1 00:00:05,959 --> 00:00:10,876 LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. CUALQUIER PARECIDO ES PURA COINCIDENCIA. 2 00:00:19,918 --> 00:00:21,001 ¡Odogwu Malay! 3 00:00:22,334 --> 00:00:24,793 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 4 00:00:25,376 --> 00:00:26,876 Cuánto tiempo, hermano. 5 00:00:32,584 --> 00:00:33,876 Es imposible. 6 00:00:34,834 --> 00:00:35,834 No dudes. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,376 - Maka. - ¿Duda de mí? 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,459 ¿Quiere ver lo que hizo? 9 00:00:47,251 --> 00:00:48,168 Mire. 10 00:00:56,668 --> 00:00:57,626 Tóquelo. 11 00:01:01,084 --> 00:01:02,001 ¡Tóquelo! 12 00:01:03,543 --> 00:01:04,709 ¡Tóquelo! 13 00:01:14,751 --> 00:01:15,709 Es su turno. 14 00:01:18,126 --> 00:01:19,459 ¿A qué quiere jugar? 15 00:01:19,543 --> 00:01:20,459 ¡Onye-Nche! 16 00:01:21,543 --> 00:01:22,501 ¡Mgbada! 17 00:01:23,376 --> 00:01:24,251 ¡Mgbada! 18 00:01:33,209 --> 00:01:36,084 Esto es un sueño. Estoy soñando. 19 00:01:36,168 --> 00:01:38,668 Maka, lo maté. ¡Yo mismo le disparé! 20 00:01:38,751 --> 00:01:42,084 Los débiles no resisten contra los fuertes. 21 00:01:42,168 --> 00:01:43,043 ¡Sí! 22 00:01:43,126 --> 00:01:44,501 Los fuertes prevalecen. 23 00:01:48,459 --> 00:01:50,626 Le voy a contar un secreto, Odogwu. 24 00:01:55,126 --> 00:01:57,584 Usted y su familia 25 00:01:58,293 --> 00:01:59,168 morirán esta noche. 26 00:02:00,793 --> 00:02:02,668 Maka, no intente intimidarme. 27 00:02:03,334 --> 00:02:05,334 Los dos somos hombres. 28 00:02:05,418 --> 00:02:07,793 Los ladrones no tienen lealtad. 29 00:02:08,543 --> 00:02:09,543 No le temo. 30 00:02:09,626 --> 00:02:11,876 Ya he visto fantasmas. ¿Por qué temer? 31 00:02:11,959 --> 00:02:13,168 ¡Soy Odogwu Malay! 32 00:02:13,251 --> 00:02:15,959 - No le temo a nadie. - ¿Quiere probarme? 33 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 Cuando nací, mi mamá se asustó. 34 00:02:20,709 --> 00:02:22,459 Fui malo desde que nací. 35 00:02:22,543 --> 00:02:23,959 - No tengo miedo. - Pruébeme. 36 00:02:24,043 --> 00:02:25,751 Lo peor que puede pasar 37 00:02:25,834 --> 00:02:29,251 es que si me mata, no podré chuparle los senos a nadie. 38 00:02:29,334 --> 00:02:30,918 - ¿Quiere probarme? - ¡Makanaki! 39 00:02:59,793 --> 00:03:01,001 ¡Kelechi! 40 00:03:02,126 --> 00:03:02,959 ¡Kelechi! 41 00:03:03,043 --> 00:03:05,751 ¡Obieze! 42 00:03:06,376 --> 00:03:07,418 ¡Amaka! 43 00:03:07,959 --> 00:03:10,459 ¡Kelechi! ¡Obieze! ¡Amaka! 44 00:03:11,043 --> 00:03:12,334 ¡Amaka! ¡Kelechi! 45 00:03:12,876 --> 00:03:13,876 ¡Obieze! 46 00:03:16,918 --> 00:03:18,126 ¡Dios mío! 47 00:04:05,834 --> 00:04:09,376 ¡Dios lo castigará, Makanaki! 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,168 ¿Es todo lo que puede hacerme? 49 00:05:39,043 --> 00:05:42,209 Descuarticen el cadáver y quémenlo antes del amanecer. 50 00:05:43,251 --> 00:05:45,293 No quiero sorpresas en cinco años. 51 00:05:53,418 --> 00:05:58,418 Por eso la llaman oba o la reina de los chicos. 52 00:06:03,043 --> 00:06:04,709 No puedo creerlo. 53 00:06:07,001 --> 00:06:10,876 ¿Hace cuánto trabaja para ella? 54 00:06:35,626 --> 00:06:39,418 Mi padre era su chofer, así que crecí en su casa. 55 00:06:40,126 --> 00:06:42,876 Murió cuando yo tenía 15 años… 56 00:06:49,126 --> 00:06:52,043 así que Alhaja Salami me acogió. 57 00:06:52,126 --> 00:06:54,876 He aprendido del negocio desde entonces. 58 00:06:58,126 --> 00:07:00,126 Entonces, ¿todo lo que me contó 59 00:07:00,834 --> 00:07:04,376 lo sabe de primera mano y no porque se lo contaran? 60 00:07:05,293 --> 00:07:06,251 Escuche. 61 00:07:07,418 --> 00:07:10,668 Sé dónde están enterrados todos los cadáveres. 62 00:07:14,793 --> 00:07:16,418 Es en serio. 63 00:07:24,626 --> 00:07:26,001 ¿Y estos documentos? 64 00:07:28,751 --> 00:07:31,959 Son documentos legales de mi investigación anterior. 65 00:07:32,834 --> 00:07:35,501 Son los que pude conseguir 66 00:07:35,584 --> 00:07:37,876 sin levantar sospechas. 67 00:07:39,168 --> 00:07:40,459 ¡Seun! 68 00:07:40,543 --> 00:07:41,376 Dígame. 69 00:07:45,709 --> 00:07:48,376 Acompaña al señor Ade 70 00:07:49,001 --> 00:07:51,251 y asegúrate de que llegue a salvo. 71 00:07:51,834 --> 00:07:53,751 - Como diga. - Gracias de nuevo. 72 00:07:54,376 --> 00:07:55,209 Ade. 73 00:07:56,126 --> 00:08:00,376 Contar la verdad le servirá mucho a la gente del estado de Lagos. 74 00:08:03,668 --> 00:08:04,501 Y… 75 00:08:10,168 --> 00:08:12,043 Le diré a Aare 76 00:08:13,251 --> 00:08:15,584 lo mucho que nos ayudó hoy. 77 00:08:18,668 --> 00:08:19,543 ¿Por qué? 78 00:08:22,543 --> 00:08:23,418 ¿Qué? 79 00:08:25,126 --> 00:08:25,959 ¿Por qué? 80 00:08:27,584 --> 00:08:29,084 No lo entiendo. 81 00:08:31,209 --> 00:08:32,501 ¿Por qué está aquí? 82 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 ¿Por qué da información 83 00:08:35,126 --> 00:08:38,876 sobre la mujer a la que le ha dedicado la mayoría de la vida? 84 00:08:41,001 --> 00:08:42,001 No lo entiendo. 85 00:08:42,668 --> 00:08:48,293 Ahora entiendo que la lealtad no significa nada para Eniola Salami. 86 00:08:56,668 --> 00:08:59,501 He recibido balas por ella. 87 00:09:00,084 --> 00:09:01,918 Pero si le conviniera, 88 00:09:02,418 --> 00:09:06,668 no dudaría en cavar una fosa y enterrarme. 89 00:09:35,376 --> 00:09:36,459 Esto es… 90 00:09:37,126 --> 00:09:38,626 Es espectacular. 91 00:09:40,584 --> 00:09:41,626 Claro que sí. 92 00:09:42,209 --> 00:09:45,501 El 24 sería el mejor día para publicar el artículo. 93 00:09:47,168 --> 00:09:48,251 ¿De este mes? 94 00:09:51,126 --> 00:09:54,001 ¿No es el día antes de las elecciones? 95 00:09:55,084 --> 00:09:56,293 Por supuesto. 96 00:09:59,251 --> 00:10:00,084 Mire, 97 00:10:01,084 --> 00:10:03,376 he investigado mucho esta historia 98 00:10:03,876 --> 00:10:05,626 y, de repente, todo cuadra. 99 00:10:07,126 --> 00:10:11,168 Primera dama, esta es una noticia importante. 100 00:10:11,876 --> 00:10:12,959 El presidente, 101 00:10:13,043 --> 00:10:14,293 Alhaja Salami 102 00:10:14,834 --> 00:10:17,376 y quizá Gobir estuvo involucrados. 103 00:10:19,168 --> 00:10:21,001 Es casi perfecto. 104 00:10:24,793 --> 00:10:27,876 Pero no me siento cómodo al proceder así. 105 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 ¿Cómo? 106 00:10:30,001 --> 00:10:33,209 - Sabe a qué me refiero, primera dama. - Dígame Jumoke. 107 00:10:35,251 --> 00:10:37,834 Para serle franca, no sé a qué se refiere. 108 00:10:40,959 --> 00:10:44,418 Si el problema es la compensación, 109 00:10:44,501 --> 00:10:46,293 le aseguro que mi esposo… 110 00:10:46,376 --> 00:10:50,043 No necesito ninguna compensación para decir la verdad. 111 00:10:51,043 --> 00:10:52,459 ¿Cuál es el problema? 112 00:10:57,459 --> 00:10:59,668 No me gusta que me usen. 113 00:11:00,834 --> 00:11:02,501 ¿Quién lo utiliza? 114 00:11:02,584 --> 00:11:03,834 Usted y su esposo. 115 00:11:05,126 --> 00:11:09,126 Tan solo quiero que el artículo saque a la luz la verdad. 116 00:11:11,209 --> 00:11:13,584 Le pregunto de nuevo: 117 00:11:13,709 --> 00:11:15,876 ¿cuál es el problema? 118 00:11:22,418 --> 00:11:23,251 Esto. 119 00:11:24,168 --> 00:11:25,709 Las llamadas clandestinas, 120 00:11:25,793 --> 00:11:26,876 las reuniones. 121 00:11:28,876 --> 00:11:32,501 Sabía que me filtraba la información en los paquetes anónimos. 122 00:11:34,626 --> 00:11:36,001 No quiero que me usen 123 00:11:36,084 --> 00:11:38,876 para que usted y su esposo ganen las elecciones. 124 00:11:39,751 --> 00:11:43,084 No estoy seguro de que su esposo sea el candidato ideal. 125 00:11:43,168 --> 00:11:44,668 Después de lo que oyó, 126 00:11:46,209 --> 00:11:47,709 de lo que se enteró hoy, 127 00:11:48,293 --> 00:11:53,543 ¿de verdad cree que Alhaja Salami es la mejor candidata a la gobernación? 128 00:11:54,293 --> 00:11:55,543 Claro que no. 129 00:11:55,626 --> 00:11:56,876 Por eso. 130 00:11:56,959 --> 00:11:58,543 Es sencillo. 131 00:12:01,584 --> 00:12:05,793 Nuestros motivos personales no importan 132 00:12:06,334 --> 00:12:10,209 si se cumplen los objetivos comunes. 133 00:12:12,168 --> 00:12:17,501 Si su conciencia no le objeta nada más, 134 00:12:19,293 --> 00:12:23,334 ¿podría ayudarme a subir el cierre? 135 00:12:24,959 --> 00:12:28,168 Debo acompañar a mi esposo en 30 minutos. 136 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 Salvo que también le parezca malo. 137 00:12:35,793 --> 00:12:38,126 No quiero que se sienta 138 00:12:39,584 --> 00:12:40,501 usado. 139 00:12:52,459 --> 00:12:53,293 Está bien. 140 00:12:56,293 --> 00:12:57,959 ¿Seguro que se siente mejor? 141 00:12:58,043 --> 00:13:01,376 En 20 minutos, el médico le hablará de los resultados. 142 00:13:01,459 --> 00:13:03,376 Si necesita algo, llámenos. 143 00:13:03,459 --> 00:13:05,334 - Está bien. - Gracias. 144 00:13:07,709 --> 00:13:12,876 - Segun, ¿ya arreglaron todo aquí? - Claro que sí. 145 00:13:13,459 --> 00:13:15,001 El dueño del hospital 146 00:13:15,084 --> 00:13:18,293 es un médico respetado y un buen amigo mío. 147 00:13:19,168 --> 00:13:21,709 Él mismo firmó el informe médico. 148 00:13:21,793 --> 00:13:25,001 - Nadie lo cuestionará. - Qué bueno. 149 00:13:25,084 --> 00:13:28,334 Solo los tres sabemos la verdad. 150 00:13:28,418 --> 00:13:32,918 Para los demás, tiene un problema cardíaco que deben monitorear con atención. 151 00:13:33,418 --> 00:13:34,668 Qué bueno. 152 00:13:35,668 --> 00:13:39,418 El juez también aprobó su transferencia 153 00:13:39,501 --> 00:13:42,126 de forma indefinida. 154 00:13:42,209 --> 00:13:45,876 Si quiere, puede terminar de cumplir su condena aquí. 155 00:13:45,959 --> 00:13:47,751 - ¿Qué juez es? - Shonubi. 156 00:13:47,834 --> 00:13:49,418 - ¿Mi amigo Shonubi? - Sí. 157 00:13:50,001 --> 00:13:52,043 Qué bien. 158 00:13:52,126 --> 00:13:54,834 Recuérdame llamarlo mañana para agradecerle. 159 00:13:54,918 --> 00:13:56,001 Por supuesto. 160 00:13:56,543 --> 00:13:57,709 Muy bien. 161 00:13:58,251 --> 00:13:59,209 Jefe… 162 00:14:00,418 --> 00:14:02,084 - Otra cosa. - ¿Qué? 163 00:14:03,501 --> 00:14:07,584 Desde aquí no podemos organizar que vaya a su casa el fin de semana. 164 00:14:08,084 --> 00:14:08,918 ¿Qué pasó? 165 00:14:09,543 --> 00:14:12,668 Mucha gente aquí puede delatarlo. 166 00:14:16,668 --> 00:14:17,793 Ya veo. 167 00:14:17,876 --> 00:14:22,209 Lo entiendo, pero mi familia puede venir a visitarme. 168 00:14:22,293 --> 00:14:25,334 Claro que sí. Y pueden quedarse cuanto gusten. 169 00:14:26,251 --> 00:14:29,209 Su esposa y sus hijos vienen en camino. 170 00:14:29,293 --> 00:14:30,459 - ¿De verdad? - Sí. 171 00:14:31,084 --> 00:14:34,376 - ¡Qué bien! - No tiene de qué preocuparse. 172 00:14:34,459 --> 00:14:37,543 Nos encargamos de todo y de todos. 173 00:14:38,834 --> 00:14:42,959 Sus guardias personales están por todo el hospital. 174 00:14:43,876 --> 00:14:48,459 Sin permiso, ni una hormiga puede entrar aquí. 175 00:14:49,626 --> 00:14:52,001 - Muy bien, Segun. - Gracias. 176 00:14:52,084 --> 00:14:53,168 - Segun. - ¿Sí? 177 00:14:53,251 --> 00:14:55,876 - Bien hecho. - Gracias, jefe. 178 00:14:55,959 --> 00:14:56,959 Gracias, jefe. 179 00:14:58,126 --> 00:15:00,793 - Esto es lo que me gusta. - Relájese, jefe. 180 00:15:01,418 --> 00:15:02,751 Tómeselo con calma. 181 00:15:21,668 --> 00:15:23,126 Alhaja Salami. 182 00:15:24,668 --> 00:15:27,168 Entiendo que lo sucedido últimamente 183 00:15:27,793 --> 00:15:30,293 la volvió un poco paranoica. 184 00:15:31,459 --> 00:15:32,418 Por favor, 185 00:15:34,209 --> 00:15:36,418 le aseguro que está a salvo aquí. 186 00:15:36,501 --> 00:15:39,293 ¡Esta es la casa de Dios! 187 00:15:40,668 --> 00:15:41,584 Por favor, 188 00:15:42,084 --> 00:15:45,418 dígale a sus hombres que esperen afuera. 189 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 Se quedarán aquí. 190 00:15:51,751 --> 00:15:52,751 Está bien. 191 00:15:53,418 --> 00:15:54,959 Si se siente más segura, 192 00:15:55,626 --> 00:15:56,834 está bien. 193 00:15:57,543 --> 00:15:59,334 Los presbíteros vinieron 194 00:16:00,043 --> 00:16:02,209 para unir las manos 195 00:16:03,459 --> 00:16:06,376 y rezar juntos… 196 00:16:06,459 --> 00:16:09,251 No vine a orar, reverendo. 197 00:16:10,459 --> 00:16:11,918 Vine a que me avale. 198 00:16:13,376 --> 00:16:16,876 Qué pena que sigamos hablando de este tema. 199 00:16:16,959 --> 00:16:18,584 Para serle franco, 200 00:16:18,668 --> 00:16:22,293 comienza a irritarme su insistencia en este asunto. 201 00:16:29,209 --> 00:16:30,793 Alhaja Salami, 202 00:16:31,668 --> 00:16:34,709 su generosidad me anonadó de nuevo… 203 00:16:34,793 --> 00:16:36,084 ¡Ábrala! 204 00:16:54,418 --> 00:16:56,376 Presbíteros, por favor, 205 00:16:57,168 --> 00:16:58,918 permítanme un momento 206 00:17:00,251 --> 00:17:01,543 con Alhaja Salami. 207 00:17:06,001 --> 00:17:07,501 ¡Denme un momento, carajo! 208 00:17:18,584 --> 00:17:19,751 Alhaja Salami… 209 00:17:24,001 --> 00:17:25,168 ¿Por qué hace esto? 210 00:17:28,793 --> 00:17:30,876 Un ladrón se sale con la suya un tiempo… 211 00:17:33,668 --> 00:17:35,418 pero al final lo atrapan. 212 00:17:36,584 --> 00:17:37,793 Mi equipo 213 00:17:39,459 --> 00:17:40,834 y la prensa 214 00:17:42,126 --> 00:17:43,876 vendrán mañana. 215 00:17:43,959 --> 00:17:47,459 No se preocupe, no interrumpirán la misa. 216 00:17:48,793 --> 00:17:51,251 Pero en el momento apropiado, 217 00:17:51,793 --> 00:17:53,043 me llamará 218 00:17:54,168 --> 00:17:55,209 al púlpito. 219 00:17:55,293 --> 00:17:58,584 No politizará mi iglesia, Alhaja Salami. 220 00:17:59,168 --> 00:18:00,501 No la dejaré. 221 00:18:01,001 --> 00:18:02,168 Comprendo. 222 00:18:03,459 --> 00:18:06,418 Necesita tiempo para pensar 223 00:18:06,501 --> 00:18:08,418 cómo me presenta mañana. 224 00:18:10,168 --> 00:18:12,043 - Necesita más tiempo. - Alhaja. 225 00:18:13,043 --> 00:18:15,126 ¿Qué quiere hacer con el documento? 226 00:18:19,293 --> 00:18:21,501 Arruinará la iglesia si esto se sabe. 227 00:18:22,751 --> 00:18:23,584 ¿Qué le pasa? 228 00:18:25,209 --> 00:18:26,084 ¿De qué habla? 229 00:18:27,584 --> 00:18:28,584 ¿Arruinarla? 230 00:18:29,293 --> 00:18:30,334 ¡No! 231 00:18:30,418 --> 00:18:32,293 ¡Usted la arruinó! 232 00:18:35,084 --> 00:18:37,043 ¿El documento tiene mi nombre? 233 00:18:38,709 --> 00:18:40,501 ¿Disfruté el dinero con usted? 234 00:18:41,418 --> 00:18:46,126 ¿Soy yo la que tiene una novia y un hijo secretos? 235 00:18:49,209 --> 00:18:51,418 Preste atención. Escuche bien. 236 00:18:52,209 --> 00:18:54,168 ¡Haga lo que le digo! 237 00:18:55,168 --> 00:18:58,001 Para los feligreses, seguirá siendo un buen pastor. 238 00:18:59,084 --> 00:19:00,126 Nos vemos mañana. 239 00:19:01,293 --> 00:19:03,793 Que Dios se apiade de su alma. 240 00:19:06,293 --> 00:19:07,334 Y de la suya. 241 00:19:13,084 --> 00:19:14,334 Mírese. 242 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 A pesar de la sotana, 243 00:19:19,584 --> 00:19:23,668 le responderemos a Dios de la misma forma. 244 00:19:26,126 --> 00:19:28,543 Me ocuparé del cielo 245 00:19:29,168 --> 00:19:31,168 en un mejor momento. 246 00:19:32,626 --> 00:19:35,001 Por ahora, en este momento, 247 00:19:36,001 --> 00:19:40,418 algunas personas viven un infierno. 248 00:19:46,959 --> 00:19:53,918 LA SANTA BIBLIA 249 00:20:01,709 --> 00:20:02,751 Saluden 250 00:20:04,043 --> 00:20:05,751 a la próxima gobernadora 251 00:20:07,334 --> 00:20:08,709 del estado de Lagos, 252 00:20:10,543 --> 00:20:12,751 a quien el propio Dios escogió… 253 00:20:12,834 --> 00:20:13,834 ¡Última hora! 254 00:20:13,918 --> 00:20:16,001 De forma sorpresiva, 255 00:20:16,084 --> 00:20:19,459 a tan solo cinco días de las elecciones, 256 00:20:19,543 --> 00:20:22,334 de forma inusitada, el reverendo Ifeanyi 257 00:20:22,418 --> 00:20:26,418 decidió avalar y apoyar a una candidata 258 00:20:26,501 --> 00:20:30,418 para las próximas elecciones a la gobernación del estado de Lagos. 259 00:20:30,501 --> 00:20:32,543 Sí, Sade, es una estrategia audaz. 260 00:20:32,626 --> 00:20:35,876 Es el típico ejemplo de ir de atrás hacia adelante. 261 00:20:35,959 --> 00:20:38,334 Alhaja Eniola Salami debería enseñar 262 00:20:38,418 --> 00:20:40,793 cómo pasar de no tener opciones de ganar 263 00:20:40,876 --> 00:20:44,334 a ser la más opcionada para vencer en las elecciones. 264 00:20:45,168 --> 00:20:46,709 Su elegida, 265 00:20:47,459 --> 00:20:51,501 la que decidieron sacrificar… 266 00:20:51,584 --> 00:20:56,376 Ejecutaron a Odogwu Malay y a su familia como perros a plena luz del día. 267 00:20:56,459 --> 00:20:58,126 ¿Quién sigue? 268 00:20:59,293 --> 00:21:02,626 Anciano, entiendo que Odogwu Malay 269 00:21:02,709 --> 00:21:05,751 era apenas un chivo expiatorio. 270 00:21:07,084 --> 00:21:07,918 Puede matarlo, 271 00:21:09,168 --> 00:21:11,209 pero debe cumplir el trato. 272 00:21:11,293 --> 00:21:13,459 ¡Eniola Salami! 273 00:21:16,126 --> 00:21:20,209 A menos que surja algo imprevisto que descarrile su candidatura, 274 00:21:20,293 --> 00:21:24,043 muy seguramente la ganadorá será Alhaja Eniola Salami. 275 00:21:29,584 --> 00:21:34,793 DESCONOCIDO ¿POR QUÉ TARDA TANTO? PUBLÍQUELO. 276 00:22:05,834 --> 00:22:07,001 ¿Qué fue eso? 277 00:22:07,084 --> 00:22:09,501 Estaba obsesionado 278 00:22:10,084 --> 00:22:11,793 con esa historia. 279 00:22:12,751 --> 00:22:17,001 Parecía obsesionado con desacreditar a Alhaja Salami 280 00:22:17,918 --> 00:22:20,209 hasta que le comencé a preguntar 281 00:22:21,751 --> 00:22:24,959 sobre la validez de sus fuentes. 282 00:22:25,959 --> 00:22:27,751 Se reunió conmigo otra vez 283 00:22:28,418 --> 00:22:29,918 y me hizo una oferta 284 00:22:31,668 --> 00:22:37,293 a nombre de su jefa, Jumoke Randle, la esposa del gobernador. 285 00:22:38,043 --> 00:22:40,043 - Insinuó… - ¡Seun! 286 00:22:40,793 --> 00:22:44,709 …que si apoyaba la reelección del gobernador 287 00:22:44,793 --> 00:22:47,751 escribiendo artículos sesgados 288 00:22:49,043 --> 00:22:50,918 contra los demás candidatos, 289 00:22:51,543 --> 00:22:53,001 me recompensarían. 290 00:22:53,084 --> 00:22:55,751 Más que nada, sobre Alhaja Salami, 291 00:22:56,501 --> 00:22:57,876 y últimamente, 292 00:22:58,459 --> 00:22:59,959 sobre nuestro presidente. 293 00:23:01,293 --> 00:23:02,959 Sobre el presidente Mumusa. 294 00:23:07,168 --> 00:23:09,751 ¿Qué papel jugó el gobernador en todo esto? 295 00:23:11,251 --> 00:23:12,334 Bueno, 296 00:23:13,876 --> 00:23:17,751 no he tenido ninguna comunicación con el gobernador sobre esto. 297 00:23:20,293 --> 00:23:23,209 Será muy difícil para él 298 00:23:23,293 --> 00:23:25,793 decir que no sabía lo que hacía su esposa. 299 00:23:26,959 --> 00:23:31,418 Era como si la gobernación imprimiera dinero todos los días 300 00:23:32,793 --> 00:23:34,584 para pagar sobornos. 301 00:23:34,668 --> 00:23:38,293 ¿Cuál fue su papel en esta conspiración, señor Shogunle? 302 00:23:44,126 --> 00:23:46,251 El artículo lo describe en detalle. 303 00:23:47,876 --> 00:23:49,626 Su excelencia me ordenó… 304 00:23:50,751 --> 00:23:55,584 Contratar matones para intimidar e interrumpir el proceso electoral. 305 00:23:57,751 --> 00:23:59,584 También les pagamos 306 00:23:59,668 --> 00:24:04,043 para dar declaraciones falsas a los artículos del Sr. Banjo… 307 00:24:06,543 --> 00:24:08,751 acusando a Alhaja Salami 308 00:24:09,334 --> 00:24:10,626 de ser… 309 00:24:15,209 --> 00:24:16,918 Continúe. 310 00:24:17,543 --> 00:24:18,459 De ser… 311 00:24:20,043 --> 00:24:22,126 jefa del crimen organizado. 312 00:24:27,543 --> 00:24:28,584 Así es. 313 00:24:29,168 --> 00:24:30,334 Como dije, 314 00:24:31,376 --> 00:24:33,001 pueden ver los detalles 315 00:24:34,668 --> 00:24:37,751 en la edición de hoy del periódico Conciencia. 316 00:24:38,834 --> 00:24:41,959 Lo que el señor Shogunle hizo hoy 317 00:24:42,668 --> 00:24:46,001 es una muestra de valentía. 318 00:24:47,168 --> 00:24:48,668 El pueblo 319 00:24:49,168 --> 00:24:50,543 no debe temer 320 00:24:50,626 --> 00:24:53,834 pedirles a nuestros líderes que rindan cuentas 321 00:24:54,459 --> 00:24:56,168 de los cargos que ocupan. 322 00:24:57,084 --> 00:24:58,001 El señor Banjo… 323 00:25:00,334 --> 00:25:02,834 y su cómplice, la primera dama del estado, 324 00:25:03,959 --> 00:25:07,751 tenían un plan para crear una conspiración mediática, 325 00:25:07,834 --> 00:25:10,959 para sabotear a Alhaja Eniola Salami 326 00:25:11,876 --> 00:25:14,543 y a nuestro presidente, 327 00:25:14,626 --> 00:25:17,251 el presidente Mumusa, en las urnas. 328 00:25:17,334 --> 00:25:21,584 Sr. Mogaji, ¿y la bomba en su oficina de Lagos? 329 00:25:21,668 --> 00:25:25,668 El destinatario del paquete era el señor Dapo Banjo. 330 00:25:25,751 --> 00:25:28,001 Uno podría suponer que fue un ataque 331 00:25:28,084 --> 00:25:30,709 porque los artículos revelaban la realidad. 332 00:25:30,793 --> 00:25:32,251 Esa era la intención. 333 00:25:33,751 --> 00:25:37,584 No queríamos mencionarlo hoy aquí 334 00:25:38,209 --> 00:25:42,251 porque la policía investiga indicios 335 00:25:43,001 --> 00:25:46,168 de que la bomba en nuestra oficina 336 00:25:46,876 --> 00:25:48,793 fue planeada 337 00:25:50,584 --> 00:25:51,793 por Dapo Banjo. 338 00:25:54,459 --> 00:25:56,209 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 339 00:25:59,043 --> 00:26:00,918 Porque quería publicidad 340 00:26:01,584 --> 00:26:03,584 y compasión del público. 341 00:26:04,626 --> 00:26:07,751 Me cuesta entender 342 00:26:08,251 --> 00:26:10,793 por qué un joven 343 00:26:12,126 --> 00:26:14,543 con una carrera promisoria 344 00:26:15,584 --> 00:26:20,501 comprometería su ética personal y profesional 345 00:26:22,001 --> 00:26:23,876 solamente por… 346 00:26:25,834 --> 00:26:27,084 ¡Cielos! 347 00:26:27,168 --> 00:26:29,751 Solamente por su amante. 348 00:26:29,834 --> 00:26:31,168 ¿Una amante? 349 00:26:31,251 --> 00:26:32,959 ¿A quién se refiere? 350 00:26:36,751 --> 00:26:38,543 A la primera dama del estado. 351 00:26:39,126 --> 00:26:40,584 ¡Cielos! 352 00:26:41,293 --> 00:26:42,959 ¿La esposa del gobernador? 353 00:26:43,043 --> 00:26:45,793 Es una afirmación muy audaz. 354 00:26:47,043 --> 00:26:47,959 Así es. 355 00:26:49,668 --> 00:26:50,501 Tiene razón. 356 00:26:51,168 --> 00:26:52,376 Pero las fotos 357 00:26:53,251 --> 00:26:55,418 también hacen afirmaciones audaces. 358 00:26:56,084 --> 00:26:57,251 Por favor… 359 00:26:59,334 --> 00:27:04,793 no dejen que los niños vean lo siguiente si están frente a la TV. 360 00:27:14,543 --> 00:27:15,751 Me entristece 361 00:27:17,209 --> 00:27:21,251 sacar a la luz la verdad sobre la primera dama del estado. 362 00:27:23,501 --> 00:27:26,709 Le entregamos nuestras investigaciones a la policía, 363 00:27:27,459 --> 00:27:32,376 que prometió investigar las acusaciones de chantaje 364 00:27:32,459 --> 00:27:35,001 y de manipulación de las elecciones 365 00:27:35,084 --> 00:27:38,043 contra el señor Dapo Banjo 366 00:27:38,126 --> 00:27:40,501 y la primera dama del estado. 367 00:27:41,043 --> 00:27:43,001 Quiero agregar 368 00:27:44,251 --> 00:27:47,584 que me siento responsable 369 00:27:49,126 --> 00:27:53,459 por el comportamiento reprensible de mi exempleado, 370 00:27:54,209 --> 00:27:55,543 el señor Dapo Banjo. 371 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 Su padre era mi amigo. 372 00:28:02,793 --> 00:28:04,751 Un periodista respetado, 373 00:28:06,626 --> 00:28:08,418 un colega de confianza. 374 00:28:13,751 --> 00:28:15,668 Merecía algo mejor. 375 00:28:18,209 --> 00:28:19,043 Claro que sí. 376 00:28:19,584 --> 00:28:22,334 - Quisiera agregar algo. - Por favor. 377 00:28:24,168 --> 00:28:25,293 Por favor, 378 00:28:26,168 --> 00:28:28,459 si algo nos pasa 379 00:28:29,418 --> 00:28:30,626 a mí o a mi familia, 380 00:28:31,543 --> 00:28:34,626 sepan que es por órdenes… 381 00:28:36,751 --> 00:28:38,334 de la primera dama 382 00:28:39,668 --> 00:28:40,959 del estado de Lagos. 383 00:28:41,043 --> 00:28:42,501 ¡Disculpe! 384 00:29:42,459 --> 00:29:43,834 ¡Qué estúpida! 385 00:29:44,834 --> 00:29:45,876 ¡Imbécil! 386 00:29:46,793 --> 00:29:50,584 - Cariño, puedo explicarte. - Todo se fue por la borda. 387 00:29:51,126 --> 00:29:53,459 ¡Todo por lo que trabajó mi familia! 388 00:29:54,751 --> 00:29:56,876 ¡Lo arruinaste todo! 389 00:30:01,209 --> 00:30:02,709 ¿Yo lo arruiné todo? 390 00:30:03,626 --> 00:30:06,751 ¿Yo lo arruiné todo, imbécil débil? 391 00:30:08,001 --> 00:30:11,876 ¿Crees que hubieras logrado al menos la mitad de lo que lograste 392 00:30:11,959 --> 00:30:14,293 sin que yo estuviera a tu lado? 393 00:30:15,459 --> 00:30:20,668 Cobarde imbécil, yo soy quien te ha ayudado a ganar. 394 00:30:24,709 --> 00:30:25,876 Lo único… 395 00:30:26,418 --> 00:30:32,126 Lo único que llevas bien de tu familia es el apellido. 396 00:30:32,834 --> 00:30:33,793 Jumoke… 397 00:30:33,876 --> 00:30:36,584 Te pavoneaste con un discurso esperanzador 398 00:30:36,668 --> 00:30:38,793 y con el apellido de tu familia. 399 00:30:38,876 --> 00:30:42,959 Cariño, en la política no se gana con caras y voces lindas. 400 00:30:43,043 --> 00:30:45,126 Hasta tu padre lo sabía. 401 00:30:48,293 --> 00:30:50,543 ¿Por qué esperar que lo sepas? 402 00:30:51,043 --> 00:30:54,251 No le llegas ni a los tobillos. 403 00:30:58,668 --> 00:31:00,834 Adelante. ¡Atrévete! 404 00:31:00,918 --> 00:31:03,418 Entonces sabría que me casé con un Randle. 405 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 Tunde… 406 00:31:40,418 --> 00:31:42,084 Hablamos luego. Adiós. 407 00:31:43,168 --> 00:31:44,126 Habib. 408 00:31:49,043 --> 00:31:49,876 Dapo. 409 00:31:50,751 --> 00:31:51,584 ¿Por qué? 410 00:31:52,626 --> 00:31:56,876 ¿Por qué a quien considero un padre arruinaría mi vida 411 00:31:56,959 --> 00:31:58,834 y mi carrera en TV nacional? 412 00:32:00,584 --> 00:32:01,501 ¡Mierda! 413 00:32:02,668 --> 00:32:03,501 Dapo… 414 00:32:06,751 --> 00:32:09,709 No soy tan tenaz como tú. 415 00:32:11,043 --> 00:32:13,043 No soy tan joven ni tan valiente. 416 00:32:13,668 --> 00:32:15,168 Me amenazaron 417 00:32:15,709 --> 00:32:17,959 y tuve que darles lo que querían o… 418 00:32:19,834 --> 00:32:22,834 Encontré un camino más fácil, Dapo. 419 00:32:22,918 --> 00:32:25,584 No me preocuparé por la seguridad de mi familia. 420 00:32:27,876 --> 00:32:29,376 Y, además, 421 00:32:30,084 --> 00:32:31,418 me hicieron una oferta 422 00:32:32,584 --> 00:32:34,126 que salvaría el diario. 423 00:32:35,084 --> 00:32:36,543 Sí, la acepté. 424 00:32:36,626 --> 00:32:37,668 En realidad 425 00:32:38,334 --> 00:32:39,168 es un traidor. 426 00:32:39,751 --> 00:32:41,084 - ¿Yo? - Sí, usted. 427 00:32:41,168 --> 00:32:44,418 Nos traicionó a mí y a su país. 428 00:32:44,501 --> 00:32:46,251 - ¿Mi país? - Sí. 429 00:32:47,459 --> 00:32:48,501 ¿Mi país? 430 00:32:49,709 --> 00:32:50,543 Dapo… 431 00:32:52,668 --> 00:32:55,168 ¿cómo ha sido leal el país conmigo? 432 00:32:56,668 --> 00:32:59,876 Siempre cumplí las reglas. 433 00:33:00,501 --> 00:33:02,418 ¿Y qué gané con eso? 434 00:33:02,501 --> 00:33:05,793 - ¿Tu padre…? - No se atreva a mencionar a mi padre. 435 00:33:05,876 --> 00:33:07,084 ¡No me sermonees! 436 00:33:07,834 --> 00:33:09,876 ¡No me sermonees! 437 00:33:11,043 --> 00:33:12,459 No eres mejor que yo. 438 00:33:15,418 --> 00:33:16,251 Dapo. 439 00:33:17,043 --> 00:33:19,793 Hiciste algo indebido así sea un poco. 440 00:33:19,876 --> 00:33:21,626 No seguiste las reglas. 441 00:33:23,293 --> 00:33:28,251 Da igual si fue mucho o poco, pero hiciste algo indebido. 442 00:33:30,376 --> 00:33:33,251 Pensaste que tu posición era más fuerte. 443 00:33:35,959 --> 00:33:36,959 Tal vez no. 444 00:33:38,043 --> 00:33:40,834 - ¿Qué? ¿Me grababas? - Sí. 445 00:33:42,751 --> 00:33:44,793 No dije nada que me incrimine. 446 00:33:46,709 --> 00:33:49,001 Dejemos que lo decida la policía. 447 00:33:49,084 --> 00:33:50,168 ¡Cielos! 448 00:33:50,959 --> 00:33:52,543 ¿Aún no lo entiendes? 449 00:33:53,918 --> 00:33:56,043 No tienes amigos ahí. 450 00:33:56,126 --> 00:33:57,084 Para nada. 451 00:33:57,168 --> 00:34:00,376 Los que tienen el poder pusieron todo en tu contra. 452 00:34:00,959 --> 00:34:04,626 Si investigas más, pones en riesgo a tu familia. 453 00:34:08,959 --> 00:34:10,209 Perdiste esta vez. 454 00:34:13,126 --> 00:34:14,584 Acepta que perdiste. 455 00:34:51,001 --> 00:34:52,376 ¿Y el gobernador? 456 00:34:52,459 --> 00:34:53,918 Ya se fue. 457 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Esa ropa es mía. ¿Adónde la llevas? 458 00:34:57,126 --> 00:34:58,168 La voy a empacar. 459 00:34:59,043 --> 00:34:59,876 ¿A empacar? 460 00:35:01,084 --> 00:35:02,751 No te pedí que empacaras. 461 00:35:02,834 --> 00:35:05,793 - Solo sigo órdenes. - ¿De quién? 462 00:35:14,084 --> 00:35:15,668 ¿Qué sucede? 463 00:35:16,293 --> 00:35:17,293 ¿Cómo se atreven? 464 00:35:18,251 --> 00:35:20,834 ¿Cómo se atreven a tocar mis cosas sin mi permiso? 465 00:35:20,918 --> 00:35:22,751 Yo les di permiso. 466 00:35:23,251 --> 00:35:24,168 ¿Usted? 467 00:35:25,293 --> 00:35:28,668 Te advertí lo que pasaría si me hacías enfadar. 468 00:35:30,834 --> 00:35:32,334 ¡Todo lo que hice 469 00:35:32,418 --> 00:35:36,084 fue por la campaña, por su hijo! 470 00:35:37,793 --> 00:35:40,918 ¿No crees que lo sé? 471 00:35:43,793 --> 00:35:45,959 No estoy enfadada 472 00:35:46,584 --> 00:35:51,584 porque te atraparon con las manos en la masa. 473 00:35:52,251 --> 00:35:56,876 Hace mucho que sé lo de tus infidelidades. 474 00:35:59,126 --> 00:36:02,001 Pero me sorprende 475 00:36:02,084 --> 00:36:04,376 que alguien con tanta experiencia 476 00:36:05,293 --> 00:36:07,168 en las artes clandestinas 477 00:36:08,543 --> 00:36:10,209 sea tan imbécil 478 00:36:11,376 --> 00:36:12,918 como para dejarse engañar. 479 00:36:14,418 --> 00:36:15,418 Te dije 480 00:36:15,959 --> 00:36:19,043 que si ponías en riesgo las oportunidades de mi hijo, 481 00:36:19,126 --> 00:36:21,834 no dudaría en hacerte a un lado. 482 00:36:22,959 --> 00:36:24,168 No puede hacer esto. 483 00:36:24,834 --> 00:36:27,834 Ya lo hice. 484 00:36:29,918 --> 00:36:31,418 Necesitamos un chivo expiatorio. 485 00:36:32,918 --> 00:36:34,459 Tú lo eres. 486 00:36:36,126 --> 00:36:37,168 No te preocupes. 487 00:36:37,251 --> 00:36:39,959 No te enviaré a las calles 488 00:36:40,043 --> 00:36:41,918 en donde te encontró mi hijo. 489 00:36:42,001 --> 00:36:43,626 Te organicé 490 00:36:44,251 --> 00:36:47,626 un apartamento decente de dos habitaciones en Ajah. 491 00:36:49,418 --> 00:36:53,459 Permitiré que te consignen una mesada decente en tu cuenta cada mes. 492 00:36:54,043 --> 00:36:57,001 Los niños se quedarán aquí con Tunde, por supuesto, 493 00:36:57,584 --> 00:37:03,168 y, cada semana, tendrás una hora de visita supervisada. 494 00:37:03,251 --> 00:37:07,543 Revisaremos las condiciones 495 00:37:07,626 --> 00:37:10,459 dependiendo de cómo te portes. 496 00:37:11,626 --> 00:37:16,876 Y, por el amor de Dios, cuando lleguen los papeles del divorcio, 497 00:37:17,876 --> 00:37:18,793 por favor, 498 00:37:19,626 --> 00:37:22,501 no generes problemas al dilatar el proceso. 499 00:37:24,126 --> 00:37:26,709 No dudaré en arruinarte la vida. 500 00:37:28,959 --> 00:37:30,209 No lo haré. 501 00:37:31,459 --> 00:37:32,376 Para nada. 502 00:37:33,876 --> 00:37:37,709 Le dediqué toda la vida 503 00:37:37,793 --> 00:37:39,168 a esta familia. 504 00:37:40,084 --> 00:37:42,043 No puede echarme así nomás. 505 00:37:43,084 --> 00:37:44,834 Sí lo harás. 506 00:37:46,043 --> 00:37:47,584 Y, a cambio, 507 00:37:47,668 --> 00:37:49,626 quizá te ayude 508 00:37:50,334 --> 00:37:53,793 a solucionar el lío en el que te metiste con la policía 509 00:37:53,876 --> 00:37:56,084 y el reportero ese. 510 00:37:57,334 --> 00:37:59,543 No lo haré por ti, 511 00:38:00,584 --> 00:38:03,334 sino por mi hijo y mis nietos. 512 00:38:09,751 --> 00:38:12,709 Es una pena. 513 00:38:13,459 --> 00:38:15,459 A pesar de nuestras diferencias, 514 00:38:16,043 --> 00:38:18,501 admiraba tu ambición. 515 00:38:19,251 --> 00:38:21,334 Tenía muchas esperanzas para ti. 516 00:38:22,751 --> 00:38:25,543 No se le puede enseñar a un perro callejero 517 00:38:25,626 --> 00:38:27,793 el arte de la política. 518 00:38:34,626 --> 00:38:38,334 Buenas tardes, gente del estado de Lagos. 519 00:38:38,918 --> 00:38:42,293 Primero que todo, ha sido un gran honor 520 00:38:42,376 --> 00:38:46,876 representarlos como su gobernador en los últimos tres años y medio. 521 00:38:47,668 --> 00:38:50,793 Sin importar el resultado en las urnas hoy, 522 00:38:50,876 --> 00:38:54,959 quiero que sepan que ocupé este cargo 523 00:38:55,043 --> 00:38:58,709 con la mayor sinceridad y orgullo. 524 00:38:59,751 --> 00:39:04,293 Así seguiré hasta mi último día como gobernador, 525 00:39:05,126 --> 00:39:06,751 sea el día que sea. 526 00:39:06,834 --> 00:39:10,543 DECLARACIÓN OFICIAL DEL GOBERNADOR BABATUNDE RANDLE. 527 00:39:13,626 --> 00:39:15,334 Como quizá ya lo sepan, 528 00:39:15,918 --> 00:39:18,918 ha habido información lamentable en las noticias 529 00:39:19,001 --> 00:39:20,668 que involucra a mi familia. 530 00:39:22,293 --> 00:39:25,709 Pero quiero decirles en este momento y de forma categórica 531 00:39:26,209 --> 00:39:28,626 que ni yo ni mi campaña 532 00:39:28,709 --> 00:39:32,084 tuvimos que ver con esas acusaciones malintencionadas. 533 00:39:34,126 --> 00:39:36,501 Y por eso, en este momento, 534 00:39:36,584 --> 00:39:41,501 debo distanciarme de las supuestas actividades de mi esposa. 535 00:39:42,376 --> 00:39:44,793 Di órdenes estrictas 536 00:39:44,876 --> 00:39:47,168 de que la suspendan de sus tareas oficiales 537 00:39:47,251 --> 00:39:50,126 hasta que se aclaren estas acusaciones. 538 00:39:51,168 --> 00:39:53,418 Colaboramos con la policía. 539 00:39:53,918 --> 00:39:58,709 Si al menos una de las acusaciones es cierta, 540 00:40:00,251 --> 00:40:02,001 yo, personalmente, 541 00:40:02,876 --> 00:40:07,626 ordenaré que les apliquen la ley a todos los que tengan algo que ver. 542 00:40:10,459 --> 00:40:11,626 Les doy mi palabra. 543 00:40:12,376 --> 00:40:16,001 RANDLE NIEGA CONOCER LAS ACTIVIDADES Y SUSPENDE A LA PRIMERA DAMA. 544 00:40:18,501 --> 00:40:19,501 Gracias. 545 00:40:20,501 --> 00:40:23,959 Y que Dios bendiga al gran pueblo del estado de Lagos. 546 00:40:27,543 --> 00:40:28,376 ¿Hola? 547 00:40:29,084 --> 00:40:29,918 ¿Dapo? 548 00:40:30,001 --> 00:40:31,626 Solo dime que estás bien. 549 00:40:32,126 --> 00:40:36,501 La policía ha venido a buscarte a la casa todo el día. 550 00:40:38,126 --> 00:40:39,209 ¿Qué les dijiste? 551 00:40:39,293 --> 00:40:43,334 Así registren la casa mil veces, no vas a aparecer. 552 00:40:45,293 --> 00:40:49,084 Supongo que lo entendieron, así que no regresarán. 553 00:40:49,168 --> 00:40:50,084 Aisha. 554 00:40:50,918 --> 00:40:53,251 ¿Cómo me metí en este lío? 555 00:40:55,001 --> 00:40:56,584 Esto no debía pasar. 556 00:40:57,459 --> 00:40:59,084 Dime cómo puedo ayudar. 557 00:40:59,918 --> 00:41:01,001 No puedes ayudar. 558 00:41:07,043 --> 00:41:07,959 ¿Cómo está mi hijo? 559 00:41:08,793 --> 00:41:09,709 Bien. 560 00:41:10,376 --> 00:41:12,084 Te extraña mucho. 561 00:41:16,084 --> 00:41:17,209 Yo lo extraño más. 562 00:41:17,751 --> 00:41:20,793 Hazme un favor, ¿bueno? 563 00:41:22,251 --> 00:41:23,251 Por favor… 564 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 no dejes que vea TV. 565 00:41:25,709 --> 00:41:29,001 No quiero que escuche las mentiras que dicen sobre mí. 566 00:41:29,084 --> 00:41:31,334 - Por favor. - Está bien. 567 00:41:32,001 --> 00:41:33,793 Pero Dapo, ¿dónde estás? 568 00:41:39,043 --> 00:41:43,668 Cariño, siento todas las cosas horribles que dije la última vez. 569 00:41:45,376 --> 00:41:46,668 No las quise decir. 570 00:41:47,959 --> 00:41:49,626 Te quiero mucho. 571 00:41:49,709 --> 00:41:51,376 Por favor, regresa. 572 00:41:52,043 --> 00:41:54,251 Tu lugar es con nosotros, por favor. 573 00:41:55,459 --> 00:41:56,501 Aisha, 574 00:41:58,043 --> 00:41:59,543 no tienes idea 575 00:42:00,293 --> 00:42:03,001 de cuánto tiempo esperé que lo dijeras. 576 00:42:06,251 --> 00:42:07,334 Es tarde. 577 00:42:07,918 --> 00:42:09,251 No es cierto. 578 00:42:10,126 --> 00:42:14,376 Dime dónde estás y te juro que iré a recogerte. 579 00:42:14,459 --> 00:42:15,584 No puedes. 580 00:42:17,001 --> 00:42:18,376 No puedes. Necesito… 581 00:42:19,168 --> 00:42:22,334 Debo buscar cómo limpiar mi nombre. Me esconderé. 582 00:42:23,001 --> 00:42:24,751 Dile a mi hijo que lo amo. 583 00:42:29,543 --> 00:42:32,251 - Dile que siempre lo amaré. - Bueno, pero… 584 00:42:32,334 --> 00:42:35,293 - Te llamo luego. Te amo. - Dapo. 585 00:42:35,376 --> 00:42:36,209 Adiós. 586 00:42:52,168 --> 00:42:53,251 ¿Firmaron este? 587 00:42:53,876 --> 00:42:56,668 - Está bien. - Los resultados de Kosofe. 588 00:42:58,918 --> 00:43:00,293 ¡Excelente! 589 00:43:00,376 --> 00:43:04,001 - Mira si concuerda con KAV TV. - Está bien. 590 00:43:05,834 --> 00:43:06,668 Fashina. 591 00:43:08,126 --> 00:43:10,334 ¿Alhaja Salami ya viene a la oficina? 592 00:43:10,418 --> 00:43:12,209 Así como van las cosas, 593 00:43:12,293 --> 00:43:15,251 esta misma noche podríamos saber quién ganó. 594 00:43:16,043 --> 00:43:17,418 No iremos. 595 00:43:18,168 --> 00:43:19,876 ¿Qué? ¿Por qué no? 596 00:43:20,751 --> 00:43:22,668 Tenemos asuntos que atender. 597 00:43:23,626 --> 00:43:24,793 ¿Asuntos? 598 00:43:24,876 --> 00:43:27,501 ¿Qué asuntos son más importantes que esto? 599 00:43:37,043 --> 00:43:39,376 No. 600 00:43:39,459 --> 00:43:42,584 El trabajo no termina hasta que le vea la cabeza. 601 00:43:42,668 --> 00:43:46,543 Para enviarle la lengua a su esposa. 602 00:43:56,168 --> 00:43:58,543 Buenas noches. Siéntense. 603 00:44:05,751 --> 00:44:06,584 Samuel… 604 00:44:08,918 --> 00:44:12,834 sabes que no me siento en sillas que no me pertenecen. 605 00:44:14,084 --> 00:44:15,626 Es repugnante. 606 00:44:15,709 --> 00:44:16,543 ¡Salami! 607 00:44:18,043 --> 00:44:22,168 Si insiste en insultar a su rey 608 00:44:23,376 --> 00:44:25,626 diciéndole eso… 609 00:44:26,334 --> 00:44:29,668 Está bien. Siéntate, anciano. 610 00:44:30,959 --> 00:44:33,168 Bueno, si prefiere estar de pie, 611 00:44:34,459 --> 00:44:37,584 permítame admirar su vestido. 612 00:44:42,584 --> 00:44:44,251 Por si no lo sabes, 613 00:44:45,501 --> 00:44:46,501 Samuel, 614 00:44:47,793 --> 00:44:49,876 sigo siendo la oba de esta mesa. 615 00:44:50,918 --> 00:44:52,001 Tu oba. 616 00:44:52,084 --> 00:44:55,751 ¡Mujer! ¡Usted no es nada en esta mesa! 617 00:44:56,584 --> 00:44:59,293 Algo que no te permito, Samuel, 618 00:45:00,126 --> 00:45:02,168 es levantarme la voz. 619 00:45:03,168 --> 00:45:05,126 Como puedes ver, 620 00:45:06,126 --> 00:45:09,001 mis chicos se lo toman en serio. 621 00:45:11,043 --> 00:45:11,918 ¿De verdad? 622 00:45:12,501 --> 00:45:15,584 Mira a tu alrededor, ¿estás segura? 623 00:45:30,168 --> 00:45:31,501 ¿Qué haces? 624 00:45:34,918 --> 00:45:36,959 ¿De nuevo 625 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 haces como si me apuntaras a mí? 626 00:45:39,918 --> 00:45:41,876 Le estoy apuntando a usted, 627 00:45:42,543 --> 00:45:43,709 oba. 628 00:45:46,918 --> 00:45:47,876 No puede ser. 629 00:45:50,084 --> 00:45:50,959 La piel 630 00:45:53,001 --> 00:45:54,501 que cubre el estómago 631 00:45:55,876 --> 00:45:58,043 esconde la podredumbre de las entrañas. 632 00:45:58,626 --> 00:45:59,709 Ade. 633 00:46:01,043 --> 00:46:02,084 ¡Ade Tiger! 634 00:46:03,418 --> 00:46:04,709 Así que fuiste tú. 635 00:46:06,251 --> 00:46:07,918 Así que tú eres el traidor. 636 00:46:09,876 --> 00:46:11,043 No fue Boxer. 637 00:46:21,084 --> 00:46:23,543 Ese es el problema con usted. 638 00:46:23,626 --> 00:46:27,459 Cree que es la única ambiciosa, ¿no? 639 00:46:29,959 --> 00:46:31,751 Acepta el éxito 640 00:46:33,209 --> 00:46:35,043 e ignora a su gente. 641 00:46:35,959 --> 00:46:40,918 Lo único que tuvimos que hacer fue ofrecer un lugar en la mesa. 642 00:46:42,084 --> 00:46:45,001 Darle poder de verdad. 643 00:46:49,251 --> 00:46:50,084 ¿Por qué? 644 00:46:53,668 --> 00:46:54,668 ¡Ade! 645 00:46:56,959 --> 00:46:58,001 Tú no. 646 00:47:00,334 --> 00:47:02,918 Cualquiera, menos tú. 647 00:47:04,751 --> 00:47:05,793 Mírame. 648 00:47:07,543 --> 00:47:09,001 ¿Estoy soñando? 649 00:47:09,959 --> 00:47:12,418 Ade, te traté como a un hijo. 650 00:47:13,084 --> 00:47:14,501 Sabe de primera mano 651 00:47:15,918 --> 00:47:19,668 cómo trata a sus hijos. 652 00:47:20,293 --> 00:47:21,209 ¡Sí! 653 00:47:23,001 --> 00:47:24,626 ¿Dónde está Makanaki hoy? 654 00:47:25,459 --> 00:47:26,709 Odogwu Malay. 655 00:47:27,918 --> 00:47:32,251 Incluso su propio hijo, Kitan. 656 00:47:32,334 --> 00:47:34,084 ¡Te romperé la nariz! 657 00:47:35,793 --> 00:47:36,668 ¡Anciano! 658 00:47:39,459 --> 00:47:43,668 Si quieres que no te arranquen la lengua, 659 00:47:44,543 --> 00:47:48,626 no vuelvas a mencionar a mi hijo. 660 00:47:50,918 --> 00:47:52,251 ¡Ade Tiger! 661 00:47:53,626 --> 00:47:55,751 ¿Por esto me traicionaste? 662 00:47:55,834 --> 00:47:56,876 ¿Por esto? 663 00:47:58,918 --> 00:48:00,959 ¿Por un lugar en la mesa? 664 00:48:05,251 --> 00:48:06,584 Si lo hubieras pedido… 665 00:48:07,959 --> 00:48:11,751 - Te habría dado poder de verdad… - ¿Por qué debería preguntar? 666 00:48:12,751 --> 00:48:14,751 ¿Mi sacrificio por usted no fue suficiente? 667 00:48:17,876 --> 00:48:19,543 ¿Te mordió un perro rabioso? 668 00:48:21,668 --> 00:48:23,626 ¿Quién te afiló los dientes? 669 00:48:28,459 --> 00:48:29,626 Ade Tiger, 670 00:48:30,876 --> 00:48:33,084 lo que has hecho 671 00:48:33,918 --> 00:48:35,959 lo pagarás caro. 672 00:48:36,668 --> 00:48:40,001 ¿Qué? Nadie pagará nada. 673 00:48:40,084 --> 00:48:42,043 Nadie pagará nada. 674 00:48:48,751 --> 00:48:49,668 ¡Aare! 675 00:48:51,376 --> 00:48:52,626 Entonces, eres tú. 676 00:48:53,876 --> 00:48:56,209 ¡Eres el genio de la lámpara! 677 00:48:57,043 --> 00:48:59,543 El palo torcido que arruina la fogata. 678 00:49:01,168 --> 00:49:02,459 Debí haberlo sabido. 679 00:49:03,793 --> 00:49:04,626 ¡Aare! 680 00:49:05,293 --> 00:49:08,168 Me quitaste a mis hijos. 681 00:49:10,793 --> 00:49:12,626 Me quitaste a Ade Tiger. 682 00:49:13,626 --> 00:49:16,293 Todos quieren quitarme mi corona. 683 00:49:17,168 --> 00:49:20,626 Ya le quitamos su corona, Eniola. 684 00:49:21,251 --> 00:49:23,709 Esta noche le quitaré la vida. 685 00:49:24,418 --> 00:49:25,626 Se lo advertí. 686 00:49:25,709 --> 00:49:29,209 Le advertí que aprovechara su oportunidad. 687 00:49:30,001 --> 00:49:31,168 ¿De verdad? 688 00:49:33,168 --> 00:49:34,126 Aare, 689 00:49:35,459 --> 00:49:36,918 como anciano, 690 00:49:39,168 --> 00:49:41,918 y como hombre sensato, 691 00:49:43,334 --> 00:49:45,459 ¿sabes lo que dice nuestra gente? 692 00:49:46,043 --> 00:49:50,418 No hay que montar antes de ensillar. 693 00:49:52,876 --> 00:49:53,709 ¡Tonta! 694 00:49:53,793 --> 00:49:55,709 ¡Es su turno, caballeros! 695 00:49:55,793 --> 00:49:58,376 Les llevé la cabra para sacrificarla. 696 00:49:58,459 --> 00:50:01,709 Como dicen los blancos, mi misión ya terminó. 697 00:50:01,793 --> 00:50:03,959 Sé que se encargarán del resto. 698 00:50:04,043 --> 00:50:05,376 Por supuesto. 699 00:50:05,459 --> 00:50:07,376 Un momento. ¡No cuelgues! 700 00:50:08,376 --> 00:50:09,293 Aare, 701 00:50:10,001 --> 00:50:13,459 espera y presta atención a lo que te diré esta noche. 702 00:50:14,793 --> 00:50:18,209 Escúchalo de mi propia boca. 703 00:50:18,293 --> 00:50:24,793 ¡No verás el atardecer mañana! 704 00:50:26,501 --> 00:50:30,668 Ni tú ni tus hijos ni tus nietos. 705 00:50:30,751 --> 00:50:32,043 Ya se acabaron 706 00:50:33,376 --> 00:50:34,793 las amabilidades. 707 00:50:35,709 --> 00:50:40,168 Lo que les hiciste a mis hijos, se lo haré a los tuyos. 708 00:50:41,126 --> 00:50:43,209 Todos tus descendientes 709 00:50:43,293 --> 00:50:46,293 compartirán tu sufrimiento. 710 00:50:46,376 --> 00:50:49,793 Lo que acabo de decir se hará realidad. 711 00:50:51,043 --> 00:50:56,959 Eniola, siempre me gustó su terquedad. 712 00:50:58,793 --> 00:51:00,584 ¿Aún se atreve a hablar? 713 00:51:00,668 --> 00:51:05,584 Incluso ahora, cuando sus ancestros preparan el infierno para recibirla, 714 00:51:05,668 --> 00:51:09,959 prefiere hablarme en vez de llorar. 715 00:51:10,043 --> 00:51:12,376 ¡Ya deje de hablarme! 716 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 Inútil. 717 00:51:30,793 --> 00:51:33,793 ¿Con quién cree que habla? 718 00:51:34,709 --> 00:51:36,126 Soy el rey de la selva. 719 00:51:48,001 --> 00:51:49,251 Es impredecible. 720 00:51:57,834 --> 00:52:02,293 Quiero duplicar el número de guardias en el hospital esta noche. 721 00:52:03,251 --> 00:52:06,043 Hablo de esta noche, no de mañana. 722 00:52:06,126 --> 00:52:08,793 ¿Qué te pasa? ¿Estás loco? 723 00:52:10,168 --> 00:52:11,376 ¡Amigo! 724 00:52:15,251 --> 00:52:17,043 ¿Mi chofer está ahí? 725 00:52:18,293 --> 00:52:21,251 Bien. Pídele que vaya a mi casa 726 00:52:21,334 --> 00:52:24,543 y le pida a mi esposa que le dé una botella de champán. 727 00:52:25,084 --> 00:52:27,209 Esta noche tengo ganas de celebrar. 728 00:52:29,418 --> 00:52:30,251 Sí. 729 00:52:34,626 --> 00:52:35,626 ¿Qué dice? 730 00:52:55,376 --> 00:52:58,126 Pensé que el trato era que viniera esta noche 731 00:52:59,918 --> 00:53:01,501 y transfiriera el poder. 732 00:53:04,543 --> 00:53:07,334 Pero esto parece una emboscada. 733 00:53:09,709 --> 00:53:10,751 Como ya lo sabe, 734 00:53:11,584 --> 00:53:15,376 a veces los planes cambian a última hora. 735 00:53:20,751 --> 00:53:21,918 Bien hecho. 736 00:53:23,834 --> 00:53:26,584 Muy bien hecho, Samuel. 737 00:53:28,418 --> 00:53:31,251 Ni en mis peores pesadillas… 738 00:53:34,001 --> 00:53:36,251 me habría imaginado esto. 739 00:53:40,918 --> 00:53:44,168 Pero… es obvio. 740 00:53:46,126 --> 00:53:50,501 La persona más inteligente se sienta en el trono. 741 00:53:55,793 --> 00:53:56,626 Lo acepto. 742 00:53:59,834 --> 00:54:01,209 Acepto la derrota. 743 00:54:04,293 --> 00:54:06,126 Y en mi última intervención 744 00:54:07,293 --> 00:54:09,334 como la oba de esta mesa, 745 00:54:10,584 --> 00:54:16,584 insisto en entregar la corona como corresponde 746 00:54:19,709 --> 00:54:21,918 Como uno de los ancianos de la mesa… 747 00:54:24,959 --> 00:54:28,251 entiendes la importancia de que realice 748 00:54:29,959 --> 00:54:31,751 el ritual de entrega del poder 749 00:54:32,251 --> 00:54:34,043 en vez de que la transferencia 750 00:54:35,626 --> 00:54:37,126 sea porque me derrocaron. 751 00:54:39,084 --> 00:54:42,459 Esto le traerá suerte 752 00:54:43,959 --> 00:54:45,376 y larga vida 753 00:54:46,209 --> 00:54:47,918 a tu administración. 754 00:54:51,251 --> 00:54:52,209 Bueno, 755 00:54:53,168 --> 00:54:55,043 tiene razón, Odudubariba. 756 00:54:57,209 --> 00:54:59,209 Deje que entregue el poder 757 00:54:59,293 --> 00:55:00,793 y le dé el reino. 758 00:55:02,459 --> 00:55:03,459 ¿Qué puede hacer? 759 00:55:04,043 --> 00:55:05,626 - Le sacamos los colmillos. - Sí. 760 00:55:11,043 --> 00:55:15,418 ¡Está bien! Puede comenzar. 761 00:55:16,459 --> 00:55:18,001 Muchas gracias. 762 00:55:24,376 --> 00:55:25,918 ¿Saben… 763 00:55:28,334 --> 00:55:32,168 cómo he seguido siendo oba… 764 00:55:34,126 --> 00:55:35,834 todos estos años? 765 00:55:37,418 --> 00:55:41,001 Eniola, no pedimos otro discurso. 766 00:55:41,084 --> 00:55:42,084 Aprendí 767 00:55:43,376 --> 00:55:48,084 a predecir los movimientos de mis enemigos 768 00:55:48,168 --> 00:55:50,418 antes de que los planeen. 769 00:55:56,959 --> 00:55:59,918 El problema con ustedes 770 00:56:01,501 --> 00:56:04,418 es que no dejan de subestimarme. 771 00:56:06,251 --> 00:56:09,376 Yo, Eniola Salami, 772 00:56:10,918 --> 00:56:16,834 soy como un millón de guerreras: inestimable, indestructible e incansable. 773 00:56:18,293 --> 00:56:22,001 Produzco dolor y pestilencia. 774 00:56:32,459 --> 00:56:36,293 Yo, Eniola Salami… 775 00:56:37,959 --> 00:56:40,376 Los que me conocen prefieren no enfrentarme. 776 00:56:40,459 --> 00:56:42,918 Quienes me enfrentan no me conocen. 777 00:56:43,001 --> 00:56:44,459 No hay dos como yo. 778 00:56:45,584 --> 00:56:48,334 Camino majestuosamente como una reina. 779 00:56:49,626 --> 00:56:53,668 Voy y vengo como quiero, como una reina, sin pensar en mis enemigos. 780 00:56:53,751 --> 00:56:55,376 ¡Cierre el pico, mujer! 781 00:56:56,543 --> 00:56:57,834 La mierda apesta. 782 00:56:58,876 --> 00:57:00,334 Mujer, 783 00:57:00,418 --> 00:57:04,043 lleve a cabo el ritual con cortesía, 784 00:57:04,876 --> 00:57:10,001 o, de lo contrario, la eliminaré aquí mismo, 785 00:57:10,084 --> 00:57:11,709 como la perra que es. 786 00:57:12,293 --> 00:57:13,584 ¡No hay nadie como yo! 787 00:57:14,834 --> 00:57:16,376 ¡Soy insustituible! 788 00:57:16,918 --> 00:57:21,168 - ¡Tiger! - Soy la pionera que todos siguen. 789 00:57:22,001 --> 00:57:25,834 Y si el futuro trae desgracias, 790 00:57:27,209 --> 00:57:31,334 solo yo puedo advertirles que mantengan la distancia. 791 00:57:32,501 --> 00:57:34,126 ¿Creen que soy incapaz? 792 00:57:35,668 --> 00:57:38,043 Si el oráculo pide evadir una situación, 793 00:57:39,709 --> 00:57:42,043 ahí me siento más cómoda. 794 00:57:43,543 --> 00:57:46,834 La ofrenda de sacrificio es un manjar para el buitre. 795 00:57:49,001 --> 00:57:53,918 El riñón, el hígado y las entrañas se convierten en bocadillos deliciosos. 796 00:57:54,501 --> 00:57:56,126 Qué triste. 797 00:57:59,168 --> 00:58:00,459 Qué pena… 798 00:58:01,876 --> 00:58:05,668 La muerte de sus hijos la volvió senil. 799 00:58:09,001 --> 00:58:11,459 Te lo había advertido. 800 00:58:11,543 --> 00:58:12,834 ¡Tiger! 801 00:58:15,584 --> 00:58:16,584 ¡Adelante! 802 00:58:58,501 --> 00:59:02,751 El cráneo de un elefante 803 00:59:03,418 --> 00:59:06,584 es demasiado grande para que lo cargue un niño. 804 00:59:06,668 --> 00:59:09,376 Nadie puede tomar mi corona. 805 00:59:09,459 --> 00:59:12,834 Solo yo decidiré quién es mi sucesor. 806 00:59:13,293 --> 00:59:16,293 En el pasado y en el presente 807 00:59:16,376 --> 00:59:21,584 soy a la que deben temer. 808 00:59:22,168 --> 00:59:23,751 La que infunde miedo. 809 00:59:24,293 --> 00:59:27,084 Soy Eniola Salami, 810 00:59:28,293 --> 00:59:30,501 a la que reconocen como la monarca. 811 00:59:30,584 --> 00:59:33,168 La reina de los chicos. 812 01:00:24,293 --> 01:00:25,418 Por favor. 813 01:00:48,168 --> 01:00:49,584 Ade Tiger. 814 01:00:49,668 --> 01:00:51,626 ¡Hasta que muera, oba! 815 01:00:56,209 --> 01:00:57,084 Gracias. 816 01:00:58,751 --> 01:01:00,418 Muchas gracias. 817 01:01:09,668 --> 01:01:10,501 Estás herido. 818 01:01:14,001 --> 01:01:16,459 No es nada de qué preocuparse, oba. 819 01:01:19,418 --> 01:01:24,001 Debí saber que los perros se comen su propio vómito. 820 01:01:26,501 --> 01:01:28,626 No te canses, 821 01:01:29,251 --> 01:01:32,876 mi querido Samuel, antes del evento principal. 822 01:01:35,126 --> 01:01:38,626 Entonces, lo que querías 823 01:01:39,501 --> 01:01:41,668 era un ritual de transferencia, ¿no? 824 01:01:42,876 --> 01:01:43,876 Por supuesto, 825 01:01:45,626 --> 01:01:47,418 lo vas a presenciar. 826 01:01:50,959 --> 01:01:54,459 ¡Saluden a mi sucesor! 827 01:01:57,168 --> 01:02:03,084 Al que veo con cariño. 828 01:02:05,543 --> 01:02:08,918 El brazo de mi gobierno. 829 01:02:11,834 --> 01:02:13,418 El elegido 830 01:02:14,709 --> 01:02:17,626 para portar mi anillo. 831 01:02:29,876 --> 01:02:32,501 El único e inigualable Akorede. 832 01:02:34,209 --> 01:02:35,293 Te deseo 833 01:02:37,001 --> 01:02:43,376 una larga vida. 834 01:02:45,334 --> 01:02:48,543 Que tengas una vida larga y respetada. 835 01:02:50,959 --> 01:02:54,084 Yo, Eniola Salami… 836 01:02:56,209 --> 01:02:57,209 esta noche, 837 01:02:58,334 --> 01:03:03,584 te confiero todo mi poder y autoridad. 838 01:03:04,918 --> 01:03:10,751 El poder sobre las personas y los distritos 839 01:03:11,251 --> 01:03:16,376 que se han inclinado ante mí. 840 01:03:21,293 --> 01:03:22,418 Aquí está. 841 01:03:30,751 --> 01:03:32,084 Dame la mano. 842 01:03:44,084 --> 01:03:44,918 Levántate. 843 01:03:47,959 --> 01:03:50,084 Ocupa el lugar que te corresponde. 844 01:03:51,918 --> 01:03:52,834 No… 845 01:03:54,126 --> 01:03:55,918 No puedo sentarme si está de pie. 846 01:04:07,751 --> 01:04:09,251 Gracias. 847 01:04:09,334 --> 01:04:10,626 Si ese es tu deseo, 848 01:04:11,918 --> 01:04:15,251 nos sentaremos juntos. 849 01:04:41,793 --> 01:04:43,293 ¡Usted es el diablo! 850 01:04:43,376 --> 01:04:44,959 Mujer, ¿qué hizo? 851 01:04:45,501 --> 01:04:47,751 Le dio poder a alguien peligroso. 852 01:04:48,251 --> 01:04:49,459 ¿Qué puedo decir? 853 01:04:50,709 --> 01:04:52,209 Tenían razón. 854 01:04:53,918 --> 01:04:58,668 ¿Cómo puedo liderar la mesa bien 855 01:04:59,418 --> 01:05:04,459 si me distrae mi trabajo de gobernadora? 856 01:05:06,626 --> 01:05:08,043 Entonces, me di cuenta 857 01:05:09,376 --> 01:05:11,751 de que la respuesta al problema 858 01:05:12,293 --> 01:05:15,626 está al otro lado de un problema más pequeño. 859 01:05:17,459 --> 01:05:19,709 Quien alimente los rencores del pasado 860 01:05:20,834 --> 01:05:26,084 no tendrá amigos y socios cuando necesite buena compañía. 861 01:05:26,959 --> 01:05:30,418 Ahora nos entendemos. 862 01:05:31,751 --> 01:05:33,126 Gobierna desde arriba, 863 01:05:33,793 --> 01:05:35,334 y yo gobierno desde abajo. 864 01:05:37,293 --> 01:05:39,334 Si alguien le falta al respeto, 865 01:05:40,168 --> 01:05:41,793 duplicaré su agonía. 866 01:05:44,793 --> 01:05:47,418 Mamá, juntos someteremos a Lagos. 867 01:05:47,501 --> 01:05:49,168 No lo veamos de esa forma. 868 01:05:50,959 --> 01:05:52,501 ¿Sabes qué haremos? 869 01:05:53,834 --> 01:05:58,543 Les avisaremos que somos dueños de Lagos. 870 01:06:00,126 --> 01:06:02,668 Lo planeó desde el principio, ¿no? 871 01:06:03,834 --> 01:06:08,251 Sacrificó hasta a los suyos para capturarnos. 872 01:06:08,876 --> 01:06:11,084 ¡Genial! 873 01:06:12,084 --> 01:06:13,751 Mi querido hijo. 874 01:06:15,001 --> 01:06:17,501 ¡Mi Akorede! 875 01:06:18,043 --> 01:06:19,793 ¿Qué haremos con el traidor? 876 01:06:25,834 --> 01:06:29,501 Cuando llegues al infierno, diles quién te envió. 877 01:06:32,459 --> 01:06:35,168 Para asegurar la presidencia y ser declarado ganador, 878 01:06:35,251 --> 01:06:38,126 un candidato debe obtener la mayoría de los votos 879 01:06:38,209 --> 01:06:44,418 incluido el 25 % de los votos en 24 de los 36 estados de Nigeria. 880 01:06:44,501 --> 01:06:45,334 Sí, Yusuf. 881 01:06:45,418 --> 01:06:47,626 Y los partidarios del presidente en ejercicio 882 01:06:47,709 --> 01:06:52,084 ya están celebrando y reuniéndose fuera de la sede del partido 883 01:06:52,168 --> 01:06:54,543 en la capital Abuja, 884 01:06:54,626 --> 01:07:00,126 pues todo indica que el presidente Mumusa será reelegido para otros cuatro años 885 01:07:00,209 --> 01:07:05,293 tras tomar una ventaja significativa en los resultados parciales. 886 01:07:05,959 --> 01:07:08,334 Ahora que aseguramos la presidencia, 887 01:07:09,209 --> 01:07:11,626 ¿podemos encargarnos de nuestro problema? 888 01:07:13,709 --> 01:07:14,543 No. 889 01:07:16,168 --> 01:07:17,209 Aún no. 890 01:07:18,168 --> 01:07:21,501 Sería una mala jugada. 891 01:07:22,126 --> 01:07:24,376 No hay forma de lastimar a Eniola 892 01:07:24,959 --> 01:07:29,126 sin que nos afecte negativamente a nosotros o al partido. 893 01:07:30,751 --> 01:07:33,918 Creemos un plan para llevar a cabo 894 01:07:34,001 --> 01:07:37,084 en los próximos dos años. 895 01:07:40,001 --> 01:07:43,709 Podemos disimularlo con la rivalidad interpartidista. 896 01:07:45,751 --> 01:07:49,834 Por ahora, no hagamos nada, quedémonos quietos. 897 01:07:51,668 --> 01:07:52,793 Buena idea. 898 01:07:54,251 --> 01:07:55,084 Sí. 899 01:07:56,668 --> 01:07:57,751 ¿Sí, Clement? 900 01:08:04,043 --> 01:08:07,793 Presidente, Alhaji Musa acaba de llegar y desea verlo, 901 01:08:07,876 --> 01:08:09,793 pero no tiene una cita. 902 01:08:11,834 --> 01:08:12,918 ¡Qué tonto! 903 01:08:13,001 --> 01:08:14,209 ¿Por qué vino? 904 01:08:15,459 --> 01:08:18,834 Debería ir al partido al que apoyó con su dinero. 905 01:08:20,668 --> 01:08:22,376 No te preocupes por él. 906 01:08:22,459 --> 01:08:26,251 Vio dónde le conviene estar, así que seguro vino a rogar. 907 01:08:27,626 --> 01:08:30,001 Le enviaré un mensaje al ministro. 908 01:08:30,084 --> 01:08:35,293 Deberá emitir sanciones oficiales a todos sus negocios el lunes. 909 01:08:41,459 --> 01:08:44,043 Está bien, Clement. Que entre. 910 01:08:44,584 --> 01:08:45,418 Pero… 911 01:08:47,376 --> 01:08:49,126 que vaya a la recepción. 912 01:08:49,626 --> 01:08:52,793 Quiero que escuche nuestras celebraciones por las paredes. 913 01:08:53,959 --> 01:08:55,209 De inmediato. 914 01:08:58,793 --> 01:09:01,418 ¿Nos unimos al resto de la celebración? 915 01:09:01,501 --> 01:09:04,293 Después de usted, presidente. 916 01:09:04,376 --> 01:09:06,501 ¡Su excelencia! 917 01:09:07,751 --> 01:09:08,918 Su excelencia, 918 01:09:09,918 --> 01:09:11,918 fue una estrategia inteligente. 919 01:09:15,084 --> 01:09:16,209 ¡Cielos! 920 01:09:16,293 --> 01:09:19,334 El martes o miércoles de esta semana, se espera el conteo final, 921 01:09:19,418 --> 01:09:23,001 pero el principal partido de oposición le pidió a la comisión electoral 922 01:09:23,084 --> 01:09:27,376 que deje de recopilar los resultados de las elecciones presidenciales 923 01:09:27,459 --> 01:09:29,418 por supuesta violencia, 924 01:09:29,501 --> 01:09:33,334 manipulación electoral e irregularidades del partido en el poder. 925 01:09:39,334 --> 01:09:41,876 Estaba empezando a preocuparme. 926 01:09:41,959 --> 01:09:43,751 Mi querido señor Fashina, 927 01:09:44,543 --> 01:09:46,501 se preocupa como una anciana. 928 01:09:49,001 --> 01:09:49,834 ¿Está bien? 929 01:09:53,876 --> 01:09:55,418 ¡Hay muchos autos afuera! 930 01:09:57,209 --> 01:09:59,751 Sí, hace horas que la esperan. 931 01:09:59,834 --> 01:10:02,168 - No solo los miembros del partido. - ¿En serio? 932 01:10:02,251 --> 01:10:03,251 Sí. 933 01:10:04,334 --> 01:10:05,876 ¿A las tres de la mañana? 934 01:10:07,209 --> 01:10:09,168 Nunca es demasiado temprano 935 01:10:09,251 --> 01:10:12,293 para ganarse los favores de la próxima gobernadora. 936 01:10:14,918 --> 01:10:16,418 Eso es lo que soy ahora. 937 01:10:17,084 --> 01:10:20,168 - Sí, señora. - La próxima gobernadora del estado. 938 01:10:20,834 --> 01:10:24,001 Así es, gobernadora electa. 939 01:10:26,251 --> 01:10:27,459 Me gusta como suena. 940 01:10:32,501 --> 01:10:33,418 Señor Fashina… 941 01:10:38,376 --> 01:10:39,959 muchas gracias. 942 01:10:42,209 --> 01:10:44,084 Gracias por creer en mí. 943 01:10:44,918 --> 01:10:47,251 Gracias por confiar en mí. 944 01:10:49,834 --> 01:10:51,168 - Gracias. - Gracias. 945 01:10:53,209 --> 01:10:54,793 - Buenos días. - Aggie. 946 01:10:55,459 --> 01:10:57,626 Sigues aquí. 947 01:10:58,168 --> 01:11:01,084 No podía irme a dormir hasta que regresara. 948 01:11:03,043 --> 01:11:05,376 ¿No podías dormir hasta que regresara? 949 01:11:05,459 --> 01:11:06,584 Sí, señora. 950 01:11:06,668 --> 01:11:07,793 Qué bueno. 951 01:11:13,209 --> 01:11:14,543 ¿Entramos? 952 01:11:15,834 --> 01:11:17,084 Por aquí. 953 01:11:20,793 --> 01:11:23,168 ¿Está lista? 954 01:11:24,501 --> 01:11:25,751 Señor Fashina, 955 01:11:27,001 --> 01:11:29,209 no sabe cuánto tiempo 956 01:11:29,293 --> 01:11:31,543 he esperado este momento. 957 01:11:36,334 --> 01:11:39,918 Pero tuvo un costo enorme. 958 01:11:42,626 --> 01:11:45,084 Hay que pasar grandes dificultades 959 01:11:46,001 --> 01:11:49,043 para tener éxito. 960 01:11:51,626 --> 01:11:52,584 ¿Vamos? 961 01:11:56,918 --> 01:11:58,626 ¡Bienvenida, su excelencia! 962 01:11:58,709 --> 01:12:02,501 ¡Su excelencia! ¡Nuestra gobernadora! ¡Felicitaciones! 963 01:12:02,584 --> 01:12:05,126 Gracias. Muchas gracias. 964 01:12:07,001 --> 01:12:09,543 Muchas gracias. Gracias. 965 01:12:10,001 --> 01:12:11,043 Gracias. 966 01:12:16,543 --> 01:12:18,876 Muchas gracias. 967 01:12:19,834 --> 01:12:21,584 - Gracias. - Felicitaciones. 968 01:12:22,293 --> 01:12:23,501 Su excelencia. 969 01:12:24,043 --> 01:12:27,834 Reverendo Ifeanyi, qué sorpresa verlo aquí. 970 01:12:28,668 --> 01:12:30,709 - En cuanto me enteré… - ¿Sí? 971 01:12:30,793 --> 01:12:35,501 Pensé que era importante venir a felicitarla personalmente. 972 01:12:35,584 --> 01:12:37,209 Gracias. 973 01:12:37,293 --> 01:12:39,376 Si tiene una consulta espiritual… 974 01:12:40,501 --> 01:12:41,543 ¡Vaya! 975 01:12:42,209 --> 01:12:44,668 ¡Iya Oloja! 976 01:12:47,584 --> 01:12:49,084 Tú también viniste. 977 01:12:51,001 --> 01:12:52,918 ¿Qué pasó con tu equipo ganador? 978 01:12:55,959 --> 01:12:57,584 No te preocupes. 979 01:12:57,668 --> 01:13:01,501 Como sabes, nuestros ancianos solían decir 980 01:13:03,293 --> 01:13:04,293 algo 981 01:13:06,001 --> 01:13:08,334 que no comprendí 982 01:13:09,459 --> 01:13:11,334 sino hasta este momento. 983 01:13:13,334 --> 01:13:17,334 "Si tiras una piedra en el mercado, 984 01:13:18,043 --> 01:13:22,043 golpeas a alguien cercano". 985 01:13:28,959 --> 01:13:30,876 - Su excelencia. - Gracias. 986 01:13:31,751 --> 01:13:32,751 Gracias. 987 01:13:46,501 --> 01:13:47,626 Muchas gracias. 988 01:13:49,709 --> 01:13:53,584 No podría haberlo hecho sin su ayuda. 989 01:13:55,959 --> 01:13:59,293 Les agradezco todo su apoyo. 990 01:14:03,001 --> 01:14:04,084 Gracias. 991 01:14:09,043 --> 01:14:12,293 Bienvenidos a una nueva administración. 992 01:15:31,751 --> 01:15:33,251 Adelante. 993 01:15:43,376 --> 01:15:45,751 Olvidaron que no estoy enfermo. 994 01:15:47,084 --> 01:15:49,001 Solo fingen que estoy enfermo. 995 01:15:49,543 --> 01:15:51,501 Y me traen bandejas 996 01:15:52,459 --> 01:15:54,001 de todo lo necesario. 997 01:16:05,751 --> 01:16:08,334 ¿Estás loco? ¿Qué hice? 998 01:16:10,918 --> 01:16:12,084 Te daré tu merecido. 999 01:16:36,001 --> 01:16:38,084 Bien hecho, jefe. Que lo disfrute. 1000 01:18:16,334 --> 01:18:21,126 DOS AÑOS DESPUÉS 1001 01:18:38,709 --> 01:18:43,168 Subtítulos: Jaime Casas