1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,199 --> 00:00:35,320 WYSTĘPUJĄ 4 00:01:12,560 --> 00:01:13,959 Sprawiedliwość! 5 00:01:16,079 --> 00:01:17,480 Zemsta! 6 00:01:18,159 --> 00:01:19,280 Za mój kraj! 7 00:01:33,920 --> 00:01:35,959 Z ostatniej chwili! 8 00:01:36,280 --> 00:01:39,040 Świat reaguje na strzelaninę we Francji. 9 00:01:39,760 --> 00:01:42,200 Władze republiki mówią o akcie terroryzmu. 10 00:01:45,480 --> 00:01:48,435 Napastnik, 21-letni Max Moreau, został zabity. 11 00:01:48,519 --> 00:01:50,036 Miejscowe media donoszą, 12 00:01:50,120 --> 00:01:53,319 że należał do ekstremistycznej grupy neonazistowskiej. 13 00:01:53,920 --> 00:01:56,196 Władze oskarżyły Gaspara François, 14 00:01:56,280 --> 00:01:59,995 przywódcę skrajnego ruchu młodzieży, o podżeganie do przemocy. 15 00:02:00,079 --> 00:02:01,916 Moreau był jego członkiem. 16 00:02:02,000 --> 00:02:04,596 Ruch ten podsuwa swoim stronnikom 17 00:02:04,680 --> 00:02:06,995 oraz zwolennikom narrację, 18 00:02:07,079 --> 00:02:09,596 służącą usprawiedliwieniu przemocy. 19 00:02:09,680 --> 00:02:12,996 Zeszłoroczna strzelanina nie była odosobnionym wydarzeniem, 20 00:02:13,080 --> 00:02:15,039 ale objawem narastającego rasizmu. 21 00:02:16,240 --> 00:02:19,316 Victoire Murat nadal odwołuje się do mowy nienawiści. 22 00:02:19,400 --> 00:02:22,395 Atakuje mniejszości, by zyskać poparcie polityczne. 23 00:02:22,479 --> 00:02:25,360 Jest faworytką najbliższych wyborów prezydenckich. 24 00:02:25,680 --> 00:02:29,520 To jest świadome przesuwanie granic wolności słowa. 25 00:02:30,080 --> 00:02:33,400 Prawicowi prowokatorzy zarabiają miliony, szerząc nienawiść. 26 00:02:34,159 --> 00:02:36,916 Tworzą atmosferę ośmielającą do działania 27 00:02:37,000 --> 00:02:40,120 ludzi wyznających poglądy skrajne. 28 00:02:49,039 --> 00:02:52,596 Ivy Brand. Kanał Nationalist News International. 29 00:02:52,680 --> 00:02:56,276 Gościmy dziś legendarnego włoskiego pisarza, 30 00:02:56,360 --> 00:03:00,599 propagatora ruchów patriotycznych i mojego osobistego bohatera. 31 00:03:00,919 --> 00:03:03,476 Pan profesor Piero Deluca. Witamy serdecznie. 32 00:03:03,560 --> 00:03:05,075 Piacere, Ivy. 33 00:03:05,159 --> 00:03:06,955 Proszę, mów mi Piero. 34 00:03:07,039 --> 00:03:08,276 Powiedz, proszę, 35 00:03:08,360 --> 00:03:10,955 kto odpowiada za ostatnią strzelaninę? 36 00:03:11,039 --> 00:03:13,199 - Max Moreau. - On naciskał na spust. 37 00:03:14,080 --> 00:03:17,759 Czyn został popełniony przez osobę chorą. 38 00:03:18,159 --> 00:03:20,835 Chłopak miał problemy psychiczne. 39 00:03:20,919 --> 00:03:23,960 Żyjemy w kulturze wiecznych usprawiedliwień. 40 00:03:24,439 --> 00:03:27,235 Ludzie chętnie winią polityków i społeczeństwo, 41 00:03:27,319 --> 00:03:29,355 by stawiać się w roli ofiar. 42 00:03:29,439 --> 00:03:32,235 A jak to działa na umysł? 43 00:03:32,319 --> 00:03:34,036 Już mówię, moja droga. 44 00:03:34,120 --> 00:03:39,436 To właśnie mentalność ofiary stworzyła Maxa Moreau. 45 00:03:39,520 --> 00:03:42,395 Pozbawiła go dumy własnej i przemieniła w zabójcę. 46 00:03:42,479 --> 00:03:44,555 - To proste. - Czy na pewno? 47 00:03:44,639 --> 00:03:48,080 - A inne czynniki...? - Cara mia, nie rozumiesz sytuacji. 48 00:03:48,639 --> 00:03:52,235 Tragedia jest wykorzystywana, by wywołać podział w łonie ruchu. 49 00:03:52,319 --> 00:03:54,479 Ale to nie wyjaśnia sprawy manifestu. 50 00:03:55,120 --> 00:03:57,039 Scusi? Co, proszę? 51 00:03:57,360 --> 00:04:00,719 Max Moreau cytuje w nim dosłownie pańskie prace. 52 00:04:01,159 --> 00:04:03,235 Napisał manifest i co z tego? 53 00:04:03,319 --> 00:04:05,156 - Jak to szaleniec. - Owszem. 54 00:04:05,240 --> 00:04:07,716 Ale czy to nie obciąża naszego ruchu? 55 00:04:07,800 --> 00:04:09,000 Nie! 56 00:04:10,120 --> 00:04:11,560 Cięcie! Ivy?! 57 00:04:12,159 --> 00:04:14,479 - Dziewczynę ponosi, Frank. - Ivy! 58 00:04:16,399 --> 00:04:19,079 - To u niej normalne? - Daj nam chwilę, Piero. 59 00:04:19,920 --> 00:04:23,156 - Miałam prowadzić wywiady, jak chcę. - Jasne. 60 00:04:23,240 --> 00:04:26,519 I czepiasz się Piera o ten manifest? Daj spokój! 61 00:04:26,920 --> 00:04:29,279 - Przesada! - To zasadne pytanie. 62 00:04:29,639 --> 00:04:32,439 Przecież wiesz, jak się pichci politykę! 63 00:04:32,879 --> 00:04:35,000 Sam cię tego uczyłem. 64 00:04:38,399 --> 00:04:41,115 Wiesz kogo mi przypominasz w takich chwilach? 65 00:04:41,199 --> 00:04:44,995 - Mamę? - Mnie! Nie moją zasraną siostrę! 66 00:04:45,079 --> 00:04:47,795 Jesteś podobna do mnie, bystra i autentyczna. 67 00:04:47,879 --> 00:04:50,516 Zajdziesz naprawdę wysoko, jeśli zechcesz. 68 00:04:50,600 --> 00:04:54,480 - Chcę! - Więc trzymaj się, kurwa, planu! 69 00:04:55,199 --> 00:04:56,995 Po co go zaprosiliśmy? 70 00:04:57,079 --> 00:05:00,916 Żeby go trochę popromować przed premierą we Włoszech. 71 00:05:01,000 --> 00:05:03,439 - Sprawy ruszyły do przodu. - Jakie sprawy? 72 00:05:06,360 --> 00:05:08,160 - Mów. - Wujku, jakie?! 73 00:05:08,759 --> 00:05:10,036 Czekam. 74 00:05:10,120 --> 00:05:11,959 Co powiedziałeś? 75 00:05:14,879 --> 00:05:17,115 - Alice? - Przepraszam. 76 00:05:17,199 --> 00:05:20,240 - Może coś do jedzenia? - Chętnie, dziękuję. 77 00:05:20,639 --> 00:05:22,036 Alice? 78 00:05:22,120 --> 00:05:24,716 Będziemy dziś mieli jeszcze troje gości. 79 00:05:24,800 --> 00:05:28,319 Przybędzie Victoire Murat ze świtą. 80 00:05:28,759 --> 00:05:31,759 - Victoire? - Przyleci aż z Paryża 81 00:05:32,079 --> 00:05:35,160 - na spotkanie z nami. - Zrobimy z nią wywiad? 82 00:05:35,680 --> 00:05:39,079 A nie mówiłem? Wszystko zaczyna się układać. 83 00:05:40,199 --> 00:05:41,759 Gdzie jest Gaspar? 84 00:05:42,800 --> 00:05:45,360 Na polowaniu. Wróci na kolację. 85 00:05:46,240 --> 00:05:48,916 Gaspar i Victoire razem przy jednym stole? 86 00:05:49,000 --> 00:05:51,115 Panuję nad sytuacją. 87 00:05:51,199 --> 00:05:54,600 Odeślij służbę do domu przed lanczem. Zostaniesz tylko ty. 88 00:05:55,639 --> 00:05:57,759 Nie chcę tu przypadkowych ludzi. 89 00:05:58,199 --> 00:06:00,199 Zdołasz wydać kolację sama? 90 00:06:00,560 --> 00:06:02,716 To nie problem, monsieur. 91 00:06:02,800 --> 00:06:05,396 Widzisz? Tak się to robi! 92 00:06:05,480 --> 00:06:07,636 Nie narzekaj, nie zadawaj pytań. 93 00:06:07,720 --> 00:06:08,959 Tylko rób swoje! 94 00:06:10,560 --> 00:06:12,680 - Na miejsca! - Najwyższa pora. 95 00:06:13,279 --> 00:06:15,759 Zaczynamy od początku. 96 00:06:39,800 --> 00:06:42,319 - Podłącz to do generatora. - Dobrze. 97 00:07:12,399 --> 00:07:13,319 Szlag! 98 00:07:35,160 --> 00:07:37,680 - Znów nie ma prądu. - Wiem. 99 00:08:13,199 --> 00:08:14,600 Spierdalaj! 100 00:08:15,279 --> 00:08:17,120 W dupie to mam... 101 00:08:33,440 --> 00:08:37,440 Nasze miasta stają się pełne zagrożeń i przemocy. 102 00:08:39,320 --> 00:08:42,600 Czas powstać i sprzeciwić się tej inwazji. 103 00:08:43,080 --> 00:08:46,116 Wspomóż Ruch, który broni naszych granic 104 00:08:46,200 --> 00:08:49,279 i chroni naszą europejską cywilizację. 105 00:08:57,679 --> 00:08:58,955 Wspomóż Ruch, 106 00:08:59,039 --> 00:09:01,675 który zabezpieczy twoją przyszłość już dziś! 107 00:09:01,759 --> 00:09:02,679 WSPOMÓŻ RUCH 108 00:09:18,919 --> 00:09:22,195 Jak wpływy z datków w tym miesiącu? 109 00:09:22,279 --> 00:09:24,876 Nie możemy jeszcze uruchomić tych środków. 110 00:09:24,960 --> 00:09:28,440 - Muszę zadzwonić do Genewy. - Do kogo? 111 00:09:28,799 --> 00:09:30,636 Nie chciałbyś wiedzieć. 112 00:09:30,720 --> 00:09:34,835 Musimy dać jej kilka milionów, żeby chwyciła przynętę. 113 00:09:34,919 --> 00:09:36,555 Załatwi się. Podpisz. 114 00:09:36,639 --> 00:09:38,516 - Ten drugi też? - Tutaj. 115 00:09:38,600 --> 00:09:41,516 - To wszystko? - Na razie tak. 116 00:09:41,600 --> 00:09:44,555 Więc mamy ją i Gaspara. Dobra nasza. 117 00:09:44,639 --> 00:09:45,916 Świetnie. 118 00:09:46,000 --> 00:09:49,955 ...handlarze narkotyków, mordercy i gwałciciele... 119 00:09:50,039 --> 00:09:53,156 Czy można być bardziej bezwstydnym? 120 00:09:53,240 --> 00:09:55,399 Gdybym mógł, to bym był! 121 00:09:56,440 --> 00:10:00,636 A wiesz dlaczego? Bo to się sprawdza. 122 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 To działa! 123 00:10:04,559 --> 00:10:07,600 Ivy Brand. Pamiętaj, myśl samodzielnie! 124 00:10:08,440 --> 00:10:12,039 Ivy Brand. Pamiętaj, trzymaj się prawej strony! 125 00:10:12,720 --> 00:10:14,639 Trzymaj się... Głupia pomyłka. 126 00:10:15,679 --> 00:10:20,080 Ivy Brand. Pamiętaj, nie poddawaj się bez walki! 127 00:10:21,279 --> 00:10:22,200 Dobre! 128 00:10:23,120 --> 00:10:24,919 To było najlepsze. 129 00:10:25,360 --> 00:10:27,756 Ludzie chcą walczyć w słusznej sprawie. 130 00:10:27,840 --> 00:10:30,715 Pracuję nad chwytliwym hasłem. 131 00:10:30,799 --> 00:10:33,116 Każdy znany prezenter jakieś ma. 132 00:10:33,200 --> 00:10:35,399 Coś ci doradzę. 133 00:10:37,039 --> 00:10:39,795 Przedstawiaj się w roli ofiary, 134 00:10:39,879 --> 00:10:42,440 czy to gniewnej czy szlachetnej. 135 00:10:42,759 --> 00:10:44,675 Wówczas będą cię słuchać. 136 00:10:44,759 --> 00:10:48,559 - Sądziłam, że tego nie znosisz. - To prawda. 137 00:10:49,039 --> 00:10:52,356 Ale lepiej wykorzystać to przeciw nim, 138 00:10:52,440 --> 00:10:54,879 zanim oni wykorzystają to przeciwko nam. 139 00:10:57,720 --> 00:11:00,919 Przepraszam, że dziś na ciebie naskoczyłam. 140 00:11:02,919 --> 00:11:05,679 W miłości i w telewizji wolno wszystko. 141 00:13:12,559 --> 00:13:15,156 "Pani Murat, mam tak wiele pytań! 142 00:13:15,240 --> 00:13:17,675 Czy jako kobieta z kręgu władzy...". Kurwa! 143 00:13:17,759 --> 00:13:18,840 Jak łowy? 144 00:13:20,159 --> 00:13:21,876 Nie jesteś wart tych lasów. 145 00:13:21,960 --> 00:13:23,916 Są stworzone dla myśliwego. 146 00:13:24,000 --> 00:13:26,279 - Umiesz w ogóle strzelać? - Nie. 147 00:13:26,960 --> 00:13:30,156 Ivy? Chodź tutaj! 148 00:13:30,240 --> 00:13:31,955 Mam dla ciebie prezent. 149 00:13:32,039 --> 00:13:34,039 Chociaż dopiekasz mi przed kamerą. 150 00:13:41,159 --> 00:13:42,600 Dureń! 151 00:13:45,720 --> 00:13:47,320 Podobny do ciebie. 152 00:13:48,639 --> 00:13:51,475 - Możemy go jutro upiec. - Pewnie. 153 00:13:51,559 --> 00:13:53,840 Jeśli Victoire lubi dziczyznę. 154 00:13:56,759 --> 00:13:58,399 Mówiłem, że ją ściągnę! 155 00:14:34,159 --> 00:14:35,636 Oto i ona. 156 00:14:35,720 --> 00:14:38,075 Przyszła prezydent Francji. 157 00:14:38,159 --> 00:14:40,320 Nie do wiary! Jak wuj Frank ją zwabił? 158 00:14:42,480 --> 00:14:43,756 Zdaj się na niego. 159 00:14:43,840 --> 00:14:44,879 Zna się na rzeczy. 160 00:14:46,919 --> 00:14:48,039 Bardzo mi miło! 161 00:14:49,200 --> 00:14:51,759 Witam w kwaterze głównej NNI. 162 00:15:34,200 --> 00:15:36,075 Nie spędziłabym tu wakacji. 163 00:15:36,159 --> 00:15:38,036 Nazbyt wiejsko. 164 00:15:38,120 --> 00:15:40,876 Lepsze to niż amerykańskie więzienie. 165 00:15:40,960 --> 00:15:42,200 Dość, Jean! 166 00:15:44,240 --> 00:15:46,916 Na pewno chcesz wchodzić z nimi w układy? 167 00:15:47,000 --> 00:15:48,120 Serge! 168 00:15:48,799 --> 00:15:50,279 Wiem, co robię. 169 00:16:03,120 --> 00:16:04,600 Alice! Spodobał jej się? 170 00:16:05,440 --> 00:16:07,276 - Co? - Kosz! 171 00:16:07,360 --> 00:16:09,276 Przekazałaś go jej ode mnie? 172 00:16:09,360 --> 00:16:11,955 - Jaka jest prywatnie? - Taka sama. 173 00:16:12,039 --> 00:16:15,075 Przedstawiłaś jej się? Wuj nie miałby nic przeciw. 174 00:16:15,159 --> 00:16:17,600 Muszę przygotować kolację. 175 00:16:19,360 --> 00:16:20,279 Okej. 176 00:16:37,240 --> 00:16:39,200 Nie wiedziałam, że pan tu jest. 177 00:16:41,679 --> 00:16:43,636 Zje pan z innymi? 178 00:16:43,720 --> 00:16:45,039 Pewnie. 179 00:16:47,080 --> 00:16:50,075 Nie gap się. Idź. 180 00:16:50,159 --> 00:16:51,840 Oczywiście. 181 00:18:28,039 --> 00:18:29,680 Dobrze wyglądasz. 182 00:18:30,359 --> 00:18:33,039 Dziękuję. Czy nie za bardzo się wystroiłam? 183 00:18:33,880 --> 00:18:36,200 Bez obaw. Napij się szampana. 184 00:18:36,799 --> 00:18:39,400 Alice, przecież wiesz, że nie piję. 185 00:18:40,000 --> 00:18:42,079 Dziś jest wyjątkowy dzień. 186 00:18:53,599 --> 00:18:54,519 Dziękuję. 187 00:18:55,519 --> 00:18:57,440 Wszystko ma swój czas. 188 00:19:00,359 --> 00:19:02,799 Madame Murat, nazywam się Ivy Brand. 189 00:19:03,279 --> 00:19:05,200 Jestem siostrzenicą Franka. 190 00:19:05,799 --> 00:19:08,316 I jego piękną rzeczniczką. 191 00:19:08,400 --> 00:19:09,920 Bardzo mi miło. 192 00:19:10,440 --> 00:19:13,759 Pani Murat zna panią i cieszy się, że może poznać. 193 00:19:14,759 --> 00:19:17,396 Mam do pani tak wiele pytań. 194 00:19:17,480 --> 00:19:19,715 Czy jako ważna postać polityki... 195 00:19:19,799 --> 00:19:22,759 Poznała pani Ivy. Czyż nie jest wspaniała? 196 00:19:23,519 --> 00:19:26,995 Udało nam się tutaj stworzyć coś wielkiego, 197 00:19:27,079 --> 00:19:30,475 coś ważnego i wyjątkowego, prawda? 198 00:19:30,559 --> 00:19:33,039 - Mogę ją na chwilę porwać? - Oczywiście. 199 00:19:33,599 --> 00:19:34,759 Przepraszam. 200 00:19:37,440 --> 00:19:41,079 - Chcę, żebyś miała oko na Piera. - Dlaczego? 201 00:19:41,640 --> 00:19:44,515 Dlaczego? Tylko popatrz! 202 00:19:44,599 --> 00:19:46,319 Wiesz, jak to się skończy. 203 00:19:46,680 --> 00:19:49,156 Chciałam pomówić z Victoire przed wywiadem. 204 00:19:49,240 --> 00:19:50,955 Zapomnij o wywiadzie! 205 00:19:51,039 --> 00:19:54,000 Nikt nie wie o tym spotkaniu i tak ma pozostać. 206 00:19:54,440 --> 00:19:55,755 Oszukałeś mnie! 207 00:19:55,839 --> 00:19:58,279 Nie pora na tę rozmowę. 208 00:19:59,079 --> 00:20:00,200 Rób swoje. 209 00:20:37,200 --> 00:20:38,799 Chwileczkę! 210 00:20:42,160 --> 00:20:44,235 Ma pani ogień? 211 00:20:44,319 --> 00:20:45,240 Nie. 212 00:20:48,960 --> 00:20:52,519 Panie i panowie, proszę o uwagę. 213 00:20:55,480 --> 00:20:57,039 Witam państwa. 214 00:20:58,039 --> 00:20:59,599 Za Francję! 215 00:21:00,200 --> 00:21:01,515 Za partię! 216 00:21:01,599 --> 00:21:02,755 Za naród! 217 00:21:02,839 --> 00:21:06,279 Pozwolą państwo na chwilę... 218 00:21:07,279 --> 00:21:10,880 Drobiazg dla uświetnienia okazji... 219 00:21:11,559 --> 00:21:13,400 Za NNI! 220 00:21:19,440 --> 00:21:22,160 I co państwo na to? 221 00:21:23,200 --> 00:21:25,356 Przechodzimy do Pokoju Czerwonego. 222 00:21:25,440 --> 00:21:27,316 Wyposażenie jest oryginalne. 223 00:21:27,400 --> 00:21:31,356 Najlepsze w całym przedsięwzięciu jest to, że nadaję w 27 krajach, 224 00:21:31,440 --> 00:21:35,035 a mój jedyny koszt to opłata za wi-fi. 225 00:21:35,119 --> 00:21:38,200 Przechodzimy teraz do Pokoju Niebieskiego. 226 00:21:39,039 --> 00:21:40,640 Czy wszyscy mają drinki? 227 00:21:41,319 --> 00:21:43,000 Zostań z nim! 228 00:21:45,240 --> 00:21:47,319 Bardzo ładnie, Frank... 229 00:21:48,039 --> 00:21:50,720 "Osobisty bohater", powiadasz? 230 00:21:51,119 --> 00:21:55,076 Tak mnie nazwałaś podczas wywiadu. 231 00:21:55,160 --> 00:21:58,200 Uwielbiam pańskie wczesne prace. 232 00:21:58,920 --> 00:22:01,200 Wiesz, te moje wczesne książki 233 00:22:01,519 --> 00:22:02,680 w ogóle nie zarabiały. 234 00:22:03,000 --> 00:22:05,920 Nie miałem nawet egzemplarzy autorskich do rozdania. 235 00:22:06,839 --> 00:22:11,559 Ale potem zacząłem wstawiać słowo "mord" do każdego tytułu 236 00:22:12,480 --> 00:22:15,480 i pisać, że uchodźcy porywają nasze dzieci, 237 00:22:16,440 --> 00:22:18,759 i teraz jestem właścicielem 238 00:22:19,400 --> 00:22:21,480 willi w Amalfi. 239 00:22:31,400 --> 00:22:34,279 Wyruchał cię kiedyś Włoch? 240 00:22:34,880 --> 00:22:38,039 Wierz mi, nigdy tego nie zapomnisz! 241 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 - Kurde! Coś ty narobiła?! - Próbował mnie... 242 00:22:53,160 --> 00:22:55,680 Jesteś, kurwa, do niczego! 243 00:23:00,000 --> 00:23:01,559 Dorośnij! 244 00:23:01,920 --> 00:23:02,839 W porządku. 245 00:23:06,440 --> 00:23:08,240 Pomogę ci wstać. 246 00:23:09,240 --> 00:23:10,640 No i już! 247 00:23:11,359 --> 00:23:14,715 - Alice? - To nie było tak! 248 00:23:14,799 --> 00:23:16,195 Oczywiście, że nie. 249 00:23:16,279 --> 00:23:17,200 Już dobrze. 250 00:23:17,759 --> 00:23:20,195 Tędy, panie Deluca! 251 00:23:20,279 --> 00:23:22,759 Przykro mi, tak to bywa... 252 00:23:24,240 --> 00:23:26,916 Odprowadzę pana do pokoju. 253 00:23:27,000 --> 00:23:28,836 Grazie. 254 00:23:28,920 --> 00:23:30,955 Bardzo szanuję kobiety. 255 00:23:31,039 --> 00:23:32,116 Oczywiście. 256 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 To wspaniałe stworzenia. 257 00:23:35,079 --> 00:23:37,039 Muszę zwymiotować... 258 00:23:40,480 --> 00:23:43,119 Coś tu nie gra. 259 00:23:43,599 --> 00:23:44,839 Proszę się położyć. 260 00:23:50,319 --> 00:23:52,799 Znam narkotyki... 261 00:23:53,240 --> 00:23:54,515 To nie to... 262 00:23:54,599 --> 00:23:56,960 To trucizna, proszę pana. 263 00:23:57,680 --> 00:23:58,759 Che cazzo?! 264 00:23:59,960 --> 00:24:02,480 Trutka na szczury. Zobaczymy, jak działa. 265 00:24:03,960 --> 00:24:05,680 - Ajuto! - Dość! 266 00:24:06,519 --> 00:24:08,359 Boże! Puść! 267 00:26:10,519 --> 00:26:11,876 Wyjeżdżasz? 268 00:26:11,960 --> 00:26:13,000 Alice? 269 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Ja... 270 00:26:16,720 --> 00:26:18,480 Wuj Frank to oszust. 271 00:26:19,119 --> 00:26:23,200 Szczerze mówiąc, wiedziałam, że nic z tego nie będzie. 272 00:26:24,079 --> 00:26:25,556 Wolę mówić o faktach, 273 00:26:25,640 --> 00:26:28,396 zamiast rozpowszechniać jego clickbait. 274 00:26:28,480 --> 00:26:29,916 Dlatego odchodzę. 275 00:26:30,000 --> 00:26:31,319 Mam dość NNI. 276 00:26:33,519 --> 00:26:34,596 Przepraszam. 277 00:26:34,680 --> 00:26:36,880 Nie powinnam była tego mówić. 278 00:26:37,400 --> 00:26:39,799 Ależ masz rację. 279 00:26:41,839 --> 00:26:45,079 Matka zawsze mi mówiła, bym nie ufała wujowi, 280 00:26:45,880 --> 00:26:48,035 że mnie wykorzystuje. 281 00:26:48,119 --> 00:26:49,039 Bo to prawda. 282 00:26:52,119 --> 00:26:55,796 Ale to on pozwolił mi się wybić, 283 00:26:55,880 --> 00:26:57,400 gdy inni nie chcieli. 284 00:26:58,359 --> 00:27:01,156 Teraz już nikt mnie nie zatrudni. 285 00:27:01,240 --> 00:27:03,920 Dzwoniłam niedawno do jednej z sieci. 286 00:27:04,960 --> 00:27:07,799 Wiedzieli, że jestem z NNI. Jakaś kobieta... 287 00:27:09,440 --> 00:27:11,356 po prostu mnie wyśmiała. 288 00:27:11,440 --> 00:27:12,839 Dosłownie. 289 00:27:15,039 --> 00:27:17,039 A ja chcę zdziałać coś wielkiego. 290 00:27:18,839 --> 00:27:20,799 Mój syn też tak mówił. 291 00:27:21,720 --> 00:27:24,195 "Mamo, zdziałam coś wielkiego". 292 00:27:24,279 --> 00:27:26,160 Nie mówiłaś, że masz syna. 293 00:27:27,200 --> 00:27:28,519 Nie żyje. 294 00:27:30,839 --> 00:27:32,319 Przykro mi. 295 00:27:35,640 --> 00:27:39,235 Może powinnam się napić, jak proponowałaś, i iść spać... 296 00:27:39,319 --> 00:27:42,000 Lepiej wyjedź od razu. 297 00:27:42,559 --> 00:27:44,759 Tutaj tylko ucierpisz. 298 00:27:45,119 --> 00:27:46,200 Jedź. 299 00:27:48,160 --> 00:27:49,400 To krew? 300 00:27:51,000 --> 00:27:52,759 Sok z mięsa. 301 00:27:53,359 --> 00:27:54,680 Idź! 302 00:27:55,039 --> 00:27:56,799 Muszę podać kolację. 303 00:28:13,759 --> 00:28:16,876 Kwestia sprowadza się do tego: 304 00:28:16,960 --> 00:28:18,759 Potrzebuje pani pieniędzy. 305 00:28:22,720 --> 00:28:26,475 Victoire ceni pańską zwięzłość wypowiedzi, panie Frank. 306 00:28:26,559 --> 00:28:29,836 Skoro zbiórka na fundusz pańskiego Ruchu była tak udana... 307 00:28:29,920 --> 00:28:32,559 Pragniemy pomóc. 308 00:28:33,839 --> 00:28:35,515 Bardzo pan uprzejmy. 309 00:28:35,599 --> 00:28:37,475 Nie ma o czym mówić. 310 00:28:37,559 --> 00:28:40,559 Sprawa wymaga zapewne doprecyzowania szczegółów. 311 00:28:40,880 --> 00:28:43,400 Hesse, czy mógłbyś? 312 00:28:44,599 --> 00:28:47,955 Francuskie prawo wyborcze nie dopuszcza prywatnych datków, 313 00:28:48,039 --> 00:28:51,836 ale możemy uznać to za pożyczkę na obopólnie korzystnych warunkach. 314 00:28:51,920 --> 00:28:53,440 Nie teraz. 315 00:28:58,000 --> 00:29:01,400 Wspomogliśmy już Gaspara w spłacie zobowiązań prawnych, 316 00:29:02,599 --> 00:29:05,116 co dowodzi, że jesteśmy zainteresowani 317 00:29:05,200 --> 00:29:07,599 powodzeniem Ruchu, nie zarobkiem. 318 00:29:08,319 --> 00:29:09,596 Otóż to. 319 00:29:09,680 --> 00:29:10,920 Nadeszła pora, 320 00:29:11,240 --> 00:29:13,675 by pokazała pani się w naszym kanale 321 00:29:13,759 --> 00:29:15,675 i wsparła naszą sprawę. 322 00:29:15,759 --> 00:29:17,519 Wiemy, że można na panią liczyć. 323 00:29:18,160 --> 00:29:19,079 Oczywiście. 324 00:29:19,480 --> 00:29:21,000 Kto to taki? 325 00:29:21,359 --> 00:29:23,675 Alice to moja ochmistrzyni. 326 00:29:23,759 --> 00:29:26,599 A także gorąca patriotka, prawda? 327 00:29:28,200 --> 00:29:30,920 Od jak dawna tu pracujesz, Alice? 328 00:29:32,240 --> 00:29:34,275 Od zimy, proszę pani. 329 00:29:34,359 --> 00:29:37,079 Co można robić w takim miejscu jak to? 330 00:29:37,839 --> 00:29:38,916 Wiele. 331 00:29:39,000 --> 00:29:41,556 Zawojowała mnie przy pierwszym spotkaniu. 332 00:29:41,640 --> 00:29:45,799 Zagrała mi na fortepianie dawną żołnierską pieśń. 333 00:29:46,160 --> 00:29:49,119 - Którą? - "Strasburżankę". 334 00:29:49,920 --> 00:29:52,799 Nie ma jak stara dobra pieśń zemsty, czyż nie? 335 00:29:54,079 --> 00:29:55,275 Zagraj im. 336 00:29:55,359 --> 00:29:57,079 Prosimy. 337 00:29:59,200 --> 00:30:00,440 Śmiało! 338 00:30:05,119 --> 00:30:10,396 Zalega śnieg Przy miejskich rogatkach 339 00:30:10,480 --> 00:30:15,916 Tam w bramie siedzi Mała Strasburżanka 340 00:30:16,000 --> 00:30:21,396 Cierpliwie tkwi Choć zimny wicher kąsa 341 00:30:21,480 --> 00:30:25,556 Uparcie tkwi Choć dreszcz jej ciałem wstrząsa 342 00:30:25,640 --> 00:30:30,440 Choć dreszcz jej ciałem wstrząsa... 343 00:30:31,119 --> 00:30:35,559 Przechodzi ktoś Jałmużnę małej daje 344 00:30:36,480 --> 00:30:41,119 Mundur niemiecki Dziewczę na nim poznaje 345 00:30:41,960 --> 00:30:47,316 Głośno odmawia Przyjęcia tej pomocy 346 00:30:47,400 --> 00:30:51,475 Wrogowi mówi Dumnie prosto w oczy 347 00:30:51,559 --> 00:30:56,995 Wrogowi mówi w oczy... 348 00:30:57,079 --> 00:31:02,556 Zachowaj złoto Ja siłę swą zachowam 349 00:31:02,640 --> 00:31:07,599 Pruski żołnierzu Idź dalej, wolna droga 350 00:31:08,200 --> 00:31:13,556 Ja jestem dziecię Mojej matki Francji 351 00:31:13,640 --> 00:31:17,556 Nie trzeba mi Nieprzyjacielskiej łaski 352 00:31:17,640 --> 00:31:21,799 Nie trzeba łaski... 353 00:31:23,160 --> 00:31:28,475 Mój ojciec legł Gdzie bojem zryta ziemia 354 00:31:28,559 --> 00:31:33,916 Trumny nie dane Było ujrzeć mi choć cienia 355 00:31:34,000 --> 00:31:39,275 Zginął od kuli Którą jeden z was wystrzelił 356 00:31:39,359 --> 00:31:43,636 Dlatego teraz Chodzę cała w czerni 357 00:31:43,720 --> 00:31:44,960 DLA POLICJI 358 00:31:49,240 --> 00:31:54,475 Wzięliście więc Alzację, Lotaryngię 359 00:31:54,559 --> 00:31:59,995 Wzięliście też Mieszkańców obcych ziem 360 00:32:00,079 --> 00:32:05,596 Wzięliście już Germanię i Bohemię 361 00:32:05,680 --> 00:32:09,475 Lecz mnie przenigdy Nie będziecie mieć 362 00:32:09,559 --> 00:32:14,839 Bo moje serce Francuskie jest na wiek! 363 00:32:23,200 --> 00:32:24,275 Brawo! 364 00:32:24,359 --> 00:32:25,759 Słyszeli państwo? 365 00:32:27,799 --> 00:32:30,316 Teraz kolejny punkt obrad. 366 00:32:30,400 --> 00:32:33,515 Chcielibyśmy, żebyście zawarli rozejm. 367 00:32:33,599 --> 00:32:34,955 Łatwiej by było, 368 00:32:35,039 --> 00:32:38,160 gdybyśmy nie musieli znosić ataków z prawej strony. 369 00:32:39,920 --> 00:32:41,195 Chciałoby się! 370 00:32:41,279 --> 00:32:43,356 To prosta sprawa, Gaspar. 371 00:32:43,440 --> 00:32:45,480 Chcesz wygrać wybory czy nie? 372 00:32:46,640 --> 00:32:49,119 Czy chcę, by wygrała ona? 373 00:32:49,559 --> 00:32:51,880 - Nie. - Nie rób cyrku! 374 00:32:53,559 --> 00:32:54,796 Dziękuję. 375 00:32:54,880 --> 00:32:57,880 Latami odwalałem brudną robotę, a ty mnie skreśliłaś! 376 00:32:59,920 --> 00:33:02,359 Mam ci teraz pomóc wygrać wybory? 377 00:33:02,880 --> 00:33:06,119 Pieprzę ciebie i twojego lewackiego szefa kampanii! 378 00:33:06,559 --> 00:33:07,960 Co powiedział? 379 00:33:09,519 --> 00:33:10,680 Uprzejmości. 380 00:33:11,000 --> 00:33:13,119 Ten gość to socjalistyczny pedał! 381 00:33:14,799 --> 00:33:17,116 Tak czy siak, przegrasz. 382 00:33:17,200 --> 00:33:19,119 I to dzięki mnie! 383 00:33:20,400 --> 00:33:21,955 Przeze mnie! 384 00:33:22,039 --> 00:33:23,195 Czego chcesz? 385 00:33:23,279 --> 00:33:24,200 Dla mnie nic. 386 00:33:24,599 --> 00:33:27,836 Będziesz bawił się w rewolucję z bandą dzieciaków? 387 00:33:27,920 --> 00:33:29,556 Jesteś żałosny. 388 00:33:29,640 --> 00:33:31,995 W sondażach biję cię na głowę. 389 00:33:32,079 --> 00:33:34,435 Oczywiście, że cię wyrzuciłam. 390 00:33:34,519 --> 00:33:37,556 Inaczej głos na mnie byłby oddany na Moreau. 391 00:33:37,640 --> 00:33:40,720 Jasne, musiałaś o nim wspomnieć. 392 00:33:41,079 --> 00:33:43,195 Mam, kurwa, dość słuchania o nim! 393 00:33:43,279 --> 00:33:46,799 Max Moreau! A kto jest za niego odpowiedzialny? 394 00:33:47,559 --> 00:33:49,119 Jego rodzice! 395 00:33:49,599 --> 00:33:52,400 Kim trzeba być, by stworzyć takiego potwora? 396 00:33:56,240 --> 00:33:57,920 Dziękuję, Alice. 397 00:34:20,000 --> 00:34:21,356 Dlaczego teraz? 398 00:34:21,440 --> 00:34:22,676 Właśnie jemy... 399 00:34:22,760 --> 00:34:24,239 Musisz to zobaczyć, wujku! 400 00:34:24,639 --> 00:34:27,039 Czemu? Co to takiego? 401 00:34:27,719 --> 00:34:29,280 Alice to matka Moreau! 402 00:34:32,159 --> 00:34:34,039 Szkoda, że nie wyjechałaś. 403 00:34:38,440 --> 00:34:39,595 Max to jej syn. 404 00:34:39,679 --> 00:34:41,236 Okradała cię, wujku! 405 00:34:41,320 --> 00:34:45,155 Podbierała ci wyciągi bankowe i różne inne dokumenty. 406 00:34:45,239 --> 00:34:47,639 - Są tu wszystkie! - Pokaż. 407 00:34:51,199 --> 00:34:52,840 Odstaw tacę. 408 00:35:02,159 --> 00:35:03,320 Pani Murat! 409 00:35:10,159 --> 00:35:11,356 Puść ją! 410 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Puść! 411 00:35:13,119 --> 00:35:14,440 Spokojnie! 412 00:35:15,320 --> 00:35:17,796 Uspokój się, Alice! 413 00:35:17,880 --> 00:35:18,840 Spokój! 414 00:35:20,480 --> 00:35:22,155 Czego chcesz? 415 00:35:22,239 --> 00:35:24,796 Chciałam odzyskać syna, ale go zabiłeś! 416 00:35:24,880 --> 00:35:27,400 - Dlatego ja zabiję was wszystkich! - Wariatka! 417 00:35:28,039 --> 00:35:31,555 Nie miałam z tym nic wspólnego. Nikt nie musi zginąć... 418 00:35:31,639 --> 00:35:32,716 Kłamstwo! 419 00:35:32,800 --> 00:35:35,836 Wy, oszuści i złodzieje! Mam dowody! 420 00:35:35,920 --> 00:35:38,035 Jeśli masz jakieś podejrzenia, 421 00:35:38,119 --> 00:35:39,635 możemy o nich pomówić. 422 00:35:39,719 --> 00:35:41,400 Dość tych bzdur! 423 00:35:42,280 --> 00:35:44,599 - Opuść broń! - Dlaczego? 424 00:35:45,320 --> 00:35:46,440 Zabijmy ją. 425 00:35:47,000 --> 00:35:48,316 Obrona własna. 426 00:35:48,400 --> 00:35:50,920 Alice, poddaj się, póki masz szansę! 427 00:35:57,639 --> 00:35:59,079 Co, do diabła?! 428 00:36:00,119 --> 00:36:01,676 Nie strzelać! 429 00:36:01,760 --> 00:36:03,236 Nie ruszajcie się. 430 00:36:03,320 --> 00:36:04,559 Nie strzelać! 431 00:36:06,119 --> 00:36:09,239 Gdzie one są?! Ivy! 432 00:36:11,119 --> 00:36:12,440 Ivy! 433 00:36:13,519 --> 00:36:15,480 Na Boga! Serge! 434 00:36:24,599 --> 00:36:25,920 Zabiłeś go. 435 00:36:27,400 --> 00:36:29,960 Nie wiesz tego. Było ciemno. 436 00:36:30,480 --> 00:36:32,679 Może służąca też miała broń? 437 00:36:37,320 --> 00:36:38,480 Ta jest zimna. 438 00:36:39,880 --> 00:36:41,595 Idiota! 439 00:36:41,679 --> 00:36:43,515 Coś ty narobił? 440 00:36:43,599 --> 00:36:46,920 Właśnie dlatego nie chcę mieć z tobą nic wspólnego! 441 00:36:47,440 --> 00:36:50,320 Alice zabrała kopertę. 442 00:36:52,280 --> 00:36:54,320 Co teraz? Wzywamy policję? 443 00:36:54,840 --> 00:36:56,159 Prasa nas pożre! 444 00:36:56,519 --> 00:36:59,239 Czekajcie! Zastanówmy się przez chwilę. 445 00:36:59,559 --> 00:37:01,035 To twoja wina! 446 00:37:01,119 --> 00:37:02,679 Ona za dużo wie! 447 00:37:09,119 --> 00:37:10,679 Wyszły tędy. 448 00:37:11,880 --> 00:37:13,796 I dokąd uciekły? 449 00:37:13,880 --> 00:37:17,599 Korytarze oplatają cały dom. Mogą być teraz wszędzie. 450 00:37:25,400 --> 00:37:29,880 Miałeś kiedyś do czynienia z taką sytuacją? 451 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Tak. 452 00:37:32,599 --> 00:37:35,360 Co za koszmar! Nie zostanę tu dłużej. 453 00:37:36,440 --> 00:37:38,515 - Wezwę śmigło. - Nie ma czasu! 454 00:37:38,599 --> 00:37:39,716 To jak?! 455 00:37:39,800 --> 00:37:41,559 Victoire, bez obaw! 456 00:37:41,880 --> 00:37:45,475 - Wszystko jest pod... - Pani chce w tej chwili wyjechać. 457 00:37:45,559 --> 00:37:49,475 - To nie jest dobry... - A właśnie, że tak! 458 00:37:49,559 --> 00:37:50,480 Gaspar? 459 00:37:52,519 --> 00:37:53,679 Gaspar! 460 00:37:54,800 --> 00:37:55,719 Co? 461 00:37:56,280 --> 00:37:59,199 - Daj kluczyki od dżipa. - Dlaczego? 462 00:38:00,559 --> 00:38:01,639 Zrób to. 463 00:38:06,000 --> 00:38:07,396 Wywieź ją. 464 00:38:07,480 --> 00:38:10,519 - I żadnej policji! - Oczywiście. 465 00:38:11,960 --> 00:38:13,239 Na co czekasz? 466 00:38:13,960 --> 00:38:15,599 Na deser? 467 00:38:18,599 --> 00:38:20,316 Wszystko wyjaśnię... 468 00:38:20,400 --> 00:38:22,760 - Alice, proszę! - Zamknij się! 469 00:38:26,519 --> 00:38:27,440 Dalej! 470 00:38:29,679 --> 00:38:30,760 A to co?! 471 00:38:31,679 --> 00:38:32,880 Idiotka! 472 00:38:33,280 --> 00:38:35,276 Tu numer alarmowy... 473 00:38:35,360 --> 00:38:38,360 Nie ruszaj się! Coś ty zrobiła?! 474 00:38:39,239 --> 00:38:40,679 Szlag! 475 00:38:41,639 --> 00:38:42,559 Idziemy! 476 00:38:47,880 --> 00:38:49,320 Alice, nie rób tego! 477 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 Czemu? Jesteś jak oni! 478 00:38:52,159 --> 00:38:53,880 Przecież chciałam odejść! 479 00:38:54,199 --> 00:38:55,320 Ale wróciłaś! 480 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 Ruszaj się! 481 00:39:02,840 --> 00:39:03,800 Idź! 482 00:39:15,679 --> 00:39:17,115 Co robisz? 483 00:39:17,199 --> 00:39:19,196 A jak myślisz? Dzwonię na policję! 484 00:39:19,280 --> 00:39:20,356 Zwariowałeś?! 485 00:39:20,440 --> 00:39:23,635 Jak to błoto się do mnie przylepi, będzie po mnie! 486 00:39:23,719 --> 00:39:24,760 Ruszaj! 487 00:39:25,599 --> 00:39:26,760 Jedź, kurwa! 488 00:39:34,800 --> 00:39:36,676 Po co to było? 489 00:39:36,760 --> 00:39:38,515 By się ich pozbyć. 490 00:39:38,599 --> 00:39:40,599 Dlaczego? A co z nami? 491 00:39:41,039 --> 00:39:41,960 Gaspar? 492 00:39:43,280 --> 00:39:44,599 Nie zabiłeś Serge'a. 493 00:39:44,920 --> 00:39:48,039 Winna jest Alice. Martwa nie będzie się bronić. 494 00:39:49,320 --> 00:39:50,480 Jasne. 495 00:39:51,559 --> 00:39:53,039 Okej. 496 00:40:09,599 --> 00:40:10,676 No! 497 00:40:10,760 --> 00:40:12,920 Nie byłam pewna, czy się uda. 498 00:40:18,000 --> 00:40:20,159 Nie... Nie! 499 00:40:22,000 --> 00:40:23,119 Boże! 500 00:40:23,559 --> 00:40:25,639 Cholerny koszmar! 501 00:40:26,239 --> 00:40:28,000 Co tak stoisz, kurwa?! 502 00:40:29,000 --> 00:40:31,280 - Myślę. - Myśl! 503 00:40:32,239 --> 00:40:34,159 Mamy totalnie przesrane! 504 00:40:35,000 --> 00:40:37,155 Zlecą się tu pismaki z całego świata! 505 00:40:37,239 --> 00:40:42,075 Tam się, kurwa, smaży niedoszła prezydent Francji! 506 00:40:42,159 --> 00:40:44,400 Pomyślałeś o tym?! 507 00:40:45,639 --> 00:40:46,559 Tak. 508 00:40:53,679 --> 00:40:55,840 Dobra. 509 00:40:57,159 --> 00:40:58,679 Co robimy? 510 00:40:59,000 --> 00:41:01,435 Najpierw rozwiążemy pierwszy problem. 511 00:41:01,519 --> 00:41:02,719 Reszta potem. 512 00:41:04,039 --> 00:41:05,519 Alice. 513 00:41:06,840 --> 00:41:09,035 Przeszukamy wszystkie pokoje i piętra. 514 00:41:09,119 --> 00:41:10,280 Znajdziemy ją. 515 00:41:11,760 --> 00:41:13,316 To jej robota! 516 00:41:13,400 --> 00:41:15,079 Ona zabiła Victoire! 517 00:41:18,000 --> 00:41:19,639 Wykończmy tę sukę! 518 00:41:25,400 --> 00:41:27,679 Czy oni zginęli? 519 00:41:29,480 --> 00:41:31,039 Nie wszyscy. 520 00:41:32,079 --> 00:41:33,679 Jeszcze nie. 521 00:41:36,239 --> 00:41:38,440 Błagam! Dlaczego ja?! 522 00:41:41,039 --> 00:41:42,800 Bo jesteś jedną z nich. 523 00:41:43,920 --> 00:41:47,475 To przez twoje kłamstwa zginął Max. 524 00:41:47,559 --> 00:41:49,119 Kłamcy! 525 00:41:51,239 --> 00:41:54,000 To wszystko wasza wina, kłamcy! 526 00:41:56,199 --> 00:41:59,159 Wina tych, którzy kłamstwa wymyślali! 527 00:42:01,679 --> 00:42:05,159 Tych, którzy je finansowali! 528 00:42:06,280 --> 00:42:09,000 I tych, którzy je głosili! 529 00:42:14,119 --> 00:42:16,075 Czeka was śmierć w mękach, 530 00:42:16,159 --> 00:42:18,196 godna najgorszych szkodników. 531 00:42:18,280 --> 00:42:20,320 Nie ma innego wyjścia. 532 00:42:21,960 --> 00:42:23,719 Nie ma jej tu. 533 00:42:24,559 --> 00:42:25,639 Idziemy! 534 00:42:42,280 --> 00:42:43,599 Gaspar? 535 00:42:46,519 --> 00:42:48,039 Weź się w garść! 536 00:42:48,440 --> 00:42:51,035 Nie ja decydowałam, co powiem przed kamerą. 537 00:42:51,119 --> 00:42:52,079 A chciałam! 538 00:42:52,639 --> 00:42:54,320 Mogłaś odmówić. 539 00:42:55,639 --> 00:42:58,800 Ale obie dobrze wiemy, o co w tym wszystkim chodzi. 540 00:42:59,159 --> 00:43:00,599 O pieniądze. 541 00:43:02,400 --> 00:43:05,079 To dlatego zginął Max. 542 00:43:06,000 --> 00:43:07,079 Przez forsę. 543 00:43:07,599 --> 00:43:09,356 A ty pomagasz im kraść! 544 00:43:09,440 --> 00:43:11,000 O czym ty mówisz?! 545 00:43:11,440 --> 00:43:12,719 A to? 546 00:43:14,440 --> 00:43:16,440 To twoje konta. 547 00:43:38,440 --> 00:43:40,519 Niech cię szlag, wuju! 548 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 Stójcie! Latarka! 549 00:43:48,920 --> 00:43:51,035 Frank, zastanów się. 550 00:43:51,119 --> 00:43:53,676 Gosposia by tego nie przygotowała. 551 00:43:53,760 --> 00:43:55,475 To uśpiona agentka. 552 00:43:55,559 --> 00:43:58,716 Zrobiliście o nich program. Infiltrują Ruch! 553 00:43:58,800 --> 00:44:00,316 Milcz, Gaspar! 554 00:44:00,400 --> 00:44:01,960 Wszystko to zmyślił. 555 00:44:05,599 --> 00:44:06,800 Frank! 556 00:44:08,800 --> 00:44:10,559 Jak tam wejść? 557 00:44:10,960 --> 00:44:13,440 Za mną! Daj latarkę! 558 00:44:15,239 --> 00:44:18,676 Powtarzam ci, nic o tym nie wiedziałam. 559 00:44:18,760 --> 00:44:19,836 Przysięgam! 560 00:44:19,920 --> 00:44:22,756 - Kłamiesz! - Przestań tak mówić! 561 00:44:22,840 --> 00:44:24,635 Posłużyli się mną. 562 00:44:24,719 --> 00:44:26,519 Jestem ofiarą! 563 00:44:27,840 --> 00:44:30,519 - Jak Max. - Nie śmiej o nim mówić! 564 00:44:31,679 --> 00:44:32,679 Okej. 565 00:44:33,199 --> 00:44:35,239 To był dobry chłopak. 566 00:44:37,760 --> 00:44:39,559 Przekabacili go. 567 00:44:41,679 --> 00:44:44,239 Gdybyś go znała, wiedziałabyś, o czym mówię. 568 00:44:45,159 --> 00:44:47,360 Poznałam go kiedyś. 569 00:44:49,000 --> 00:44:50,276 Nieprawda. 570 00:44:50,360 --> 00:44:54,199 Przygotowywałam dla wujka program o młodzieżówce Gaspara. 571 00:44:56,079 --> 00:44:59,800 Poszłam na spotkanie. Max też tam był. 572 00:45:01,920 --> 00:45:03,239 Cichy chłopak. 573 00:45:04,320 --> 00:45:06,559 Odnosił się do mnie z szacunkiem. 574 00:45:08,400 --> 00:45:10,039 Nie to, co inni. 575 00:45:12,559 --> 00:45:14,480 Był bardzo wrażliwy. 576 00:45:16,519 --> 00:45:19,679 Ci faceci to była naprawdę okropna banda. 577 00:45:20,239 --> 00:45:21,916 Gaspar ich za to lubił. 578 00:45:22,000 --> 00:45:23,920 Ciągle się bili... 579 00:45:24,639 --> 00:45:27,559 z obcymi albo między sobą, bez różnicy. 580 00:45:29,440 --> 00:45:30,960 Co było dalej? 581 00:45:31,559 --> 00:45:33,639 Potem Max zginął. 582 00:45:35,159 --> 00:45:36,800 W grupie mówiło się, 583 00:45:37,159 --> 00:45:40,079 że Gaspar go wyrzucił. 584 00:45:41,039 --> 00:45:44,756 A potem wuj Frank powiedział, że mam nigdy więcej 585 00:45:44,840 --> 00:45:47,559 nie wspominać o spotkaniu z Maxem. 586 00:45:48,880 --> 00:45:52,515 Chcieli odciąć się od sprawy Maxa 587 00:45:52,599 --> 00:45:54,159 i dalej robić swoje. 588 00:46:04,000 --> 00:46:06,159 Przykro mi, Alice. 589 00:46:21,920 --> 00:46:22,840 Nie! 590 00:46:24,480 --> 00:46:29,880 Na strych prowadzą też od tyłu drugie schody. 591 00:46:31,519 --> 00:46:33,075 Wpadnie w pułapkę. 592 00:46:33,159 --> 00:46:35,519 Gaspar, wchodzisz tędy. My od tyłu. 593 00:46:37,440 --> 00:46:38,360 Jeszcze nie! 594 00:46:39,440 --> 00:46:40,920 Daj nam chwilę. 595 00:46:42,320 --> 00:46:43,800 Nie spierdol tego! 596 00:47:09,320 --> 00:47:10,515 Zapłacą mi. 597 00:47:10,599 --> 00:47:12,079 Są winni. 598 00:47:18,000 --> 00:47:19,559 Rozumiem cię. 599 00:47:19,920 --> 00:47:23,119 - Ale tak nie można. Pomogę ci... - Nie możesz! 600 00:47:27,280 --> 00:47:29,199 Zmarnowali go. 601 00:47:31,119 --> 00:47:33,159 Nie daj im się zniszczyć, Ivy. 602 00:47:33,760 --> 00:47:35,400 Nie pozwól... 603 00:47:36,960 --> 00:47:38,239 Nie! 604 00:47:39,800 --> 00:47:40,880 Kurwa! 605 00:47:42,440 --> 00:47:44,360 - Idiota! - Szybko! 606 00:47:49,800 --> 00:47:51,360 Co ci jest? 607 00:47:52,000 --> 00:47:52,920 Ivy! 608 00:48:12,679 --> 00:48:13,719 Hesse! 609 00:48:36,880 --> 00:48:38,316 Wujku! 610 00:48:38,400 --> 00:48:39,519 Spokojnie! 611 00:48:39,920 --> 00:48:41,400 Znajdź Alice! 612 00:48:46,320 --> 00:48:48,159 O, Boże... 613 00:48:48,679 --> 00:48:49,599 Co?! 614 00:48:50,159 --> 00:48:51,840 Co ona ci zrobiła? 615 00:48:52,360 --> 00:48:54,400 To nie Alice! To Gaspar. 616 00:48:59,159 --> 00:49:00,760 Zuch dziewczyna! 617 00:49:01,119 --> 00:49:03,360 Kochana moja! 618 00:49:49,559 --> 00:49:50,635 Co robisz? 619 00:49:50,719 --> 00:49:52,639 A jak ci się wydaje? 620 00:49:53,480 --> 00:49:56,400 To nie są, kurwa, żarty, Ivy. 621 00:49:57,960 --> 00:49:59,716 Victoire nie żyje. 622 00:49:59,800 --> 00:50:03,236 Zaraz wszystkich nas wezmą pod lupę. 623 00:50:03,320 --> 00:50:07,039 Dlatego trzeba wszystko posprzątać. 624 00:50:07,440 --> 00:50:08,880 Co to znaczy? 625 00:50:13,239 --> 00:50:14,760 Chcesz zostać mordercą? 626 00:50:15,079 --> 00:50:16,995 Ta wariatka chciała nas zabić. 627 00:50:17,079 --> 00:50:19,519 Co mamy niby zrobić? 628 00:50:19,920 --> 00:50:22,515 - Zamierzałeś mi powiedzieć? - O czym? 629 00:50:22,599 --> 00:50:26,920 - Że zakładałeś konta na moją osobę! - Lepiej, że nie wiedziałaś. 630 00:50:27,239 --> 00:50:31,035 Od kiedy pakujesz forsę Ruchu do swojej kieszeni? 631 00:50:31,119 --> 00:50:34,396 Pakuję do twojej! Powinnaś mi dziękować. 632 00:50:34,480 --> 00:50:36,155 Jesteś bogata! Gratuluję. 633 00:50:36,239 --> 00:50:37,716 Nie dziękuj. 634 00:50:37,800 --> 00:50:41,276 Tylko pamiętaj, że jeśli sprawa się wyda, 635 00:50:41,360 --> 00:50:44,155 będziesz umoczona na równi z nami. 636 00:50:44,239 --> 00:50:47,480 Praktycznie rzecz biorąc, jesteś naszą wspólniczką. 637 00:50:49,039 --> 00:50:51,239 - Kpisz sobie? - Nie pierdol! 638 00:50:51,559 --> 00:50:53,800 I rób, co każę! 639 00:50:54,960 --> 00:50:56,000 Kurde! 640 00:50:57,480 --> 00:50:58,880 Cholera! 641 00:52:18,360 --> 00:52:19,280 Hesse! 642 00:52:22,039 --> 00:52:24,559 Mamy, kurwa, kłopot! 643 00:52:47,159 --> 00:52:48,840 Jeśli zobaczą dżipa... 644 00:52:57,039 --> 00:52:58,280 Kurwa! 645 00:53:06,800 --> 00:53:08,880 Nie zauważyli. Jadą tu. 646 00:53:36,199 --> 00:53:38,000 Coś ze mną nie tak. 647 00:53:38,320 --> 00:53:39,679 Ja będę mówił. 648 00:53:41,239 --> 00:53:42,199 Gotów? 649 00:53:46,679 --> 00:53:48,635 Dobry wieczór. 650 00:53:48,719 --> 00:53:49,880 Dobry. 651 00:53:51,000 --> 00:53:52,196 Jakiś kłopot? 652 00:53:52,280 --> 00:53:53,796 Odebraliśmy zgłoszenie. 653 00:53:53,880 --> 00:53:57,000 - Pan jest właścicielem? - Nie, przyjaciel. 654 00:53:57,400 --> 00:53:59,276 To pan nas wzywał? 655 00:53:59,360 --> 00:54:01,075 Nie rozumie. 656 00:54:01,159 --> 00:54:02,239 To Amerykanin. 657 00:54:03,639 --> 00:54:04,679 Amerykanin. 658 00:54:06,320 --> 00:54:09,280 To chyba jakaś pomyłka. Nic się nie stało. 659 00:54:11,360 --> 00:54:12,800 Mówiłem. 660 00:54:14,079 --> 00:54:15,719 Jest tu jeszcze ktoś? 661 00:54:32,880 --> 00:54:34,800 Mój Boże! Alice! 662 00:54:38,280 --> 00:54:39,440 To nic. 663 00:54:52,880 --> 00:54:54,840 Potrzebuję powietrza. 664 00:55:17,480 --> 00:55:18,599 Co robisz? 665 00:55:19,239 --> 00:55:20,679 Co to jest? 666 00:55:21,039 --> 00:55:24,360 Jedyne, co mi po nim zostało. 667 00:55:27,960 --> 00:55:31,796 Krył się przede mną z tym, że pali. 668 00:55:31,880 --> 00:55:33,595 Ale wiedziałam. 669 00:55:33,679 --> 00:55:35,199 Czułam zapach. 670 00:55:36,880 --> 00:55:39,880 Nigdy nie zrobiłam mu o to awantury. 671 00:55:40,239 --> 00:55:42,475 Uznałam, że nie warto. 672 00:55:42,559 --> 00:55:45,320 Łatwiej było pozwolić mu na sekrety. 673 00:55:55,519 --> 00:55:58,079 A powinnam była coś powiedzieć... 674 00:56:01,119 --> 00:56:02,800 Powinnam... 675 00:56:05,480 --> 00:56:07,559 Dlaczego milczałam? 676 00:56:09,199 --> 00:56:10,440 Alice... 677 00:56:11,760 --> 00:56:13,760 Kolega musiał polubić Francję. 678 00:56:14,360 --> 00:56:15,519 Uwielbia ją. 679 00:56:15,840 --> 00:56:18,155 Zawsze chciał tu zamieszkać. 680 00:56:18,239 --> 00:56:20,679 - Lubisz Francję? - Tak! 681 00:56:28,239 --> 00:56:30,480 - Co mu jest? - Wypił za dużo wina. 682 00:57:19,480 --> 00:57:22,119 Alice, przyjechała policja. 683 00:57:22,679 --> 00:57:25,079 Możemy to jeszcze przerwać. 684 00:57:28,559 --> 00:57:31,280 Nie, już za późno. 685 00:57:32,239 --> 00:57:35,400 - Trucizna i tak już robi swoje. - Trucizna? 686 00:57:36,199 --> 00:57:38,075 Jaka trucizna? Coś ty zrobiła?! 687 00:57:38,159 --> 00:57:41,115 Wszyscy umrą. Zasłużyli na to. 688 00:57:41,199 --> 00:57:43,840 Do czego ją dodałaś? Max by tego nie chciał! 689 00:57:48,400 --> 00:57:50,039 Nie znałaś go. 690 00:57:52,239 --> 00:57:54,519 Nigdy go nie spotkałaś, prawda? 691 00:57:56,119 --> 00:57:59,320 Powinnam była cię zabić! 692 00:58:00,119 --> 00:58:02,079 Trzeba było! 693 00:58:33,880 --> 00:58:34,800 Szlag. 694 00:58:40,199 --> 00:58:42,440 - Dobranoc. - Przepraszamy za kłopot. 695 00:58:43,039 --> 00:58:44,079 Dziękujemy. 696 00:58:52,880 --> 00:58:54,519 Pomocy! Ratunku! 697 00:58:56,119 --> 00:58:57,400 Potrzebujemy pomocy! 698 00:59:14,599 --> 00:59:16,559 Głupia gówniara. 699 00:59:24,320 --> 00:59:26,280 Co teraz zrobimy? 700 00:59:28,920 --> 00:59:30,639 Obwinimy Alice. 701 00:59:32,679 --> 00:59:36,119 I będziemy się trzymać tej wersji, bo inaczej będzie źle. 702 00:59:47,519 --> 00:59:48,440 Gaspar! 703 01:00:05,960 --> 01:00:08,480 Pilnuj jej, bo ja się nią zajmę! 704 01:00:20,480 --> 01:00:21,400 Ivy? 705 01:00:22,280 --> 01:00:24,239 Posłuchaj mnie... 706 01:00:24,639 --> 01:00:25,639 Stój! 707 01:00:26,000 --> 01:00:27,039 Ivy... 708 01:00:28,199 --> 01:00:29,360 Zabiłeś ich! 709 01:00:29,719 --> 01:00:32,960 Ja? Nikogo nie zabiłem. 710 01:00:34,840 --> 01:00:37,880 Gdybyś mnie usłuchała i trzymała gębę na kłódkę, 711 01:00:39,119 --> 01:00:41,199 oni by nadal żyli. 712 01:00:52,760 --> 01:00:55,119 Zatrzymaj się i posłuchaj. 713 01:00:55,880 --> 01:00:57,159 Rozumiem... 714 01:00:57,480 --> 01:01:00,679 Chcesz postępować właściwie, być sprawiedliwą... 715 01:01:01,000 --> 01:01:02,239 I dobrze! 716 01:01:03,039 --> 01:01:06,960 Ale w prawdziwym świecie właściwe nie zawsze jest to, co sprawiedliwe. 717 01:01:07,920 --> 01:01:11,559 Życie nie zawsze układa się tak, jakbyś chciała. 718 01:01:12,159 --> 01:01:13,679 Rządzi nim... 719 01:01:14,760 --> 01:01:17,800 prawo niezamierzonych skutków. 720 01:01:18,599 --> 01:01:22,639 Dlatego najlepiej postępować w zgodzie ze swoim dobrem. 721 01:01:23,039 --> 01:01:26,840 - Czyli z twoim? - Nie, z naszym! Ivy! 722 01:01:43,599 --> 01:01:45,119 Alice! 723 01:01:45,519 --> 01:01:47,155 Chcę pogadać. 724 01:01:47,239 --> 01:01:48,679 O Maksie. 725 01:01:51,199 --> 01:01:53,119 Lubiłem go, wiesz? 726 01:01:54,760 --> 01:01:56,000 Naprawdę. 727 01:01:59,840 --> 01:02:01,840 Kiedy zrobił to, co zrobił... 728 01:02:05,000 --> 01:02:07,920 pomyślałem, że to kurewsko dobry chłopak! 729 01:02:12,840 --> 01:02:15,360 Więcej takich, a uratowalibyśmy Francję. 730 01:02:17,199 --> 01:02:19,199 Dobrze go wychowaliśmy, ty i ja. 731 01:02:40,840 --> 01:02:43,760 Kiedy śpiewałaś "Strasburżankę"... 732 01:02:47,599 --> 01:02:49,159 wzruszyłem się! 733 01:02:50,039 --> 01:02:51,876 Kurewsko! 734 01:02:51,960 --> 01:02:53,400 Alice! 735 01:02:59,760 --> 01:03:01,760 Alice... 736 01:03:03,760 --> 01:03:05,440 Gdzie jesteś? 737 01:03:09,519 --> 01:03:11,480 Chcesz dołączyć do Maksa? 738 01:04:44,360 --> 01:04:45,475 Nie! 739 01:04:45,559 --> 01:04:46,840 Potrzebujemy jej! 740 01:04:47,320 --> 01:04:48,639 Kurwa, wuju?! 741 01:04:49,960 --> 01:04:52,639 - Co to za typ?! - Nie chcesz wiedzieć! 742 01:05:00,000 --> 01:05:01,440 Zaraz wrócę. 743 01:05:05,320 --> 01:05:06,679 Czekaj! 744 01:05:10,159 --> 01:05:11,679 Posłuchaj... 745 01:05:12,360 --> 01:05:13,435 Słuchaj! 746 01:05:13,519 --> 01:05:15,599 - Rusz głową! - Co ty...?! 747 01:05:15,920 --> 01:05:16,995 Słuchaj! 748 01:05:17,079 --> 01:05:19,035 Jeśli postąpimy właściwie, 749 01:05:19,119 --> 01:05:22,236 wszystko może skończyć się dobrze. 750 01:05:22,320 --> 01:05:25,075 Spójrz na to tak: jesteśmy ofiarami. 751 01:05:25,159 --> 01:05:27,115 To ona miała złe zamiary. 752 01:05:27,199 --> 01:05:29,876 Trzeba zachować tę bliznę na twojej twarzy, 753 01:05:29,960 --> 01:05:31,196 jako dowód. 754 01:05:31,280 --> 01:05:33,480 Trzeba myśleć perspektywicznie. 755 01:05:35,320 --> 01:05:38,079 Po co? Przecież ona was otruła! 756 01:05:38,480 --> 01:05:41,396 - Co ty pieprzysz? - Alice was otruła. 757 01:05:41,480 --> 01:05:43,559 Zaprawiła wszystko trutką na szczury. 758 01:06:10,280 --> 01:06:11,280 Kurwa! 759 01:06:42,239 --> 01:06:43,320 Ivy! 760 01:06:54,599 --> 01:06:56,719 Musimy trzymać się razem! 761 01:06:57,599 --> 01:06:59,840 - A ty dokąd?! - Puszczaj! 762 01:07:01,360 --> 01:07:02,280 Boże! 763 01:07:07,719 --> 01:07:09,639 I co zrobiłaś? 764 01:07:11,880 --> 01:07:15,236 Wybrałem cię! Dałem ci wszystko! 765 01:07:15,320 --> 01:07:17,280 Uznałem, że się nadasz. 766 01:07:20,079 --> 01:07:23,599 Jesteśmy rodziną. Musimy trzymać się razem. 767 01:07:27,760 --> 01:07:29,280 Kurwa! 768 01:07:35,360 --> 01:07:36,559 O, kurwa... 769 01:08:02,519 --> 01:08:03,440 Odejdź. 770 01:08:05,639 --> 01:08:06,880 Idź! 771 01:08:28,000 --> 01:08:29,756 Nazywam się Max Moreau. 772 01:08:29,840 --> 01:08:32,235 - Jest 17 maja, godzina 10:30. - Max? 773 01:08:32,319 --> 01:08:34,279 Ruszam do boju za Francję! 774 01:08:35,520 --> 01:08:37,075 Jesteście tchórzami! 775 01:08:37,159 --> 01:08:40,995 Umiecie tylko gadać, a ja zdziałam coś wielkiego! 776 01:08:41,079 --> 01:08:43,000 Będziecie mi jeszcze dziękować. 777 01:08:44,439 --> 01:08:48,035 Nie wierzyliście we mnie, ale pora na zemstę. 778 01:08:48,119 --> 01:08:50,199 Jestem wojownikiem. 779 01:08:51,720 --> 01:08:53,880 Udowodnię wam to! 780 01:08:58,359 --> 01:08:59,279 Teraz! 781 01:09:05,199 --> 01:09:06,600 Sprawiedliwość! 782 01:09:09,239 --> 01:09:10,680 Zemsta! 783 01:09:11,439 --> 01:09:13,199 Za mój kraj! 784 01:09:31,399 --> 01:09:32,479 Nie żyje. 785 01:09:54,920 --> 01:09:57,079 Coś ty mi, kurwa, zrobiła?! 786 01:10:33,880 --> 01:10:35,479 Nienawidzę cię. 787 01:11:03,119 --> 01:11:04,399 Wstań. 788 01:11:42,600 --> 01:11:43,560 Stój! 789 01:11:59,600 --> 01:12:01,359 Piękny dom. 790 01:12:08,399 --> 01:12:10,399 Jest teraz twój? 791 01:12:13,239 --> 01:12:14,840 Nie wiem. 792 01:12:16,560 --> 01:12:17,760 Jesteś wolna. 793 01:12:18,960 --> 01:12:21,560 Idź i powiedz wszystko. 794 01:12:23,680 --> 01:12:25,079 Znaczy co? 795 01:12:27,039 --> 01:12:28,800 Prawdę. 796 01:13:10,800 --> 01:13:12,439 Z ostatniej chwili! 797 01:13:15,840 --> 01:13:19,119 Liczne ofiary w ustronnie położonym zamku we Francji... 798 01:13:23,479 --> 01:13:27,476 Nie żyje kontrowersyjny założyciel i właściciel NNI Frank Brand... 799 01:13:27,560 --> 01:13:31,600 Wśród ofiar jest też Victoire Murat, liderka partii Trójkolorowi... 800 01:13:32,159 --> 01:13:35,275 Dziś od tej tragedii mija równo rok. 801 01:13:35,359 --> 01:13:39,155 Śmierć dziesięciu osób wstrząsnęła do głębi światem polityki. 802 01:13:39,239 --> 01:13:42,199 Napastniczka Alice Moreau także zginęła. 803 01:13:44,520 --> 01:13:46,279 A jednak ktoś ocalał... 804 01:13:48,239 --> 01:13:49,680 Ja. 805 01:13:50,560 --> 01:13:53,556 Jako ofiara brutalnej przemocy 806 01:13:53,640 --> 01:13:58,955 lepiej niż inni rozumiem sens tych wstrząsających wydarzeń. 807 01:13:59,039 --> 01:14:01,676 Alice Moreau, kobieta niezrównoważona, 808 01:14:01,760 --> 01:14:04,516 oszalała z rozpaczy po śmierci syna, 809 01:14:04,600 --> 01:14:07,880 zemściła się na tych, których uznała za odpowiedzialnych. 810 01:14:08,600 --> 01:14:11,876 Czy do przemocy skłonił ją przekaz skorumpowanych mediów, 811 01:14:11,960 --> 01:14:14,319 demonizujących ruch narodowy, 812 01:14:14,680 --> 01:14:16,479 czy miała inne powody? 813 01:14:17,640 --> 01:14:20,556 Prawda jest taka, że nie wiemy, 814 01:14:20,640 --> 01:14:22,560 co chciała osiągnąć. 815 01:14:23,199 --> 01:14:24,840 I już się nie dowiemy. 816 01:14:28,800 --> 01:14:34,720 W ODWECIE 817 01:14:36,880 --> 01:14:39,399 REŻYSERIA 818 01:14:42,760 --> 01:14:45,279 SCENARIUSZ 819 01:14:54,399 --> 01:14:56,960 ZDJĘCIA 820 01:14:57,359 --> 01:14:59,880 MUZYKA 821 01:15:14,840 --> 01:15:17,596 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 822 01:15:17,680 --> 01:15:20,079 Tekst: Tomasz Tworkowski