1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,640 --> 00:01:15,040 "За правда!" 4 00:01:16,000 --> 00:01:19,719 "За одмазда! За мојата земја!" 5 00:01:33,079 --> 00:01:36,396 "Итно емитување, Ударна вест - Ударни вести." 6 00:01:36,480 --> 00:01:39,760 Денеска светот реагира на смртоносните пукотници во Франција. 7 00:01:45,519 --> 00:01:48,556 Стрелецот, 21-годишниот Макс Моро, убиен е на местото на злосторството. 8 00:01:48,640 --> 00:01:52,556 Тукашните медиуми известуваат дека е дел од крајно десна групација, 9 00:01:52,640 --> 00:01:55,875 можеби неонацистичка. -Француските власти го обвинија Гаспар Франсоа, 10 00:01:55,959 --> 00:01:59,715 водаш на ултра-десничарско движење на млади, за поттикнување насилство. 11 00:01:59,799 --> 00:02:04,916 Макс Моро бил член на неговата група. -На симпатизерите и следбениците 12 00:02:05,000 --> 00:02:09,596 движењето им пружа наратив што во одредени услови оправдува насилство. 13 00:02:09,680 --> 00:02:12,675 Минатогодишнита пукотница не беше изолиран случај, 14 00:02:12,759 --> 00:02:15,319 туку дел од растот на белото расистичко насилство. 15 00:02:16,400 --> 00:02:18,955 Виктоар Мура продолжува со реториката на омраза, 16 00:02:19,039 --> 00:02:22,156 целејќи малцински групи, за да поттикне политички симпатизери. 17 00:02:22,240 --> 00:02:25,395 Сега е фаворитка на француските претседателски избори. 18 00:02:25,479 --> 00:02:30,196 Ова го прават свесно, поместувајќи ги границите на слободниот говор. 19 00:02:30,280 --> 00:02:33,916 Десничарски провокатори заработуваат милиони ширејќи идеи на омраза. 20 00:02:34,000 --> 00:02:38,436 Одговорни се за климата во која луѓето што имаат особено екстремни погледи 21 00:02:38,520 --> 00:02:41,039 што се повеќе наклонети да дејствуваат кон нив." 22 00:02:49,159 --> 00:02:52,596 Јас сум Ајви Бранд. Го гледате "Нешеналист Нуз Интернешенел". 23 00:02:52,680 --> 00:02:56,159 Денеска во студиото е легендарниот италијански писател, 24 00:02:56,479 --> 00:03:00,675 долгогодишен симпатизер на патриотски движења и мој личен херој, 25 00:03:00,759 --> 00:03:03,596 професорот Пјеро Делука. Благодарам што дојдовте, професоре. 26 00:03:03,680 --> 00:03:06,599 "Пјачере", Ајви. Нарекувај ме Пјеро. 27 00:03:07,120 --> 00:03:10,955 Пјеро, кој мислите дека е одговорен за истрелите од Макс Моро? 28 00:03:11,039 --> 00:03:13,639 Макс Моро, секако. - Да, тој го повлекол чкрапецот. 29 00:03:14,159 --> 00:03:17,719 Не, не. Ова е дело на болен поединец. 30 00:03:18,159 --> 00:03:20,876 Момче со историјат на ментални проблеми. 31 00:03:20,960 --> 00:03:23,879 Но, живееме во култура на оправдување. 32 00:03:24,479 --> 00:03:29,436 Луѓето ја обвинуваат политиката, општеството, да се прикажат како жртви. 33 00:03:29,520 --> 00:03:34,115 Што мислиш, што му прави тоа на вашиот ум. Ќе ти кажам, мила девојко. 34 00:03:34,199 --> 00:03:38,199 Овој менталитет на жртва го создал Макс Моро. 35 00:03:39,400 --> 00:03:43,675 Му ја одзел гордоста и го претворил во убиец. Едноставно е. 36 00:03:43,759 --> 00:03:48,120 Дали е толку едноставно? Нема ли други... -Не, мила, не разбираш. 37 00:03:48,520 --> 00:03:52,316 Ја користат оваа трагедија за да создадат раздор внатре во движењето. 38 00:03:52,400 --> 00:03:54,680 Но, тоа не го објаснува манифестот, нели? 39 00:03:55,199 --> 00:03:58,876 "Скузи?" Милсам, простете? - Манифестот на Макс Моро. 40 00:03:58,960 --> 00:04:03,316 Во него директно цитира ваше дело. -Да, момчето што напишало манифест. Па? 41 00:04:03,400 --> 00:04:05,395 Тоа го прават сите овие манијаци. -Токму така. 42 00:04:05,479 --> 00:04:10,719 Но како дел од движењето, не мораме да сметаме на тоа? -Не. Сечи! 43 00:04:11,520 --> 00:04:14,840 Ајви! -Дива е, Френк. -Ајви! 44 00:04:16,079 --> 00:04:19,920 Дали ова ќе го прави секојпат? - Дај ни момент, Пјеро. - "Серто." 45 00:04:20,240 --> 00:04:23,716 Кога дојдовме, рече дека можам да ги водам моите интервјуа. -Да. 46 00:04:23,800 --> 00:04:28,115 Но вака да го нападнеш Пјер поради манифестот? Аман, дете. Ме убиваш. 47 00:04:28,199 --> 00:04:32,519 Тоа е вистинското прашање. -Не, и двајцата знаеме како се прави тоа. 48 00:04:33,040 --> 00:04:35,560 Те научив и подобро. 49 00:04:38,480 --> 00:04:41,879 Знаеш ли на кого ме потсетуваш ваква? -На мама? 50 00:04:42,240 --> 00:04:45,036 На мене! Не, на мојата проклета сестра. 51 00:04:45,120 --> 00:04:48,235 На мене, ме потсетуваш на мене. Паметна си, автентична, 52 00:04:48,319 --> 00:04:54,040 би можела да бидеш хит, ако би сакала. - Сакам! Сакам! -Па, држи се до текстот! 53 00:04:55,279 --> 00:04:58,956 Зошто воопшто го имаме Пјер во студиото? -Му даваме простор 54 00:04:59,040 --> 00:05:02,800 пред промоцијата во Италија. Сега, кога нештата се придвижија. 55 00:05:03,199 --> 00:05:05,160 Кои нешта? 56 00:05:06,480 --> 00:05:12,240 Кажи. -Вујко Френк, кои нешта? - Да. Чекам. Што да се сочува? 57 00:05:14,120 --> 00:05:18,755 Оф, Алис. -Се извинувам, госпоѓице. Би сакале ли да јадете нешто? 58 00:05:18,839 --> 00:05:24,399 Моите омилени. Благодарам. -Алис. Имаме уште три гости за вечерва. 59 00:05:25,079 --> 00:05:29,920 Виктоар Мура и нејзините прашања. -Виктоар? 60 00:05:30,319 --> 00:05:35,199 Доаѓаат дури од Париз само за да не видат. -Чекај. Правиме интервју? 61 00:05:35,920 --> 00:05:39,480 Гледаш? Што ти реков? Се доаѓа на свое место. 62 00:05:40,120 --> 00:05:45,716 Што е со Гаспар? -Замина во лов, но ќе се врати за вечера. 63 00:05:45,800 --> 00:05:48,875 Добро. -Гаспар и Виктоар, на иста маса, заедно? 64 00:05:48,959 --> 00:05:54,276 Се имаме под контрола. Прати ги вработените дома пред ручекот. 65 00:05:54,360 --> 00:05:57,519 Сите освен тебе. Не сакам тука никого што не треба да биде. 66 00:05:58,120 --> 00:06:02,240 Можеш ли сама да ја средиш вечерата? - Нема проблем, господине. 67 00:06:02,879 --> 00:06:07,755 Гледаш? Така се прави тоа. Немој да се жалиш, не прашувај. 68 00:06:07,839 --> 00:06:12,956 Само сработи ја работата. Добро, одиме сите. -Беше крајно време. 69 00:06:13,040 --> 00:06:16,519 Да ресетираме и да почнеме од почеток. 70 00:06:39,800 --> 00:06:43,560 Вклучете ги во генераторот. -Да, госпоѓо. 71 00:07:12,439 --> 00:07:15,319 По ѓаволите! 72 00:07:35,199 --> 00:07:38,439 Пак нема струја. -Да, знам. 73 00:08:13,360 --> 00:08:17,199 Губи се! Не, не ми треба тој проклет... 74 00:08:34,639 --> 00:08:38,720 Нашите градови се непрепознатливи, преплавени со небезбедност и насилство. 75 00:08:39,240 --> 00:08:42,679 Време е за станување и пружање отпор на инвазијата. 76 00:08:43,080 --> 00:08:46,276 Донирајте во движењето, за да ги заштитиме границите. 77 00:08:46,360 --> 00:08:49,399 Донирајте, за да ја заштитиме европската цивилизација. 78 00:08:57,639 --> 00:09:01,720 Донирајте во фондот на движењето и помогнете и на иднината уште денеска. 79 00:09:19,000 --> 00:09:24,320 Што е со овомесечните донации? - Тие фондови се уште не се ликвидни. 80 00:09:25,159 --> 00:09:28,279 Морам да му се јавам на некого во Женева. -Некого? Кој е "некого"? 81 00:09:29,039 --> 00:09:34,440 Не сакаш да знаеш. -За неа ни требаат само неколку милиони, да ја навлечеме. 82 00:09:35,039 --> 00:09:38,835 Ќе го остварам тоа. Само потпиши. -Потпишувам втор? -Да, тука. 83 00:09:38,919 --> 00:09:43,955 Па, дали тоа е се? -Засега. - Ја имаме неа. Гаспар. 84 00:09:44,039 --> 00:09:49,360 Подготвени сме. -Одлично. - Дилери се, убијци и силувачи. 85 00:09:50,039 --> 00:09:55,440 Можеш ли да бидеш побезобразен? - Знаеш дека би бил ако можам. 86 00:09:56,559 --> 00:10:02,240 Знаеш ли зошто? Зашто функционира. Функционира! 87 00:10:04,480 --> 00:10:08,555 Јас сум Ајви Бренд. И запомнете, мислете за себе. 88 00:10:08,639 --> 00:10:12,595 Јас сум Ајви Бренд. И запомнете, останете на десна страна. 89 00:10:12,679 --> 00:10:15,279 Останете на десната страна... Не, не, глупаво е. 90 00:10:15,919 --> 00:10:20,200 Јас сум Ајви Бренд. И запомнете, не откажувајте се од борба. 91 00:10:21,600 --> 00:10:27,120 Тоа е тоа. Тоа е најдоброто. Луѓето сакаат добра борба. 92 00:10:27,720 --> 00:10:32,840 Само работев на слоганот. Сите големи риби го имаат. 93 00:10:33,240 --> 00:10:39,120 Сепак, еден совет. Бидете жртва. 94 00:10:40,000 --> 00:10:44,876 Тогаш можете да бидете лути, праведни, а луѓето се уште ќе ве слушаат. 95 00:10:44,960 --> 00:10:48,955 Но, мислев дека го мразите тоа. -Го мразам. Го мразам. 96 00:10:49,039 --> 00:10:52,595 Но, подобро е тоа да биде искористено против нив, 97 00:10:52,679 --> 00:10:55,559 пред тие да го искористат тоа против вас, нели? 98 00:10:57,840 --> 00:11:02,240 Жалам што денеска ве иритирав. -Ах. 99 00:11:03,039 --> 00:11:06,399 Се е дозволено во љубовта и на телевизија. 100 00:13:12,759 --> 00:13:17,516 "Г-ѓо Мура, имам многу прашања. Како жена што дошла на власт..." Бестрага. 101 00:13:17,600 --> 00:13:22,315 Како беше на лов? - Ова место е предобро за тебе, Френк. 102 00:13:22,399 --> 00:13:26,200 Создадено е за ловец. Не знаеш ниту да пукаш, нели? -Не. 103 00:13:27,080 --> 00:13:31,835 Еј, Ајви. Ајви? Дојди. Имам подарок за тебе. 104 00:13:31,919 --> 00:13:34,879 И покрај тоа што секогаш си зла кон мене во емисијата. 105 00:13:41,240 --> 00:13:44,080 Будало! 106 00:13:45,919 --> 00:13:49,960 Изгледа како ти, нели? Можеби да го приготвиме утре? 107 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 Може. Ако мислиш дека Виктоар сака месо од дива свиња. 108 00:13:56,840 --> 00:13:59,679 Ти реков дека ќе ја донесам. 109 00:14:34,320 --> 00:14:38,195 Еве ја. Наредната претседателка на Франција. 110 00:14:38,279 --> 00:14:42,435 Не можам да верувам дека е тука. Како му успеало тоа на вујко Френк? 111 00:14:42,519 --> 00:14:45,720 Препушти го тоа на него. Знае како се прават тие нешта. 112 00:14:46,759 --> 00:14:51,759 Мило ми е. -Добро дојдовте во седиштето на "ННИ". 113 00:15:34,080 --> 00:15:37,279 Не би го минала одморот тука. Рустикално е. 114 00:15:39,360 --> 00:15:42,720 Секако е подобро од американски затвор. -Престани, Жан. 115 00:15:45,080 --> 00:15:48,480 Дали си сигурна дека сакаш да се сплеткаш со него? -Серж. 116 00:15:49,000 --> 00:15:51,399 Знам што правам. 117 00:16:03,320 --> 00:16:07,516 Алис, дали и се допадна? - Што? -Кошницата. 118 00:16:07,600 --> 00:16:11,156 И ја даде на Виктоар од мене, зарем не? Каква беше во живо? 119 00:16:11,240 --> 00:16:15,036 Иста. -Што? -Се претстави ли? На вујко Френк не би му пречело. 120 00:16:15,120 --> 00:16:19,840 Морам да ги приготвам нештата за вечерата. -Ох. Добро. 121 00:16:37,320 --> 00:16:40,720 Се извинувам, господине. Не знаев дека сте тука. 122 00:16:41,559 --> 00:16:45,240 Дали ќе им се придружите на останатите? -Секако. 123 00:16:47,240 --> 00:16:51,440 Немој само да стоиш тука. Бриши. -Да, господине. 124 00:18:28,079 --> 00:18:31,435 Добро изгледаш. -Благодарам. 125 00:18:31,519 --> 00:18:36,519 Не мислиш дека изгледа како да се трудам премногу? -Опушти се со шампањ. 126 00:18:36,960 --> 00:18:41,640 Алис, не пијам. Го знаеш тоа. - Да, но денеска е посебна околност. 127 00:18:53,799 --> 00:18:57,440 Не, не, благодарам. - Дај му време, дај му време. 128 00:19:00,200 --> 00:19:05,720 Г-ѓо Мура, јас сум Ајви Бренд. Јас сум внука на Френк. 129 00:19:06,039 --> 00:19:09,680 Портпаролка на Френк. Мило ми е. 130 00:19:10,480 --> 00:19:13,799 Г-ѓа Мура знае која сте и мило и е што ве запозна. 131 00:19:14,839 --> 00:19:21,035 Г-ѓо Мура, имам многу прашања за вас. Како жена што се издигна во политика... 132 00:19:21,119 --> 00:19:26,799 Ја запознавте Ајви. Нели е прекрасна? Мислиме дека создадовме нешто одлично. 133 00:19:27,160 --> 00:19:32,435 Нешто важно, посебно, зарем не? Може ли да ја позајмам малку? 134 00:19:32,519 --> 00:19:35,359 Секако, се разбира. - Се извинувам. 135 00:19:37,440 --> 00:19:41,240 Мораш да внимаваш на Пјер. - Што? Зошто? 136 00:19:41,880 --> 00:19:45,920 Зошто? Погледни го, ете затоа. Знаеш каков е. 137 00:19:46,680 --> 00:19:50,035 Сакав да разговарам со Виктоар пред интервјуто. -Заборави на интервјуто. 138 00:19:50,119 --> 00:19:53,720 Овој состанок не е за јавност. И сакам така да остане. 139 00:19:54,480 --> 00:20:00,519 Значи, ме излажа. -Немој сега за тоа. Сработи си ја работата. 140 00:20:37,400 --> 00:20:40,240 Чекај малку. 141 00:20:42,359 --> 00:20:45,319 Имаш ли запалка? -Не. 142 00:20:48,880 --> 00:20:53,440 Дами и господа, молам за внимание. 143 00:20:55,680 --> 00:21:01,160 Добро дојдовте. За Франција. На здравје. -За партијата. 144 00:21:01,640 --> 00:21:06,480 За народот. - Ве молам да дојдете за момент. 145 00:21:07,359 --> 00:21:11,000 Ова е нешто за обележување на настанот. 146 00:21:11,799 --> 00:21:14,799 За "ННИ". 147 00:21:19,599 --> 00:21:22,515 Да, гледате ли? Што велите? 148 00:21:22,599 --> 00:21:27,076 А тука имаме, како што гледате, црвена соба. Сите се оригинали. 149 00:21:27,160 --> 00:21:31,316 Убавината на целата оваа операција е што сум во 27 различни земји 150 00:21:31,400 --> 00:21:34,955 и всушност, над главата ми е единствено сметката за Вај-Фај. 151 00:21:35,039 --> 00:21:39,839 Влезете. Сината соба. Сина. Влезете, земете пијалак. 152 00:21:41,400 --> 00:21:44,119 Остани со него. Остани со него. 153 00:21:45,480 --> 00:21:49,839 Мошне убаво, Френк. - Личен херој, велите? 154 00:21:51,240 --> 00:21:54,680 Во она интервју рековте дека сум вашиот личен херој. 155 00:21:55,440 --> 00:21:58,799 Да, ги сакам вашите рани дела. 156 00:21:59,160 --> 00:22:03,720 Знаете, тие мои рани книги воопшто не ми донесоа пари. 157 00:22:04,079 --> 00:22:06,796 Не можев да ги поделам ниту бесплатните примероци. 158 00:22:06,880 --> 00:22:11,680 Потоа почнав да го ставам зборот "убиство" во насловите 159 00:22:12,279 --> 00:22:15,599 и да велам дека бегалците ги крадат нашите деца. 160 00:22:16,519 --> 00:22:21,440 И сега има вила во Амалфи. 161 00:22:31,400 --> 00:22:37,799 Дали некогаш те ебел Италијанец? Верувај ми, нема да го заборавиш тоа. 162 00:22:49,400 --> 00:22:55,559 По ѓаволите! Сакаш да ме посрамотиш. - Вујко... -Целосно си бескорисна. 163 00:22:59,920 --> 00:23:03,316 Порасни. Ајде. 164 00:23:03,400 --> 00:23:08,396 Те држам. Те држам. Еве. 165 00:23:08,480 --> 00:23:11,396 Добро, те имам. Во ред. 166 00:23:11,480 --> 00:23:16,675 Алис, можеш ли... -Не е така како што изгледа. -Секако дека не е, секако не. 167 00:23:16,759 --> 00:23:19,759 Добро ти е. Добро ти е. - Наваму, г. Делука. 168 00:23:20,400 --> 00:23:23,480 Многу ми е жал поради ова. Некои нешта не се менуваат. 169 00:23:24,319 --> 00:23:28,955 Одиме во вашата соба, г. Делука. -Благодарам. 170 00:23:29,039 --> 00:23:32,076 Имам голема почит кон жените. -Да, господине. 171 00:23:32,160 --> 00:23:36,759 Фантастична сорта. -Да, господине. - Мислам дека треба да повратам. 172 00:23:40,599 --> 00:23:45,000 Нешто не е во ред. - Дојдете. -Не. 173 00:23:50,480 --> 00:23:54,359 Знам какви се дрогите. Ова не е дрога. 174 00:23:54,680 --> 00:23:58,920 Не, господине. Ова е отров. -Што, бе?! 175 00:23:59,920 --> 00:24:05,480 За стаорци. Ќе видиме дали дејствува на вас. -Помош! 176 00:26:10,599 --> 00:26:15,200 Заминуваш? -Алис, да. Само... 177 00:26:16,960 --> 00:26:19,235 Вујко Френк е лажго. 178 00:26:19,319 --> 00:26:23,359 Искрено, ова не е начин на којшто сакав да ја постигнам целта. 179 00:26:23,960 --> 00:26:28,435 Зошто не можам да раскажувам прави приказни, наместо вујковите кликбејти? 180 00:26:28,519 --> 00:26:31,200 Да, заминувам. Завршив со "ННИ". 181 00:26:33,519 --> 00:26:40,200 Прости. Не требаше да го кажам тоа. Те молам, немој. -Не. Во право си. 182 00:26:41,839 --> 00:26:44,960 Мојата мајка секогаш велеше: "Не верувај му на вујко Френк". 183 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 Кажа дека ме искористува. - Била во право. 184 00:26:52,200 --> 00:26:57,279 Мислам, вујко Френк ми ја пружи првата шанса. Никој друг не го стори тоа. 185 00:26:58,599 --> 00:27:01,119 Сега веќе никој нема да ме вработи. 186 00:27:01,440 --> 00:27:04,400 Се обидов да се јавам во друга мрежа пред извесно време, 187 00:27:05,039 --> 00:27:10,480 знаеја дека сум од "ННИ". Жената ми се смееше. 188 00:27:11,519 --> 00:27:13,799 Се смееше. 189 00:27:15,079 --> 00:27:17,960 Само сакам да направам нешто големо. 190 00:27:19,039 --> 00:27:24,435 Мојот син го велеше тоа. "Мамо, ќе направам нешто големо." 191 00:27:24,519 --> 00:27:28,440 Никогаш не си ми кажала дека имаш син. -Починат е. 192 00:27:31,000 --> 00:27:33,400 Навистина ми е жал. 193 00:27:34,319 --> 00:27:39,396 Можеби треба да се напијам нешто, како што кажа, да појдам во собата... 194 00:27:39,480 --> 00:27:42,000 Не, треба да заминеш. Појди веднаш. 195 00:27:42,640 --> 00:27:45,880 Ако останеш, ќе настрадаш. Појди. 196 00:27:48,079 --> 00:27:52,759 Дали тоа е крв? - Тоа е само крв од месото. 197 00:27:53,480 --> 00:27:56,400 Но, те молам, појди сега. Морам да ја послужам вечерата. 198 00:28:14,000 --> 00:28:18,480 Срцевината е повеќе или помалку наредното. Ви требаат пари. 199 00:28:23,079 --> 00:28:26,275 Виктоар го цени тоа што веднаш минувате на проблемот, г. Френк. 200 00:28:26,359 --> 00:28:32,640 Со оглед дека вашето движење е голем успех... -Мило ни е да помогнеме. 201 00:28:34,039 --> 00:28:37,636 Мошне љубезно од вас, Френк. - Нема зошто. Нема зошто. 202 00:28:37,720 --> 00:28:43,160 Знам дека постојат нијанси, Хесе, дали би... 203 00:28:44,720 --> 00:28:47,876 Француските закони за финансирање кампањи не дозволуваат донации. 204 00:28:47,960 --> 00:28:52,035 Можеме да го структурираме како заем, со поволни услови за двете страни. 205 00:28:52,119 --> 00:28:55,680 Не сега. -Добро, господине. 206 00:28:58,200 --> 00:29:02,039 Веќе му помогнавме на Гаспар да плати неодамнешни неволји со законот, 207 00:29:02,720 --> 00:29:07,559 па се надеваме дека ова докажува дека наш интерес е движењето, а не пари. 208 00:29:08,160 --> 00:29:13,955 Па, тоа е тоа. Ќе дојде време кога ќе ни треба вашето лице на мрежата 209 00:29:14,039 --> 00:29:18,116 и поддршката на целта и знаеме дека можеме да сметаме на вас. 210 00:29:18,200 --> 00:29:23,675 Секако. -Која е оваа, Френк? -Алис, домаќинката. 211 00:29:23,759 --> 00:29:27,119 И голем патриот, нели, Алис? 212 00:29:28,400 --> 00:29:33,920 Колку време работите тука, Алис? -Од зимоска, госпоѓо. 213 00:29:34,519 --> 00:29:39,076 И што правите на вакво место? -Многу нешта. 214 00:29:39,160 --> 00:29:41,556 Алис ме придоби при првата средба. 215 00:29:41,640 --> 00:29:45,519 Свиреше на клавир, стара војничка песна, зарем не? 216 00:29:46,319 --> 00:29:49,039 Која? - "Ла Стразбуржоа." 217 00:29:49,480 --> 00:29:53,160 Најдобри се старите одмазднички песни, нели, Виктоар? 218 00:29:54,160 --> 00:29:57,079 Отсвири ја за нив. - Ве молам, Алис. 219 00:29:59,319 --> 00:30:01,440 Ајде. 220 00:30:05,160 --> 00:30:09,720 Снег паѓа во градот, 221 00:30:10,640 --> 00:30:15,400 дете од Стразбур седи, 222 00:30:16,079 --> 00:30:21,079 седи и покрај студениот, остар ветер, 223 00:30:21,559 --> 00:30:25,596 седи и покрај студенилото на денот, 224 00:30:25,680 --> 00:30:29,960 седи и покрај студенилото на денот. 225 00:30:31,240 --> 00:30:35,880 Човек минува, му дава милостиња на девојче, 226 00:30:36,559 --> 00:30:41,279 таа препознава германска униформа 227 00:30:42,160 --> 00:30:47,079 и ја одбива пружената помош. 228 00:30:47,519 --> 00:30:51,636 На непријателот му рекла со гордост, 229 00:30:51,720 --> 00:30:56,319 на непријателот му рекла со гордост, 230 00:30:57,279 --> 00:31:02,000 "задржи го своето злато, јас ќе ја задржам својата моќ, 231 00:31:02,640 --> 00:31:07,519 пруски војнику, оди по својот пат." 232 00:31:08,200 --> 00:31:12,839 Јас сум дете на Франција, 233 00:31:13,640 --> 00:31:17,675 на непријателот не му нудам маслиново гранче, 234 00:31:17,759 --> 00:31:22,200 на непријателот не му нудам маслиново гранче. 235 00:31:23,240 --> 00:31:28,000 Мојот татко умре на твојот фронт, 236 00:31:28,559 --> 00:31:33,480 не ја видов сенката на неговиот ковчег, 237 00:31:34,240 --> 00:31:38,799 застрелан е со една од вашите пушки, 238 00:31:39,440 --> 00:31:43,596 затоа облеков алишта за тагување. 239 00:31:43,680 --> 00:31:48,599 За полицијата. - Затоа облеков алишта за тагување. 240 00:31:49,480 --> 00:31:53,759 Ги освоивте Алзас и Лорена, 241 00:31:54,720 --> 00:31:59,359 покоривте милиони странци, 242 00:32:00,200 --> 00:32:05,000 ја украдовте Жерман и Боемија, 243 00:32:05,720 --> 00:32:09,796 но никогаш нема да го освоите моето мало срце, 244 00:32:09,880 --> 00:32:15,160 моето мало срце секогаш ќе и припаѓа на Франција. 245 00:32:25,680 --> 00:32:30,160 Гледаш? А? Наредна точка од дневниот ред, 246 00:32:30,480 --> 00:32:33,319 Мораме да создадеме примирје помеѓу вас двајца. 247 00:32:33,680 --> 00:32:38,279 Би ни помогнало ако не би одбивале постојано напади од десно. 248 00:32:40,039 --> 00:32:43,675 Тоа би ви се допаднало? - Ми изгледа едноставно, Гаспар. 249 00:32:43,759 --> 00:32:48,640 Сакаш ли да победиш на изборите или не? -Дали сакам таа да победи? 250 00:32:49,799 --> 00:32:54,440 Не. -Немој да бидеш мелодраматичен. -Благодарам. 251 00:32:55,079 --> 00:32:58,480 Ги работев твоите валкани работи со години и ме исклучи. 252 00:33:00,039 --> 00:33:02,675 Очекуваш да ти помогнам на изборите? 253 00:33:02,759 --> 00:33:06,675 Губете се ти и овој социјалист што го нарекуваш раководител на кампања. 254 00:33:06,759 --> 00:33:10,440 Што кажува? -Комплименти. 255 00:33:10,799 --> 00:33:13,759 Ти реков дека овој лик е проклет социјалистички педер. 256 00:33:14,960 --> 00:33:21,720 Воглавно, ќе изгубиш и тоа ќе биде поради мене. Благодарение на мене. 257 00:33:22,160 --> 00:33:24,435 Што сакаш? -Ништо за мене. 258 00:33:24,519 --> 00:33:27,796 Сакаш да продолжиш да си играш револуција со неколку момчиња? 259 00:33:27,880 --> 00:33:32,035 Беден си. Водам на анкетите. 260 00:33:32,119 --> 00:33:37,440 Секако, те исклучив. Во спротивно, глас за мене би бил поддршка за Моро. 261 00:33:37,759 --> 00:33:40,279 Секако, ти би го одгледала. 262 00:33:41,400 --> 00:33:44,475 Мачно ми е да слушам за Макс Моро. -Макс Моро. 263 00:33:44,559 --> 00:33:48,960 Знаеш за кого мислам дека е одговорен за Макс Моро? Родителите. 264 00:33:49,680 --> 00:33:52,920 Какво воспитување создава такво чудовиште? 265 00:33:54,440 --> 00:33:58,440 Благодарам, благодарам, Алис. 266 00:34:20,039 --> 00:34:24,236 Зошто мора да биде сега? Среде... - Вујко Френк, мораш да го видиш ова. 267 00:34:24,320 --> 00:34:27,119 Што е тоа? Зошто? Што морам да видам? 268 00:34:27,960 --> 00:34:30,599 Алис е мајка на Макс Моро. 269 00:34:32,440 --> 00:34:34,840 Камо среќа да заминеше. 270 00:34:38,519 --> 00:34:41,115 Макс е нејзин син. Краде од тебе, вујко Френк. 271 00:34:41,199 --> 00:34:45,475 Зема документи, пишани материјали, банковни списи, сите видови. 272 00:34:45,559 --> 00:34:47,719 Се е тука. -Дај да видам. 273 00:34:51,239 --> 00:34:53,519 Спушти го послужавникот. 274 00:35:02,239 --> 00:35:04,519 Г-ѓо Мура! 275 00:35:10,199 --> 00:35:12,719 Пушти ја! Пушти ја! 276 00:35:13,480 --> 00:35:19,320 Смирете се, Алис. Алис, смири се. Смири се. 277 00:35:20,679 --> 00:35:25,075 Што сакаш, Алис? -Сакам мојот син да се врати, но го убивте. 278 00:35:25,159 --> 00:35:28,115 Па јас ќе ве убијам вас, сите вас. -Луда е. 279 00:35:28,199 --> 00:35:32,876 Не се во право, јас немав ништо со тоа. Никој не заслужува смрт. -Лаги. 280 00:35:32,960 --> 00:35:35,599 Лажговци и крадци. И можам да го докажам тоа. 281 00:35:36,119 --> 00:35:39,796 Што и да мислиш дека знаеш, можеме да разговараме за тоа. 282 00:35:39,880 --> 00:35:44,955 Нема веќе глупости. Спушти ја пушката. Зошто? 283 00:35:45,039 --> 00:35:48,115 Да ја убиеме и да завршиме со ова. Самоодбрана. 284 00:35:48,199 --> 00:35:51,199 Алис, предај се пред да излезе од контрола. 285 00:35:57,760 --> 00:36:01,876 Исусе! Што, бе?! Еј, немој, немој да пукаш! 286 00:36:01,960 --> 00:36:04,719 Не мрдајте. -Немој да пукаш. 287 00:36:06,320 --> 00:36:09,480 По ѓаволите! Каде заминаа? Ајви! Ајви! 288 00:36:11,360 --> 00:36:15,800 Ајви! -Боже мој, Серж. -По ѓаволите! 289 00:36:24,679 --> 00:36:28,716 Го уби. -Не го знаеш тоа. 290 00:36:28,800 --> 00:36:32,719 Беше темно. Можеби слугинката го убила со неговиот пиштол. 291 00:36:37,400 --> 00:36:41,159 Од него не е пукано. -Идиоту. 292 00:36:42,000 --> 00:36:47,000 Што си сторил? Токму поради ова не сакам да имам ништо со тебе. 293 00:36:47,320 --> 00:36:50,280 Алис, го зела ковертот. 294 00:36:52,440 --> 00:36:56,276 Што ќе сториме сега? Ќе повикаме полиција? -Замисли ги насловите. 295 00:36:56,360 --> 00:36:59,475 Чекај, чекај. Запрете и промислете. 296 00:36:59,559 --> 00:37:02,400 Не, Френк, ова е твоја вина. Премногу знае. 297 00:37:09,400 --> 00:37:13,119 Тука заминале. -Каде води? 298 00:37:13,719 --> 00:37:17,400 Овие ходници се протегаат низ целата куќа. Досега може да биде каде било. 299 00:37:25,440 --> 00:37:32,159 Дали си се среќавал со вакви ситуации? -Да. 300 00:37:32,760 --> 00:37:35,920 Кошмар. Не можам да останам тука. Ајде, одиме. 301 00:37:36,719 --> 00:37:39,716 Ќе повикам хеликоптер. - Нема време. -Што да сторам? 302 00:37:39,800 --> 00:37:42,796 Не. Не. Виктоар, не грижи се. Ги имам сите... 303 00:37:42,880 --> 00:37:46,876 Г-ѓа Мура мора да замине веднаш. -Мислам дека тоа не е... 304 00:37:46,960 --> 00:37:49,876 Всушност, мислам дека тоа е навистина добра замисла. 305 00:37:49,960 --> 00:37:53,400 Гаспар! Гаспар! 306 00:37:55,000 --> 00:38:00,119 Што? -Дај ми ги клучевите од твојот џип. -Зошто? 307 00:38:00,800 --> 00:38:02,800 Стори го тоа. 308 00:38:06,280 --> 00:38:10,079 Однеси ја оттука. Без полиција. -Се разбира. 309 00:38:11,960 --> 00:38:15,039 Што чекаме? Десерт? 310 00:38:18,679 --> 00:38:24,000 Алис, можам да објаснам. Алис, те молам, немој. -Молчи! 311 00:38:26,719 --> 00:38:28,920 Ајде! 312 00:38:29,840 --> 00:38:32,719 Што е тоа? -Глупава девојка. 313 00:38:33,400 --> 00:38:38,199 Добивте 911. - Не мрдај. Што си сторила? 314 00:38:39,320 --> 00:38:42,639 Ѓубре. Ајде. 315 00:38:47,760 --> 00:38:52,075 Алис, те молам. Те молам, немој. - Зошто не? Иста си како тие. 316 00:38:52,159 --> 00:38:56,239 Не, дадов отказ. Се сеќаваш дека сакав да заминам. -Да. И се врати. 317 00:38:56,679 --> 00:38:58,800 Поаѓање! 318 00:39:03,119 --> 00:39:05,159 Ајде! 319 00:39:15,800 --> 00:39:20,435 Што правиш? -Што мислиш? Повикувам полиција. -Луд си? 320 00:39:20,519 --> 00:39:24,400 Ако го поврзат моето име со овој неред, готово е. Вози! 321 00:39:25,719 --> 00:39:28,079 Вози, по ѓаволите! 322 00:39:35,239 --> 00:39:38,239 Што беше тоа, бе?! - Држи ги подалеку. 323 00:39:38,800 --> 00:39:42,840 Подалеку од што? Што е со нас? -Гаспар. 324 00:39:43,280 --> 00:39:45,639 Ти не го уби Серж. Алис го уби. 325 00:39:46,480 --> 00:39:53,280 Ако не е жива за да се расправа. -Да, да. Добро. 326 00:40:09,719 --> 00:40:12,679 "Воала!" Не бев сигурна дека ќе успее. 327 00:40:18,079 --> 00:40:22,880 Не! Не! Ох, Боже! 328 00:40:23,480 --> 00:40:28,519 Ова е проклет кошмар! Зошто ти си толку мирен? 329 00:40:29,079 --> 00:40:31,599 Размислувам. - Размислуваш, размислуваш! 330 00:40:32,280 --> 00:40:37,236 Дали ти е јасно во каква неволја сме? Колку очи ќе не гледаат? 331 00:40:37,320 --> 00:40:42,236 Оваа проклета скара беше идната претседателка на Франција! 332 00:40:42,320 --> 00:40:46,599 Размислуваш ли за тоа? -Да. 333 00:40:53,800 --> 00:40:56,960 Добро. Добро. 334 00:40:57,400 --> 00:41:00,639 Што ќе сториме? - Ќе го решиме првиот проблем. 335 00:41:01,599 --> 00:41:06,599 Потоа ќе го средуваме останатото. -Алис. 336 00:41:06,960 --> 00:41:10,440 Ќе одиме од соба до соба, кат по кат. Ќе ја најдеме. 337 00:41:11,880 --> 00:41:14,880 Ја убила. Ја убила Виктоар. 338 00:41:18,119 --> 00:41:20,519 Да ја убиеме кучката. 339 00:41:25,599 --> 00:41:30,800 Мртви ли се? -Не сите. 340 00:41:32,320 --> 00:41:34,639 Се уште не. 341 00:41:36,360 --> 00:41:39,280 Алис, те молам. Зошто јас? 342 00:41:41,159 --> 00:41:47,796 Зашто си дел од тоа. Твоите лаги, тие го убија Макс. 343 00:41:47,880 --> 00:41:50,039 Лаги. 344 00:41:51,239 --> 00:41:54,960 Лажговците, тие се виновни. 345 00:41:56,159 --> 00:41:59,519 Тие што ги создадоа лагите. 346 00:42:01,679 --> 00:42:05,079 Тие што ги финансираа лагите. 347 00:42:06,440 --> 00:42:09,440 Тие што ги ширеа лагите. 348 00:42:14,000 --> 00:42:18,475 Треба да страдате и да умрете како штетници, што всушност сте. 349 00:42:18,559 --> 00:42:21,400 Тоа е единственото решение. 350 00:42:22,079 --> 00:42:25,760 Не е тука. Одиме. 351 00:42:42,440 --> 00:42:44,920 Гаспар. 352 00:42:46,639 --> 00:42:51,196 Смири се. -Алис, не одлучувам јас што зборувам во емисиите. 353 00:42:51,280 --> 00:42:54,400 Верувај ми, би сакала да е така. -Си можела да кажеш "не". 354 00:42:55,679 --> 00:42:58,599 Но, и двете знаеме за што всушност станува збор тука. 355 00:42:59,199 --> 00:43:01,440 За пари. 356 00:43:02,559 --> 00:43:07,159 Поради тоа Макс умре. Само поради пари. 357 00:43:07,719 --> 00:43:11,635 А ти им помагаш да ги украдат. - Јас? Не знам за што зборуваш. 358 00:43:11,719 --> 00:43:16,559 А ова? Ова се твоите сметки. 359 00:43:38,559 --> 00:43:41,320 Што е ова, вујко Френк? 360 00:43:46,639 --> 00:43:51,115 Чекај тука. Дај ми светилка. -Френк, размисли. 361 00:43:51,199 --> 00:43:55,199 Слугинката. Не можела да го стори сето ова. Таа е крт. 362 00:43:55,679 --> 00:43:58,876 Твојата мрежа известуваше за нив. Се инфилтрираат во движењето. 363 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 Молчи, Гаспар. Тој го измисли тоа. 364 00:44:05,840 --> 00:44:10,320 Френк... Како можеме да се качиме онаму? 365 00:44:11,079 --> 00:44:13,920 Следи ме. Следи ме. Дај ми ја светилката. 366 00:44:15,079 --> 00:44:19,519 Алис, ти велам, не знам ништо за ова. Се колнам! 367 00:44:20,079 --> 00:44:22,876 Ти си лажга! - Престани да го велиш тоа! 368 00:44:22,960 --> 00:44:26,119 Го користат моето име. Јас сум жртвата тука. 369 00:44:27,599 --> 00:44:32,239 Како Макс. - Не изговорај го неговото име, добро? 370 00:44:33,280 --> 00:44:39,280 Макс беше добро момче. Го променија. 371 00:44:41,719 --> 00:44:44,760 Ако го познаваш Макс, би разбрала. 372 00:44:45,119 --> 00:44:48,519 Всушност, еднаш го сретнав Макс. 373 00:44:49,159 --> 00:44:54,515 Не е точно. -Известував за Гаспаровата младинска група за вујко Френк. 374 00:44:54,599 --> 00:45:00,199 Појдов на состанокот и Макс беше таму. 375 00:45:01,960 --> 00:45:06,599 Беше мошне тивок. Се однесуваше со почит, барем кон мене. 376 00:45:08,519 --> 00:45:11,119 Не беше како другите. 377 00:45:12,800 --> 00:45:15,440 Беше многу чувствителен. 378 00:45:16,440 --> 00:45:19,519 Тие момци беа навистина опасна групација. 379 00:45:20,360 --> 00:45:24,199 На Гаспар му се допаѓаа такви луѓе. Предизвикуваа тепачки. 380 00:45:24,679 --> 00:45:27,719 Со непознати, едни со други, не им беше битно. 381 00:45:29,519 --> 00:45:34,035 Што уште? -Потоа Макс умре. 382 00:45:34,119 --> 00:45:39,756 Почнаа да зборуваат дека Гаспар го исфрлил од групата. 383 00:45:39,840 --> 00:45:43,475 Вујко Френк ми кажа 384 00:45:43,559 --> 00:45:47,559 на никого да не му го спомнувам состанокот или Макс. 385 00:45:49,039 --> 00:45:53,960 Сакаа да се преправаат дека Макс не е нивен проблем и да продолжат. 386 00:46:04,119 --> 00:46:06,480 Навистина ми е жал, Алис. 387 00:46:22,039 --> 00:46:24,555 Не, не, не. 388 00:46:24,639 --> 00:46:29,920 Таванот има други скали од другата страна. 389 00:46:31,639 --> 00:46:36,280 Ќе ја фатиме во стапица. Гаспар, појди тука горе. Ние одиме одоколу. 390 00:46:37,400 --> 00:46:41,159 Се уште не. Дај ни минута да дојдеме. 391 00:46:42,400 --> 00:46:44,880 И немој да го расипеш ова. 392 00:47:08,800 --> 00:47:12,559 Треба да платат. Одговорни се. 393 00:47:18,079 --> 00:47:24,440 Разбирам. Но ова не е начин. Можам да ти помогнам. -Не можеш. 394 00:47:27,320 --> 00:47:29,840 Го уништија. 395 00:47:31,320 --> 00:47:35,400 Не дозволувај и тебе да ти го сторат тоа, Ајви. Не дозволувај. 396 00:47:37,119 --> 00:47:39,280 Не! 397 00:47:41,159 --> 00:47:44,719 Проклетство! -Идиот! Поаѓање! 398 00:47:49,960 --> 00:47:53,000 Добро ти е? 399 00:48:12,840 --> 00:48:15,119 Хесе. 400 00:48:37,000 --> 00:48:41,320 Вујко Френк! -Полека, полека. Појди најди ја Алис. 401 00:48:46,519 --> 00:48:52,356 О, Боже мој. Оф, Боже. Што? Исусе, што ти сторила? 402 00:48:52,440 --> 00:48:55,199 Не, не е Алис. Гаспар е. 403 00:48:59,480 --> 00:49:04,000 Тоа е мојата девојка. Тоа е мојата девојка. 404 00:49:49,719 --> 00:49:52,719 Што правиш, бе?! - Што мислиш дека правам? 405 00:49:53,559 --> 00:49:59,475 Ова не е некаква шега, Ајви. Виктоар е мртва. 406 00:49:59,559 --> 00:50:03,276 Мошне брзо сите ќе бидеме под проклета лупа. 407 00:50:03,360 --> 00:50:07,480 Значи, мораме да го исчистиме сето ова. 408 00:50:07,840 --> 00:50:10,400 Да исчистиме? Што значи тоа? 409 00:50:13,360 --> 00:50:17,075 Ќе бидеш и убиец? -Не. Тој манијак се обиде да не убие. 410 00:50:17,159 --> 00:50:21,475 Што би требало да сториме? - Кога мислеше да ми кажеш? 411 00:50:21,559 --> 00:50:24,435 Што? -Дека моето име си го ставал на банковни сметки. 412 00:50:24,519 --> 00:50:28,316 Не. Подобро е што не знаеше. - Цело време го правиш тоа? 413 00:50:28,400 --> 00:50:32,475 Што? -Пари од фондот на движењето ставаш во свој џеб? -Во твојот џеб! 414 00:50:32,559 --> 00:50:37,679 Треба да ми заблагодариш. Богата си! Честитам! Нема зошто. 415 00:50:38,039 --> 00:50:44,316 Колку да знаеш, ако се дознае, би била во иста неволја како и ние. 416 00:50:44,400 --> 00:50:47,519 Зашто, технички, соучесничка си. 417 00:50:49,000 --> 00:50:53,679 Сигурно се шегуваш. -Замолчи и прави точно тоа што ќе ти кажам. 418 00:50:54,920 --> 00:50:59,280 По ѓаволите. По ѓаволите! 419 00:52:18,559 --> 00:52:20,960 Хесе! 420 00:52:22,239 --> 00:52:25,079 Хесе, тука имаме проклета ситуација! 421 00:52:47,320 --> 00:52:50,000 Ако го видат џипот... 422 00:52:57,119 --> 00:52:59,400 Проклетство! 423 00:53:06,920 --> 00:53:09,679 Мислам дека не го видоа. Минуваат. 424 00:53:33,840 --> 00:53:37,599 Оф, не знам што ми е. 425 00:53:38,639 --> 00:53:42,239 Јас ќе зборувам. Подготвен? 426 00:53:46,880 --> 00:53:50,119 Добра вечер, господа. - Добра вечер. 427 00:53:51,039 --> 00:53:54,995 Нешто не е во ред? -Примивме итен повик. -Ах. -Вие сте сопственикот? 428 00:53:55,079 --> 00:53:58,800 Не, не сум, пријателот е. - Дали вие не повикавте, господине? 429 00:53:59,719 --> 00:54:02,280 Не разбира. Американец е. 430 00:54:02,639 --> 00:54:05,320 Да, Американец. 431 00:54:06,400 --> 00:54:09,639 Сигурно била грешка. Се е во ред. 432 00:54:11,519 --> 00:54:15,880 Гледаш, ти реков. - Дали има уште некој во куќата? 433 00:54:32,960 --> 00:54:35,519 Боже мој, Алис. 434 00:54:38,320 --> 00:54:40,960 Добро ми е. 435 00:54:52,840 --> 00:54:55,480 Само ми треба малку свеж воздух. 436 00:54:56,239 --> 00:54:58,280 Дојди. 437 00:55:17,679 --> 00:55:20,400 Што правиш? Што е тоа? 438 00:55:21,159 --> 00:55:24,280 Тоа е единственото што ми дозволија да го задржам. 439 00:55:28,079 --> 00:55:31,119 Се обиде да го сокрие тоа од мене, пушењето. 440 00:55:32,119 --> 00:55:35,599 Но, знаев, знаеш? Почувствував мирис на него. 441 00:55:37,000 --> 00:55:40,316 Никогаш не сум се карала поради тоа. 442 00:55:40,400 --> 00:55:45,320 Мислев "зошто кавги"? Беше полесно да му ги дозволам неговите тајни. 443 00:55:55,679 --> 00:55:58,519 Но, требаше да кажам нешто. 444 00:56:01,320 --> 00:56:04,320 Требаше... 445 00:56:05,599 --> 00:56:08,440 Зошто не реков ништо? 446 00:56:09,480 --> 00:56:13,719 Алис. -На вашиот пријател навистина му се допаѓа Франција. 447 00:56:14,119 --> 00:56:20,075 Ја обожува. Отсекогаш сака да живее тука. Ти се допаѓа Франција... 448 00:56:20,159 --> 00:56:22,239 Да. 449 00:56:28,440 --> 00:56:31,960 Добро му е? -Да, мошне добро. Премногу вино. 450 00:57:19,639 --> 00:57:25,559 Алис, полицијата е тука. Можеме да го запреме ова. Можеме да запреме веднаш. 451 00:57:28,719 --> 00:57:31,719 Не. Предоцна е. 452 00:57:32,360 --> 00:57:35,760 Дури и ако отровот е побавен одошто мислев. -Отров? 453 00:57:36,239 --> 00:57:39,199 Кој отров? Алис, што си сторила? -Сите ќе умрат. 454 00:57:40,280 --> 00:57:44,119 Заслужуваат да умрат. -Алис, каде си го ставила? Макс не би го сакал ова! 455 00:57:48,440 --> 00:57:50,920 Не го познаваш Макс. 456 00:57:52,440 --> 00:57:55,159 Никогаш не си го запознала, нели? 457 00:57:56,280 --> 00:57:59,519 Требаше да те убијам. Требаше да те убијам! 458 00:58:00,119 --> 00:58:02,719 Требаше да те убијам! 459 00:58:34,000 --> 00:58:36,159 По ѓаволите. 460 00:58:40,199 --> 00:58:44,000 Добра ноќ. Повторно се извинувам што пречевме. -Благодарам. 461 00:58:52,920 --> 00:58:55,679 Помош! Помош! Ве молам, ни треба помош! 462 00:58:56,039 --> 00:58:58,599 Ве молам. Ни треба некој. Ни треба помош. 463 00:58:59,920 --> 00:59:02,079 Не! 464 00:59:14,599 --> 00:59:16,920 Глупаво дете. 465 00:59:24,480 --> 00:59:27,719 Што треба да сториме сега? 466 00:59:29,119 --> 00:59:31,320 Да ја обвиниме Алис. 467 00:59:32,599 --> 00:59:37,079 И да се држиме до приказната, ако сакаме да сме живи да ја раскажеме. 468 00:59:47,719 --> 00:59:50,320 Гаспар! 469 01:00:06,239 --> 01:00:09,079 Држи ја под контрола, или јас ќе ја држам. 470 01:00:20,840 --> 01:00:27,320 Ајви. Ајви, слушај, Ајви. - Не доближувај се. -Ајви. 471 01:00:27,960 --> 01:00:33,159 Си ги убил. -Јас? Не сум убил никого. 472 01:00:35,000 --> 01:00:41,000 Всушност, ако ме слушаше и молчеше, тие двајцата се уште ќе беа живи. 473 01:00:52,960 --> 01:00:55,599 Ајви, запри. Слушај ме. 474 01:00:55,960 --> 01:00:59,676 Разбирам. Само се обидуваш да постапиш правилно. 475 01:00:59,760 --> 01:01:02,400 Да се каже вистината и се. Тоа е добро. 476 01:01:03,199 --> 01:01:07,916 Но во реалниот свет, правилното нешто не секогаш е тоа што треба да се стори. 477 01:01:08,000 --> 01:01:12,075 Животот не излегува баш секогаш како што сакаш. 478 01:01:12,159 --> 01:01:18,159 Тоа што очекуваме е закон за ненамерни последици. 479 01:01:18,679 --> 01:01:22,679 Најдоброто што можеш да го сториш е тоа што е правилно за тебе. 480 01:01:23,159 --> 01:01:27,760 За тебе, мислиш? - Мислам за двајцата. Мислам... Ајви. 481 01:01:28,199 --> 01:01:30,559 Ајви. 482 01:01:43,639 --> 01:01:48,639 Алис! Морам да разговарам со тебе. Станува збор за Макс. 483 01:01:51,239 --> 01:01:55,679 Ми се допаѓаше, знаеш? 484 01:02:00,000 --> 01:02:03,920 Кога го стори тоа што го стори... 485 01:02:05,079 --> 01:02:08,199 Мислев: "Колку проклето добро момче!" 486 01:02:12,920 --> 01:02:16,039 Уште неколку такви и можевме да ја спасиме Франција. 487 01:02:17,159 --> 01:02:19,920 Добро го воспитавме, ти и јас. 488 01:02:41,000 --> 01:02:45,000 Кога претходно ја пееше "Ла Стразбуржоа"... 489 01:02:47,639 --> 01:02:53,000 Бев трогнат. По ѓаволите! Алис! 490 01:03:00,880 --> 01:03:05,320 Алис. Каде си? 491 01:03:09,719 --> 01:03:12,239 Сакаш ли да му се придружиш на Макс? 492 01:04:41,840 --> 01:04:44,236 Што правиш, по ѓаволите? 493 01:04:44,320 --> 01:04:49,039 Не! Не! Се уште ни треба. - Што е ова, бе, вујко Френк?! 494 01:04:50,320 --> 01:04:53,039 Кој си ти, по ѓаволите? - Не сакаш да знаеш. 495 01:05:00,079 --> 01:05:02,280 Се враќам веднаш. 496 01:05:05,559 --> 01:05:09,079 Чекај! Чекај! Еј! Еј! 497 01:05:10,320 --> 01:05:16,559 Слушај! Слушај! Употреби го мозокот. -Пушти ме! -Слушај! 498 01:05:16,960 --> 01:05:22,155 Ако ова го направиме како што треба, има верзија во која ќе бидеме добрите. 499 01:05:22,239 --> 01:05:27,079 Постои излез. Види, ние сме жртвите, нели? Таа не нападна, нели? 500 01:05:27,440 --> 01:05:31,159 Можеме да оставиме лузна на твоето лице и од тоа да направиме приказна. 501 01:05:31,480 --> 01:05:34,679 Мораме да мислиме на долги патеки, во ред? 502 01:05:35,440 --> 01:05:38,435 Какви долги патеки, вујко Френк? Отруен си. 503 01:05:38,519 --> 01:05:44,199 За што зборуваш? -Алис те отрула. Отров за стаорци. Го ставила во се. 504 01:06:10,599 --> 01:06:13,239 По ѓаволите! 505 01:06:42,440 --> 01:06:45,039 Ајви! 506 01:06:54,800 --> 01:07:00,635 Мораме да се држиме заедно. -Не, не. - Каде одиш? Каде одиш? -Пушти ме! 507 01:07:00,719 --> 01:07:03,239 Ох, Боже! 508 01:07:07,920 --> 01:07:10,920 Зошто ме принудуваш на ова? 509 01:07:11,800 --> 01:07:15,159 Те одбрав тебе! Ти дадов се! 510 01:07:15,519 --> 01:07:18,239 Мислев дека го имаш тоа што е потребно! 511 01:07:20,239 --> 01:07:23,800 Семејство сме, дете. Мораме да се држиме заедно. 512 01:07:24,199 --> 01:07:26,679 По ѓаволите! 513 01:07:27,960 --> 01:07:30,360 Проклетство! 514 01:07:35,280 --> 01:07:38,320 Бестрага! 515 01:08:02,800 --> 01:08:06,760 Појди! Појди! 516 01:08:27,960 --> 01:08:32,315 Јас сум Макс Моро. 10:30 часот е, 17. мај. -Макс? 517 01:08:32,399 --> 01:08:35,159 Денеска одам во војна за Франција. -Макс? 518 01:08:35,479 --> 01:08:39,275 Сите сте кукавици. Зборувате, а не правите ништо. 519 01:08:39,359 --> 01:08:42,520 Јас ќе сторам нешто големо. И ќе ми заблагодарувате. 520 01:08:44,520 --> 01:08:48,075 Не верувавте во мене. Време е за одмазда. 521 01:08:48,159 --> 01:08:53,920 Јас сум воин. Гледајте ме. Ќе ви покажам. 522 01:08:58,520 --> 01:09:01,760 Добро, поаѓам. 523 01:09:05,119 --> 01:09:07,680 За правда! 524 01:09:09,319 --> 01:09:12,439 За одмазда! 525 01:09:31,359 --> 01:09:33,880 Мртов е. 526 01:09:54,920 --> 01:09:58,039 Што ми направи, по ѓаволите? Проклетство... 527 01:10:34,119 --> 01:10:36,800 Те мразам. 528 01:11:02,840 --> 01:11:05,560 Добро, дојди. Дојди. 529 01:11:42,680 --> 01:11:44,800 Запри. 530 01:11:59,800 --> 01:12:02,319 Прекрасна куќа. 531 01:12:08,600 --> 01:12:11,720 Дали сега е твоја? 532 01:12:13,319 --> 01:12:18,079 Не знам. -Слободна си. 533 01:12:19,039 --> 01:12:24,920 Појди и кажи им се. - Што да им кажам? 534 01:12:27,359 --> 01:12:30,159 Вистината. 535 01:13:10,760 --> 01:13:13,199 Ударна вест. 536 01:13:15,800 --> 01:13:19,359 Пријавени се повеќе жртви во осамен француски дворец. 537 01:13:23,680 --> 01:13:27,119 Лидерите на "ННИ" и нејзиниот контраверзен основач Френк Бренд... 538 01:13:27,800 --> 01:13:32,275 Виктоар Мура, лидерка на француската партија "Триколор", е меѓу жртвите. 539 01:13:32,359 --> 01:13:35,319 Тоа беше кошмар проживеан пред една година. 540 01:13:35,640 --> 01:13:39,195 Десетмина мртви и политичко движење потресено до темел. 541 01:13:39,279 --> 01:13:42,319 Осамената напаѓачка, Алис Моро, исто така е убиена. 542 01:13:44,680 --> 01:13:47,520 Преживеа само едно лице. 543 01:13:48,199 --> 01:13:50,676 Јас. 544 01:13:50,760 --> 01:13:55,275 Со оглед дека сум и сама жртва на брутално насилство, подобро од другите 545 01:13:55,359 --> 01:13:58,920 разбирам колку ни е тешко да најдеме смисла во вакви шокантни настани. 546 01:13:59,239 --> 01:14:04,636 Алис Моро, нестабилна жена, мајка бесна од тага поради смртта на синот, 547 01:14:04,720 --> 01:14:08,039 им се одмазди на оние за коишто веруваше дека се одговорни. 548 01:14:08,560 --> 01:14:10,395 Дали корумпирани медиуми, 549 01:14:10,479 --> 01:14:14,119 што го оцрнија националистичкото движење, ја навеле на насилство? 550 01:14:14,680 --> 01:14:17,279 Или имала други причини? 551 01:14:17,800 --> 01:14:22,359 Вистината е дека не знаеме што сакала да постигне Алис. 552 01:14:23,520 --> 01:14:26,239 И можеби никогаш нема ниту да дознаеме. 553 01:14:28,479 --> 01:14:34,560 ГНЕВ 554 01:14:36,920 --> 01:14:41,640 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС