1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,680 --> 00:01:14,280
Za spravedlnost!
4
00:01:16,079 --> 00:01:18,075
Za pomstu!
5
00:01:18,159 --> 00:01:19,079
Za mou zemi!
6
00:01:34,040 --> 00:01:35,435
Mimořádné zprávy!
7
00:01:35,519 --> 00:01:36,515
Mimořádné zprávy!
8
00:01:36,599 --> 00:01:39,719
Svět dnes reaguje
na vražednou střelbu ve Francii.
9
00:01:45,599 --> 00:01:48,159
Střelec, 21letý Max Moreau,
byl na místě zabit.
10
00:01:48,680 --> 00:01:50,036
Zdejší média hlásí,
11
00:01:50,120 --> 00:01:53,400
že byl členem radikální
pravicové skupiny, možná i neonacistů.
12
00:01:53,719 --> 00:01:56,075
Francouzské úřady
obvinily Gaspara Françoise,
13
00:01:56,159 --> 00:01:58,316
vůdce ultrapravicového hnutí pro mladé,
14
00:01:58,400 --> 00:01:59,676
z iniciace násilí.
15
00:01:59,760 --> 00:02:01,756
Max Moreau byl členem této skupiny.
16
00:02:01,840 --> 00:02:03,556
Takováto hnutí často poskytují
17
00:02:03,640 --> 00:02:06,476
svým členům a stoupencům narativ,
18
00:02:06,560 --> 00:02:09,080
který ospravedlňuje násilí
za určitých podmínek.
19
00:02:09,800 --> 00:02:12,039
Loňské střílení není ojedinělou událostí,
20
00:02:12,400 --> 00:02:14,960
ale součástí rostoucího
bílého rasového násilí.
21
00:02:16,080 --> 00:02:18,719
Victoire Muratová
pokračuje s nenávistnými projevy.
22
00:02:19,240 --> 00:02:21,639
Cílí na menšiny,
aby vyprovokovala své zastánce.
23
00:02:22,280 --> 00:02:25,039
Je favoritkou
pro nadcházející prezidentské volby.
24
00:02:25,520 --> 00:02:27,235
Moc dobře vědí, co dělají.
25
00:02:27,319 --> 00:02:29,719
Testují hranice svobody projevu.
26
00:02:30,280 --> 00:02:33,719
Pravicoví provokatéři vydělávají
šířením těchto lží miliony.
27
00:02:34,120 --> 00:02:35,555
Jsou odpovědní za klima,
28
00:02:35,639 --> 00:02:38,436
v němž budou lidé s extrémními názory
29
00:02:38,520 --> 00:02:40,560
pravděpodobněji i jednat.
30
00:02:49,199 --> 00:02:52,280
Jsem Ivy Brandová
pro Mezinárodní nacionalistické zprávy.
31
00:02:52,759 --> 00:02:56,000
Dnes se ke mně ve studiu
připojí legendární italský spisovatel,
32
00:02:56,520 --> 00:02:58,795
dlouhodobý zastánce patriotických hnutí
33
00:02:58,879 --> 00:03:02,235
a můj osobní hrdina,
profesor Piero Deluca.
34
00:03:02,319 --> 00:03:07,115
- Děkuji, že jste tu s námi, profesore.
- Je mi potěšením, Ivy. A prosím, Piero.
35
00:03:07,199 --> 00:03:08,196
Povězte, Piero,
36
00:03:08,280 --> 00:03:11,115
kdo je podle vás odpovědný
za střílení Maxe Moreaua?
37
00:03:11,199 --> 00:03:14,156
- Max Moreau, přirozeně.
- Ano, on stiskl spoušť.
38
00:03:14,240 --> 00:03:18,196
Ne, ne, ne.
Toto je čin jednoho chorého jedince.
39
00:03:18,280 --> 00:03:20,996
Chlapce, který trpěl psychickými problémy.
40
00:03:21,080 --> 00:03:24,515
My ale žijeme v kultuře výmluv.
41
00:03:24,599 --> 00:03:27,395
Lidé se snaží vinit politiku a společnost
42
00:03:27,479 --> 00:03:29,476
a ze sebe dělají oběti.
43
00:03:29,560 --> 00:03:32,355
A co myslíte,
že s vámi takové uvažování udělá?
44
00:03:32,439 --> 00:03:34,156
Já vám to řeknu, má drahá.
45
00:03:34,240 --> 00:03:39,555
Tato mentalita oběti
stvořila Maxe Moreaua.
46
00:03:39,639 --> 00:03:42,515
Sebrala mu jeho hrdost
a udělala z něj zabijáka.
47
00:03:42,599 --> 00:03:43,635
Je to prosté.
48
00:03:43,719 --> 00:03:45,436
Nehrají roli i další faktory?
49
00:03:45,520 --> 00:03:48,675
Ne, ne, ne, drahá.
Vy tomu nerozumíte.
50
00:03:48,759 --> 00:03:52,355
Využívají tuto tragédii,
aby ve hnutí způsobili trhlinu.
51
00:03:52,439 --> 00:03:54,680
To ale nevysvětluje ten manifest, že ne?
52
00:03:55,240 --> 00:03:57,199
Scusi?
Promiňte?
53
00:03:57,520 --> 00:04:00,876
Manifest Maxe Moreaua.
Přímo v něm cituje vaši práci.
54
00:04:00,960 --> 00:04:02,635
Chlapec, který napsal manifest.
55
00:04:02,719 --> 00:04:05,156
- No a? Dělají to všichni blázni.
- Přesně tak.
56
00:04:05,240 --> 00:04:07,835
Ale neměli bychom s tím
v rámci hnutí počítat?
57
00:04:07,919 --> 00:04:12,156
Ne, ne, ne, střih!
Ivy!
58
00:04:12,240 --> 00:04:15,159
- Máte tu pěknou divošku, Franku.
- Ivy!
59
00:04:15,960 --> 00:04:18,720
- Tohle bude dělat pokaždé?
- Dejte nám chvilku, Piero.
60
00:04:19,079 --> 00:04:20,076
Ovšem.
61
00:04:20,160 --> 00:04:22,480
Říkals, že můžu rozhovory vést sama.
62
00:04:22,800 --> 00:04:25,355
Jo. Ale jít takhle
po Pierovi kvůli manifestu?
63
00:04:25,439 --> 00:04:29,476
- Prosím tě, Ivy. Já se z tebe zblázním.
- Je to důležité.
64
00:04:29,560 --> 00:04:33,036
No, oba víme, jak se pečou buchty.
65
00:04:33,120 --> 00:04:35,639
A tohle jsem tě neučil.
66
00:04:38,480 --> 00:04:41,195
Víš, koho mi připomínáš,
když se tak chováš?
67
00:04:41,279 --> 00:04:45,076
- Mámu?
- Mě! Ne mou zasranou sestru.
68
00:04:45,160 --> 00:04:47,875
Mě! Připomínáš mi mě.
Seš chytrá. Seš sama sebou.
69
00:04:47,959 --> 00:04:50,636
Můžeš to někam dotáhnout,
když budeš chtít.
70
00:04:50,720 --> 00:04:54,959
- Já chci, chci!
- Tak se sakra drž scénáře.
71
00:04:55,319 --> 00:04:57,156
Proč tu vůbec Piera máme?
72
00:04:57,240 --> 00:05:00,759
Chceme mu udělat reklamu,
než hnutí spustí v Itálii.
73
00:05:01,240 --> 00:05:04,399
- Teď, když se věci daly do pohybu.
- Jaké věci?
74
00:05:06,560 --> 00:05:08,755
- Povídej.
- Jaké věci, strejdo?
75
00:05:08,839 --> 00:05:12,199
Jo, čekám. Čekám.
Co zachránit? Co?
76
00:05:15,120 --> 00:05:17,276
- Alice.
- Promiňte, slečno.
77
00:05:17,360 --> 00:05:20,636
- Dáte si něco k jídlu?
- Moje oblíbené. Děkuju.
78
00:05:20,720 --> 00:05:21,995
Alice.
79
00:05:22,079 --> 00:05:24,560
Na večer máme o tři hosty navíc.
80
00:05:25,120 --> 00:05:27,839
Victoire Muratovou s doprovodem.
81
00:05:28,879 --> 00:05:29,800
Victoire?
82
00:05:30,240 --> 00:05:31,720
Přijede až z Paříže.
83
00:05:32,199 --> 00:05:33,240
Jenom kvůli nám.
84
00:05:33,680 --> 00:05:35,160
Počkat.
Uděláme rozhovor?
85
00:05:36,079 --> 00:05:39,160
Vidíš? Co jsem ti říkal?
Všechno do sebe zapadá.
86
00:05:40,079 --> 00:05:42,079
A co dělá Gaspar?
87
00:05:42,959 --> 00:05:45,596
Vyrazil na lov.
Ale do večeře se vrátí.
88
00:05:45,680 --> 00:05:46,675
- Dobře.
- Počkat.
89
00:05:46,759 --> 00:05:48,995
Gaspar a Victoire u jednoho stolu?
90
00:05:49,079 --> 00:05:51,435
Mám to pod kontrolou.
91
00:05:51,519 --> 00:05:53,920
A před obědem pošlete všechny domů.
92
00:05:54,399 --> 00:05:55,360
Zůstanete jenom vy.
93
00:05:55,720 --> 00:05:58,036
Nechci tam nikoho, kdo tam být nemusí.
94
00:05:58,120 --> 00:06:00,279
Zvládnete tu večeři sama?
95
00:06:00,600 --> 00:06:02,519
Žádný problém, monsieur.
96
00:06:02,959 --> 00:06:03,879
Vidíš?
97
00:06:04,199 --> 00:06:06,240
Tak se to dělá.
Nestěžuješ si.
98
00:06:06,600 --> 00:06:07,560
Neptáš se.
99
00:06:07,959 --> 00:06:09,519
Jen uděláš práci.
100
00:06:10,800 --> 00:06:12,600
- Tak jo, jdeme na to.
- No konečně.
101
00:06:13,040 --> 00:06:15,600
Vezmeme to od začátku.
102
00:06:39,839 --> 00:06:42,279
- Zapojte ty generátory.
- Ano, madam.
103
00:07:12,439 --> 00:07:13,560
Sakra.
104
00:07:35,319 --> 00:07:37,800
- Zase vypadl proud.
- Jo, já vím.
105
00:08:13,319 --> 00:08:14,360
Naser si!
106
00:08:15,439 --> 00:08:17,279
Ne, nepotřebuju to tvoje...
107
00:08:33,519 --> 00:08:37,320
Naše města jsou k nepoznání,
prodchnutá nejistotou a násilím.
108
00:08:39,240 --> 00:08:42,679
Je načase se invazi postavit a čelit jí.
109
00:08:43,080 --> 00:08:45,799
Přispějte našemu hnutí
a chraňte naše hranice.
110
00:08:46,399 --> 00:08:48,759
Přispějte na ochranu
naší evropské civilizace.
111
00:08:57,480 --> 00:09:00,276
Přispějte našemu hnutí
a pomozte naší budoucnosti.
112
00:09:00,360 --> 00:09:01,516
Už dnes.
113
00:09:01,600 --> 00:09:02,879
PŘISPĚJTE NAŠEMU HNUTÍ
114
00:09:18,960 --> 00:09:21,840
Tak co příspěvky z tohoto měsíce?
115
00:09:22,519 --> 00:09:24,519
Ty ještě nejsou likvidní.
116
00:09:25,080 --> 00:09:26,876
Musím zavolat někomu v Ženevě.
117
00:09:26,960 --> 00:09:28,559
Někomu?
Komu někomu?
118
00:09:29,080 --> 00:09:30,320
To nechceš vědět.
119
00:09:30,720 --> 00:09:32,555
Potřebujem pro ni jen pár milionů.
120
00:09:32,639 --> 00:09:34,916
To stačí. Jenom, abysme ji nalákali.
121
00:09:35,000 --> 00:09:36,636
Zařídím to.
Jen to tu podepiš.
122
00:09:36,720 --> 00:09:38,519
- Podepisuju ten druhej?
- Jo, tady.
123
00:09:38,960 --> 00:09:41,715
- A to je všechno?
- Prozatím.
124
00:09:41,799 --> 00:09:43,720
Tak to máme ji i Gaspara.
125
00:09:44,080 --> 00:09:45,480
- Jsme připravení.
- Skvěle.
126
00:09:45,840 --> 00:09:49,480
Jsou to drogoví dealeři,
vrazi a násilníci.
127
00:09:50,080 --> 00:09:52,440
Nestoudnější už být nemůžeš?
128
00:09:53,440 --> 00:09:55,600
Kdyby to šlo, tak bych byl.
129
00:09:56,519 --> 00:09:57,519
A víš proč?
130
00:09:59,519 --> 00:10:00,559
Protože to funguje.
131
00:10:01,159 --> 00:10:02,240
Funguje to!
132
00:10:04,519 --> 00:10:07,799
Jsem Ivy Brandová.
A pamatujte, myslete za sebe.
133
00:10:08,600 --> 00:10:12,795
Jsem Ivy Brandová.
A pamatujte, držte se vpravo.
134
00:10:12,879 --> 00:10:15,756
Držte se vpravo.
Ne, to je blbost.
135
00:10:15,840 --> 00:10:17,440
Jsem Ivy Brandová.
A pamatujte,
136
00:10:18,000 --> 00:10:19,840
nepřestávejte bojovat.
137
00:10:21,600 --> 00:10:22,559
Tenhle.
138
00:10:23,519 --> 00:10:25,435
Ten je nejlepší.
139
00:10:25,519 --> 00:10:27,715
Lidi rádi bojují.
140
00:10:27,799 --> 00:10:30,876
Jenom tu pracuju na sloganu.
141
00:10:30,960 --> 00:10:33,276
Všichni slavní hlasatelé ho mají.
142
00:10:33,360 --> 00:10:35,320
Dám vám ale radu.
143
00:10:37,080 --> 00:10:38,799
Udělejte ze sebe oběť.
144
00:10:40,039 --> 00:10:42,480
Můžete být naštvaná, budete v právu
145
00:10:42,840 --> 00:10:44,600
a lidé vás budou poslouchat.
146
00:10:45,039 --> 00:10:46,876
Myslela jsem, že to nemáte rád.
147
00:10:46,960 --> 00:10:48,639
Taky nemám.
148
00:10:49,039 --> 00:10:54,440
Ale je lepší, když to proti nim
použijeme dřív než oni proti nám, ne?
149
00:10:57,840 --> 00:11:01,120
Omlouvám se, že jsem vás tak zaskočila.
150
00:11:03,039 --> 00:11:05,919
V lásce a televizi je vše dovoleno.
151
00:13:12,720 --> 00:13:15,156
Madam Muratová, mám tolik otázek.
152
00:13:15,240 --> 00:13:17,595
Jako žena, která vystoupala k moci... Sakra.
153
00:13:17,679 --> 00:13:19,120
Jak šel lov?
154
00:13:20,399 --> 00:13:23,440
Ty si to tady nezasloužíš, Franku.
Je to pozemek pro lovce.
155
00:13:24,240 --> 00:13:25,595
Ani neumíš střílet, ne?
156
00:13:25,679 --> 00:13:26,600
Ne.
157
00:13:27,200 --> 00:13:29,960
Hej, Ivy. Ivy!
Pojď sem.
158
00:13:30,600 --> 00:13:31,916
Něco pro tebe mám.
159
00:13:32,000 --> 00:13:34,360
I když seš na mě pořád protivná.
160
00:13:41,200 --> 00:13:42,399
Ty blbče!
161
00:13:45,919 --> 00:13:47,320
Je ti podobnej, ne?
162
00:13:48,759 --> 00:13:50,039
Můžeme ho zítra udělat.
163
00:13:50,600 --> 00:13:53,480
Jasně. Když myslíš,
že bude Victoire chutnat.
164
00:13:56,879 --> 00:13:58,559
Říkal jsem, že ji dostanu.
165
00:14:34,320 --> 00:14:35,279
Tady je.
166
00:14:35,720 --> 00:14:37,759
Příští francouzská prezidentka.
167
00:14:38,240 --> 00:14:40,639
Nemůžu tomu věřit.
Jak se to strejdovi povedlo?
168
00:14:42,559 --> 00:14:43,715
Nechte to na něm.
169
00:14:43,799 --> 00:14:45,195
On takové věci umí.
170
00:14:45,279 --> 00:14:47,480
Dobrý den.
Moc mě těší.
171
00:14:49,360 --> 00:14:51,879
Vítejte v ústředí MNZ!
172
00:15:34,279 --> 00:15:38,116
Sem bych na dovolenou nejela.
Moc rustikální.
173
00:15:38,200 --> 00:15:40,955
Rozhodně lepší než americké vězení.
174
00:15:41,039 --> 00:15:42,279
Nech toho, Jeane.
175
00:15:44,320 --> 00:15:46,840
Určitě se do toho chcete plést?
176
00:15:47,399 --> 00:15:48,320
Sergi.
177
00:15:49,039 --> 00:15:50,080
Vím, co dělám.
178
00:16:03,360 --> 00:16:04,600
Alice, líbil se jí?
179
00:16:05,600 --> 00:16:07,159
- Co?
- Ten koš!
180
00:16:07,600 --> 00:16:09,159
Předala jste ho Victoire, ne?
181
00:16:09,519 --> 00:16:11,799
- Jaká je naživo?
- Stejná.
182
00:16:12,240 --> 00:16:15,116
Seznámily jste se?
Strejdovi by to určitě nevadilo.
183
00:16:15,200 --> 00:16:17,600
Mám hodně práce s večeří.
184
00:16:19,240 --> 00:16:20,320
Dobře.
185
00:16:37,399 --> 00:16:39,679
Omlouvám se, nevěděla jsem, že jste tu.
186
00:16:41,720 --> 00:16:43,480
Budete večeřet s ostatními?
187
00:16:43,879 --> 00:16:44,799
Jasně.
188
00:16:47,279 --> 00:16:49,399
Co tady tak stojíš?
Vypadni.
189
00:16:50,399 --> 00:16:51,320
Ano, pane.
190
00:18:28,079 --> 00:18:29,279
Sluší vám to.
191
00:18:30,559 --> 00:18:33,240
Díky. Nevypadá to, že se moc snažím?
192
00:18:34,119 --> 00:18:36,200
Jen klid.
Dejte si šampaňské.
193
00:18:37,000 --> 00:18:39,119
Alice, já nepiju.
To přece víte.
194
00:18:39,880 --> 00:18:41,559
Ano, ale dnešek je výjimečný.
195
00:18:53,799 --> 00:18:57,920
- Ne, ne, děkuju.
- Dejte tomu čas. Chce to čas.
196
00:19:00,279 --> 00:19:03,076
Madam Muratová, já jsem Ivy Brandová.
197
00:19:03,160 --> 00:19:04,920
Jsem Frankova neteř.
198
00:19:06,079 --> 00:19:07,876
Frankova mluvčí.
199
00:19:07,960 --> 00:19:09,599
Moc mě těší.
200
00:19:10,599 --> 00:19:14,876
Madam Muratová ví, kdo jste,
a moc ráda vás poznává.
201
00:19:14,960 --> 00:19:17,715
Madam Muratová, mám na vás tolik otázek.
202
00:19:17,799 --> 00:19:19,720
Jako žena, která vystoupala k moci...
203
00:19:21,119 --> 00:19:22,960
Už znáte Ivy.
Není úžasná?
204
00:19:23,720 --> 00:19:27,156
Skutečně myslíme,
že jsme spolu vytvořili něco úžasnýho.
205
00:19:27,240 --> 00:19:30,039
Něco fakt důležitýho a výjimečnýho, že?
206
00:19:30,720 --> 00:19:32,316
Mohl bych si ji půjčit?
207
00:19:32,400 --> 00:19:33,836
- Jistě, v pořádku.
- Ovšem.
208
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
Omluvte mě.
209
00:19:37,599 --> 00:19:40,156
Musíš dát pozor na Piera.
210
00:19:40,240 --> 00:19:41,319
Co? Proč?
211
00:19:41,920 --> 00:19:44,675
Proč?
Podívej se na něj, proto.
212
00:19:44,759 --> 00:19:46,240
Víš, jakej je.
213
00:19:46,839 --> 00:19:49,156
Chtěla jsem si s Victoire promluvit.
214
00:19:49,240 --> 00:19:50,235
Na to zapomeň.
215
00:19:50,319 --> 00:19:54,515
O týhle schůzce nikdo neví a chci,
aby to tak zůstalo.
216
00:19:54,599 --> 00:19:55,559
Takže jsi mi lhal.
217
00:19:55,960 --> 00:19:59,435
Hele, teď to probírat nebudeme.
218
00:19:59,519 --> 00:20:00,480
Dělej svou práci.
219
00:20:37,559 --> 00:20:38,839
Počkejte.
220
00:20:42,319 --> 00:20:43,240
Máte oheň?
221
00:20:44,519 --> 00:20:45,440
Ne.
222
00:20:48,960 --> 00:20:50,160
Dámy a pánové,
223
00:20:50,799 --> 00:20:52,599
kdybyste mi věnovali pozornost...
224
00:20:55,759 --> 00:20:56,759
Vítejte.
225
00:20:58,119 --> 00:20:59,920
Na Francii!
Do dna!
226
00:21:00,359 --> 00:21:01,279
Na stranu.
227
00:21:01,720 --> 00:21:02,640
Na lid.
228
00:21:03,000 --> 00:21:06,480
Pojďte prosím všichni se mnou.
229
00:21:07,359 --> 00:21:10,160
Mám pro vás něco
k této speciální příležitosti.
230
00:21:11,839 --> 00:21:13,480
Na MNZ!
231
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Jo, vidíte?
232
00:21:21,200 --> 00:21:22,119
Co vy na to?
233
00:21:22,759 --> 00:21:25,475
A tady, jak vidíte, máme rudý pokoj.
234
00:21:25,559 --> 00:21:27,035
Všechno jsou originály.
235
00:21:27,119 --> 00:21:29,396
V tom je krása celé toto operace.
236
00:21:29,480 --> 00:21:31,396
Byl jsem ve 27 zemích
237
00:21:31,480 --> 00:21:35,076
a moje největší náklady byly na wifi.
238
00:21:35,160 --> 00:21:37,035
Pojďte dál.
Toto je modrý pokoj.
239
00:21:37,119 --> 00:21:38,995
Modrý, modrý.
Tady, napijeme se.
240
00:21:39,079 --> 00:21:40,920
- Díky!
- Všichni se napijeme.
241
00:21:41,440 --> 00:21:43,039
Zůstaň s ním.
Hlídej ho.
242
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
Moc pěkné, Franku.
243
00:21:48,200 --> 00:21:49,720
Takže osobní hrdina, jo?
244
00:21:51,359 --> 00:21:55,119
V tom rozhovoru jste řekla,
že jsem váš hrdina.
245
00:21:55,440 --> 00:21:58,279
Ano. Miluju vaši dřívější práci.
246
00:21:59,160 --> 00:22:01,480
Víte, ty moje první knížky
247
00:22:02,000 --> 00:22:04,116
nic nevydělaly.
248
00:22:04,200 --> 00:22:06,160
Nikdo nechtěl ani výtisky zadarmo.
249
00:22:06,960 --> 00:22:11,440
Ale pak jsem do názvů
začal dávat slovo "vražda" a psát,
250
00:22:12,440 --> 00:22:15,559
že nám uprchlíci kradou děti.
251
00:22:16,640 --> 00:22:21,079
A teď mám vilu v Amalfi.
252
00:22:31,440 --> 00:22:34,119
Už tě někdy ošukal Ital?
253
00:22:35,000 --> 00:22:37,319
Věř mi, že na to nezapomeneš.
254
00:22:49,599 --> 00:22:51,596
Do prdele!
Snažíš se mě ztrapnit?
255
00:22:51,680 --> 00:22:54,755
- Strejdo, on mě chtěl...
- Seš úplně na hovno.
256
00:22:54,839 --> 00:22:55,759
Víš to?
257
00:23:00,000 --> 00:23:00,920
Dospěj už.
258
00:23:02,000 --> 00:23:02,920
Tak jo.
259
00:23:05,440 --> 00:23:06,435
Mám tě.
260
00:23:06,519 --> 00:23:08,039
Mám tě.
A je to.
261
00:23:08,599 --> 00:23:09,839
Tak jo.
Držím tě.
262
00:23:10,279 --> 00:23:11,316
Dobře.
263
00:23:11,400 --> 00:23:12,556
Alice, mohla byste...
264
00:23:12,640 --> 00:23:14,796
Není to tak, jak to vypadá.
265
00:23:14,880 --> 00:23:17,400
Jasně, že ne.
Samozřejmě. To je jasný.
266
00:23:17,839 --> 00:23:20,160
Tudy, pane Deluco.
267
00:23:20,559 --> 00:23:23,559
Moc se omlouvám.
Některý věci se nemění.
268
00:23:24,400 --> 00:23:27,076
Odvedu vás do pokoje, pane Deluco.
269
00:23:27,160 --> 00:23:28,559
Děkuji.
270
00:23:29,079 --> 00:23:31,076
Já si žen velice vážím.
271
00:23:31,160 --> 00:23:33,359
- Ano, pane.
- Úžasný druh.
272
00:23:33,680 --> 00:23:34,599
Ano, pane.
273
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
Asi budu zvracet.
274
00:23:40,599 --> 00:23:43,319
Je mi nějak blbě.
275
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
- Tak pojďte.
- Ne.
276
00:23:50,599 --> 00:23:52,480
Drogy znám.
277
00:23:53,359 --> 00:23:54,636
Tohle není droga.
278
00:23:54,720 --> 00:23:57,160
Ne, monsieur.
Tohle je jed.
279
00:23:57,799 --> 00:23:59,039
Do prdele!
280
00:23:59,880 --> 00:24:01,195
Jo. Je na krysy.
281
00:24:01,279 --> 00:24:02,920
Uvidíme, jestli zabere i na vás.
282
00:24:04,039 --> 00:24:04,960
Pomoc.
283
00:24:05,880 --> 00:24:06,799
Ne!
284
00:26:10,799 --> 00:26:11,720
Odcházíte?
285
00:26:12,240 --> 00:26:13,240
Alice...
286
00:26:13,960 --> 00:26:15,359
Jo. Já jen...
287
00:26:16,920 --> 00:26:18,480
Strejda Frank je lhář.
288
00:26:19,400 --> 00:26:20,636
A upřímně,
289
00:26:20,720 --> 00:26:23,279
takhle jsem kariéru nikdy dělat nechtěla.
290
00:26:24,000 --> 00:26:28,119
Proč nemůžu vyprávět skutečné příběhy
místo těch Frankových výmyslů?
291
00:26:28,480 --> 00:26:29,559
Takže jo, odcházím.
292
00:26:30,079 --> 00:26:31,200
S MNZ končím.
293
00:26:33,680 --> 00:26:36,720
Já se omlouvám.
Tohle jsem neměla říkat.
294
00:26:37,079 --> 00:26:39,640
- Prosím...
- Ne. Máte pravdu.
295
00:26:41,960 --> 00:26:44,759
Máma mi vždycky říkala,
ať Frankovi nevěřím.
296
00:26:46,000 --> 00:26:47,079
Říkala, že mě využívá.
297
00:26:48,240 --> 00:26:49,440
Měla pravdu.
298
00:26:52,200 --> 00:26:55,955
Ale strejda mi dal šanci,
bez něj bych do televize neprorazila.
299
00:26:56,039 --> 00:26:57,599
Nikdo jiný mě nechtěl.
300
00:26:58,559 --> 00:27:01,039
A teď mě už ani nikdo nenajme.
301
00:27:01,519 --> 00:27:06,435
Zkoušela jsem obvolávat jiné stanice,
ale věděli, že jsem v MNZ.
302
00:27:06,519 --> 00:27:10,240
Jedna ženská se mi vysmála.
303
00:27:11,599 --> 00:27:12,720
Smála se.
304
00:27:15,160 --> 00:27:17,039
Chci něco dokázat.
305
00:27:19,160 --> 00:27:20,599
To říkával můj syn.
306
00:27:21,759 --> 00:27:23,839
"Mami, jednou něco dokážu."
307
00:27:24,559 --> 00:27:26,279
Nevěděla jsem, že máte syna.
308
00:27:27,319 --> 00:27:28,440
Zemřel.
309
00:27:31,039 --> 00:27:32,400
To mě moc mrzí.
310
00:27:35,640 --> 00:27:39,119
Možná bych se přece jenom měla napít,
jak jste říkala.
311
00:27:39,519 --> 00:27:42,359
Měla byste jít.
Běžte hned.
312
00:27:42,759 --> 00:27:46,000
Když zůstanete, něco se vám stane. Běžte.
313
00:27:48,039 --> 00:27:49,559
To je krev?
314
00:27:50,519 --> 00:27:52,640
To je jen krev z masa.
315
00:27:53,559 --> 00:27:56,359
Ale prosím, běžte.
Musím podávat večeři.
316
00:28:14,000 --> 00:28:16,440
V podstatě jde o tohle:
317
00:28:17,319 --> 00:28:18,519
Potřebujete peníze.
318
00:28:23,079 --> 00:28:26,636
Victoire si cení,
že jdete k věci, pane Franku.
319
00:28:26,720 --> 00:28:29,995
A protože vaše hnutí
se ukázalo být úspěšným...
320
00:28:30,079 --> 00:28:32,559
Moc rádi pomůžeme.
321
00:28:33,839 --> 00:28:35,636
To je moc milé, Franku.
322
00:28:35,720 --> 00:28:37,636
Nemáte zač.
Nemáte zač.
323
00:28:37,720 --> 00:28:41,035
Vím, že zde hraje roli spousta nuancí,
324
00:28:41,119 --> 00:28:44,039
takže Hesse, mohl bys...
325
00:28:44,720 --> 00:28:47,640
Francouzské kampaňové zákony
nepovolují finanční dary.
326
00:28:47,960 --> 00:28:49,396
Ale můžeme to prezentovat
327
00:28:49,480 --> 00:28:51,759
jako půjčku se vzájemně
výhodnými podmínkami.
328
00:28:52,119 --> 00:28:53,559
Teď ne.
329
00:28:58,240 --> 00:29:01,599
Gasparovi jsme pomohli
zafinancovat nedávné soudní tahanice
330
00:29:02,839 --> 00:29:05,076
a doufáme, že to dokazuje,
331
00:29:05,160 --> 00:29:07,440
že nás zajímá především hnutí,
a ne peníze.
332
00:29:08,240 --> 00:29:09,836
Přesně tak.
333
00:29:09,920 --> 00:29:10,916
A víme,
334
00:29:11,000 --> 00:29:13,916
že až nastane čas, kdy budeme potřebovat,
335
00:29:14,000 --> 00:29:15,359
abyste hnutí podpořila,
336
00:29:15,799 --> 00:29:17,480
tak s vámi můžeme počítat.
337
00:29:18,200 --> 00:29:19,119
No ovšem.
338
00:29:19,440 --> 00:29:21,235
A toto je kdo, Franku?
339
00:29:21,319 --> 00:29:23,916
Alice. Stará se tu o to.
340
00:29:24,000 --> 00:29:26,759
A je veliká vlastenka, že, Alice?
341
00:29:28,440 --> 00:29:31,119
Jak dlouho tu pracujete,
Alice?
342
00:29:32,440 --> 00:29:34,475
Od zimy, madam.
343
00:29:34,559 --> 00:29:37,279
A co na takovémto místě děláte?
344
00:29:38,240 --> 00:29:39,235
Spoustu věcí.
345
00:29:39,319 --> 00:29:41,755
Alice si mě získala
hned při prvním setkání.
346
00:29:41,839 --> 00:29:46,275
Zahrála mi na klavír písničku.
Takovou starou vojenskou. Že?
347
00:29:46,359 --> 00:29:47,279
Kterou?
348
00:29:48,000 --> 00:29:49,400
"La Strasbourgeoisu".
349
00:29:50,119 --> 00:29:53,119
Není nad starou dobrou píseň o pomstě,
že, Victoire?
350
00:29:54,279 --> 00:29:55,279
Zahraj jim.
351
00:29:55,599 --> 00:29:57,400
Prosím, Alice.
352
00:29:59,400 --> 00:30:00,640
No tak.
353
00:30:05,319 --> 00:30:10,359
Město zapadá sněhem
354
00:30:10,680 --> 00:30:16,076
Dítě ze Štrasburku na zemi sedí
355
00:30:16,160 --> 00:30:21,556
Navzdory chladu, ostrému větru
356
00:30:21,640 --> 00:30:25,715
Sedí navzdory zimě
357
00:30:25,799 --> 00:30:30,599
Sedí navzdory zimě
358
00:30:31,279 --> 00:30:36,556
Muž kolem ní projde
A dá jí almužnu
359
00:30:36,640 --> 00:30:40,599
Ona však německou uniformu pozná
360
00:30:42,119 --> 00:30:44,116
A odmítne
361
00:30:44,200 --> 00:30:47,475
Pomoc, kterou dostává
362
00:30:47,559 --> 00:30:51,400
Řekne nepříteli s pýchou
363
00:30:51,799 --> 00:30:56,920
Řekne nepříteli s pýchou:
364
00:30:57,319 --> 00:31:02,675
"Nech si své zlato, já si nechám svou sílu
365
00:31:02,759 --> 00:31:07,680
Pruský vojáku, jdi si po svém
366
00:31:08,359 --> 00:31:13,675
Já jsem dcerou Francie
367
00:31:13,759 --> 00:31:17,675
Nenabízím nepřátelům olivovou ratolest
368
00:31:17,759 --> 00:31:23,195
Nenabízím nepřátelům olivovou ratolest
369
00:31:23,279 --> 00:31:28,596
Můj otec zemřel na bojišti
370
00:31:28,680 --> 00:31:33,995
Neviděla jsem ani stín jeho rakve
371
00:31:34,079 --> 00:31:39,356
Byl zastřelen jednou z vašich pušek
372
00:31:39,440 --> 00:31:43,559
Proto jsem oděna do smutečního"
373
00:31:49,440 --> 00:31:51,356
"Dobyli jste
374
00:31:51,440 --> 00:31:53,799
Alsasko a Lotrinsko
375
00:31:54,640 --> 00:31:59,279
Dobyli jste miliony cizinců
376
00:32:00,160 --> 00:32:04,799
Zabrali jste Německo a Čechy
377
00:32:05,759 --> 00:32:09,755
Ale mé malé srdce si nikdy nepodrobíte
378
00:32:09,839 --> 00:32:14,880
Mé malé srdce bude vždy patřit Francii"
379
00:32:24,400 --> 00:32:27,200
Vidíte to?
380
00:32:28,039 --> 00:32:30,356
A další na pořadí je toto:
381
00:32:30,440 --> 00:32:32,839
Musíme mezi vámi dvěma sjednat mír.
382
00:32:33,720 --> 00:32:37,396
No, pomohlo by,
kdybychom nemuseli neustále odrážet
383
00:32:37,480 --> 00:32:38,400
útoky pravice.
384
00:32:40,000 --> 00:32:41,235
To by se vám líbilo?
385
00:32:41,319 --> 00:32:43,396
Mně to přijde dost přímočarý,
Gaspare.
386
00:32:43,480 --> 00:32:45,720
Chceš vyhrát volby, nebo ne?
387
00:32:46,880 --> 00:32:48,680
Jestli chci, aby vyhrála ona?
388
00:32:49,839 --> 00:32:52,640
- Ne.
- Nebuď melodramatický.
389
00:32:53,559 --> 00:32:54,599
Děkuji.
390
00:32:54,960 --> 00:32:57,960
Roky jsem za tebe dělal
špinavou práci a tys mě odstřihla.
391
00:33:00,039 --> 00:33:02,480
Čekáš, že ti pomůžu vyhrát volby?
392
00:33:02,839 --> 00:33:06,279
Naser si ty
i ten tvůj socialistickej poskok.
393
00:33:06,680 --> 00:33:07,960
Co říká?
394
00:33:09,559 --> 00:33:10,480
Jemnůstky.
395
00:33:10,880 --> 00:33:13,839
Řekl jsem,
že je to socialistickej buzerant.
396
00:33:15,039 --> 00:33:20,119
Prohraješ a já sám se o to postarám.
397
00:33:20,759 --> 00:33:21,759
To mi věř.
398
00:33:22,200 --> 00:33:23,316
Co po mně chceš?
399
00:33:23,400 --> 00:33:24,515
Pro mě ne.
400
00:33:24,599 --> 00:33:27,836
Budeš si s chlapci dál hrát na revoluci?
401
00:33:27,920 --> 00:33:31,759
To je ubohé.
Vedu ve všech průzkumech.
402
00:33:32,160 --> 00:33:34,316
Samozřejmě tě zapřu.
403
00:33:34,400 --> 00:33:37,319
Jinak by hlasy v můj prospěch
znamenaly podporu Moreaua.
404
00:33:37,759 --> 00:33:39,960
No jasně, že ho musíš vytáhnout.
405
00:33:41,359 --> 00:33:43,356
Už mě sere poslouchat o Moreauovi.
406
00:33:43,440 --> 00:33:47,240
Max Moreau. Víte,
kdo je za něj podle mě zodpovědnej?
407
00:33:47,720 --> 00:33:48,640
Rodiče.
408
00:33:49,759 --> 00:33:53,039
Co za lidi vychovají takový monstrum?
409
00:33:55,519 --> 00:33:58,319
Děkuju. Díky, Alice.
410
00:34:20,119 --> 00:34:22,595
Proč zrovna teď?
Něco tady řešíme.
411
00:34:22,679 --> 00:34:23,960
Strejdo, to musíš vidět.
412
00:34:24,320 --> 00:34:26,639
Co to je? Proč?
Co musím vidět?
413
00:34:27,960 --> 00:34:29,519
Alice je matka Maxe Moreaua.
414
00:34:32,519 --> 00:34:33,960
Kéž byste odešla.
415
00:34:38,519 --> 00:34:41,155
Max je její syn.
Okrádala tě, strejdo.
416
00:34:41,239 --> 00:34:44,000
Ukradla ti tyhle papíry,
dokumenty, výpisy,
417
00:34:44,480 --> 00:34:46,515
všechno.
Všechno je to tady.
418
00:34:46,599 --> 00:34:47,880
Ukaž mi to.
419
00:34:51,239 --> 00:34:52,719
Položte ten tác.
420
00:35:02,280 --> 00:35:03,559
Madam Muratová!
421
00:35:10,199 --> 00:35:11,800
Pusťte ji!
Pusťte ji!
422
00:35:13,199 --> 00:35:14,199
Jen klid.
423
00:35:15,440 --> 00:35:18,719
Alice. Alice, uklidněte se.
Jen klid.
424
00:35:20,679 --> 00:35:22,000
Co chcete, Alice?
425
00:35:22,400 --> 00:35:24,800
Chci svého syna, ale zabili jste ho.
426
00:35:25,199 --> 00:35:26,676
Takže já zabiju vás.
427
00:35:26,760 --> 00:35:28,115
Je blázen.
428
00:35:28,199 --> 00:35:31,440
Já s tím neměla nic společného.
Nikdo si tu nezaslouží umřít.
429
00:35:31,800 --> 00:35:32,916
Lži.
430
00:35:33,000 --> 00:35:35,760
Jste lháři a zloději a můžu to dokázat.
431
00:35:36,119 --> 00:35:39,559
Ať si myslíte, že víte cokoli,
můžeme to probrat.
432
00:35:39,920 --> 00:35:41,519
Už toho mám dost.
433
00:35:42,519 --> 00:35:43,916
Položte to.
434
00:35:44,000 --> 00:35:47,035
Proč?
Zabijem ji a bude to vyřízený.
435
00:35:47,119 --> 00:35:48,155
Sebeobrana.
436
00:35:48,239 --> 00:35:51,039
Alice, vzdejte se,
než se to vymkne kontrole.
437
00:35:57,679 --> 00:35:58,800
Ježiši! Co děláš?
438
00:36:00,320 --> 00:36:01,599
Hej! Ne! Nestřílejte!
439
00:36:02,000 --> 00:36:04,599
- Ani hnout.
- Nestřílej.
440
00:36:06,079 --> 00:36:07,756
Sakra!
Kam do prdele šly?
441
00:36:07,840 --> 00:36:09,360
Ivy, Ivy!
442
00:36:11,360 --> 00:36:12,840
Ivy!
443
00:36:13,599 --> 00:36:16,079
Proboha, Sergi.
Sakra!
444
00:36:24,679 --> 00:36:26,000
Tys ho zabil.
445
00:36:27,599 --> 00:36:29,320
To nevíš.
Byla tma.
446
00:36:30,639 --> 00:36:33,039
Možná ho zastřelila ta služka.
447
00:36:37,480 --> 00:36:38,960
Z téhle se nestřílelo.
448
00:36:39,960 --> 00:36:41,239
Ty idiote.
449
00:36:42,000 --> 00:36:43,400
Cos to udělal?
450
00:36:43,880 --> 00:36:46,960
Přesně proto
s tebou nechci mít nic společného.
451
00:36:47,400 --> 00:36:50,760
Alice...
Vzala tu obálku.
452
00:36:52,440 --> 00:36:53,480
Co budeme dělat?
453
00:36:53,880 --> 00:36:56,276
- Zavoláme policii?
- Co by pak psaly noviny?
454
00:36:56,360 --> 00:36:59,515
Počkat, počkat.
Musíme to promyslet.
455
00:36:59,599 --> 00:37:02,400
Ne, Franku. Toto je vaše vina.
Ví toho příliš.
456
00:37:09,280 --> 00:37:11,000
Tak tady jsou.
457
00:37:12,079 --> 00:37:13,360
Kam to vede?
458
00:37:13,760 --> 00:37:15,635
Tyhle chodby vedou po celým domě.
459
00:37:15,719 --> 00:37:17,880
Může být kdekoli.
460
00:37:25,559 --> 00:37:29,360
Dělals někdy něco takovýho?
461
00:37:31,440 --> 00:37:32,360
Ano.
462
00:37:32,760 --> 00:37:35,360
To je hrůza.
Tady zůstat nemůžu. Jdeme.
463
00:37:36,559 --> 00:37:37,555
Zavoláme pomoc.
464
00:37:37,639 --> 00:37:39,635
- Na to není čas.
- Tak co mám dělat?
465
00:37:39,719 --> 00:37:42,480
Ne, ne. Nebojte se, Victoire.
Všechno mám...
466
00:37:42,880 --> 00:37:45,796
Madam Muratová musí ihned pryč.
467
00:37:45,880 --> 00:37:47,075
Ne. To není dobrej...
468
00:37:47,159 --> 00:37:49,559
Mně to přijde jako skvělý nápad.
469
00:37:49,960 --> 00:37:51,320
Gaspare.
470
00:37:52,519 --> 00:37:53,559
Gaspare!
471
00:37:55,039 --> 00:37:56,000
Co je?
472
00:37:56,440 --> 00:37:58,199
Dej mi klíče od džípu.
473
00:37:58,719 --> 00:37:59,639
Proč?
474
00:38:00,880 --> 00:38:01,800
Dělej.
475
00:38:06,320 --> 00:38:07,555
Dostaň ji pryč.
476
00:38:07,639 --> 00:38:08,719
A bez policie.
477
00:38:09,360 --> 00:38:10,639
Samozřejmě.
478
00:38:12,079 --> 00:38:13,440
Na co čekáme?
479
00:38:14,079 --> 00:38:15,719
Na dezert?
480
00:38:18,639 --> 00:38:19,639
Alice, vysvětlím to.
481
00:38:20,519 --> 00:38:22,880
- Alice, prosím, ne.
- Držte hubu!
482
00:38:26,719 --> 00:38:27,639
Jdeme.
483
00:38:29,880 --> 00:38:30,840
Co to je?
484
00:38:31,679 --> 00:38:32,679
Hloupá holka.
485
00:38:33,400 --> 00:38:35,199
Dovolali jste se na tísňovou linku.
486
00:38:35,559 --> 00:38:38,480
Ani hnout.
Co jste to provedla?
487
00:38:39,320 --> 00:38:40,639
Hnus.
488
00:38:41,840 --> 00:38:42,760
No tak.
489
00:38:47,840 --> 00:38:48,880
Alice, prosím.
490
00:38:50,360 --> 00:38:51,800
Proč ne?
Jste jako oni.
491
00:38:52,199 --> 00:38:54,075
Skončila jsem.
Chtěla jsem odjet.
492
00:38:54,159 --> 00:38:55,480
A pak jste se vrátila.
493
00:38:56,679 --> 00:38:57,599
Pohyb!
494
00:39:03,079 --> 00:39:04,000
No tak.
495
00:39:15,760 --> 00:39:19,075
- Co to děláš?
- Co asi? Volám poldy.
496
00:39:19,159 --> 00:39:25,400
Zbláznil ses? Když si mě s tím spojí,
tak jsem skončila. Jeď!
497
00:39:25,719 --> 00:39:26,840
Jeď, do prdele!
498
00:39:35,000 --> 00:39:36,519
Co se sakra děje?
499
00:39:36,920 --> 00:39:38,360
Ochrání je to.
500
00:39:38,719 --> 00:39:40,796
Před čím?
A co my?
501
00:39:40,880 --> 00:39:44,000
Gaspare, tys Serge nezabil.
502
00:39:44,760 --> 00:39:47,840
To Alice.
Mrtvá nebude moct oponovat.
503
00:39:49,440 --> 00:39:53,199
Jasně. Jasně.
Tak jo.
504
00:40:09,719 --> 00:40:12,119
Voilà! Nebyla jsem si jistá,
jestli to vyjde.
505
00:40:18,000 --> 00:40:22,639
Ne. Ne! Bože!
506
00:40:23,480 --> 00:40:25,199
Všechno je v prdeli!
507
00:40:26,239 --> 00:40:28,159
Jak můžeš být tak zkurveně klidnej?
508
00:40:28,920 --> 00:40:31,400
- Přemýšlím.
- Ty přemejšlíš!
509
00:40:32,400 --> 00:40:34,440
Dochází ti, jak moc jsme v prdeli?
510
00:40:35,159 --> 00:40:37,356
Jak moc se o nás budou zajímat?
511
00:40:37,440 --> 00:40:41,840
Tamten zkurvenej uhel
měl bejt příští prezidentkou Francie!
512
00:40:42,280 --> 00:40:44,320
Nad tímhle přemýšlíš?
513
00:40:45,920 --> 00:40:46,880
Ano.
514
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Fajn. Fajn.
515
00:40:57,400 --> 00:40:58,480
Tak co budeme dělat?
516
00:40:59,280 --> 00:41:01,039
Vyřešíme první problém.
517
00:41:01,679 --> 00:41:02,800
Pak zařídíme zbytek.
518
00:41:04,480 --> 00:41:05,440
Alice.
519
00:41:07,039 --> 00:41:08,760
Pokoj po pokoji, patro po patru.
520
00:41:09,320 --> 00:41:10,360
Najdeme ji.
521
00:41:11,920 --> 00:41:13,039
Zabila ji.
522
00:41:13,559 --> 00:41:14,760
Zabila Victoire.
523
00:41:18,159 --> 00:41:19,719
Teď zabijeme my ji.
524
00:41:25,639 --> 00:41:28,119
Jsou mrtví?
525
00:41:29,480 --> 00:41:30,639
Ne všichni.
526
00:41:32,360 --> 00:41:33,480
Zatím.
527
00:41:36,360 --> 00:41:38,559
Alice, prosím.
Proč já?
528
00:41:41,159 --> 00:41:42,920
Protože k nim patříte.
529
00:41:44,039 --> 00:41:48,559
Byly to vaše lži, co Maxe zabilo. Lži.
530
00:41:51,360 --> 00:41:54,079
Ti lháři, ti za to můžou.
531
00:41:56,239 --> 00:41:59,280
Ti, co ty lži stvořili.
532
00:42:01,800 --> 00:42:04,480
Ti, kteří je financovali.
533
00:42:06,400 --> 00:42:09,119
Ti, kteří je šířili.
534
00:42:14,199 --> 00:42:18,276
Musíte trpět a umřít jako havěť,
kterou jste.
535
00:42:18,360 --> 00:42:20,400
To je jediné řešení.
536
00:42:22,079 --> 00:42:23,280
Není tady.
537
00:42:24,639 --> 00:42:25,559
Jdeme.
538
00:42:42,440 --> 00:42:43,679
Gaspare.
539
00:42:46,639 --> 00:42:48,119
Seber se.
540
00:42:48,639 --> 00:42:51,236
Alice, já nerozhoduju o tom,
co v pořadu říkám.
541
00:42:51,320 --> 00:42:54,639
- Věřte mi, že bych ráda.
- Ale mohla jste říct "ne".
542
00:42:55,679 --> 00:42:58,480
Obě víme, o co tu opravdu jde.
543
00:42:59,280 --> 00:43:00,320
O peníze.
544
00:43:02,639 --> 00:43:04,360
Proto Max zemřel.
545
00:43:05,880 --> 00:43:07,000
Pro peníze.
546
00:43:07,760 --> 00:43:09,876
- A vy jim pomáháte je ukrást.
- Já?
547
00:43:09,960 --> 00:43:13,079
- Nevím, o čem mluvíte.
- A tohle?
548
00:43:14,400 --> 00:43:16,320
To jsou vaše účty.
549
00:43:38,639 --> 00:43:40,760
To si děláš prdel.
550
00:43:46,679 --> 00:43:48,639
Počkejte tu.
Dej mi baterku.
551
00:43:49,039 --> 00:43:51,155
Franku. Zamysli se.
552
00:43:51,239 --> 00:43:53,796
Služka.
Tohle všechno by nezvládla.
553
00:43:53,880 --> 00:43:55,595
Je to tajnej agent.
554
00:43:55,679 --> 00:43:58,876
V pořadu jste o tom mluvili.
Že infiltrujou hnutí.
555
00:43:58,960 --> 00:44:00,435
Drž hubu, Gaspare.
556
00:44:00,519 --> 00:44:01,760
To si vymyslel.
557
00:44:05,880 --> 00:44:07,039
Franku.
558
00:44:09,000 --> 00:44:10,480
Jak se tam dostaneme?
559
00:44:11,159 --> 00:44:13,519
Za mnou. Za mnou.
Dej mi to světlo.
560
00:44:15,159 --> 00:44:19,400
Alice, říkám vám,
že o tom nic nevím. Přísahám!
561
00:44:20,039 --> 00:44:22,995
- Jste lhářka.
- Přestaňte to říkat!
562
00:44:23,079 --> 00:44:25,840
Využili moje jméno.
Já jsem tady oběť.
563
00:44:27,800 --> 00:44:28,920
Jako Max.
564
00:44:29,559 --> 00:44:30,679
Neříkejte jeho jméno.
565
00:44:31,599 --> 00:44:32,519
Jasné?
566
00:44:33,280 --> 00:44:35,199
Max byl hodný kluk.
567
00:44:38,000 --> 00:44:39,320
Změnili ho.
568
00:44:41,800 --> 00:44:44,119
Kdybyste ho znala, pochopila byste to.
569
00:44:45,400 --> 00:44:47,760
Vlastně jsem Maxe potkala.
Jednou.
570
00:44:49,239 --> 00:44:50,515
Nepotkala.
571
00:44:50,599 --> 00:44:53,280
Dělala jsem reportáž
o Gasparově skupině pro mladé.
572
00:44:53,920 --> 00:44:54,916
Pro Franka.
573
00:44:55,000 --> 00:44:57,679
Takže jsem šla na setkání.
574
00:44:59,199 --> 00:45:00,199
A Max tam byl.
575
00:45:02,079 --> 00:45:03,199
Byl hodně tichý.
576
00:45:04,400 --> 00:45:06,320
A choval se ke mně s úctou.
577
00:45:08,599 --> 00:45:09,920
Ne jako ostatní.
578
00:45:12,760 --> 00:45:14,199
Byl moc citlivý.
579
00:45:16,519 --> 00:45:19,119
Všichni ti kluci byli hrozně drsní.
580
00:45:20,440 --> 00:45:22,115
Podle Gasparova obrazu.
581
00:45:22,199 --> 00:45:24,039
Jen tak začínali rvačky.
582
00:45:24,840 --> 00:45:27,760
S cizími lidmi, mezi sebou, s kýmkoli.
583
00:45:29,639 --> 00:45:31,079
A co ještě?
584
00:45:31,480 --> 00:45:33,955
Pak Max umřel.
585
00:45:34,039 --> 00:45:39,480
A všichni začali říkat,
že ho Gaspar vyhodil ze skupiny.
586
00:45:41,199 --> 00:45:47,320
A strejda mi řekl, ať o tom setkání
a o Maxovi s nikým nemluvím.
587
00:45:49,039 --> 00:45:53,719
Chtěli předstírat,
že Max není jejich problém.
588
00:46:04,159 --> 00:46:05,800
Moc mě to mrzí, Alice.
589
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Ne, ne, ne. Ne.
590
00:46:24,719 --> 00:46:29,679
Na půdě jsou ještě jedny schody
z druhý strany.
591
00:46:31,639 --> 00:46:32,800
Odříznem ji.
592
00:46:33,199 --> 00:46:37,396
Gaspare, ty běž tam.
My jdeme kolem.
593
00:46:37,480 --> 00:46:38,400
Ne hned.
594
00:46:39,440 --> 00:46:41,239
Počkej, než tam dojdeme.
595
00:46:42,480 --> 00:46:43,880
A neposer to.
596
00:47:08,960 --> 00:47:12,199
Musí zaplatit.
Jsou odpovědní.
597
00:47:18,159 --> 00:47:19,199
To chápu.
598
00:47:19,639 --> 00:47:22,000
Ale tohle není dobrý způsob.
Můžu vám pomoct.
599
00:47:22,320 --> 00:47:23,239
Nemůžete.
600
00:47:27,360 --> 00:47:28,800
Zničili ho.
601
00:47:31,400 --> 00:47:33,559
Nenechte je, aby to udělali i vám, Ivy.
602
00:47:34,079 --> 00:47:35,199
Nenechte je.
603
00:47:37,159 --> 00:47:38,079
Ne!
604
00:47:39,920 --> 00:47:40,840
Kurva!
605
00:47:42,800 --> 00:47:44,840
- To je kretén!
- Běž!
606
00:47:49,960 --> 00:47:51,199
Jste v pořádku?
607
00:47:52,199 --> 00:47:53,119
Ivy!
608
00:48:12,840 --> 00:48:13,840
Hesse.
609
00:48:37,000 --> 00:48:37,920
Strejdo Franku!
610
00:48:38,280 --> 00:48:39,360
Klid, klid!
611
00:48:40,119 --> 00:48:41,440
Běž najít Alice.
612
00:48:46,559 --> 00:48:49,800
Proboha.
Ježišmarja. Co?
613
00:48:50,119 --> 00:48:52,079
Ježiši!
Co ti kurva udělala?
614
00:48:52,480 --> 00:48:54,559
Ne, to nebyla Alice.
Ale Gaspar.
615
00:48:59,320 --> 00:49:00,960
To je moje holka.
616
00:49:01,480 --> 00:49:03,679
To je moje holka.
617
00:49:49,760 --> 00:49:53,280
- Co to sakra děláš?
- Co asi myslíš, že dělám?
618
00:49:53,679 --> 00:49:56,880
Tohle není prdel, Ivy.
619
00:49:57,960 --> 00:49:59,280
Victoire je mrtvá.
620
00:49:59,639 --> 00:50:03,316
A za chvilku se na nás všichni sesypou.
621
00:50:03,400 --> 00:50:07,239
Takže to tu musíme všechno uklidit.
622
00:50:07,880 --> 00:50:08,960
Jak jako uklidit?
623
00:50:13,440 --> 00:50:15,276
- Takže budeš taky vrah?
- Ne.
624
00:50:15,360 --> 00:50:19,679
Ta psychopatka nás chtěla zabít.
Co máme asi dělat?
625
00:50:20,280 --> 00:50:22,155
- Kdy jsi mi to chtěl říct?
- Co?
626
00:50:22,239 --> 00:50:24,356
Že dáváš na účty moje jméno.
627
00:50:24,440 --> 00:50:26,955
Ne. Tohle jsi neměla vědět.
628
00:50:27,039 --> 00:50:28,236
Děláš to celou dobu?
629
00:50:28,320 --> 00:50:29,316
A co?
630
00:50:29,400 --> 00:50:31,075
Bereš peníze hnutí pro sebe?
631
00:50:31,159 --> 00:50:32,716
Ne, pro tebe.
632
00:50:32,800 --> 00:50:36,595
Měla bys mi děkovat.
Seš boháč! Gratuluju!
633
00:50:36,679 --> 00:50:37,679
Nemáš zač.
634
00:50:38,079 --> 00:50:40,880
Ale abys věděla, kdyby se to provalilo,
635
00:50:41,519 --> 00:50:44,000
máš stejnej průser jako já.
636
00:50:44,480 --> 00:50:47,719
Protože technicky vzato seš komplic.
637
00:50:49,320 --> 00:50:50,316
To si děláš prdel.
638
00:50:50,400 --> 00:50:53,480
Drž kurva hubu a dělej, co ti řeknu.
639
00:50:55,000 --> 00:50:55,920
A sakra.
640
00:50:57,400 --> 00:50:59,159
A sakra!
641
00:52:18,559 --> 00:52:19,519
Hesse!
642
00:52:22,320 --> 00:52:25,000
Hesse, máme tady problém!
643
00:52:47,360 --> 00:52:48,800
Jestli uvidí ten džíp...
644
00:52:57,159 --> 00:52:58,239
Kurva!
645
00:53:07,000 --> 00:53:09,119
Nejspíš ho neviděli.
Jedou dál.
646
00:53:36,119 --> 00:53:37,320
Nevím, co to se mnou je.
647
00:53:38,639 --> 00:53:39,760
Mluvit budu já.
648
00:53:41,519 --> 00:53:42,440
Můžeme?
649
00:53:47,039 --> 00:53:48,836
Dobrý večer, pánové.
650
00:53:48,920 --> 00:53:50,119
Dobrý večer.
651
00:53:51,000 --> 00:53:53,360
- Děje se něco?
- Obdrželi jsme tísňové volání.
652
00:53:54,000 --> 00:53:55,115
Vy jste majitel?
653
00:53:55,199 --> 00:53:57,159
Ne, nejsem.
To můj přítel.
654
00:53:57,519 --> 00:53:59,119
To vy jste nám volal, pane?
655
00:53:59,599 --> 00:54:00,559
Nerozumí vám.
656
00:54:01,280 --> 00:54:02,199
Je to Američan.
657
00:54:02,679 --> 00:54:04,519
Američan.
658
00:54:06,519 --> 00:54:08,360
Ano. Musí to být nějaký omyl.
659
00:54:08,760 --> 00:54:09,679
Nic se neděje.
660
00:54:11,519 --> 00:54:12,480
Vidíš? Já to říkal.
661
00:54:14,239 --> 00:54:15,960
Je tu ještě někdo?
662
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Proboha, Alice.
663
00:54:38,360 --> 00:54:39,599
Nic mi není.
664
00:54:52,840 --> 00:54:54,440
Musím jen na vzduch.
665
00:55:17,679 --> 00:55:18,840
Co to děláte?
666
00:55:19,400 --> 00:55:20,719
Co je to?
667
00:55:21,239 --> 00:55:24,320
Nic jiného mi nedovolili si nechat.
668
00:55:28,199 --> 00:55:30,880
Snažil se to přede mnou tajit.
Kouření.
669
00:55:32,119 --> 00:55:34,920
Ale já to poznala, víte?
Cítila jsem to z něj.
670
00:55:37,039 --> 00:55:39,880
Nikdy jsem ho nekonfrontovala.
671
00:55:40,440 --> 00:55:42,199
Říkala jsem si, proč se hádat?
672
00:55:42,800 --> 00:55:45,440
Bylo jednodušší nechat ho mít tajemství.
673
00:55:55,679 --> 00:55:58,280
Ale měla jsem něco říct.
674
00:56:01,280 --> 00:56:03,039
Měla jsem...
675
00:56:05,639 --> 00:56:07,480
Proč jsem nic neřekla?
676
00:56:09,480 --> 00:56:10,400
Alice.
677
00:56:11,880 --> 00:56:13,599
Váš přítel má rád Francii.
678
00:56:14,159 --> 00:56:15,159
Miluje ji.
679
00:56:15,679 --> 00:56:17,840
Vždycky tu chtěl žít.
680
00:56:18,519 --> 00:56:20,360
- Prý máš rád Francii.
- Jo.
681
00:56:28,519 --> 00:56:30,360
- Je v pořádku?
- Jo. Měl moc vína.
682
00:57:19,639 --> 00:57:20,559
Alice,
683
00:57:20,920 --> 00:57:22,199
je tu policie.
684
00:57:23,079 --> 00:57:25,440
Můžeme to zastavit.
Můžeme to hned ukončit.
685
00:57:28,599 --> 00:57:29,519
Ne.
686
00:57:30,239 --> 00:57:31,280
Už je pozdě.
687
00:57:32,239 --> 00:57:34,599
I když jed účinkuje pomaleji,
než jsem čekala.
688
00:57:35,000 --> 00:57:36,196
Jed?
689
00:57:36,280 --> 00:57:37,635
Alice, co jste to udělala?
690
00:57:37,719 --> 00:57:39,239
Všichni umřou.
691
00:57:40,239 --> 00:57:42,316
- Zaslouží si to.
- Do čeho jste ho dala?
692
00:57:42,400 --> 00:57:44,239
Tohle by Max nechtěl.
693
00:57:48,519 --> 00:57:50,159
Vy Maxe neznáte.
694
00:57:52,519 --> 00:57:54,199
Nikdy jste ho neviděla, že ne?
695
00:57:56,400 --> 00:57:59,360
Měla jsem vás zabít!
Měla jsem vás zabít!
696
00:58:00,159 --> 00:58:02,039
Měla jsem vás zabít!
697
00:58:33,960 --> 00:58:35,199
Sakra!
698
00:58:40,239 --> 00:58:42,719
Pěkný večer.
A znovu se omlouvám za potíže.
699
00:58:43,199 --> 00:58:44,119
Děkuji.
700
00:58:53,039 --> 00:58:55,400
Pomoc! Pomoc.
Prosím, potřebujeme pomoc!
701
00:58:56,039 --> 00:58:58,679
Prosím. Potřebujeme pomoc.
Pomozte nám.
702
00:58:59,880 --> 00:59:01,039
Ne!
703
00:59:14,599 --> 00:59:16,079
Ty jedna krávo.
704
00:59:24,559 --> 00:59:26,320
Co budeme dělat teď?
705
00:59:29,079 --> 00:59:30,159
Svedeme to na Alice.
706
00:59:32,719 --> 00:59:36,400
A jestli chceme přežít,
musíme držet zajedno.
707
00:59:47,840 --> 00:59:48,760
Gaspare!
708
01:00:06,159 --> 01:00:08,000
Postarej se o ni, nebo to udělám já.
709
01:00:20,920 --> 01:00:21,840
Ivy.
710
01:00:22,559 --> 01:00:23,480
Ivy.
711
01:00:23,800 --> 01:00:25,480
- Poslouchej, Ivy.
- Nech mě.
712
01:00:26,079 --> 01:00:27,000
Ivy...
713
01:00:28,400 --> 01:00:29,559
Tys je zabil.
714
01:00:30,039 --> 01:00:30,960
Já?
715
01:00:31,880 --> 01:00:33,239
Já nikoho nezabil.
716
01:00:35,039 --> 01:00:38,559
A když na to přijde,
kdybys mě poslouchala a držela hubu,
717
01:00:39,280 --> 01:00:40,599
tak tihle dva ještě žili.
718
01:00:53,119 --> 01:00:54,679
Ivy, stůj.
Poslouchej mě.
719
01:00:56,119 --> 01:00:57,039
Chápu to.
720
01:00:57,679 --> 01:00:59,360
Chceš udělat správnou věc.
721
01:00:59,760 --> 01:01:01,075
Chceš říkat pravdu.
722
01:01:01,159 --> 01:01:02,280
To je skvělý.
723
01:01:03,159 --> 01:01:07,000
Ale ve skutečným světě
není ta správná věc vždycky správná.
724
01:01:08,039 --> 01:01:11,995
Život není vždycky takovej,
jakej ho chceš.
725
01:01:12,079 --> 01:01:13,320
Takovej, jakej ho čekáš.
726
01:01:14,800 --> 01:01:17,840
Platí zákon nezamýšlenejch důsledků.
727
01:01:18,719 --> 01:01:22,119
Nejlepší je dělat to,
co je správný pro tebe.
728
01:01:23,159 --> 01:01:24,515
Myslíš pro tebe?
729
01:01:24,599 --> 01:01:27,480
Ne, ne, ne.
Myslím pro nás oba. Fakt, Ivy.
730
01:01:43,639 --> 01:01:45,239
Alice.
731
01:01:45,760 --> 01:01:48,880
Musím s tebou mluvit.
Jde o Maxe.
732
01:01:51,400 --> 01:01:52,800
Měl jsem ho rád, víš?
733
01:01:54,639 --> 01:01:55,559
Doopravdy.
734
01:01:59,960 --> 01:02:01,400
Když udělal to, co udělal...
735
01:02:05,119 --> 01:02:07,639
Řekl jsem si: "To je skvělej kluk!"
736
01:02:12,880 --> 01:02:15,559
Ještě pár takovejch
a mohli bysme Francii zachránit.
737
01:02:17,320 --> 01:02:19,239
Dobře jsme ho vychovali, ty a já.
738
01:02:41,000 --> 01:02:43,880
Když jsi předtím zpívala
tu "La Strasbourgeoisu"...
739
01:02:47,719 --> 01:02:49,079
Dojalo mě to.
740
01:02:50,199 --> 01:02:51,800
Do prdele.
741
01:02:52,199 --> 01:02:53,679
Alice.
742
01:02:59,480 --> 01:03:01,800
Alice.
743
01:03:03,960 --> 01:03:05,639
Kde seš?
744
01:03:09,800 --> 01:03:11,719
Chceš jít za Maxem?
745
01:04:44,320 --> 01:04:45,360
Ne!
746
01:04:45,760 --> 01:04:46,960
Potřebujeme ji.
747
01:04:47,440 --> 01:04:48,920
Co to kurva děláš, strejdo?
748
01:04:50,000 --> 01:04:52,800
- A ty seš kdo?
- Nechceš to vědět.
749
01:05:00,159 --> 01:05:01,360
Hned jsem zpátky.
750
01:05:05,559 --> 01:05:06,960
Počkej! Počkej!
751
01:05:10,239 --> 01:05:11,679
Poslouchej!
752
01:05:12,559 --> 01:05:13,480
Poslouchej!
753
01:05:13,880 --> 01:05:14,840
Mysli trochu.
754
01:05:15,760 --> 01:05:16,876
Poslouchej!
755
01:05:16,960 --> 01:05:18,280
Když to uděláme správně,
756
01:05:18,920 --> 01:05:22,316
můžeme z toho pořád oba vyjít čistí.
757
01:05:22,400 --> 01:05:23,396
Ještě to jde.
758
01:05:23,480 --> 01:05:26,719
Hele, to my jsme oběti, ne?
Ona přece napadla nás, že?
759
01:05:27,400 --> 01:05:30,800
Možná ti necháme tu jizvu
a uděláme z ní příběh.
760
01:05:31,519 --> 01:05:33,599
Musíš myslet dopředu, jasný?
761
01:05:35,480 --> 01:05:38,236
Jak dopředu, strejdo?
Otrávila tě.
762
01:05:38,320 --> 01:05:41,756
- Co to kurva meleš?
- Alice tě otrávila.
763
01:05:41,840 --> 01:05:44,039
Jedem na krysy.
Dala ho do všeho.
764
01:06:10,559 --> 01:06:11,480
Kurva!
765
01:06:42,440 --> 01:06:43,400
Ivy!
766
01:06:54,800 --> 01:06:57,796
- Musíme držet spolu.
- Ne!
767
01:06:57,880 --> 01:07:00,000
- Kam jdeš?
- Nech mě být!
768
01:07:00,639 --> 01:07:01,840
Proboha.
769
01:07:08,000 --> 01:07:09,880
Proč mě k tomu nutíš?
770
01:07:11,880 --> 01:07:14,880
Vybral jsem si tě!
Dal jsem ti všechno!
771
01:07:15,599 --> 01:07:17,280
Myslel jsem, že na to máš!
772
01:07:20,199 --> 01:07:23,199
Jsme rodina, sakra.
Musíme držet spolu.
773
01:07:24,199 --> 01:07:25,719
A sakra!
774
01:07:28,000 --> 01:07:29,480
Kurva!
775
01:07:35,320 --> 01:07:36,360
Kurva!
776
01:08:02,800 --> 01:08:03,719
Běž.
777
01:08:06,000 --> 01:08:07,039
Běž!
778
01:08:27,960 --> 01:08:30,916
Jmenuju se Max Moreau.
Je 17. května, 10:30 dopoledne.
779
01:08:31,000 --> 01:08:31,920
Maxi?
780
01:08:32,399 --> 01:08:34,720
Dnes jdu do války.
Za Francii.
781
01:08:35,520 --> 01:08:36,680
Všichni jste zbabělci.
782
01:08:37,159 --> 01:08:41,035
Jenom mluvíte, ale nic neuděláte.
Udělám něco velkýho.
783
01:08:41,119 --> 01:08:42,800
A všichni mi poděkujete.
784
01:08:44,600 --> 01:08:45,720
Nevěřili jste ve mě.
785
01:08:46,800 --> 01:08:49,319
Je čas se pomstít.
Jsem válečník.
786
01:08:52,039 --> 01:08:54,199
Sledujte mě.
Já vám ukážu.
787
01:08:58,479 --> 01:08:59,600
Tak jo, jdu na to.
788
01:09:05,239 --> 01:09:06,319
Za spravedlnost!
789
01:09:09,399 --> 01:09:10,399
Za pomstu!
790
01:09:11,079 --> 01:09:13,279
- Za mou zemi!
- Ani hnout!
791
01:09:31,359 --> 01:09:32,520
Je mrtvý.
792
01:09:54,920 --> 01:09:57,600
Cos to se mnou kurva udělala?
Cos to...
793
01:10:34,199 --> 01:10:35,600
Podívejme se.
794
01:11:02,920 --> 01:11:04,479
Tak jo, jdeme.
Jdeme.
795
01:11:42,720 --> 01:11:43,720
Stůj.
796
01:11:59,840 --> 01:12:01,399
Je to krásný dům.
797
01:12:08,600 --> 01:12:09,640
Je teď tvůj?
798
01:12:13,359 --> 01:12:14,399
To nevím.
799
01:12:16,720 --> 01:12:17,840
Jsi volná.
800
01:12:19,079 --> 01:12:21,920
Běž a řekni to.
801
01:12:24,000 --> 01:12:25,159
Co mám říct?
802
01:12:27,359 --> 01:12:28,560
Pravdu.
803
01:13:10,760 --> 01:13:11,760
Mimořádné zprávy.
804
01:13:16,119 --> 01:13:19,680
Několik obětí nahlášeno
na odlehlém francouzském zámečku.
805
01:13:23,720 --> 01:13:27,676
Obětmi jsou političtí představitelé
a zástupci médií.
806
01:13:27,760 --> 01:13:30,836
Victoire Muratová,
předsedkyně strany Trikolóra,
807
01:13:30,920 --> 01:13:32,476
je údajně jednou z obětí.
808
01:13:32,560 --> 01:13:35,199
Tato noční můra se odehrála
loni v tento den.
809
01:13:35,640 --> 01:13:39,235
Deset mrtvých a politické hnutí
otřesené do samotných základů.
810
01:13:39,319 --> 01:13:41,600
Útočnice Alice Moreauová
byla rovněž zabita.
811
01:13:44,760 --> 01:13:46,520
Přežil tak jediný člověk.
812
01:13:48,279 --> 01:13:49,359
Já.
813
01:13:50,800 --> 01:13:53,395
Jako oběť brutálního násilí
814
01:13:53,479 --> 01:13:55,275
nyní lépe než většina lidí chápu,
815
01:13:55,359 --> 01:13:58,720
jak těžké je najít
v těchto tragédiích smysl.
816
01:13:59,279 --> 01:14:01,439
Alice Moreauová, nevyrovnaná žena,
817
01:14:01,960 --> 01:14:04,756
matka poblázněná zármutkem ze smrti syna,
818
01:14:04,840 --> 01:14:07,880
zaútočila na ty,
kteří byli podle ní odpovědní.
819
01:14:08,640 --> 01:14:11,716
Byla dohnána k násilí
zkorumpovanými médii,
820
01:14:11,800 --> 01:14:14,716
která udělala z nacionalistického hnutí
nepřítele státu?
821
01:14:14,800 --> 01:14:16,600
Nebo měla jiné důvody?
822
01:14:17,840 --> 01:14:18,760
Pravda je,
823
01:14:19,520 --> 01:14:22,199
že nevíme, čeho chtěla Alice dosáhnout.
824
01:14:23,520 --> 01:14:24,800
A nikdy se to nedozvíme.
825
01:14:29,000 --> 01:14:32,199
MATČINA POMSTA
826
01:14:38,000 --> 01:14:42,920
České titulky Anna Jančíková
S PRO ALFA CZ, a.s. 2023