora je. 279 00:35:28,199 --> 00:35:32,876 - Motiš se, nič nisem imela s tem. Nihče si ne zasluži smrti. - Laži. 280 00:35:32,960 --> 00:35:35,599 Lažnivci in kradljivci, vse lahko dokažem. 281 00:35:36,119 --> 00:35:39,796 Karkoli misliš, da veš, se lahko o tem pogovorimo. 282 00:35:39,880 --> 00:35:44,955 Dovolj traparij. Spusti pištolo. Zakaj? 283 00:35:45,039 --> 00:35:48,115 Ubijmo jo in končajmo to. Samoobramba. 284 00:35:48,199 --> 00:35:51,199 Alice, predaj se, preden to uide izpod nadzora. 285 00:35:57,760 --> 00:36:01,876 Kristus, kaj, hudiča... Hej, ne streljaj! 286 00:36:01,960 --> 00:36:04,719 - Ne premikajte se. - Ne streljaj. 287 00:36:06,320 --> 00:36:09,480 Prekleto. Kam so odšli? Ivy! Ivy! 288 00:36:11,360 --> 00:36:15,800 - Ivy! - Mojbog, Serge. - Prekleto. 289 00:36:24,679 --> 00:36:28,716 - Ubil si ga. - Tega ne veš. 290 00:36:28,800 --> 00:36:32,719 Temno je bilo. Mogoče ga je služabnica ubila z njegovo pištolo. 291 00:36:37,400 --> 00:36:41,159 - Z njo niso streljali. - Idiot. 292 00:36:42,000 --> 00:36:47,000 Kaj si storil? Natanko zato nočem imeti nič s tabo. 293 00:36:47,320 --> 00:36:50,280 Alice, vzela je ovojnico. 294 00:36:52,440 --> 00:36:56,276 - Kaj bomo naredili? Bomo poklicali policijo? - Predstavljaj si naslove. 295 00:36:56,360 --> 00:36:59,475 Počakaj, počakaj. Umirimo se in razmislimo. 296 00:36:59,559 --> 00:37:02,400 Ne, Frank, to je tvoja krivda. Preveč ve. 297 00:37:09,400 --> 00:37:13,119 - Sem sta šli. - Kam vodi? 298 00:37:13,719 --> 00:37:17,400 Ti hodniki vodijo po celi hiši. Kjerkoli je lahko. 299 00:37:25,440 --> 00:37:32,159 - Si se že znašel v taki situaciji? - Ja. 300 00:37:32,760 --> 00:37:35,920 Nočna mora. Tu ne morem ostati. Dajmo, pojdiva. 301 00:37:36,719 --> 00:37:39,716 - Poklical bom helikopter. - Ni časa. - Kaj naj? 302 00:37:39,800 --> 00:37:42,796 Ne, ne, Victoire, ne skrbi, vse je... 303 00:37:42,880 --> 00:37:46,876 - Ga. Murat mora takoj oditi. - Mislim, da to ni... 304 00:37:46,960 --> 00:37:49,876 Pravzaprav je to odlična zamisel. 305 00:37:49,960 --> 00:37:53,400 Gaspar! Gaspar! 306 00:37:55,000 --> 00:38:00,119 - Kaj? - Daj mi ključe svojega džipa. - Zakaj? 307 00:38:00,800 --> 00:38:02,800 Dajmo. 308 00:38:06,280 --> 00:38:10,079 - Odpelji jo do tod. Brez policije. - Seveda. 309 00:38:11,960 --> 00:38:15,039 Kaj čakava? Sladico? 310 00:38:18,679 --> 00:38:24,000 - Alice, lahko pojasnim. Alice, prosim, nikar. - Molči! 311 00:38:26,719 --> 00:38:28,920 Dajmo! 312 00:38:29,840 --> 00:38:32,719 - Kaj je to? - Neumna punca. 313 00:38:33,400 --> 00:38:38,199 - Poklicali ste 911. - Ne premikaj se. Kaj si naredila? 314 00:38:39,320 --> 00:38:42,639 Izmeček. Dajmo. 315 00:38:47,760 --> 00:38:52,075 - Alice, prosim. Prosim, nikar. - Zakaj ne? Taka si kot oni. 316 00:38:52,159 --> 00:38:56,239 - Ne, odpoved sem dala. Ne pozabi, da sem hotela oditi. - Pa si se vrnila. 317 00:38:56,679 --> 00:38:58,800 Dajmo! 318 00:39:03,119 --> 00:39:05,159 Dajmo! 319 00:39:15,800 --> 00:39:20,435 - Kaj počneš? - Kaj misliš? Kličem policijo. -Si nor? 320 00:39:20,519 --> 00:39:24,400 Če povežejo moje ime s tem sranjem, bom oplela. Vozi. 321 00:39:25,719 --> 00:39:28,079 Vozi, prekleto! 322 00:39:35,239 --> 00:39:38,239 - Kaj, hudiča, je bilo to? - Ne bosta blizu. 323 00:39:38,800 --> 00:39:42,840 - Česa? Pa mi? - Gaspar? 324 00:39:43,280 --> 00:39:45,639 Sergeja nisi ubil ti, Alice ga je. 325 00:39:46,480 --> 00:39:53,280 - Če ni živa, da bi ugovarjala. - Ja, ja. Dobro. 326 00:40:09,719 --> 00:40:12,679 Voila. Nisem bila prepričana, da bo uspelo. 327 00:40:18,079 --> 00:40:22,880 Ne! Ne! Mojbog. 328 00:40:23,480 --> 00:40:28,519 To je frdamana nočna mora! Zakaj si tako miren? 329 00:40:29,079 --> 00:40:31,599 - Razmišljam. - Razmišljaš, razmišljaš! 330 00:40:32,280 --> 00:40:37,236 Veš, v kakšni riti smo? Koliko oči bo uprtih v nas? 331 00:40:37,320 --> 00:40:42,236 Ta klinčev žar je bila bodoča predsednica Francije! 332 00:40:42,320 --> 00:40:46,599 - Razmišljaš o tem? - Ja. 333 00:40:53,800 --> 00:40:56,960 Prav, prav. 334 00:40:57,400 --> 00:41:00,639 - Kaj bomo naredili? - Rešili bomo prvo težavo. 335 00:41:01,599 --> 00:41:06,599 - Potem se bomo posvetili vsemu drugemu. - Alice. 336 00:41:06,960 --> 00:41:10,440 Šli bomo od sobe do sobe v vseh nadstropjih. Našli jo bomo. 337 00:41:11,880 --> 00:41:14,880 Ubila jo je. Ubila je Victoire. 338 00:41:18,119 --> 00:41:20,519 Ubijmo psico. 339 00:41:25,599 --> 00:41:30,800 - So mrtvi? - Ne vsi. 340 00:41:32,320 --> 00:41:34,639 Ne še. 341 00:41:36,360 --> 00:41:39,280 Alice, prosim. Zakaj jaz? 342 00:41:41,159 --> 00:41:47,796 Ker sodeluješ pri tem. Tvoje laži, to je ubilo Maxa. 343 00:41:47,880 --> 00:41:50,039 Laži. 344 00:41:51,239 --> 00:41:54,960 Lažnivci, oni so krivi. 345 00:41:56,159 --> 00:41:59,519 Tisti, ki so ustvarili laži. 346 00:42:01,679 --> 00:42:05,079 Tisti, ki so financirali laži. 347 00:42:06,440 --> 00:42:09,440 Tisti, ki so širili laži. 348 00:42:14,000 --> 00:42:18,475 Trpeti morate in umreti kot drhal, kakršna ste. 349 00:42:18,559 --> 00:42:21,400 To je edina rešitev. 350 00:42:22,079 --> 00:42:25,760 Ni je tu. Pojdiva. 351 00:42:42,440 --> 00:42:44,920 Gaspar. 352 00:42:46,639 --> 00:42:51,196 - Zberi se. - Alice, ne odločam o tem, kaj bom govorila v oddajah. 353 00:42:51,280 --> 00:42:54,400 - Verjemi mi, želim si, da bi. - Lahko bi rekla "ne". 354 00:42:55,679 --> 00:42:58,599 Obe veva, za kaj gre v resnici. 355 00:42:59,199 --> 00:43:01,440 Za denar. 356 00:43:02,559 --> 00:43:07,159 Zaradi tega je Max umrl. Samo zaradi denarja. 357 00:43:07,719 --> 00:43:11,635 - Ti pa jim ga pomagaš krasti. - Jaz? Ne vem, o čem govoriš. 358 00:43:11,719 --> 00:43:16,559 Pa to? To so tvoji računi. 359 00:43:38,559 --> 00:43:41,320 Kaj, hudiča, stric Frank? 360 00:43:46,639 --> 00:43:51,115 - Počakaj tu. Daj mi svetilko. - Frank, pomislil. 361 00:43:51,199 --> 00:43:55,199 Služabnica. Ni mogla narediti vsega tega. Ovaduhinja je. 362 00:43:55,679 --> 00:43:58,876 Tvoja mreža je poročala o njih, infiltrirajo se v gibanje. 363 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 Molči, Gaspar. To si je izmislil. 364 00:44:05,840 --> 00:44:10,320 Frank, kako lahko pridemo tja? 365 00:44:11,079 --> 00:44:13,920 Sledi mi. Sledi mi. Daj mi svetilko. 366 00:44:15,079 --> 00:44:19,519 Alice, pravim ti, da ne vem nič o tem, prisežem! 367 00:44:20,079 --> 00:44:22,876 - Lažnivka si. - Nehaj to ponavljati. 368 00:44:22,960 --> 00:44:26,119 Moje ime izkoriščajo, žrtev sem. 369 00:44:27,599 --> 00:44:32,239 - Kot Max. - Ne izgovarjaj njegovega imena, prav? 370 00:44:33,280 --> 00:44:39,280 Max je bil priden fant. Spremenili so ga. 371 00:44:41,719 --> 00:44:44,760 Če bi poznala Maxa, bi razumela. 372 00:44:45,119 --> 00:44:48,519 Pravzaprav sem spoznala Maxa. 373 00:44:49,159 --> 00:44:54,515 - Nisi. - Poročala sem o Gasparjevi skupini mladih za strica Franka. 374 00:44:54,599 --> 00:45:00,199 Na sestanek sem šla in Max je bil tam. 375 00:45:01,960 --> 00:45:06,599 Zelo tih je bil. In zelo spoštljiv. Vsaj do mene. 376 00:45:08,519 --> 00:45:11,119 Ni bil tak kot drugi. 377 00:45:12,800 --> 00:45:15,440 Občutljiv je bil. 378 00:45:16,440 --> 00:45:19,519 Ti fantje so bili res nevarni. 379 00:45:20,360 --> 00:45:24,199 Gasparju so bili všeč taki. Izzvali so pretepe. 380 00:45:24,679 --> 00:45:27,719 Z neznanci, drug z drugim, vseeno je bilo. 381 00:45:29,519 --> 00:45:34,035 - Kaj še? - Potem je Max umrl. 382 00:45:34,119 --> 00:45:39,756 Začeli so govoriti, da ga je Gaspar nagnal iz skupine. 383 00:45:39,840 --> 00:45:43,475 Stric Frank mi je rekel, 384 00:45:43,559 --> 00:45:47,559 naj nikomur ne omenim ne sestanka ne Maxa. 385 00:45:49,039 --> 00:45:53,960 Niso hoteli, da je Max njihova težava, nadaljevati so hoteli. 386 00:46:04,119 --> 00:46:06,480 Res mi je žal, Alice. 387 00:46:22,039 --> 00:46:24,555 Ne, ne, ne. 388 00:46:24,639 --> 00:46:29,920 Na podstreho vodijo še ene stopnice. 389 00:46:31,639 --> 00:46:36,280 Nastavili ji bomo past. Gaspar, pojdi gor. Midva greva okrog. 390 00:46:37,400 --> 00:46:41,159 Ne še. Minuto nama daj, da prideva tja. 391 00:46:42,400 --> 00:46:44,880 In ne zamoči tega. 392 00:47:08,800 --> 00:47:12,559 Plačati morajo, odgovorni so. 393 00:47:18,079 --> 00:47:24,440 - Razumem, ampak to ni način. Lahko ti pomagam. - Ne moreš. 394 00:47:27,320 --> 00:47:29,840 Uničili so ga. 395 00:47:31,320 --> 00:47:35,400 Ne dovoli, da enako naredijo tebi, Ivy. Ne dovoli. 396 00:47:37,119 --> 00:47:39,280 Ne! 397 00:47:41,159 --> 00:47:44,719 - Prekleto! - Idiot! Dajmo! 398 00:47:49,960 --> 00:47:53,000 Si v redu? 399 00:48:12,840 --> 00:48:15,119 Hesse. 400 00:48:37,000 --> 00:48:41,320 - Stric Frank! - Počasi, počasi. Poišči Alice. 401 00:48:46,519 --> 00:48:52,356 Mojbog. Mojbog. Kaj? Kristus, kaj ti je naredila? 402 00:48:52,440 --> 00:48:55,199 Ne, ni bila Alice. Gaspar je kriv. 403 00:48:59,480 --> 00:49:04,000 To je moja punca. To je moja punca. 404 00:49:49,719 --> 00:49:52,719 - Kaj, hudiča, počneš? - Kaj misliš? 405 00:49:53,559 --> 00:49:59,475 To ni klinčev hec, Ivy. Victoire je mrtva. 406 00:49:59,559 --> 00:50:03,276 Kmalu bomo vsi pod klinčevim drobnogledom. 407 00:50:03,360 --> 00:50:07,480 Torej morava to počistiti. 408 00:50:07,840 --> 00:50:10,400 Kaj to pomeni? 409 00:50:13,360 --> 00:50:17,075 - Boš tudi ti morilec? - Ne, ubiti nas je hotela. 410 00:50:17,159 --> 00:50:21,475 - Kaj naj bi naredili? - Kdaj si mi nameraval povedati? 411 00:50:21,559 --> 00:50:24,435 - Kaj? - Da si odpiral bančne račune z mojim imenom. 412 00:50:24,519 --> 00:50:28,316 - Ne, bolje je bilo, da nisi vedela. - Počneš to ves čas? 413 00:50:28,400 --> 00:50:32,475 - Kaj? - Jemlješ denar gibanja in ga daješ v svoj žep? -V tvoj žep. 414 00:50:32,559 --> 00:50:37,679 Zahvaliti bi se mi morala. Bogata si. Čestitam. Ni za kaj. 415 00:50:38,039 --> 00:50:44,316 Vedi pa naslednje. Če se to razve, boš v enakih težavah kot mi. 416 00:50:44,400 --> 00:50:47,519 Formalno si sostorilka. 417 00:50:49,000 --> 00:50:53,679 - Zafrkavaš me. - Utihni in naredi, kar ti naročim. 418 00:50:54,920 --> 00:50:59,280 Sranje. Sranje! 419 00:52:18,559 --> 00:52:20,960 Hesse! 420 00:52:22,239 --> 00:52:25,079 Hesse, tu imamo klinčevo težavo. 421 00:52:47,320 --> 00:52:50,000 Če vidita džip... 422 00:52:57,119 --> 00:52:59,400 Prekleto! 423 00:53:06,920 --> 00:53:09,679 Mislim, da ga nista videla. Mimo peljeta. 424 00:53:33,840 --> 00:53:37,599 Ne vem, kaj mi je. 425 00:53:38,639 --> 00:53:42,239 Jaz bom govoril. Si pripravljen? 426 00:53:46,880 --> 00:53:50,119 - Dober večer, gospoda. - Dober večer. 427 00:53:51,039 --> 00:53:54,995 - Je kaj narobe? - Prejeli smo klic. Ste vi lastnik? 428 00:53:55,079 --> 00:53:58,800 - Ne, moj prijatelj je. - Ste nas klicali, gospod? 429 00:53:59,719 --> 00:54:02,280 Ne razume, Američan je. 430 00:54:02,639 --> 00:54:05,320 Ja, Američan. 431 00:54:06,400 --> 00:54:09,639 Gotovo je bila pomota. Vse je v redu. 432 00:54:11,519 --> 00:54:15,880 - Vidiš, rekel sem ti. - Je v hiši še kdo? 433 00:54:32,960 --> 00:54:35,519 Mojbog, Alice. 434 00:54:38,320 --> 00:54:40,960 Dobro sem. 435 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 Samo na svež zrak moram. 436 00:54:56,239 --> 00:54:58,280 Pridi. 437 00:55:17,679 --> 00:55:20,400 Kaj počneš? Kaj je to? 438 00:55:21,159 --> 00:55:24,280 Edina stvar, ki so mi jo dovolili obdržati. 439 00:55:28,079 --> 00:55:31,119 To mi je skušal prikriti. Kajenje. 440 00:55:32,119 --> 00:55:35,599 Ampak vedela sem, veš. Zaduhala sem na njem. 441 00:55:37,000 --> 00:55:40,316 Nikoli se nisem sprla z njim. 442 00:55:40,400 --> 00:55:45,320 Zakaj bi se prepirala? Lažje je bilo dovoliti, da ima svoje skrivnosti. 443 00:55:55,679 --> 00:55:58,519 Ampak morala bi kaj reči. 444 00:56:01,320 --> 00:56:04,320 Morala bi... 445 00:56:05,599 --> 00:56:08,440 Zakaj sem molčala? 446 00:56:09,480 --> 00:56:13,719 - Alice. - Vašemu prijatelju je res všeč Francija. 447 00:56:14,119 --> 00:56:20,075 Obožuje jo. Od nekdaj si je želel živeti tu. Ti je všeč Francija? 448 00:56:20,159 --> 00:56:22,239 Ja. 449 00:56:28,440 --> 00:56:31,960 - Je dobro? - Ja, zelo dobro. Preveč vina. 450 00:57:19,639 --> 00:57:25,559 Alice, policista sta tu. To lahko končava. To lahko končava takoj. 451 00:57:28,719 --> 00:57:31,719 Ne, prepozno je. 452 00:57:32,360 --> 00:57:35,760 - Čeprav strup učinkuje počasneje, kot sem mislila. - Strup? 453 00:57:36,239 --> 00:57:39,199 - Kakšen strup? Alice, kaj si naredila? - Vsi bodo umrli. 454 00:57:40,280 --> 00:57:44,119 - Zaslužijo si umreti. - Alice, kam si ga dala? Max tega ne bi hotel. 455 00:57:48,440 --> 00:57:50,920 Maxa ne poznaš. 456 00:57:52,440 --> 00:57:55,159 Nikoli ga nisi spoznala, ne? 457 00:57:56,280 --> 00:57:59,519 Ubiti bi te morala. Ubiti bi te morala! 458 00:58:00,119 --> 00:58:02,719 Ubiti bi te morala! 459 00:58:34,000 --> 00:58:36,159 Prekleto. 460 00:58:40,199 --> 00:58:44,000 - Lahko noč. Oprostite, da sva vas motila. - Hvala. 461 00:58:52,920 --> 00:58:55,679 Na pomoč! Na pomoč! Prosim, potrebujemo pomoč! 462 00:58:56,039 --> 00:58:58,599 Prosim, potrebujem nekoga. Potrebujem pomoč. 463 00:58:59,920 --> 00:59:02,079 Ne! 464 00:59:14,599 --> 00:59:16,920 Neumen otrok. 465 00:59:24,480 --> 00:59:27,719 Kaj bomo naredili zdaj? 466 00:59:29,119 --> 00:59:31,320 Krivdo bomo zvalili na Alice. 467 00:59:32,599 --> 00:59:37,079 In uskladili naše zgodbe, če hočemo preživeti in jo povedati. 468 00:59:47,719 --> 00:59:50,320 Gaspar! 469 01:00:06,239 --> 01:00:09,079 Poskrbi zanjo, sicer bom jaz. 470 01:00:20,840 --> 01:00:27,320 - Ivy. Ivy, poslušaj, Ivy. - Ne približuj se. - Ivy. 471 01:00:27,960 --> 01:00:33,159 - Ubil si jih. - Jaz? Nikogar nisem ubil. 472 01:00:35,000 --> 01:00:41,000 Če bi me poslušala in molčala, bi bila ta dva še živa. 473 01:00:52,960 --> 01:00:55,599 Ivy, stoj. Poslušaj me. 474 01:00:55,960 --> 01:00:59,676 Razumem. Samo prav skušaš ravnati. 475 01:00:59,760 --> 01:01:02,400 Povedati hočeš resnico. Kar je dobro. 476 01:01:03,199 --> 01:01:07,916 V resničnem svetu pa ni vedno prav, kar je prav. 477 01:01:08,000 --> 01:01:12,075 Življenje se ne izteče vedno, kakor si želiš. 478 01:01:12,159 --> 01:01:18,159 Kot pričakujemo. Kriv je zakon nenamernih posledic. 479 01:01:18,679 --> 01:01:22,679 Najbolje, kar lahko narediš, je, kar je prav zate. 480 01:01:23,159 --> 01:01:27,760 - Hočeš reči zate? - Ne, za oba. Reči hočem... Ivy. 481 01:01:28,199 --> 01:01:30,559 Ivy. 482 01:01:43,639 --> 01:01:48,639 Alice. Govoriti moram s tabo. Za Maxa gre. 483 01:01:51,239 --> 01:01:55,679 Všeč mi je bil, veš? 484 01:02:00,000 --> 01:02:03,920 Ko je naredil, kar je naredil... 485 01:02:05,079 --> 01:02:08,199 Pomislil sem: "Prekleto dober fant!" 486 01:02:12,920 --> 01:02:16,039 Še nekaj takih in lahko bi rešili Francijo. 487 01:02:17,159 --> 01:02:19,920 Dobro sva ga vzgojila. 488 01:02:41,000 --> 01:02:45,000 Ko si prej pela "La Strasbourgeoise"... 489 01:02:47,639 --> 01:02:53,000 Ganjen sem bil. Prekleto! Alice. 490 01:03:00,880 --> 01:03:05,320 Alice. Kje si? 491 01:03:09,719 --> 01:03:12,239 Bi se rada pridružila Maxu? 492 01:04:41,840 --> 01:04:44,236 Kaj, hudiča, počneš? 493 01:04:44,320 --> 01:04:49,039 - Ne, ne, še jo potrebujemo. - Kaj, hudiča, stric Frank... 494 01:04:50,320 --> 01:04:53,039 - Kdo, hudiča, si? - Nočeš vedeti. 495 01:05:00,079 --> 01:05:02,280 Takoj pridem. 496 01:05:05,559 --> 01:05:09,079 Počakaj! Počakaj! Hej! Hej! 497 01:05:10,320 --> 01:05:16,559 - Poslušaj! Poslušaj! Uporabi možgane. - Pusti me! - Poslušaj! 498 01:05:16,960 --> 01:05:22,155 Če to izvedeva prav, je različica, v kateri bova oba dobra. 499 01:05:22,239 --> 01:05:27,079 Izhod je. Poslušaj, žrtvi sva, ne? Napadla nas je, ne? 500 01:05:27,440 --> 01:05:31,159 Lahko pustiva brazgotino na tvojem obrazu in ustvariva zgodbo. 501 01:05:31,480 --> 01:05:34,679 Razmišljati morava dolgoročno, prav? 502 01:05:35,440 --> 01:05:38,435 Dolgoročno, stric Frank? Zastrupljen si. 503 01:05:38,519 --> 01:05:44,199 - O čem govoriš? - Alice te je zastrupila. Strup za podgane. V vsem je bil. 504 01:06:10,599 --> 01:06:13,239 Jebenti! 505 01:06:42,440 --> 01:06:45,039 Ivy! 506 01:06:54,800 --> 01:07:00,635 - Držati morava skupaj. - Ne, ne. - Kam greš? Kam greš? -Pusti me. 507 01:07:00,719 --> 01:07:03,239 Mojbog. 508 01:07:07,920 --> 01:07:10,920 Zakaj me siliš v to? 509 01:07:11,800 --> 01:07:15,159 Tebe sem izbral! Vse sem ti dal! 510 01:07:15,519 --> 01:07:18,239 Mislil sem, da imaš, kar je potrebno! 511 01:07:20,239 --> 01:07:23,800 Družina sva, otrok. Držati morava skupaj. 512 01:07:24,199 --> 01:07:26,679 Prekleto! 513 01:07:27,960 --> 01:07:30,360 Prekleto! 514 01:07:35,280 --> 01:07:38,320 Prekleto! 515 01:08:02,800 --> 01:08:06,760 Odidi. Odidi! 516 01:08:27,960 --> 01:08:32,315 - Jaz sem Max Moreau. 17. maj, ura je 10.30. - Max? 517 01:08:32,399 --> 01:08:35,159 - Danes grem v vojno za Francijo. - Max? 518 01:08:35,479 --> 01:08:39,275 Vsi ste strahopetci. Same besede so vas, ničesar ne naredite. 519 01:08:39,359 --> 01:08:42,520 Jaz bom naredil nekaj pomenljivega. In hvaležni mi boste. 520 01:08:44,520 --> 01:08:48,075 Niste verjeli vame. Čas je za maščevanje. 521 01:08:48,159 --> 01:08:53,920 Bojevnik sem. Glejte me, pokazal vam bom. 522 01:08:58,520 --> 01:09:01,760 Prav, grem. 523 01:09:05,119 --> 01:09:07,680 Za pravico! 524 01:09:09,319 --> 01:09:12,439 Za maščevanje! 525 01:09:31,359 --> 01:09:33,880 Mrtev je. 526 01:09:54,920 --> 01:09:58,039 Kaj, hudiča, si mi naredila? Jebenti... 527 01:10:34,119 --> 01:10:36,800 Sovražim te. 528 01:11:02,840 --> 01:11:05,560 Prav, pridi. Pridi. 529 01:11:42,680 --> 01:11:44,800 Stoj. 530 01:11:59,800 --> 01:12:02,319 Čudovita hiša. 531 01:12:08,600 --> 01:12:11,720 Je zdaj tvoja? 532 01:12:13,319 --> 01:12:18,079 - Ne vem. - Svobodna si. 533 01:12:19,039 --> 01:12:24,920 - Pojdi in jim vse povej. - Kaj naj jim povem? 534 01:12:27,359 --> 01:12:30,159 Resnico. 535 01:13:10,760 --> 01:13:13,199 Udarna novica. 536 01:13:15,800 --> 01:13:19,359 Prijavili so več žrtev v osamljenem francoskem dvorcu. 537 01:13:23,680 --> 01:13:27,119 Vodje NNI in njen kontroverzni ustanovitelj Frank Brand... 538 01:13:27,800 --> 01:13:32,275 Victoire Murat, predsednica francoske stranke "Tricolore", je med žrtvami. 539 01:13:32,359 --> 01:13:35,319 To je bila nočna mora pred enim letom. 540 01:13:35,640 --> 01:13:39,195 Deset mrtvih, politično gibanje, prizadeto do temeljev. 541 01:13:39,279 --> 01:13:42,319 Napadalko Alice Moreau so tudi ubili. 542 01:13:44,680 --> 01:13:47,520 Samo en človek je preživel. 543 01:13:48,199 --> 01:13:50,676 Jaz. 544 01:13:50,760 --> 01:13:55,275 Sama sem žrtev krutega nasilja, zato razumem bolje kot večina, 545 01:13:55,359 --> 01:13:58,920 kako težko je najti smisel v takih šokantnih dogodkih. 546 01:13:59,239 --> 01:14:04,636 Alice Moreau, nestabilna ženska, mama, ki se ji je mešalo zaradi sinove smrti, 547 01:14:04,720 --> 01:14:08,039 se je maščevala tistim, ki so bili po njenem odgovorni. 548 01:14:08,560 --> 01:14:10,395 So jo korumpirani mediji, 549 01:14:10,479 --> 01:14:14,119 ki so očrnili nacionalistično gibanje, prignali do nasilja? 550 01:14:14,680 --> 01:14:17,279 Ali je imela druge razloge? 551 01:14:17,800 --> 01:14:22,359 Resnica je, da ne vemo, kaj je Alice skušala doseči. 552 01:14:23,520 --> 01:14:26,239 In morda nikoli ne bomo izvedeli. 553 01:14:28,479 --> 01:14:34,560 NASILJE 554 01:14:36,920 --> 01:14:41,640 MEDIATRANSLATIONS