1 00:00:05,959 --> 00:00:08,376 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 2 00:00:08,459 --> 00:00:10,876 TOUTE RESSEMBLANCE EST PUREMENT FORTUITE. 3 00:00:20,001 --> 00:00:20,876 Odogwu Malay. 4 00:00:22,334 --> 00:00:24,793 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 5 00:00:25,376 --> 00:00:26,876 Ça fait un bail, frangin. 6 00:00:32,709 --> 00:00:33,584 Impossible. 7 00:00:34,834 --> 00:00:36,209 Tu doutes de tout. 8 00:00:37,543 --> 00:00:39,459 - Maka ! - Tu doutes de moi ? 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,168 Tu veux voir ton œuvre ? 10 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 Regarde. 11 00:00:56,709 --> 00:00:57,626 Allez, touche ! 12 00:01:01,043 --> 00:01:01,876 Touche ! 13 00:01:03,584 --> 00:01:04,418 Touche ! 14 00:01:14,834 --> 00:01:15,668 À toi. 15 00:01:18,126 --> 00:01:19,459 Tu ne veux pas jouer ? 16 00:01:19,543 --> 00:01:20,418 Onye-Nche ! 17 00:01:21,209 --> 00:01:22,043 Mgbada ! 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 Mgbada ! 19 00:01:33,209 --> 00:01:36,084 C'est juste un rêve. Je rêve. 20 00:01:36,168 --> 00:01:38,626 Maka, je t'ai tué. Je t'ai tiré dessus ! 21 00:01:38,959 --> 00:01:42,126 Il ne faut pas s'attaquer à trop fort pour soi. 22 00:01:42,251 --> 00:01:43,084 Oui ! 23 00:01:43,168 --> 00:01:45,001 Respecte la chaîne alimentaire. 24 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 J'ai un secret à te dire. 25 00:01:55,126 --> 00:01:55,959 Toi 26 00:01:56,626 --> 00:01:57,584 et ta famille 27 00:01:58,293 --> 00:01:59,418 mourrez ce soir. 28 00:02:00,793 --> 00:02:02,959 Maka, n'essaie pas de m'intimider ! 29 00:02:03,459 --> 00:02:04,834 Nous sommes des hommes. 30 00:02:05,501 --> 00:02:07,668 Tu as déjà vu deux voleurs loyaux ? 31 00:02:08,543 --> 00:02:09,543 Je n'ai pas peur. 32 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 J'ai déjà vu des fantômes, pourquoi avoir peur ? 33 00:02:11,959 --> 00:02:13,168 Je suis Odogwu Malay ! 34 00:02:13,251 --> 00:02:15,959 - Je n'ai peur de personne ! - Tu me testes ? 35 00:02:16,876 --> 00:02:20,168 Même ma mère a pris peur en me mettant au monde. 36 00:02:20,709 --> 00:02:22,459 Dès lors, j'ai été un fléau ! 37 00:02:22,543 --> 00:02:23,959 Tu ne me fais pas peur ! 38 00:02:24,043 --> 00:02:25,751 Le pire qui puisse arriver 39 00:02:25,834 --> 00:02:29,251 c'est que tu me tues, et que je ne touche plus de femme. 40 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 - Tu me testes ? - Makanaki ! 41 00:02:59,793 --> 00:03:00,626 Kelechi ! 42 00:03:02,334 --> 00:03:03,209 Kelechi ! 43 00:03:03,751 --> 00:03:04,626 Obieze ! 44 00:03:04,918 --> 00:03:05,793 Obieze ! 45 00:03:06,376 --> 00:03:07,293 Amaka ! 46 00:03:07,959 --> 00:03:10,459 Kelechi ! Obieze ! Amaka ! 47 00:03:11,043 --> 00:03:12,334 Amaka ! Kelechi ! 48 00:03:12,876 --> 00:03:13,751 Obieze ! 49 00:03:17,084 --> 00:03:18,126 Mon Dieu ! 50 00:04:05,834 --> 00:04:09,251 Makanaki ! Dieu te punira, Makanaki ! 51 00:04:11,126 --> 00:04:13,168 C'est tout ce que tu peux faire ? 52 00:05:39,043 --> 00:05:42,209 Découpe le corps et brûle-le avant le lever du soleil. 53 00:05:43,168 --> 00:05:45,293 Je ne veux pas de surprise dans cinq ans. 54 00:05:53,376 --> 00:05:58,334 C'est pour ça qu'on l'appelle Oba ou le King of Boys. 55 00:06:03,043 --> 00:06:04,376 Je n'en reviens pas. 56 00:06:07,001 --> 00:06:10,668 Et vous travaillez pour elle depuis combien de temps ? 57 00:06:35,626 --> 00:06:39,334 Mon père était son chauffeur, alors j'ai grandi dans sa maison. 58 00:06:40,126 --> 00:06:42,709 Il est mort quand j'avais 15 ans… 59 00:06:49,126 --> 00:06:52,043 donc Alhaja Salami m'a pris sous son aile 60 00:06:52,126 --> 00:06:54,876 et m'a fait découvrir son business. 61 00:06:58,126 --> 00:06:59,959 Tout ce que vous m'avez dit, 62 00:07:00,834 --> 00:07:04,084 c'est du vécu, pas des ouï-dire ? 63 00:07:05,293 --> 00:07:06,251 Monsieur. 64 00:07:07,418 --> 00:07:10,668 Je sais où sont tous les cadavres. 65 00:07:14,793 --> 00:07:16,043 Au sens propre. 66 00:07:24,626 --> 00:07:25,876 Et ces documents ? 67 00:07:28,751 --> 00:07:31,959 Les documents légaux d'une précédente enquête sur elle, 68 00:07:33,251 --> 00:07:35,251 c'est ceux que j'ai pu récupérer, 69 00:07:35,584 --> 00:07:37,543 sans éveiller les soupçons. 70 00:07:39,293 --> 00:07:40,126 Seun ! 71 00:07:40,334 --> 00:07:41,168 Oui, madame. 72 00:07:45,709 --> 00:07:51,251 Escortez monsieur Ade jusqu'à chez lui. 73 00:07:51,834 --> 00:07:53,543 - D'accord. - Merci encore. 74 00:07:54,376 --> 00:07:55,209 Ade. 75 00:07:56,126 --> 00:08:00,376 Ta vérité a rendu un grand service au peuple de l'État de Lagos. 76 00:08:03,501 --> 00:08:04,334 Et… 77 00:08:10,168 --> 00:08:12,168 je dirai à Aare 78 00:08:13,209 --> 00:08:15,418 que tu nous as été d'une grande aide. 79 00:08:18,668 --> 00:08:19,543 Pourquoi ? 80 00:08:22,543 --> 00:08:23,418 Pardon ? 81 00:08:25,126 --> 00:08:25,959 Pourquoi ? 82 00:08:27,626 --> 00:08:29,084 Je ne comprends pas. 83 00:08:31,126 --> 00:08:32,501 Pourquoi êtes-vous là ? 84 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 Pourquoi nous informer 85 00:08:35,126 --> 00:08:38,709 sur une femme à qui vous étiez dévoué ? 86 00:08:41,001 --> 00:08:42,001 Je ne saisis pas. 87 00:08:42,668 --> 00:08:44,209 J'ai fini par réaliser 88 00:08:44,293 --> 00:08:48,293 que la loyauté ne signifie rien pour Eniola Salami. 89 00:08:56,668 --> 00:08:59,209 J'ai pris des balles pour cette femme, 90 00:09:00,001 --> 00:09:01,834 mais si ça lui profite demain, 91 00:09:02,418 --> 00:09:06,668 elle n'hésitera pas à creuser une fosse et à me mettre dedans. 92 00:09:35,418 --> 00:09:36,376 C'est… 93 00:09:37,168 --> 00:09:38,501 C'est fantastique. 94 00:09:40,584 --> 00:09:41,459 En effet. 95 00:09:42,209 --> 00:09:45,501 Le meilleur moment pour publier serait le 24. 96 00:09:47,168 --> 00:09:48,251 Ce mois-ci ? 97 00:09:51,084 --> 00:09:53,959 N'est-ce pas la veille des élections ? 98 00:09:55,084 --> 00:09:56,251 Si. 99 00:09:59,251 --> 00:10:00,084 Écoutez, 100 00:10:01,084 --> 00:10:03,876 je cours après cette histoire depuis longtemps, 101 00:10:03,959 --> 00:10:05,959 et enfin les pièces s'assemblent. 102 00:10:07,126 --> 00:10:11,168 Madame la Première dame, c'est énorme, cette histoire. 103 00:10:11,876 --> 00:10:12,959 Le président, 104 00:10:13,334 --> 00:10:14,334 Alhaja Salami, 105 00:10:14,834 --> 00:10:17,376 l'implication possible de Gobir du NCCC. 106 00:10:19,168 --> 00:10:21,001 C'est presque trop beau pour être vrai. 107 00:10:24,793 --> 00:10:27,709 Je ne suis pas à l'aise avec cette façon de faire. 108 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 Quelle façon ? 109 00:10:30,043 --> 00:10:31,793 Vous m'avez compris, madame. 110 00:10:31,876 --> 00:10:33,209 Appelez-moi Jumoke. 111 00:10:35,251 --> 00:10:36,293 Et honnêtement, 112 00:10:36,959 --> 00:10:37,834 non. 113 00:10:40,959 --> 00:10:44,001 Et si c'est une histoire de compensation, 114 00:10:44,501 --> 00:10:46,626 soyez assuré que mon mari… 115 00:10:46,918 --> 00:10:50,126 Je n'ai pas besoin de compensation pour dire la vérité. 116 00:10:51,043 --> 00:10:52,376 Quel est le problème ? 117 00:10:57,459 --> 00:10:59,668 Je n'aime pas me sentir utilisé. 118 00:11:00,876 --> 00:11:02,293 Utilisé ? Par qui ? 119 00:11:02,626 --> 00:11:04,001 Par vous et votre mari. 120 00:11:05,168 --> 00:11:08,834 Je veux juste révéler la vérité. 121 00:11:11,209 --> 00:11:15,834 Alors, je repose la question, quel est le problème ? 122 00:11:22,418 --> 00:11:23,251 Tout ça. 123 00:11:24,168 --> 00:11:25,709 Les appels clandestins, 124 00:11:25,793 --> 00:11:26,709 les rencontres. 125 00:11:28,918 --> 00:11:32,793 C'est vous qui me donniez des informations via les colis anonymes. 126 00:11:34,626 --> 00:11:36,001 Je ne veux pas être utilisé 127 00:11:36,084 --> 00:11:38,793 pour que votre mari gagne cette élection. 128 00:11:39,751 --> 00:11:42,918 Je ne suis même pas sûr que votre mari doive gagner. 129 00:11:43,168 --> 00:11:45,001 Après ce que vous avez entendu, 130 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 et découvert aujourd'hui, 131 00:11:48,293 --> 00:11:53,418 pensez-vous qu'Alhaja Salami est une meilleure candidate ? 132 00:11:54,251 --> 00:11:55,251 Bien sûr que non. 133 00:11:55,459 --> 00:11:56,418 Voilà. 134 00:11:56,959 --> 00:11:58,543 C'est aussi simple que ça. 135 00:12:01,668 --> 00:12:05,501 Peu importe nos motivations, 136 00:12:06,334 --> 00:12:10,209 tant que les objectifs communs sont atteints. 137 00:12:12,168 --> 00:12:17,501 Maintenant, si vous n'avez pas d'autres poids sur la conscience, 138 00:12:19,293 --> 00:12:23,209 pourriez-vous m'aider à fermer cette robe ? 139 00:12:24,959 --> 00:12:28,376 Je dois faire la belle au bras de mon mari dans 30 minutes. 140 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 Sauf si vous avez un problème avec ça aussi. 141 00:12:35,793 --> 00:12:38,168 Je ne voudrais pas que vous vous sentiez 142 00:12:39,584 --> 00:12:40,501 utilisé. 143 00:12:52,459 --> 00:12:53,293 Bien. 144 00:12:56,334 --> 00:12:57,668 C'est mieux comme ça ? 145 00:12:58,001 --> 00:13:01,126 Le docteur sera là dans 20 minutes avec vos résultats. 146 00:13:01,501 --> 00:13:03,459 En cas de besoin, pressez ce bouton. 147 00:13:03,543 --> 00:13:05,584 - Oui. - Bien. Merci, monsieur. 148 00:13:07,709 --> 00:13:08,668 Dis-moi, Segun, 149 00:13:09,001 --> 00:13:10,668 tu t'es occupé de tout ? 150 00:13:11,709 --> 00:13:12,709 Oui, monsieur. 151 00:13:13,459 --> 00:13:15,001 Le propriétaire de l'hôpital 152 00:13:15,084 --> 00:13:18,293 est un médecin respecté et un ami. 153 00:13:19,126 --> 00:13:21,459 Il a signé le rapport médical lui-même. 154 00:13:21,876 --> 00:13:24,959 - Il ne sera jamais remis en question. - C'est bien. 155 00:13:25,084 --> 00:13:28,043 Pour tout le monde, à part nous trois, 156 00:13:28,418 --> 00:13:32,918 vous avez une maladie cardiaque grave qui doit être surveillée. 157 00:13:33,418 --> 00:13:34,418 C'est bien. 158 00:13:35,668 --> 00:13:41,668 Le juge a aussi approuvé votre transfert pour une période indéfinie. 159 00:13:42,209 --> 00:13:45,709 Si vous voulez, vous pouvez finir votre peine ici. 160 00:13:45,959 --> 00:13:47,418 - Quel juge ? - Shonubi. 161 00:13:47,709 --> 00:13:49,209 - Mon ami Shonubi ? - Oui. 162 00:13:50,001 --> 00:13:51,959 C'est bien. C'est très bien. 163 00:13:52,084 --> 00:13:54,793 Rappelle-moi de l'appeller demain pour le remercier. 164 00:13:54,918 --> 00:13:56,001 Oui, monsieur. 165 00:13:56,584 --> 00:13:57,543 C'est bien. 166 00:13:58,293 --> 00:13:59,126 Monsieur… 167 00:14:00,334 --> 00:14:01,459 Il y a autre chose. 168 00:14:01,543 --> 00:14:02,376 Quoi ? 169 00:14:03,543 --> 00:14:07,876 On ne peut plus organiser vos weekends chez vous d'ici. 170 00:14:08,126 --> 00:14:09,168 Pourquoi ? 171 00:14:09,543 --> 00:14:12,626 Il y a trop d'yeux ici, ils pourraient vous signaler. 172 00:14:16,668 --> 00:14:17,793 Je vois. 173 00:14:18,418 --> 00:14:22,209 Je comprends, mais ma famille peut venir me voir. 174 00:14:22,293 --> 00:14:25,334 Oui, et ils peuvent rester tant qu'ils le veulent. 175 00:14:26,251 --> 00:14:29,168 Votre femme et vos enfants arrivent. 176 00:14:29,251 --> 00:14:30,334 - Vraiment ? - Oui. 177 00:14:31,084 --> 00:14:34,376 - C'est très bien ! - Vous n'avez pas à vous inquiéter. 178 00:14:34,459 --> 00:14:37,334 Tout est sous contrôle. 179 00:14:38,834 --> 00:14:42,959 Vos gardes personnels sont positionnés dans tout l'hôpital. 180 00:14:43,876 --> 00:14:48,459 Sans permission, même une fourmi ne peut pas venir vous voir. 181 00:14:50,001 --> 00:14:52,168 - C'est très bien, Segun. - Monsieur. 182 00:14:52,251 --> 00:14:54,251 - Segun ! Beau travail. - Merci. 183 00:14:54,334 --> 00:14:55,793 Beau travail. 184 00:14:55,876 --> 00:14:56,834 Merci, monsieur. 185 00:14:58,126 --> 00:15:00,793 - C'est parfait. - Détendez-vous, monsieur. 186 00:15:01,418 --> 00:15:02,793 Soyez apaisé, monsieur. 187 00:15:21,709 --> 00:15:23,001 Alhaja Salami. 188 00:15:24,668 --> 00:15:27,168 Je comprends que les événements… 189 00:15:27,834 --> 00:15:30,126 récents vous aient rendue méfiante. 190 00:15:31,459 --> 00:15:32,293 Mais, 191 00:15:34,209 --> 00:15:36,418 vous êtes en sécurité ici. 192 00:15:36,793 --> 00:15:39,293 C'est la maison de Dieu. 193 00:15:40,668 --> 00:15:41,626 S'il vous plaît, 194 00:15:42,126 --> 00:15:45,043 dites à vos hommes d'attendre dehors. 195 00:15:45,168 --> 00:15:46,543 Ils ne vont nulle part. 196 00:15:51,876 --> 00:15:52,751 Bien. 197 00:15:53,418 --> 00:15:54,834 Si ça vous rassure, 198 00:15:55,709 --> 00:15:56,751 ainsi soit-il. 199 00:15:57,543 --> 00:15:59,334 J'ai réuni les anciens, 200 00:16:00,251 --> 00:16:02,084 pour joindre 201 00:16:03,459 --> 00:16:06,376 leurs mains bénies à la prière… 202 00:16:06,459 --> 00:16:09,126 Je ne suis pas venue pour prier, révérend. 203 00:16:10,459 --> 00:16:11,918 Mais pour votre soutien. 204 00:16:13,376 --> 00:16:16,959 C'est dommage de revenir là-dessus. 205 00:16:17,043 --> 00:16:18,584 Pour être honnête, 206 00:16:18,668 --> 00:16:22,126 je suis assez contrarié par votre insistance. 207 00:16:29,168 --> 00:16:30,793 Alhaja Salami, 208 00:16:31,668 --> 00:16:34,709 vous m'épatez encore par votre générosité. 209 00:16:34,793 --> 00:16:35,834 Regardez dedans ! 210 00:16:54,376 --> 00:16:56,293 Chers anciens, s'il vous plaît, 211 00:16:57,209 --> 00:16:58,918 laissez-moi un moment avec 212 00:17:00,251 --> 00:17:01,418 Alhaja Salami. 213 00:17:06,084 --> 00:17:07,751 Laissez-nous, bon sang ! 214 00:17:18,626 --> 00:17:19,709 Alhaja Salami… 215 00:17:23,959 --> 00:17:25,459 pourquoi faites-vous ça ? 216 00:17:28,793 --> 00:17:31,043 "Tous les jours en faveur du voleur… 217 00:17:33,668 --> 00:17:35,418 jusqu'au jour du propriétaire." 218 00:17:36,584 --> 00:17:37,543 Mon équipe 219 00:17:39,459 --> 00:17:40,501 et la presse 220 00:17:42,126 --> 00:17:43,501 seront là demain. 221 00:17:44,126 --> 00:17:47,459 Ne vous inquiétez pas, ils ne dérangeront pas le service. 222 00:17:48,876 --> 00:17:50,959 Mais au moment opportun, 223 00:17:51,793 --> 00:17:54,876 vous m'inviterez à la chaire. 224 00:17:55,084 --> 00:17:58,584 Vous ne politiserez pas mon église, Alhaja Salami. 225 00:17:59,168 --> 00:18:00,418 Je ne le permets pas. 226 00:18:01,001 --> 00:18:01,876 Je comprends. 227 00:18:03,459 --> 00:18:06,293 Vous avez besoin de plus de temps pour réfléchir 228 00:18:06,501 --> 00:18:08,418 à la façon de m'inviter demain. 229 00:18:10,084 --> 00:18:12,043 - Il vous faut du temps. - Alhaja. 230 00:18:13,251 --> 00:18:15,126 Que voulez-vous faire de ce document ? 231 00:18:19,376 --> 00:18:21,501 Vous détruiriez l'église si ça sort. 232 00:18:22,918 --> 00:18:26,084 Quel est le problème ? De quoi parlez-vous ? 233 00:18:27,418 --> 00:18:28,584 Détruire l'église ? 234 00:18:29,293 --> 00:18:30,334 Non ! 235 00:18:30,418 --> 00:18:32,293 Vous avez ruiné l'église ! 236 00:18:35,168 --> 00:18:36,918 Mon nom est sur le document ? 237 00:18:38,709 --> 00:18:40,751 J'ai profité de cet argent avec vous ? 238 00:18:41,418 --> 00:18:45,918 Ou c'est moi qui ai une petite amie secrète et un enfant ? 239 00:18:49,209 --> 00:18:51,584 Ouvrez les oreilles et écoutez-moi bien. 240 00:18:52,209 --> 00:18:54,043 Faites ce que je vous dis ! 241 00:18:55,168 --> 00:18:58,126 Et votre congrégation continuera à vous admirer ! 242 00:18:59,168 --> 00:19:00,043 À demain. 243 00:19:01,376 --> 00:19:03,376 Que Dieu ait pitié de votre âme. 244 00:19:06,334 --> 00:19:07,251 Et de la vôtre. 245 00:19:13,084 --> 00:19:14,209 Regardez-vous. 246 00:19:17,001 --> 00:19:18,168 Porter l'aube 247 00:19:19,584 --> 00:19:23,668 ne signifie pas que Dieu nous traitera différemment. 248 00:19:26,126 --> 00:19:28,293 Je m'occuperai du paradis 249 00:19:29,126 --> 00:19:30,793 le moment venu. 250 00:19:32,626 --> 00:19:33,459 Mais là, 251 00:19:34,084 --> 00:19:35,043 en ce moment, 252 00:19:36,043 --> 00:19:40,376 certains ici sont déjà en enfer. 253 00:19:46,959 --> 00:19:50,959 LA SAINTE BIBLE 254 00:20:01,709 --> 00:20:02,751 Admirez ! 255 00:20:04,043 --> 00:20:05,751 Le prochain gouverneur 256 00:20:07,334 --> 00:20:08,709 de l'État de Lagos, 257 00:20:10,543 --> 00:20:12,751 ordonné par Dieu Lui-même. 258 00:20:12,834 --> 00:20:13,834 Flash info ! 259 00:20:13,918 --> 00:20:16,001 Changement de cap étonnant, 260 00:20:16,084 --> 00:20:19,459 et avec les élections dans cinq jours, 261 00:20:19,543 --> 00:20:24,459 le révérend Ifeanyi a décidé, contre toute attente, 262 00:20:24,543 --> 00:20:26,418 de soutenir un candidat 263 00:20:26,501 --> 00:20:30,209 à l'élection du gouverneur de l'État de Lagos qui approche. 264 00:20:30,501 --> 00:20:32,543 Oui, Sade, et quelle surprise ! 265 00:20:32,626 --> 00:20:35,876 Ce soutien inattendu peut changer la donne. 266 00:20:35,959 --> 00:20:38,334 Alhaja Eniola Salami devrait enseigner 267 00:20:38,418 --> 00:20:40,793 comment passer de probable perdant 268 00:20:40,876 --> 00:20:44,001 à nom numéro un sur les bulletins de vote. 269 00:20:45,334 --> 00:20:46,709 Votre élue, 270 00:20:47,668 --> 00:20:51,501 celle que vous avez décidé de sacrifier… 271 00:20:51,584 --> 00:20:56,376 Odogwu Malay a été exécuté comme un chien avec toute sa famille en plein jour. 272 00:20:56,459 --> 00:20:58,126 Qui est le suivant ? 273 00:20:59,293 --> 00:21:02,459 J'ai bien compris qu'Odogwu Malay 274 00:21:02,668 --> 00:21:05,793 n'était qu'un agneau sacrificiel pour évacuer sa rage. 275 00:21:07,084 --> 00:21:08,459 Elle peut l'avoir, 276 00:21:09,251 --> 00:21:11,209 mais elle doit accomplir le plan. 277 00:21:11,668 --> 00:21:13,376 Eniola Salami. 278 00:21:16,126 --> 00:21:19,959 Mais à moins qu'un imprévu ne fasse dérailler ce train, 279 00:21:20,293 --> 00:21:24,293 je pense qu'il est raisonnable d'envisager la victoire de Salami. 280 00:21:29,584 --> 00:21:34,793 INCONNU POURQUOI EST-CE SI LONG ? POSTEZ-LE. 281 00:22:05,834 --> 00:22:07,001 Et c'était quoi ? 282 00:22:07,084 --> 00:22:09,501 Vous savez, il était tel un chien 283 00:22:10,084 --> 00:22:11,793 avec son os pour cette histoire. 284 00:22:12,751 --> 00:22:17,001 Il semblait obsédé par l'idée de détruire Alhaja Salami 285 00:22:17,918 --> 00:22:20,168 jusqu'à ce que je lui demande 286 00:22:21,751 --> 00:22:24,959 si ses sources étaient fiables. 287 00:22:25,959 --> 00:22:27,834 Puis il est revenu vers moi, 288 00:22:28,418 --> 00:22:29,918 avec une offre 289 00:22:31,626 --> 00:22:37,126 de la part de la femme du gouverneur, madame Jumoke Randle. 290 00:22:38,043 --> 00:22:40,043 - Il a insinué que… - Seun ! 291 00:22:40,793 --> 00:22:44,709 si je soutenais la réélection du gouverneur 292 00:22:44,793 --> 00:22:47,751 en écrivant des histoires biaisées 293 00:22:49,043 --> 00:22:50,918 contre les autres candidats, 294 00:22:51,709 --> 00:22:53,001 je serais récompensé. 295 00:22:53,293 --> 00:22:55,501 D'abord, Alhaja Salami, 296 00:22:56,501 --> 00:22:57,668 et plus récemment, 297 00:22:58,501 --> 00:22:59,959 notre président, 298 00:23:01,293 --> 00:23:02,584 le président Mumusa. 299 00:23:07,168 --> 00:23:10,209 Et le gouverneur, quel était son rôle dans tout ça ? 300 00:23:11,209 --> 00:23:12,043 Eh bien, 301 00:23:13,709 --> 00:23:17,293 je n'ai pas eu d'interaction avec le gouverneur lui-même. 302 00:23:20,293 --> 00:23:22,959 Mais, ça va être difficile pour lui de dire 303 00:23:23,459 --> 00:23:25,793 qu'il ignorait ce que faisait sa femme. 304 00:23:27,084 --> 00:23:31,418 On rassemblait de l'argent dans la maison présidentielle tous les jours 305 00:23:32,793 --> 00:23:34,584 pour soudoyer des gens. 306 00:23:34,668 --> 00:23:38,293 Et quel était votre rôle dans ce complot, monsieur Shogunle ? 307 00:23:44,334 --> 00:23:46,251 C'est dans l'article, en détail. 308 00:23:47,918 --> 00:23:49,876 Son Excellence m'a ordonné de… 309 00:23:50,751 --> 00:23:55,334 payer des voyous politiques pour intimider et perturber les élections. 310 00:23:57,751 --> 00:23:59,584 On les a aussi payés pour 311 00:23:59,668 --> 00:24:04,043 faire de fausses déclarations pour les articles de monsieur Banjo… 312 00:24:06,543 --> 00:24:08,251 accusant Alhaja Salami 313 00:24:09,334 --> 00:24:10,501 d'être… 314 00:24:15,209 --> 00:24:16,543 Non, continue. Allez ! 315 00:24:17,543 --> 00:24:18,459 D'être 316 00:24:20,001 --> 00:24:21,751 un chef du crime organisé. 317 00:24:27,543 --> 00:24:28,376 Oh, oui. 318 00:24:29,168 --> 00:24:30,209 Comme il l'a dit, 319 00:24:31,376 --> 00:24:32,751 tous ces détails 320 00:24:34,668 --> 00:24:37,459 sont dans le journal Conscience d'aujourd'hui. 321 00:24:38,834 --> 00:24:41,959 Vous voyez, ce que monsieur Shogunle vient de faire 322 00:24:42,834 --> 00:24:45,834 est tout simplement courageux. 323 00:24:47,168 --> 00:24:48,418 Nous, le peuple, 324 00:24:49,334 --> 00:24:53,834 ne devons pas avoir peur de demander des comptes à nos dirigeants 325 00:24:54,459 --> 00:24:56,293 pour les rôles qu'ils tiennent. 326 00:24:57,168 --> 00:24:58,251 Monsieur Banjo 327 00:25:00,334 --> 00:25:02,834 et sa complice, la première dame de l'État, 328 00:25:03,959 --> 00:25:07,376 avaient un plan pour créer un complot médiatique, 329 00:25:07,834 --> 00:25:10,668 pour saboter Alhaja Eniola Salami 330 00:25:11,876 --> 00:25:17,209 et notre propre président, le président Mumusa, aux urnes. 331 00:25:17,459 --> 00:25:21,584 Monsieur Mogaji ! Et l'explosion de votre bureau de Lagos ? 332 00:25:21,668 --> 00:25:25,668 Le colis a été envoyé à monsieur Dapo Banjo. 333 00:25:25,751 --> 00:25:28,001 On pourrait penser que c'était un attentat, 334 00:25:28,084 --> 00:25:30,709 car ces histoires dérangeaient quelqu'un. 335 00:25:30,834 --> 00:25:32,084 C'était le but. 336 00:25:33,793 --> 00:25:37,543 On ne voulait pas en parler ici aujourd'hui. 337 00:25:38,209 --> 00:25:42,251 parce que la police enquête et suit une piste, 338 00:25:43,001 --> 00:25:46,168 qui est que l'explosion de la bombe dans notre bureau 339 00:25:46,876 --> 00:25:48,793 aurait pu être orchestrée 340 00:25:50,668 --> 00:25:51,793 par M. Dapo Banjo. 341 00:25:54,209 --> 00:25:55,043 Pourquoi ? 342 00:25:55,668 --> 00:25:56,501 Pourquoi ? 343 00:25:59,084 --> 00:26:00,626 Pour avoir l'attention 344 00:26:01,584 --> 00:26:03,459 et la sympathie du public. 345 00:26:04,626 --> 00:26:07,751 J'ai du mal à comprendre 346 00:26:08,251 --> 00:26:10,793 pourquoi un jeune 347 00:26:12,126 --> 00:26:14,543 avec une carrière prometteuse devant lui, 348 00:26:15,584 --> 00:26:17,293 mettrait en péril 349 00:26:17,376 --> 00:26:20,501 son éthique personnelle et celle de sa profession 350 00:26:22,001 --> 00:26:23,876 simplement pour… 351 00:26:25,626 --> 00:26:26,751 Oh, mon Dieu… 352 00:26:27,168 --> 00:26:29,459 Uniquement pour sa maîtresse. 353 00:26:29,668 --> 00:26:30,918 Maîtresse, monsieur ? 354 00:26:31,418 --> 00:26:32,876 De qui parlez-vous ? 355 00:26:36,751 --> 00:26:38,543 La première dame de l'État de Lagos. 356 00:26:39,376 --> 00:26:40,584 Mon Dieu ! 357 00:26:41,293 --> 00:26:42,834 La femme du gouverneur ? 358 00:26:42,918 --> 00:26:45,793 Monsieur Mogaji, c'est une déclaration audacieuse. 359 00:26:47,084 --> 00:26:47,918 C'est vrai. 360 00:26:49,709 --> 00:26:52,376 C'est vrai, mais les photos 361 00:26:53,251 --> 00:26:55,418 sont encore plus audacieuses. 362 00:26:56,084 --> 00:26:57,043 S'il vous plaît, 363 00:26:59,376 --> 00:27:04,459 éloignez les enfants de la télévision s'ils regardent. 364 00:27:14,543 --> 00:27:15,584 Ça m'attriste 365 00:27:17,209 --> 00:27:21,084 d'exposer la mère de notre grand état ainsi. 366 00:27:23,501 --> 00:27:26,709 Nous avons remis nos découvertes à la police 367 00:27:27,459 --> 00:27:32,376 et ils ont promis d'enquêter sur toutes les accusations de chantage 368 00:27:32,459 --> 00:27:35,001 et d'allégations pour saboter les élections 369 00:27:35,084 --> 00:27:38,043 contre Monsieur Dapo Banjo 370 00:27:38,126 --> 00:27:40,418 et la première dame de cet état. 371 00:27:41,043 --> 00:27:43,001 Je dois ajouter, rapidement, 372 00:27:44,251 --> 00:27:47,459 que je me sens personnellement responsable 373 00:27:49,126 --> 00:27:53,459 pour le comportement répréhensible de mon ancien employé, 374 00:27:54,334 --> 00:27:55,543 monsieur Dapo Banjo. 375 00:27:57,418 --> 00:27:58,834 Son père était mon ami. 376 00:28:02,793 --> 00:28:04,751 Un journaliste respecté, 377 00:28:06,626 --> 00:28:08,418 un associé de confiance. 378 00:28:13,751 --> 00:28:15,293 Il méritait mieux que ça. 379 00:28:18,209 --> 00:28:19,043 Vraiment. 380 00:28:19,584 --> 00:28:22,334 - J'aimerais ajouter une chose. - Je t'en prie. 381 00:28:24,168 --> 00:28:25,126 S'il vous plaît, 382 00:28:26,168 --> 00:28:28,376 s'il m'arrive quelque chose 383 00:28:29,418 --> 00:28:30,543 ou à ma famille, 384 00:28:31,543 --> 00:28:34,626 s'il vous plaît, sachez que ça sera par la main… 385 00:28:36,751 --> 00:28:38,334 de la première dame 386 00:28:39,668 --> 00:28:40,959 de l'État de Lagos. 387 00:28:41,043 --> 00:28:42,501 Excusez-moi, monsieur ! 388 00:29:42,459 --> 00:29:45,876 Pauvre idiote ! 389 00:29:46,918 --> 00:29:50,459 - S'il te plaît, chéri, je peux expliquer. - Tout est ruiné ! 390 00:29:51,126 --> 00:29:53,459 Tout ce pour quoi ma famille travaillait ! 391 00:29:54,751 --> 00:29:56,876 Tu as tout gâché ! 392 00:30:01,251 --> 00:30:02,709 J'ai tout gâché ? 393 00:30:03,668 --> 00:30:07,001 Espèce d'imbécile, j'ai tout gâché ? 394 00:30:08,001 --> 00:30:12,043 Tu crois que tu aurais la moitié de ce que tu as aujourd'hui 395 00:30:12,126 --> 00:30:13,834 sans moi à tes côtés ? 396 00:30:15,501 --> 00:30:20,668 C'est moi qui t'ai obtenu ton poste, espèce de lâche stupide ! 397 00:30:24,793 --> 00:30:25,918 La seule chose… 398 00:30:26,418 --> 00:30:29,668 La seule chose que tu as obtenu 399 00:30:29,751 --> 00:30:32,126 de ta famille, c'est ton nom de famille. 400 00:30:32,834 --> 00:30:33,793 Jumoke… 401 00:30:33,876 --> 00:30:36,709 Tu te pavanes avec ton discours "Je fais un rêve" 402 00:30:36,793 --> 00:30:38,709 et tu jettes ton nom de famille. 403 00:30:38,793 --> 00:30:43,001 Chéri, il ne suffit pas d'avoir un visage amical et une voix de baryton. 404 00:30:43,126 --> 00:30:45,126 Même ton père le savait. 405 00:30:48,209 --> 00:30:50,543 Mais qui s'attend à ce que toi, tu le saches ? 406 00:30:51,084 --> 00:30:54,251 Tu ne mérites même pas de te tenir dans son ombre. 407 00:30:58,668 --> 00:31:00,834 Vas-y, si tu oses ! 408 00:31:00,918 --> 00:31:03,334 Je saurais que j'ai épousé un Randle. 409 00:31:40,584 --> 00:31:41,959 À plus tard, au revoir. 410 00:31:43,251 --> 00:31:44,209 Habib. 411 00:31:49,043 --> 00:31:49,876 Dapo. 412 00:31:50,751 --> 00:31:51,584 Pourquoi ? 413 00:31:52,626 --> 00:31:56,876 Expliquez-moi pourquoi un homme que j'appelle mon père gâcherait ma vie, 414 00:31:56,959 --> 00:31:58,834 ma carrière, à la télévision. 415 00:32:00,584 --> 00:32:01,501 Putain ! 416 00:32:02,668 --> 00:32:03,501 Dapo… 417 00:32:06,793 --> 00:32:09,668 Je ne suis pas aussi déterminé que toi. 418 00:32:11,084 --> 00:32:13,001 Ni aussi jeune et courageux. 419 00:32:14,001 --> 00:32:15,501 Ils sont venus me voir 420 00:32:15,668 --> 00:32:17,959 et j'ai dû me plier à leur volonté ou… 421 00:32:19,834 --> 00:32:22,834 Écoute, j'ai choisi la facilité, Dapo. 422 00:32:22,918 --> 00:32:25,918 Pour ne pas me soucier de la sécurité de ma famille. 423 00:32:27,918 --> 00:32:29,376 Et en plus, 424 00:32:30,501 --> 00:32:31,459 leur offre 425 00:32:32,501 --> 00:32:34,126 pourrait sauver mon journal. 426 00:32:34,959 --> 00:32:36,543 Oui. Oui, j'ai accepté. 427 00:32:36,626 --> 00:32:37,668 Vous êtes 428 00:32:38,334 --> 00:32:39,168 un traître. 429 00:32:39,876 --> 00:32:40,918 - Moi ? - Oui ! 430 00:32:41,293 --> 00:32:44,418 Un traître envers moi, mais aussi envers votre pays ! 431 00:32:44,501 --> 00:32:46,084 - Mon pays ? - Votre pays ! 432 00:32:47,501 --> 00:32:48,543 Mon pays ? 433 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 Dapo… 434 00:32:52,626 --> 00:32:55,084 comment mon pays m'a-t-il été loyal ? 435 00:32:56,834 --> 00:32:59,668 J'ai suivi les règles toute ma vie, Dapo. 436 00:33:00,501 --> 00:33:02,418 Qu'est-ce que ça m'a apporté ? 437 00:33:02,543 --> 00:33:05,793 - Qu'est-ce que ton père… - Ne parlez pas de mon père ! 438 00:33:05,876 --> 00:33:07,084 Ne me fais pas la morale ! 439 00:33:07,834 --> 00:33:09,876 Ne me fais pas la morale ! 440 00:33:11,043 --> 00:33:12,459 Tu n'es pas mieux. 441 00:33:15,501 --> 00:33:16,334 Dapo. 442 00:33:17,043 --> 00:33:19,459 Tu as dépassé les bornes. 443 00:33:20,209 --> 00:33:21,626 Tu as enfreint les règles. 444 00:33:23,293 --> 00:33:28,251 Que tu enfreignes les règles un peu ou beaucoup, c'est pareil. 445 00:33:30,459 --> 00:33:33,168 Tu es en colère parce que tu t'es fait avoir ! 446 00:33:36,001 --> 00:33:36,834 Peut-être pas. 447 00:33:38,043 --> 00:33:40,376 - Quoi ? Tu m'as enregistré ? - Oui ! 448 00:33:43,168 --> 00:33:45,043 Je n'ai rien dit d'incriminant. 449 00:33:46,793 --> 00:33:49,001 La police en décidera. 450 00:33:49,084 --> 00:33:50,168 Mon Dieu ! 451 00:33:51,001 --> 00:33:52,376 Tu ne comprends pas ? 452 00:33:53,918 --> 00:33:56,043 Tu n'as pas d'amis dans cette histoire. 453 00:33:56,126 --> 00:33:57,084 Non. 454 00:33:57,168 --> 00:34:00,376 Tu es face à un pouvoir bien trop grand. 455 00:34:00,876 --> 00:34:04,543 Si tu continues, tu mets ta famille en danger. 456 00:34:08,959 --> 00:34:10,209 Tu as perdu. 457 00:34:13,126 --> 00:34:14,293 Accepte-le. 458 00:34:50,959 --> 00:34:52,293 Où est le gouverneur ? 459 00:34:52,459 --> 00:34:53,918 Il vient de partir, madame. 460 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Attends, ce sont mes vêtements, où les emmènes-tu ? 461 00:34:57,168 --> 00:34:58,084 Je les emballe. 462 00:34:59,043 --> 00:34:59,876 Emballer ? 463 00:35:01,126 --> 00:35:02,751 Je ne t'ai rien demandé. 464 00:35:02,834 --> 00:35:05,793 - Je suis les instructions. - Instructions de qui ? 465 00:35:14,084 --> 00:35:15,668 Qu'est-ce qui se passe ? 466 00:35:16,251 --> 00:35:17,376 Comment osez-vous ? 467 00:35:18,001 --> 00:35:20,834 Vous touchez mes affaires sans ma permission ? 468 00:35:20,918 --> 00:35:22,751 Je leur ai donné la permission. 469 00:35:23,293 --> 00:35:24,126 Vous. 470 00:35:25,293 --> 00:35:28,709 Je t'ai prévenue de ce qui arriverait si tu me contrariais. 471 00:35:30,626 --> 00:35:32,334 Tout ce que j'ai fait, 472 00:35:32,834 --> 00:35:36,043 je l'ai fait pour la campagne, pour votre fils ! 473 00:35:37,793 --> 00:35:41,168 Ma chère, tu crois que je ne le sais pas ? 474 00:35:43,834 --> 00:35:45,918 Je ne suis pas contrariée 475 00:35:46,584 --> 00:35:51,584 parce que tu as été prise la main dans le sac. 476 00:35:52,251 --> 00:35:56,793 Après tout, je sais que tu as des amants depuis longtemps. 477 00:35:59,168 --> 00:36:01,668 Je suis étonnée que quelqu'un 478 00:36:02,043 --> 00:36:04,334 aussi expérimenté dans l'art de 479 00:36:05,293 --> 00:36:07,168 la clandestinité 480 00:36:08,543 --> 00:36:09,959 soit si stupide 481 00:36:11,376 --> 00:36:12,918 et se fasse piéger. 482 00:36:14,418 --> 00:36:15,418 Je t'ai dit, 483 00:36:15,709 --> 00:36:19,001 si tu fais quoi que ce soit qui compromette mon fils, 484 00:36:19,126 --> 00:36:21,751 je n'hésiterais pas à te rejeter. 485 00:36:22,959 --> 00:36:24,209 Vous ne pouvez pas faire ça. 486 00:36:24,876 --> 00:36:27,834 Ma chère, c'est déjà fait. 487 00:36:29,918 --> 00:36:31,668 Il faut un bouc émissaire, 488 00:36:33,001 --> 00:36:34,334 et c'est toi. 489 00:36:36,126 --> 00:36:41,584 Ne t'en fais pas, je ne te renverrai pas dans les rues où mon fils t'a trouvée. 490 00:36:42,168 --> 00:36:43,626 Je t'ai trouvé 491 00:36:44,251 --> 00:36:47,626 un deux-pièces correct à Ajah. 492 00:36:49,418 --> 00:36:53,459 J'autoriserai un dépôt sur ton compte tous les mois. 493 00:36:54,001 --> 00:36:56,751 Les enfants resteront ici avec Tunde, bien sûr, 494 00:36:57,584 --> 00:37:03,084 et tu auras des visites supervisées d'une heure chaque semaine. 495 00:37:03,543 --> 00:37:07,376 Nous pourrons parler de réviser les termes, 496 00:37:07,543 --> 00:37:10,376 en fonction de ton comportement. 497 00:37:11,459 --> 00:37:16,709 Et pour l'amour du ciel, quand les papiers du divorce arrivent, 498 00:37:17,918 --> 00:37:18,834 je t'en prie, 499 00:37:19,626 --> 00:37:22,626 ne fais rien de stupide qui ralentisse le processus. 500 00:37:24,126 --> 00:37:26,709 Je n'hésiterai pas à te détruire. 501 00:37:28,959 --> 00:37:30,209 Je refuse. 502 00:37:31,459 --> 00:37:32,376 Non. 503 00:37:33,918 --> 00:37:37,168 J'ai dédié ma vie 504 00:37:37,793 --> 00:37:39,418 à cette famille. 505 00:37:40,084 --> 00:37:42,168 Vous ne pouvez pas me jeter dehors. 506 00:37:43,084 --> 00:37:44,834 Oh, si. 507 00:37:46,043 --> 00:37:47,584 Et en retour, 508 00:37:47,668 --> 00:37:49,626 Je peux aider 509 00:37:50,334 --> 00:37:53,626 à régler tes problèmes avec la police 510 00:37:53,876 --> 00:37:56,084 et ton journaliste véreux. 511 00:37:57,543 --> 00:37:59,418 Je ne le ferai pas pour toi, 512 00:38:00,751 --> 00:38:03,334 mais pour mon fils et mes petits-enfants. 513 00:38:09,751 --> 00:38:12,459 C'est vraiment dommage. 514 00:38:13,459 --> 00:38:15,501 Malgré nos différences, 515 00:38:16,084 --> 00:38:18,501 j'admirais ton ambition. 516 00:38:19,251 --> 00:38:21,084 J'avais de grands espoirs. 517 00:38:22,751 --> 00:38:27,793 J'imagine qu'on n'apprend pas l'art de la politique à un chien de rue. 518 00:38:34,626 --> 00:38:38,126 Bonjour, grand peuple de l'État de Lagos. 519 00:38:38,918 --> 00:38:42,293 Tout d'abord, laissez-moi vous dire que c'est un honneur 520 00:38:42,376 --> 00:38:46,876 de vous représenter en tant que gouverneur depuis trois ans et demi. 521 00:38:47,668 --> 00:38:50,376 Quoi qu'il arrive aux élections aujourd'hui, 522 00:38:50,918 --> 00:38:54,709 je veux que vous sachiez que ce poste qu'on m'a confié, 523 00:38:55,043 --> 00:38:58,709 je l'ai occupé avec fierté et sincérité. 524 00:38:59,834 --> 00:39:04,334 Ce que je continuerai à faire jusqu'à mon dernier jour dans ce bureau, 525 00:39:05,126 --> 00:39:06,668 peu importe quand il arrive. 526 00:39:06,834 --> 00:39:10,543 ALLOCUTION OFFICIELLE DU GOUVERNEUR DE L'ÉTAT DE LAGOS BABATUNDE RANDLE 527 00:39:13,626 --> 00:39:15,126 Comme vous le savez déjà, 528 00:39:15,918 --> 00:39:18,918 il y a eu des informations fâcheuses dans les nouvelles 529 00:39:19,001 --> 00:39:20,334 concernant ma famille. 530 00:39:22,293 --> 00:39:24,459 Mais je veux que vous sachiez, 531 00:39:24,543 --> 00:39:25,543 formellement, 532 00:39:26,209 --> 00:39:27,418 que ni moi, 533 00:39:27,626 --> 00:39:32,043 ni ma campagne, n'avons quelque chose à voir avec ces allégations odieuses. 534 00:39:34,126 --> 00:39:36,334 Et c'est pourquoi, dès à présent, 535 00:39:36,584 --> 00:39:41,501 je vais prendre mes distances avec les activités présumées de ma femme. 536 00:39:42,376 --> 00:39:44,293 J'ai donné des instructions 537 00:39:44,834 --> 00:39:47,043 pour la suspendre de ses fonctions 538 00:39:47,126 --> 00:39:50,001 jusqu'à ce que ces allégations soient tirées au clair. 539 00:39:51,168 --> 00:39:53,584 Nous travaillons avec la police 540 00:39:53,959 --> 00:39:58,709 pour s'assurer que si l'une de ces allégations est vraie, rien qu'une, 541 00:40:00,251 --> 00:40:02,001 je veillerai personnellement 542 00:40:02,876 --> 00:40:07,626 à ce que les personnes impliquées sentent toute l'étendue de la loi. 543 00:40:10,418 --> 00:40:11,626 Vous avez ma parole. 544 00:40:12,376 --> 00:40:16,001 LE GOUVERNEUR NIE AVOIR ÉTÉ AU COURANT ET SUSPEND LES FONCTIONS DE LA PREMIÈRE DAME 545 00:40:18,584 --> 00:40:19,501 Merci. 546 00:40:20,501 --> 00:40:23,959 Et que Dieu bénisse le grand peuple de l'État de Lagos. 547 00:40:27,543 --> 00:40:28,376 Allô ? 548 00:40:29,084 --> 00:40:29,918 Dapo ! 549 00:40:30,001 --> 00:40:31,626 Dis-moi que tu vas bien. 550 00:40:32,126 --> 00:40:36,501 La police est passée à la maison toute la journée à ta recherche. 551 00:40:38,126 --> 00:40:39,209 Tu leur as dit quoi ? 552 00:40:39,293 --> 00:40:43,334 Peu importe combien de fois ils viennent, tu n'apparaîtras pas. 553 00:40:45,293 --> 00:40:49,084 Mais j'imagine qu'ils ont compris et qu'ils ne reviendront pas. 554 00:40:49,168 --> 00:40:50,084 Aisha. 555 00:40:50,918 --> 00:40:53,251 Comment je me suis mis dans ce pétrin ? 556 00:40:55,001 --> 00:40:56,543 Ça ne devait pas arriver. 557 00:40:57,459 --> 00:40:59,084 Dis-moi, je peux t'aider ? 558 00:40:59,918 --> 00:41:00,751 Non. 559 00:41:07,001 --> 00:41:07,959 Comment va mon fils ? 560 00:41:08,793 --> 00:41:09,709 Ça va. 561 00:41:10,418 --> 00:41:12,084 Tu lui manques tellement. 562 00:41:16,084 --> 00:41:17,209 Il me manque aussi. 563 00:41:18,126 --> 00:41:20,751 Mais rends-moi service, d'accord ? 564 00:41:22,251 --> 00:41:23,251 Juste… 565 00:41:24,001 --> 00:41:25,626 qu'il reste loin de la télévision. 566 00:41:25,709 --> 00:41:28,709 Qu'il n'entende pas tous ces mensonges sur son père. 567 00:41:29,084 --> 00:41:31,334 - S'il te plaît. - D'accord. 568 00:41:32,043 --> 00:41:33,751 Mais Dapo, où es-tu ? 569 00:41:39,043 --> 00:41:43,668 Bébé, je suis désolée pour les horreurs que j'ai dites la dernière fois. 570 00:41:45,376 --> 00:41:46,793 Je ne les pensais pas. 571 00:41:47,959 --> 00:41:49,626 Je t'aime tellement. 572 00:41:49,751 --> 00:41:51,293 S'il te plaît, reviens. 573 00:41:52,043 --> 00:41:54,251 Ta place est avec nous. 574 00:41:55,334 --> 00:41:56,209 Aisha… 575 00:41:58,043 --> 00:41:59,543 Tu n'as pas idée 576 00:42:00,501 --> 00:42:02,751 à quel point je voulais entendre ça. 577 00:42:06,209 --> 00:42:07,584 Mais c'est trop tard. 578 00:42:07,918 --> 00:42:09,209 Non, pas du tout. 579 00:42:10,126 --> 00:42:14,168 Dapo, dis-moi où tu es et je promets de venir te chercher moi-même. 580 00:42:14,709 --> 00:42:15,584 Non. 581 00:42:17,001 --> 00:42:18,376 Chérie, tu ne peux pas. 582 00:42:19,168 --> 00:42:22,209 Je dois prouver mon innocence. Je dois me faire discret. 583 00:42:23,001 --> 00:42:24,709 Dis à mon fils que je l'aime. 584 00:42:29,543 --> 00:42:32,251 - Que je l'aimerai toujours. - D'accord, mais… 585 00:42:32,334 --> 00:42:35,293 - Je te rappelle plus tard. Je t’aime. - Dapo. 586 00:42:35,376 --> 00:42:36,209 Au revoir. 587 00:42:52,168 --> 00:42:53,251 C'est signé ? 588 00:42:53,876 --> 00:42:56,668 - Bien. - Monsieur, Kosofe vient d'arriver. 589 00:42:58,918 --> 00:43:00,209 Parfait ! 590 00:43:00,376 --> 00:43:03,834 - Assure-toi que ça concorde avec KAV TV. - Oui, monsieur. 591 00:43:05,834 --> 00:43:06,668 Fashina. 592 00:43:08,126 --> 00:43:10,168 Alhaja Salami arrive bientôt ? 593 00:43:10,418 --> 00:43:12,209 Avec tout ce qui se passe, 594 00:43:12,293 --> 00:43:15,251 on pourrait savoir qui est le gagnant dès ce soir. 595 00:43:16,043 --> 00:43:17,626 On ne viendra plus. 596 00:43:18,209 --> 00:43:19,834 Pardon ? Pourquoi ? 597 00:43:20,834 --> 00:43:22,459 On a des affaires à régler. 598 00:43:23,626 --> 00:43:24,626 Des affaires ? 599 00:43:24,751 --> 00:43:27,209 Qu'est-ce qui est plus important que ça ? 600 00:43:37,043 --> 00:43:42,584 Non, le travail n'est pas terminé tant que je n'ai pas vu sa tête. 601 00:43:43,168 --> 00:43:46,626 Je veux envoyer sa langue à sa femme. 602 00:43:56,293 --> 00:43:58,543 Bonsoir, tu peux t'asseoir. 603 00:44:05,834 --> 00:44:06,668 Samuel… 604 00:44:08,918 --> 00:44:12,834 je ne m'assois pas sur des chaises qui ne m'appartiennent pas. 605 00:44:14,084 --> 00:44:15,626 C'est une abomination. 606 00:44:15,709 --> 00:44:16,543 Salami ! 607 00:44:18,084 --> 00:44:22,168 Si tu continues d'insulter notre roi 608 00:44:23,334 --> 00:44:25,501 en l'appelant ainsi… 609 00:44:26,334 --> 00:44:29,668 C'est bon. Assieds-toi. 610 00:44:31,084 --> 00:44:33,168 Si tu préfères rester debout… 611 00:44:34,459 --> 00:44:37,459 Laisse-moi admirer ta robe. 612 00:44:42,584 --> 00:44:44,251 Au cas où tu l'ignorerais, 613 00:44:45,584 --> 00:44:46,418 Samuel, 614 00:44:47,793 --> 00:44:49,876 je suis toujours l'Oba de cette table. 615 00:44:50,918 --> 00:44:51,793 Ton Oba. 616 00:44:51,876 --> 00:44:55,751 Femme ! Tu n'es rien à cette table ! 617 00:44:56,543 --> 00:44:59,293 Une chose à ne pas faire, Samuel, 618 00:45:00,126 --> 00:45:02,043 c'est de lever la voix sur moi. 619 00:45:03,168 --> 00:45:05,126 Écoutez, comme vous le voyez, 620 00:45:06,126 --> 00:45:08,793 mes gars ne le prennent pas à la légère. 621 00:45:11,043 --> 00:45:11,918 Ah bon ? 622 00:45:12,501 --> 00:45:15,418 Regarde autour de toi, tu es sûre ? 623 00:45:30,209 --> 00:45:31,251 Que fais-tu ? 624 00:45:34,959 --> 00:45:36,501 Tu refais comme si… 625 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 tu braquais ton arme sur moi ? 626 00:45:39,918 --> 00:45:41,876 Je braque mon arme sur vous ! 627 00:45:42,543 --> 00:45:43,376 Oba. 628 00:45:46,918 --> 00:45:47,876 Impossible. 629 00:45:50,209 --> 00:45:54,126 La membrane qui recouvre l'estomac 630 00:45:55,834 --> 00:45:57,918 cache la pourriture à l'intérieur. 631 00:45:58,668 --> 00:45:59,584 Ade. 632 00:46:01,084 --> 00:46:02,084 Ade Tiger, 633 00:46:03,418 --> 00:46:04,584 c'était donc toi. 634 00:46:06,168 --> 00:46:07,584 C'est toi le traître. 635 00:46:09,876 --> 00:46:10,709 Pas Boxer. 636 00:46:21,084 --> 00:46:23,543 Tu vois, le problème avec toi, femme, 637 00:46:23,626 --> 00:46:27,209 tu crois être la seule à avoir de l'ambition, non ? 638 00:46:29,959 --> 00:46:31,584 Tu goûtes au succès 639 00:46:33,043 --> 00:46:34,876 et tu ignores ton peuple. 640 00:46:36,126 --> 00:46:40,793 Tout ce qu'on avait à faire, c'était offrir un siège à la table, 641 00:46:42,084 --> 00:46:45,001 et lui proposer le vrai pouvoir. 642 00:46:49,251 --> 00:46:50,084 Pourquoi ? 643 00:46:53,834 --> 00:46:54,668 Ade ! 644 00:46:57,043 --> 00:46:57,918 Pas toi. 645 00:47:00,334 --> 00:47:02,626 N'importe qui, mais pas toi. 646 00:47:04,751 --> 00:47:05,626 Regarde-moi. 647 00:47:07,584 --> 00:47:08,793 Je rêve ou quoi ? 648 00:47:09,959 --> 00:47:12,418 Ade, je te considérais comme mon fils ! 649 00:47:13,043 --> 00:47:14,501 Il était aux premières loges 650 00:47:15,918 --> 00:47:19,668 pour voir comment tu traites ceux que tu appelles tes fils. 651 00:47:20,501 --> 00:47:21,334 Oui ! 652 00:47:23,001 --> 00:47:24,334 Où est Makanaki ? 653 00:47:25,459 --> 00:47:26,459 Odogwu Malay ? 654 00:47:28,293 --> 00:47:32,376 Même ton propre fils, Kitan 655 00:47:32,543 --> 00:47:34,084 Je vais te casser le nez ! 656 00:47:35,793 --> 00:47:36,668 L'ancien ! 657 00:47:39,459 --> 00:47:43,668 Si tu veux que ta langue reste dans ta bouche, 658 00:47:44,543 --> 00:47:48,626 tu ne prononceras plus jamais le nom de mon fils ! 659 00:47:50,918 --> 00:47:52,126 Ade Tiger, 660 00:47:53,626 --> 00:47:55,626 C'est pour ça que tu m'as trahie ? 661 00:47:55,834 --> 00:47:56,668 Ça ! 662 00:47:58,918 --> 00:48:01,001 Une pauvre place à cette table ? 663 00:48:05,334 --> 00:48:06,626 Si tu avais demandé, 664 00:48:07,959 --> 00:48:12,043 - je t'aurais donné du pouvoir… - Pourquoi devrais-je demander, Oba ? 665 00:48:12,626 --> 00:48:15,126 Mon sacrifice pour vous ne suffisait pas ? 666 00:48:17,876 --> 00:48:19,501 Un chien enragé t'a mordu ? 667 00:48:22,001 --> 00:48:23,626 Qui t'a aiguisé les dents ? 668 00:48:28,459 --> 00:48:29,626 Ade Tiger, 669 00:48:30,876 --> 00:48:32,793 ce que tu as fait, 670 00:48:33,918 --> 00:48:36,209 tu le paieras cher. 671 00:48:36,668 --> 00:48:40,084 Quoi ? Personne ne paiera pour quoi que ce soit ! 672 00:48:40,209 --> 00:48:41,834 Personne ne paiera. 673 00:48:48,793 --> 00:48:49,626 Aare, 674 00:48:51,376 --> 00:48:52,501 Donc, c'est toi. 675 00:48:53,876 --> 00:48:55,959 C'est toi qui es derrière tout ça ! 676 00:48:57,084 --> 00:48:59,334 Tu es le responsable. 677 00:49:01,209 --> 00:49:02,418 J'aurais dû m'en douter. 678 00:49:03,793 --> 00:49:04,626 Aare, 679 00:49:05,293 --> 00:49:08,168 Tu m'as privé de mes enfants. 680 00:49:10,793 --> 00:49:12,251 Tu as pris Ade Tiger. 681 00:49:13,709 --> 00:49:16,209 Maintenant, vous voulez tous ma couronne ! 682 00:49:17,293 --> 00:49:20,626 Tu as déjà perdu ta couronne, Eniola. 683 00:49:21,043 --> 00:49:23,668 Ce que je vais prendre ce soir, c'est ta vie. 684 00:49:24,418 --> 00:49:25,626 Je t'avais prévenue. 685 00:49:25,709 --> 00:49:29,209 Je t'avais dit de saisir ta chance au bon moment. 686 00:49:30,043 --> 00:49:31,168 Ah bon ? 687 00:49:33,209 --> 00:49:34,126 Aare, 688 00:49:35,418 --> 00:49:37,001 en tant qu'ancien, 689 00:49:39,168 --> 00:49:41,251 et en tant qu'homme sage, 690 00:49:43,459 --> 00:49:45,251 tu sais ce qu'on dit ? 691 00:49:46,001 --> 00:49:50,251 "On ne compte pas celui dans le ventre quand on demande le nombre d'enfants". 692 00:49:52,834 --> 00:49:53,668 Idiote ! 693 00:49:53,793 --> 00:49:55,418 À vous, messieurs ! 694 00:49:55,793 --> 00:49:58,251 J'ai livré la chèvre pour l'abattage. 695 00:49:58,543 --> 00:50:01,709 Comme dirait un Oyinbo, j'ai fait ma part. 696 00:50:01,793 --> 00:50:03,959 Je vous laisse gérer maintenant. 697 00:50:04,043 --> 00:50:05,376 Bien sûr ! 698 00:50:05,459 --> 00:50:07,209 Attends ! Ne raccroche pas. 699 00:50:08,376 --> 00:50:09,293 Aare, 700 00:50:10,001 --> 00:50:13,376 attends d'entendre ces quelques mots pour toi. 701 00:50:14,793 --> 00:50:17,834 Écoute bien ce que je vais te dire. 702 00:50:18,376 --> 00:50:24,626 Tes yeux ne verront pas le soleil se coucher demain. 703 00:50:26,501 --> 00:50:30,376 Toi, tes enfants, tes petits-enfants. 704 00:50:30,751 --> 00:50:34,793 Fini de faire dans la dentelle ! 705 00:50:35,709 --> 00:50:39,959 Ce que tu as fait à mes enfants, je le ferai aux tiens. 706 00:50:41,168 --> 00:50:45,834 Tous tes descendants partageront ta souffrance. 707 00:50:46,376 --> 00:50:49,459 Ainsi se passeront les choses ! 708 00:50:51,043 --> 00:50:56,959 Eniola, j'ai toujours aimé ton esprit têtu. 709 00:50:58,793 --> 00:51:00,584 Tu as encore le culot de parler ? 710 00:51:00,668 --> 00:51:05,584 Alors que tes ancêtres préparent l'enfer pour que tu les rejoignes, 711 00:51:05,959 --> 00:51:09,459 tu utilises ta bouche pour me parler, au lieu de pleurer. 712 00:51:10,043 --> 00:51:13,793 Dégage de mon téléphone ! Aucun intérêt. 713 00:51:30,793 --> 00:51:35,751 À qui pense-t-elle parler ? Je suis le roi de la jungle. 714 00:51:37,126 --> 00:51:39,751 TUNDE RANDLE 37,2 % ENIOLA SALAMI 38 % ADEVISI AJOSE 24,73 % 715 00:51:47,751 --> 00:51:49,501 Elle est plutôt imprévisible… 716 00:51:57,834 --> 00:52:02,209 Je veux doubler le nombre de gardes autour de l'hôpital ce soir. 717 00:52:03,293 --> 00:52:05,834 Je parle de ce soir, pas de demain. 718 00:52:06,168 --> 00:52:08,709 Quelque chose ne va pas ? Tu es fou ? 719 00:52:10,168 --> 00:52:11,001 Mon ami ! 720 00:52:15,251 --> 00:52:17,043 Mon chauffeur est là ? 721 00:52:18,293 --> 00:52:21,126 D'accord. Demande-lui d'aller chez moi 722 00:52:21,334 --> 00:52:24,334 chercher une bouteille de champagne de ma femme. 723 00:52:25,168 --> 00:52:27,209 J'ai envie de fêter ça ce soir. 724 00:52:29,709 --> 00:52:30,543 C'est ça ! 725 00:52:30,709 --> 00:52:33,209 RANDLE 37,21 % SALAMI 42,36 % AJOSE 20,43 % 726 00:52:34,668 --> 00:52:35,959 C'est quoi ça ? 727 00:52:55,418 --> 00:52:58,126 Je pensais que je devais venir ce soir 728 00:53:00,001 --> 00:53:01,209 pour passer la main… 729 00:53:04,584 --> 00:53:07,334 mais ça ressemble plus à une embuscade. 730 00:53:09,709 --> 00:53:10,709 Tu sais, femme, 731 00:53:11,584 --> 00:53:15,293 parfois les plans changent à la dernière minute. 732 00:53:20,793 --> 00:53:21,876 Bien joué. 733 00:53:23,876 --> 00:53:26,584 Très bien joué, Samuel. 734 00:53:28,501 --> 00:53:31,251 Tu vois, même dans mes rêves les plus fous… 735 00:53:34,043 --> 00:53:36,251 je n'aurais pas vu ça venir. 736 00:53:40,918 --> 00:53:44,168 Mais c'est évident, 737 00:53:46,126 --> 00:53:50,501 le plus intelligent est sur le trône. 738 00:53:55,834 --> 00:53:56,876 J'accepte. 739 00:53:59,876 --> 00:54:01,209 J'accepte la défaite. 740 00:54:04,293 --> 00:54:06,043 Et comme dernier acte 741 00:54:07,334 --> 00:54:09,126 en tant qu'Oba de cette table, 742 00:54:10,626 --> 00:54:16,209 j'insiste pour remettre la couronne dans les règles de l'art. 743 00:54:19,709 --> 00:54:21,918 En tant qu'anciens de la table… 744 00:54:24,959 --> 00:54:28,251 vous savez, vous comprenez l'importance 745 00:54:29,959 --> 00:54:31,501 du rituel de passation, 746 00:54:32,334 --> 00:54:33,584 plutôt 747 00:54:35,709 --> 00:54:36,793 qu'un coup d'État. 748 00:54:39,168 --> 00:54:42,459 Cela apportera la bonne fortune 749 00:54:43,959 --> 00:54:45,376 et une longue vie 750 00:54:46,251 --> 00:54:47,626 à ce nouveau règne. 751 00:54:51,334 --> 00:54:52,168 Tu sais, 752 00:54:53,168 --> 00:54:54,918 elle a raison, Odudubariba. 753 00:54:57,251 --> 00:54:59,168 Qu'elle passe la main correctement 754 00:54:59,251 --> 00:55:00,501 et te donne le trône. 755 00:55:02,418 --> 00:55:03,459 Que risque-t-on ? 756 00:55:04,043 --> 00:55:05,626 - Elle ne peut rien faire. - Exact. 757 00:55:10,876 --> 00:55:15,709 D'accord ! Tu peux commencer. 758 00:55:16,501 --> 00:55:17,876 Merci infiniment. 759 00:55:24,459 --> 00:55:25,376 Savez-vous… 760 00:55:28,293 --> 00:55:32,043 comment je suis restée Oba 761 00:55:34,168 --> 00:55:35,834 toutes ces années ? 762 00:55:37,543 --> 00:55:40,959 Écoute, Eniola, on n'a pas demandé un autre discours. 763 00:55:41,043 --> 00:55:44,751 J'ai appris à anticiper 764 00:55:45,251 --> 00:55:50,126 les mouvements de mes ennemis avant qu'ils ne les planifient. 765 00:55:56,959 --> 00:55:59,918 Le problème avec vous, 766 00:56:01,543 --> 00:56:04,251 c'est que vous continuez à me sous-estimer. 767 00:56:06,293 --> 00:56:09,251 Moi ! Eniola Salami. 768 00:56:10,918 --> 00:56:16,709 Une femme faite d'un million de guerriers. Inestimable, indestructible, infatigable. 769 00:56:18,293 --> 00:56:21,834 Celle qui apporte la douleur et le fléau. 770 00:56:32,376 --> 00:56:36,293 Moi, Eniola Salami… 771 00:56:37,959 --> 00:56:39,709 Ceux qui me connaissent 772 00:56:40,459 --> 00:56:42,251 ne tentent pas de m'affronter. 773 00:56:43,251 --> 00:56:44,293 Je suis unique ! 774 00:56:45,584 --> 00:56:48,334 Je marche comme un roi. 775 00:56:49,626 --> 00:56:53,668 Je vais et viens à ma guise, comme un roi, sans penser à mes ennemis… 776 00:56:53,751 --> 00:56:55,626 La ferme, femme ! 777 00:56:56,543 --> 00:56:57,834 Assez perdu de temps. 778 00:56:58,876 --> 00:57:04,043 Tu ferais mieux d'effectuer le rituel avec respect, 779 00:57:04,876 --> 00:57:10,001 ou j'exécute ton sale cul sur-le-champ, 780 00:57:10,084 --> 00:57:11,709 espèce de garce ! 781 00:57:12,293 --> 00:57:16,376 Il n'y a personne comme moi ! Je suis irremplaçable ! 782 00:57:17,126 --> 00:57:20,959 - Tiger ! - Je suis la pionnière que vous suivez. 783 00:57:22,001 --> 00:57:25,834 Et si l'avenir réserve des problèmes, 784 00:57:27,209 --> 00:57:31,334 je suis la seule à pouvoir vous prévenir pour les éviter. 785 00:57:32,501 --> 00:57:34,043 Vous me croyez incapable ? 786 00:57:35,668 --> 00:57:42,293 Quand on cherche à éviter un oracle, il se réalise encore plus fort. 787 00:57:43,543 --> 00:57:46,876 Les offrandes craintes de tous, le vautour s'en delecte. 788 00:57:48,668 --> 00:57:54,209 Le rein, le foie et les entrailles deviennent de délicieux en-cas. 789 00:57:54,543 --> 00:57:56,043 C'est triste. 790 00:57:59,001 --> 00:58:00,293 Quel dommage… 791 00:58:01,876 --> 00:58:05,501 La mort de ses enfants la rend sénile. 792 00:58:09,001 --> 00:58:11,459 Je vous avais prévenus. 793 00:58:11,543 --> 00:58:12,376 Tiger ! 794 00:58:15,876 --> 00:58:16,876 Maintenant ! 795 00:58:58,793 --> 00:59:02,668 Le crâne d'un éléphant 796 00:59:03,626 --> 00:59:06,584 est trop lourd pour un enfant. 797 00:59:06,834 --> 00:59:09,376 Personne ne peut s'emparer de ma couronne. 798 00:59:09,459 --> 00:59:12,834 Mon successeur sera choisi par moi et par moi seule. 799 00:59:13,293 --> 00:59:16,293 Hier, aujourd'hui, je suis 800 00:59:16,376 --> 00:59:21,376 et je reste celle qu'il faut craindre. 801 00:59:22,459 --> 00:59:23,543 Le redoutable. 802 00:59:24,293 --> 00:59:26,918 Je suis Eniola Salami, 803 00:59:28,293 --> 00:59:29,959 reconnue comme le monarque… 804 00:59:30,543 --> 00:59:33,001 King of Boys ! 805 01:00:48,168 --> 01:00:49,209 Ade Tiger, 806 01:00:49,668 --> 01:00:51,418 Jusqu'à ma mort, Oba ! 807 01:00:56,209 --> 01:00:57,043 Merci. 808 01:00:58,751 --> 01:01:00,084 Merci infiniment. 809 01:01:09,668 --> 01:01:10,501 Tu es blessé. 810 01:01:14,001 --> 01:01:16,251 Vous n'avez pas à vous inquiéter, Oba. 811 01:01:19,418 --> 01:01:24,001 J'aurais dû savoir qu'un bâtard reste toujours patauger dans son vomi. 812 01:01:26,543 --> 01:01:28,251 Ne te fatigue pas, 813 01:01:29,251 --> 01:01:32,959 mon cher Samuel, avant le clou du spectacle. 814 01:01:35,126 --> 01:01:41,668 Tu voulais un rituel de transfert ? 815 01:01:42,876 --> 01:01:43,834 Pour sûr, 816 01:01:45,626 --> 01:01:47,293 tu vas en voir un. 817 01:01:50,959 --> 01:01:54,459 Regarde ! Mon successeur ! 818 01:01:57,293 --> 01:02:02,668 Celui que je regarde avec affection. 819 01:02:05,543 --> 01:02:08,918 Le bras de mon gouvernement. 820 01:02:11,834 --> 01:02:13,084 Celui 821 01:02:14,709 --> 01:02:17,626 qui porte ma bague. 822 01:02:29,876 --> 01:02:32,501 Mon seul et unique Akorede. 823 01:02:34,209 --> 01:02:35,043 Puisses-tu 824 01:02:37,001 --> 01:02:43,209 avoir une longue vie. 825 01:02:45,334 --> 01:02:48,168 Puisses-tu vivre vieux jusqu'à perdre tes dents. 826 01:02:50,959 --> 01:02:54,084 Moi, Eniola Salami… 827 01:02:56,251 --> 01:02:57,251 ce soir, 828 01:02:58,376 --> 01:03:03,584 je te transmets tout mon pouvoir et toute mon autorité. 829 01:03:04,918 --> 01:03:10,584 Le pouvoir sur chaque personne, chaque district, 830 01:03:11,251 --> 01:03:16,251 qui a respecté mon nom. 831 01:03:21,293 --> 01:03:22,168 Tiens. 832 01:03:31,001 --> 01:03:32,084 Donne-moi ta main. 833 01:03:44,084 --> 01:03:44,918 Lève-toi. 834 01:03:47,959 --> 01:03:49,876 Va prendre ta place. 835 01:03:51,959 --> 01:03:52,793 Non… 836 01:03:54,126 --> 01:03:55,918 Je ne peux pas prendre ton siège. 837 01:04:08,209 --> 01:04:09,043 Merci. 838 01:04:09,334 --> 01:04:10,626 Si tel est ton désir, 839 01:04:11,751 --> 01:04:15,168 asseyons-nous ensemble. 840 01:04:41,793 --> 01:04:42,626 Démon ! 841 01:04:43,376 --> 01:04:44,959 Qu'est-ce que tu as fait ? 842 01:04:45,501 --> 01:04:47,918 Tu as laissé le diable sortir de sa cage. 843 01:04:48,293 --> 01:04:49,418 Que puis-je dire ? 844 01:04:50,709 --> 01:04:52,126 Tu avais raison. 845 01:04:54,251 --> 01:04:58,668 Comment puis-je diriger la table 846 01:04:59,418 --> 01:05:04,459 si je suis distraite par mon rôle de gouverneur ? 847 01:05:06,668 --> 01:05:08,001 Puis j'ai réalisé 848 01:05:09,376 --> 01:05:11,584 que la solution à ce problème 849 01:05:12,334 --> 01:05:15,501 était celle d'un problème plus petit. 850 01:05:17,543 --> 01:05:19,709 Celui qui entretient les rancunes du passé 851 01:05:20,751 --> 01:05:25,709 n'aura jamais d'amis ou d'associés quand il aura besoin de compagnie. 852 01:05:27,001 --> 01:05:30,334 On est sur la même longueur d'onde. 853 01:05:31,543 --> 01:05:32,834 Tu diriges d'en haut, 854 01:05:33,793 --> 01:05:34,959 et moi d'en bas. 855 01:05:37,418 --> 01:05:39,334 Quiconque te manque de respect, 856 01:05:40,168 --> 01:05:41,709 je doublerai son agonie. 857 01:05:44,793 --> 01:05:47,418 Ensemble, on va écraser Lagos. 858 01:05:47,501 --> 01:05:49,168 Non, voyons les choses autrement. 859 01:05:50,959 --> 01:05:52,501 Tu sais ce qu'on va faire ? 860 01:05:53,834 --> 01:05:58,418 On leur dira que nous sommes propriétaires de Lagos. 861 01:06:00,126 --> 01:06:02,668 Tu avais tout prévu depuis le début, non ? 862 01:06:03,834 --> 01:06:08,126 Tu as même sacrifié les tiens pour nous avoir. 863 01:06:08,876 --> 01:06:11,084 C'est remarquable ! 864 01:06:12,084 --> 01:06:13,459 Mon cher fils… 865 01:06:15,001 --> 01:06:17,501 Mon Akorede ! 866 01:06:18,043 --> 01:06:19,793 Que faire du traître ? 867 01:06:25,876 --> 01:06:29,376 Quand tu seras en enfer, dis-leur qui t'a envoyé. 868 01:06:32,459 --> 01:06:35,168 Pour assurer la présidence et être déclaré vainqueur, 869 01:06:35,251 --> 01:06:38,126 un candidat doit récolter la majorité des votes 870 01:06:38,209 --> 01:06:44,001 dont 25 % des votes dans 24 des 36 États du Nigeria. 871 01:06:44,334 --> 01:06:45,168 Oui, Yusuf. 872 01:06:45,376 --> 01:06:47,584 Et les partisans du président sortant 873 01:06:47,709 --> 01:06:52,084 sont déjà à la fête devant le siège du parti 874 01:06:52,168 --> 01:06:54,543 dans la capitale du pays, Abuja, 875 01:06:54,626 --> 01:07:00,001 alors que le président Mumusa est en passe d'être réélu pour un mandat de quatre ans 876 01:07:00,168 --> 01:07:05,209 après être monté brusquement en tête des élections anticipées. 877 01:07:05,959 --> 01:07:08,334 Maintenant que la siège est acquis, 878 01:07:09,209 --> 01:07:11,459 pouvons-nous régler notre problème ? 879 01:07:13,709 --> 01:07:14,543 Non. 880 01:07:16,168 --> 01:07:17,084 Pas encore. 881 01:07:18,168 --> 01:07:21,334 Ce serait stupide de notre part. 882 01:07:22,126 --> 01:07:24,376 Il est impossible d'atteindre Eniola 883 01:07:25,001 --> 01:07:27,334 sans que ça nous fasse du tort, 884 01:07:28,001 --> 01:07:29,126 à nous ou au parti. 885 01:07:30,751 --> 01:07:33,584 Laissez-nous élaborer un plan à exécuter, 886 01:07:34,001 --> 01:07:37,084 disons, d'ici deux ans. 887 01:07:40,001 --> 01:07:43,709 On pourra déguiser ça en rivalité entre partis. 888 01:07:45,751 --> 01:07:49,834 Pour le moment, faisons profil bas, donnons le change. 889 01:07:51,709 --> 01:07:53,043 Tout à fait, monsieur. 890 01:07:54,251 --> 01:07:55,084 Oui. 891 01:07:56,709 --> 01:07:57,751 Oui, Clement. 892 01:08:03,959 --> 01:08:07,668 Monsieur, Alhaji Musa vient d'arriver et il demande à vous voir, 893 01:08:07,876 --> 01:08:09,793 mais il n'a pas de rendez-vous. 894 01:08:11,834 --> 01:08:12,751 L'imbécile ! 895 01:08:13,168 --> 01:08:14,459 Que fait-il ici ? 896 01:08:15,251 --> 01:08:18,834 Il devrait aller à la fête qu'il a financé à coups de milliards. 897 01:08:20,668 --> 01:08:22,168 Ignorons-le, 898 01:08:22,459 --> 01:08:26,251 il a vu ce qui est écrit sur le mur et il est venu supplier. 899 01:08:27,626 --> 01:08:30,001 Je vais envoyer un message au ministre, 900 01:08:30,084 --> 01:08:35,001 qu'il contrôle et sanctionne ses affaires dès lundi. 901 01:08:41,459 --> 01:08:44,043 C'est bon, Clement. Fais-le entrer. 902 01:08:44,584 --> 01:08:45,418 Mais… 903 01:08:47,501 --> 01:08:49,001 emmène-le à la réception. 904 01:08:49,834 --> 01:08:52,626 Il entendra nos célébrations à travers les murs. 905 01:08:53,918 --> 01:08:54,834 Bien, monsieur. 906 01:08:58,876 --> 01:09:01,376 On se joint à la fête, messieurs ? 907 01:09:01,501 --> 01:09:03,626 Après vous, monsieur, mon président. 908 01:09:05,001 --> 01:09:06,459 Votre Excellence. 909 01:09:07,668 --> 01:09:08,751 Votre Excellence, 910 01:09:09,959 --> 01:09:11,709 c'était une bonne idée. 911 01:09:15,084 --> 01:09:15,959 Mon Dieu. 912 01:09:16,459 --> 01:09:19,334 Un dernier décompte est prévu mardi ou mercredi, 913 01:09:19,418 --> 01:09:23,209 mais le principal parti d'opposition appelle déjà la commission électorale 914 01:09:23,293 --> 01:09:27,376 de cesser immédiatement de compiler les résultats de l'élection 915 01:09:27,459 --> 01:09:29,501 alléguant qu'ils ont été entachés de violence, 916 01:09:29,584 --> 01:09:33,209 de manipulation et d'autres irrégularités du parti sortant. 917 01:09:39,334 --> 01:09:41,876 Madame ! Je commençais à m'inquiéter. 918 01:09:41,959 --> 01:09:43,751 Mon cher monsieur Fashina, 919 01:09:44,501 --> 01:09:46,501 vous vous inquiètez comme une vieille femme. 920 01:09:49,126 --> 01:09:50,084 Tu vas bien ? 921 01:09:53,918 --> 01:09:55,459 Il y a plein de voitures ! 922 01:09:57,209 --> 01:09:59,709 Oui, ils vous attendent depuis des heures. 923 01:09:59,834 --> 01:10:02,168 - Les membres du parti et d'autres. - Vraiment ? 924 01:10:02,251 --> 01:10:03,084 Oui, madame. 925 01:10:04,334 --> 01:10:05,709 Trois heures du matin ? 926 01:10:07,251 --> 01:10:09,168 Madame, il n'est jamais trop tôt 927 01:10:09,251 --> 01:10:12,168 pour s'attirer les faveurs du prochain gouverneur. 928 01:10:14,959 --> 01:10:16,376 C'est ce que je suis. 929 01:10:17,084 --> 01:10:18,126 Oui, madame. 930 01:10:18,209 --> 01:10:20,168 Le prochain gouverneur de l'État de Lagos. 931 01:10:20,834 --> 01:10:23,918 C'est ce qu'il semblerait, madame le gouverneur élu. 932 01:10:26,251 --> 01:10:27,376 J'aime ça. 933 01:10:32,501 --> 01:10:33,418 M. Fashina… 934 01:10:38,376 --> 01:10:39,709 Merci infiniment. 935 01:10:42,043 --> 01:10:43,918 Merci de croire en moi. 936 01:10:44,876 --> 01:10:47,251 Merci de me faire confiance, madame. 937 01:10:49,834 --> 01:10:51,168 - Merci. - Merci. 938 01:10:53,209 --> 01:10:54,793 - Bonjour, madame. - Aggie. 939 01:10:55,626 --> 01:10:57,626 Tu es encore là. 940 01:10:58,168 --> 01:11:01,084 Oui. Je ne peux pas dormir si vous n'êtes pas rentrée. 941 01:11:03,001 --> 01:11:05,376 Tu ne peux pas dormir avant mon retour ? 942 01:11:05,459 --> 01:11:06,584 Oui, madame. 943 01:11:06,668 --> 01:11:07,793 C'est bien. 944 01:11:13,209 --> 01:11:14,543 On entre ? 945 01:11:15,834 --> 01:11:16,876 Par ici, madame. 946 01:11:20,793 --> 01:11:23,168 Madame, vous êtes prête ? 947 01:11:24,501 --> 01:11:25,543 Monsieur Fashina, 948 01:11:27,001 --> 01:11:31,084 vous n'imaginez pas depuis combien de temps j'attends ce moment. 949 01:11:36,293 --> 01:11:39,918 Mais ça m'a coûté très cher. 950 01:11:42,543 --> 01:11:45,084 "Les noyaux qui donnent l'huile de palmiste 951 01:11:46,001 --> 01:11:49,043 doivent d'abord subir le feu." 952 01:11:51,626 --> 01:11:52,584 Allons-y. 953 01:11:56,918 --> 01:11:58,626 Bienvenue, Votre Excellence ! 954 01:11:58,709 --> 01:12:02,501 - Votre Excellence ! - Notre gouverneur ! Félicitations ! 955 01:12:02,793 --> 01:12:04,668 Merci. Merci beaucoup. 956 01:12:07,001 --> 01:12:09,543 Merci infiniment. Merci. 957 01:12:16,626 --> 01:12:17,959 Merci infiniment. 958 01:12:19,918 --> 01:12:21,459 - Merci. - Félicitations. 959 01:12:22,251 --> 01:12:23,251 Votre Excellence. 960 01:12:24,209 --> 01:12:27,834 Révérend Ifeanyi, quelle surprise de vous voir ici. 961 01:12:28,626 --> 01:12:30,501 - Dès que j'ai entendu… - Oui ? 962 01:12:30,584 --> 01:12:35,376 Je pensais qu'il était important de venir ici pour vous féliciter personnellement. 963 01:12:35,543 --> 01:12:37,084 Merci. 964 01:12:37,209 --> 01:12:39,126 Au cas où spirituellement, vous… 965 01:12:40,501 --> 01:12:41,418 Mama ! 966 01:12:42,209 --> 01:12:44,668 Iya Oloja ! 967 01:12:47,626 --> 01:12:49,001 Vous êtes venue ? 968 01:12:51,001 --> 01:12:52,668 Et votre équipe gagnante ? 969 01:12:55,959 --> 01:12:57,293 Ne vous inquiétez pas. 970 01:12:57,668 --> 01:12:58,793 Vous voyez, 971 01:12:59,376 --> 01:13:01,209 nos anciens disaient 972 01:13:03,293 --> 01:13:04,376 quelque chose 973 01:13:05,959 --> 01:13:08,209 que je ne comprenais pas 974 01:13:09,543 --> 01:13:11,293 jusqu'à maintenant. 975 01:13:13,334 --> 01:13:17,209 "Celui qui jette une pierre au marché 976 01:13:18,043 --> 01:13:21,918 va frapper un de ses proches." 977 01:13:28,959 --> 01:13:30,876 - Votre Excellence. - Merci. 978 01:13:31,751 --> 01:13:32,751 Merci. 979 01:13:46,501 --> 01:13:47,543 Merci beaucoup. 980 01:13:50,001 --> 01:13:53,543 Je n'aurais pas réussi sans vous. 981 01:13:55,959 --> 01:13:59,293 Je vous remercie de votre soutien. 982 01:14:03,168 --> 01:14:04,001 Merci. 983 01:14:09,084 --> 01:14:12,293 Bienvenue dans une nouvelle ère. 984 01:15:31,751 --> 01:15:33,084 Oui, entrez. 985 01:15:43,543 --> 01:15:45,751 Vous savez que je ne suis pas malade. 986 01:15:47,043 --> 01:15:49,251 Mais vous faites comme si je l'étais. 987 01:15:49,459 --> 01:15:51,501 Vous apportez un plateau de… 988 01:15:52,501 --> 01:15:53,959 de choses pour moi. 989 01:16:05,834 --> 01:16:08,168 Tu es fou ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 990 01:16:11,001 --> 01:16:12,084 Dieu va te punir. 991 01:16:36,001 --> 01:16:38,084 Bien joué, monsieur ! Amusez-vous ! 992 01:18:37,751 --> 01:18:40,959 Sous-titres : Caroline Grigoriou