1 00:00:20,001 --> 00:00:21,209 [Makanaki] Odogwu Malay! 2 00:00:22,834 --> 00:00:24,376 [Makanaki chuckles] 3 00:00:25,376 --> 00:00:26,876 [in Pidgin] It's been awhile, brother. 4 00:00:32,543 --> 00:00:33,876 [in English] Impossible! 5 00:00:34,876 --> 00:00:35,959 Doubting Thomas. 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,418 Maka. 7 00:00:38,501 --> 00:00:39,751 [in Pidgin] You doubt me? 8 00:00:41,668 --> 00:00:42,626 Mm? 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,084 You wanna see what you did? 10 00:00:47,334 --> 00:00:48,168 Look at it. 11 00:00:56,709 --> 00:00:57,543 Go on, touch it. 12 00:01:01,084 --> 00:01:01,918 Touch it! 13 00:01:03,584 --> 00:01:04,584 Touch it. 14 00:01:05,418 --> 00:01:07,709 [laughing] 15 00:01:10,501 --> 00:01:12,793 [moves pieces on board] 16 00:01:14,793 --> 00:01:15,626 Your turn. 17 00:01:18,126 --> 00:01:19,459 You don't wanna play? 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,459 -Onye-Nche! Mgbada! -[Makanaki laughs] 19 00:01:23,376 --> 00:01:24,209 Mgbada! 20 00:01:29,209 --> 00:01:30,043 [gasps] 21 00:01:30,126 --> 00:01:32,126 [gangster 1 laughs] 22 00:01:32,209 --> 00:01:33,126 [exclaims] 23 00:01:33,209 --> 00:01:36,126 [in Igbo] It's just a dream. I'm dreaming. 24 00:01:36,209 --> 00:01:38,709 [in Pidgin] Maka, I killed you. I shot you myself! 25 00:01:38,793 --> 00:01:42,168 [in Yoruba] A million flies can't withstand the swipe of a broom. 26 00:01:42,251 --> 00:01:45,084 -[gangster 2] Yes! -The broom is the master of the housefly. 27 00:01:45,168 --> 00:01:46,168 [gangster 1] Ha! 28 00:01:46,668 --> 00:01:47,584 [Makanaki] Mm. 29 00:01:48,501 --> 00:01:50,626 [in Pidgin] I have a secret to tell you. 30 00:01:55,126 --> 00:01:57,584 You and your family 31 00:01:58,293 --> 00:01:59,168 will die tonight. 32 00:02:00,793 --> 00:02:02,668 Don't come here trying to get in my head! 33 00:02:03,459 --> 00:02:04,418 We're both men. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,793 You ever seen two thieves loyal to each other? 35 00:02:08,543 --> 00:02:09,543 I'm not scared of you. 36 00:02:09,626 --> 00:02:13,168 [in Igbo] I've seen ghosts before, why would I be scared? I'm Odogwu Malay! 37 00:02:13,251 --> 00:02:15,918 -[in Pidgin] I'm not scared of anyone! -Wanna test me? 38 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 My mother gave birth to me and then cowered in fear. 39 00:02:20,251 --> 00:02:22,459 [in Yoruba] I was a plague from birth! 40 00:02:22,543 --> 00:02:23,959 -[in Pidgin] No fear. -Test me! 41 00:02:24,043 --> 00:02:27,418 [Odogwu in Igbo] The worst that could happen is you kill me tonight, 42 00:02:27,501 --> 00:02:29,251 and I never suck another woman's breast. 43 00:02:29,334 --> 00:02:30,918 -Wanna test me? -[Mgbada] Makanaki! 44 00:02:35,751 --> 00:02:37,793 [dramatic music playing] 45 00:02:44,251 --> 00:02:47,168 [thunder cracks] 46 00:02:53,293 --> 00:02:54,126 [exclaims] 47 00:02:58,293 --> 00:02:59,793 [yelling] 48 00:02:59,876 --> 00:03:01,001 Kelechi! [screams] 49 00:03:01,584 --> 00:03:02,959 Hey! Kelechi! 50 00:03:03,043 --> 00:03:04,834 Hey, Obieze! 51 00:03:04,918 --> 00:03:05,834 Obieze! 52 00:03:06,418 --> 00:03:07,251 Amaka! 53 00:03:07,959 --> 00:03:10,459 Kelechi! Obieze! Amaka! 54 00:03:11,043 --> 00:03:12,334 Amaka! Kelechi! 55 00:03:12,876 --> 00:03:13,876 Obieze! 56 00:03:16,001 --> 00:03:18,043 [exclaims in Igbo] My God! 57 00:03:21,751 --> 00:03:23,543 [thunder cracks] 58 00:03:25,459 --> 00:03:28,376 [Odogwu screams] 59 00:03:30,459 --> 00:03:32,751 [sobbing] 60 00:03:37,584 --> 00:03:39,584 [yells] 61 00:03:48,251 --> 00:03:51,459 [screaming] 62 00:03:58,126 --> 00:04:00,126 [yells] 63 00:04:05,834 --> 00:04:09,376 [in English] Makanaki! God must punish you, Makanaki! 64 00:04:11,126 --> 00:04:13,168 [in Pidgin] Is that all you got? 65 00:04:48,876 --> 00:04:50,376 [blow lands] 66 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 [thunder rumbles] 67 00:05:21,084 --> 00:05:22,126 [thud] 68 00:05:39,043 --> 00:05:42,209 [in Yoruba] Chop up the body and burn it before sunrise. 69 00:05:42,751 --> 00:05:45,293 [in English] I don't want any surprises in five years. 70 00:05:53,418 --> 00:05:58,334 [Ade] That's why they call her Oba or the King of Boys. 71 00:06:00,959 --> 00:06:01,793 Wow. 72 00:06:02,709 --> 00:06:04,793 [sighs] I can't believe what I'm hearing. 73 00:06:07,168 --> 00:06:10,876 And you've worked for her for how long? 74 00:06:13,543 --> 00:06:14,418 [clears throat] 75 00:06:35,626 --> 00:06:39,418 My father was her driver, so I grew up in the house. 76 00:06:40,168 --> 00:06:42,876 He died when I was 15… 77 00:06:49,126 --> 00:06:52,043 so Alhaja Salami took me on 78 00:06:52,126 --> 00:06:54,668 and I've been learning the business since then. 79 00:06:58,126 --> 00:07:00,126 So everything that you've told me today, 80 00:07:00,834 --> 00:07:04,376 this is based on firsthand knowledge, not hearsay? 81 00:07:05,293 --> 00:07:06,251 Sir! 82 00:07:07,418 --> 00:07:10,668 I know where all the bodies are buried. 83 00:07:14,793 --> 00:07:16,418 Literally. 84 00:07:24,626 --> 00:07:25,876 And these documents? 85 00:07:28,751 --> 00:07:31,876 Legal documents from her previous investigation. 86 00:07:33,334 --> 00:07:35,501 These were the ones I could lay my hands on, 87 00:07:35,584 --> 00:07:37,876 without raising suspicion. 88 00:07:39,293 --> 00:07:40,459 Seun! 89 00:07:40,543 --> 00:07:41,376 Yes, madam. 90 00:07:44,876 --> 00:07:51,251 Um, escort Mr. Ade out and make sure he gets home safely. 91 00:07:51,834 --> 00:07:53,543 -Okay, Ma. -Thank you again. 92 00:07:54,376 --> 00:07:55,209 Ade. 93 00:07:56,126 --> 00:08:00,376 Your truth has played a great service to the people of Lagos State. 94 00:08:03,668 --> 00:08:04,501 And… 95 00:08:10,168 --> 00:08:12,168 [softly] I'll be sure to mention to Aare 96 00:08:13,251 --> 00:08:15,209 how cooperative you've been here today. 97 00:08:18,668 --> 00:08:19,543 Why? 98 00:08:22,543 --> 00:08:23,418 Sir? 99 00:08:25,126 --> 00:08:25,959 Why? 100 00:08:27,668 --> 00:08:29,126 I don't quite get it. 101 00:08:31,209 --> 00:08:32,501 Why are you here? 102 00:08:33,501 --> 00:08:35,043 Why are you sharing information 103 00:08:35,126 --> 00:08:38,876 about a woman that you've devoted most of your life to with us? 104 00:08:41,001 --> 00:08:42,001 I don't understand. 105 00:08:42,709 --> 00:08:44,084 I understand now 106 00:08:44,168 --> 00:08:48,293 that loyalty means nothing to Eniola Salami. 107 00:08:56,668 --> 00:08:59,501 I've taken bullets for that woman, 108 00:09:00,084 --> 00:09:01,751 but if it benefits her tomorrow, 109 00:09:02,418 --> 00:09:06,668 she will not hesitate to dig a pit and put me in it. 110 00:09:34,959 --> 00:09:36,459 [clears throat] This is… 111 00:09:37,168 --> 00:09:38,626 This is fantastic. 112 00:09:38,709 --> 00:09:40,501 [glasses clink] 113 00:09:40,584 --> 00:09:42,126 -Yes, it is. -[drink pours] 114 00:09:42,209 --> 00:09:45,501 I think the best time to publish would be on the 24th. 115 00:09:47,209 --> 00:09:48,126 Of this month? 116 00:09:51,126 --> 00:09:54,001 Isn't that the day before the elections? 117 00:09:55,084 --> 00:09:56,251 Why, yes. 118 00:09:59,293 --> 00:10:00,126 Look, 119 00:10:01,084 --> 00:10:03,876 I've been chasing this story for a very long time. 120 00:10:03,959 --> 00:10:05,626 Finally, the pieces are coming together. 121 00:10:07,126 --> 00:10:11,168 Madam First Lady, this is a real story. 122 00:10:11,876 --> 00:10:12,959 The president, 123 00:10:13,043 --> 00:10:14,293 Alhaja Salami, 124 00:10:14,834 --> 00:10:17,376 NCCC's Gobir's possible involvement. 125 00:10:19,168 --> 00:10:21,001 It almost feels too good to be true. 126 00:10:24,793 --> 00:10:27,418 But I don't feel comfortable going about it this way. 127 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 What way? 128 00:10:29,959 --> 00:10:33,209 -You know what I mean, Madam First Lady. -Jumoke, please. 129 00:10:35,334 --> 00:10:36,376 And honestly, 130 00:10:36,959 --> 00:10:37,834 I do not. 131 00:10:41,001 --> 00:10:44,418 And if it's compensation, 132 00:10:44,501 --> 00:10:46,334 rest assured my husband-- 133 00:10:46,418 --> 00:10:50,084 No. I don't need any compensation to speak the truth. 134 00:10:51,043 --> 00:10:52,459 So what's the problem? 135 00:10:57,459 --> 00:10:59,668 I just don't like feeling used. 136 00:11:00,668 --> 00:11:02,501 [Jumoke] Used? By whom? 137 00:11:02,584 --> 00:11:04,084 By you and your husband. 138 00:11:05,001 --> 00:11:08,834 It's just that, I just want this story to reveal the truth. 139 00:11:11,376 --> 00:11:15,751 So I ask again, what is the problem? 140 00:11:22,376 --> 00:11:23,209 This. 141 00:11:24,251 --> 00:11:25,709 The clandestine calls, 142 00:11:25,793 --> 00:11:26,834 the meetings. 143 00:11:28,876 --> 00:11:32,376 I know it was you feeding me information via the anonymous packages. 144 00:11:34,626 --> 00:11:36,001 I don't want to be used 145 00:11:36,084 --> 00:11:39,168 as an advantage for you and your husband to win this election. 146 00:11:39,751 --> 00:11:43,168 An election I'm not even sure your husband is the right candidate for. 147 00:11:43,251 --> 00:11:44,626 After all you've heard 148 00:11:46,168 --> 00:11:47,668 and believed today, 149 00:11:48,376 --> 00:11:53,543 do you honestly think that Alhaja Salami is a better candidate to be governor? 150 00:11:54,334 --> 00:11:55,543 Of course not. 151 00:11:55,626 --> 00:11:56,876 There you go. 152 00:11:56,959 --> 00:11:58,334 It really is that simple. 153 00:12:01,709 --> 00:12:05,001 It really doesn't matter what our individual motivations are, 154 00:12:06,334 --> 00:12:10,251 as long as the common goals are realized. 155 00:12:12,209 --> 00:12:17,501 Now, if you do not have any other battle of conscience to work through, 156 00:12:19,626 --> 00:12:23,876 could you help zip up this dress? 157 00:12:25,043 --> 00:12:28,418 I have to play arm candy to my husband in 30 minutes. 158 00:12:30,084 --> 00:12:34,209 Unless, you have a problem with this too. 159 00:12:35,793 --> 00:12:38,126 I wouldn't want you to feel 160 00:12:39,584 --> 00:12:40,501 used. 161 00:12:52,459 --> 00:12:53,293 [nurse] Okay. 162 00:12:56,168 --> 00:12:58,001 -Are you sure that feels better? -Mm. 163 00:12:58,084 --> 00:13:01,626 The doctor will be here in 20 minutes to talk you through your results. 164 00:13:01,709 --> 00:13:04,084 -If you need anything, press the buzzer. -All right. 165 00:13:04,168 --> 00:13:05,668 -Okay. Thank you, sir. -Mm. 166 00:13:07,209 --> 00:13:08,918 -[in Yoruba] Look, Segun. -[door closes] 167 00:13:09,001 --> 00:13:11,668 -[in English] Have you sorted everything? -[chuckles] 168 00:13:11,751 --> 00:13:13,376 -Very much so, sir. -Mm-hm. 169 00:13:13,459 --> 00:13:14,959 The owner of this hospital 170 00:13:15,043 --> 00:13:18,293 is a well-respected doctor and he's a personal friend of mine. 171 00:13:18,376 --> 00:13:21,376 -Mm. -He signed the medical report himself. 172 00:13:21,918 --> 00:13:25,001 -So it will never be questioned. -That is good. 173 00:13:25,084 --> 00:13:28,334 As far as anyone outside the three of us knows, 174 00:13:28,418 --> 00:13:32,918 you have a serious heart condition that needs careful monitoring. 175 00:13:33,001 --> 00:13:34,668 Oh! That is good. 176 00:13:35,668 --> 00:13:42,126 The judge also approved your transfer for an indefinite period of time. 177 00:13:42,209 --> 00:13:45,876 So, if you like, you can finish the rest of your term here. 178 00:13:45,959 --> 00:13:47,709 -Which judge is that? -Shonubi, sir. 179 00:13:47,793 --> 00:13:49,293 -My friend Shonubi? -Yes, sir. 180 00:13:49,376 --> 00:13:52,001 [laughs] That is good. That is very good. 181 00:13:52,084 --> 00:13:54,793 Remind me so that I call him tomorrow and thank him. 182 00:13:54,876 --> 00:13:56,001 That is fine, sir. 183 00:13:56,584 --> 00:13:57,834 That's good. 184 00:13:57,918 --> 00:13:59,876 Uh, sir, um… 185 00:13:59,959 --> 00:14:02,084 -There's one other thing. -[in Yoruba] What? 186 00:14:03,584 --> 00:14:07,584 [in English] We can no longer arrange your regular weekend home visit from here. 187 00:14:07,668 --> 00:14:08,918 [in Yoruba] What happened? 188 00:14:09,584 --> 00:14:12,668 [in English] There are too many eyes here that can report. 189 00:14:14,709 --> 00:14:15,709 Hmm. 190 00:14:16,668 --> 00:14:17,793 I see. 191 00:14:18,418 --> 00:14:22,209 I understand, but my family can still come and visit me. 192 00:14:22,293 --> 00:14:25,334 Definitely, sir. And they can stay as long as they want. 193 00:14:25,418 --> 00:14:28,626 -[exclaims] -Your wife and children are on their way. 194 00:14:28,709 --> 00:14:30,959 -[in Yoruba] Really? -[in English] Yes, sir. 195 00:14:31,043 --> 00:14:34,376 -That is very good! -You have nothing to worry about, sir. 196 00:14:34,459 --> 00:14:37,376 I have everything and everyone taken care of. 197 00:14:37,459 --> 00:14:38,751 Good. 198 00:14:38,834 --> 00:14:42,959 Your personal guards are stationed all over this hospital. 199 00:14:43,876 --> 00:14:48,459 Without permission, not even an ant can gain access to you here. 200 00:14:48,543 --> 00:14:49,626 [laughs] 201 00:14:49,709 --> 00:14:52,501 -That is very good, Segun. -Sir. 202 00:14:52,584 --> 00:14:53,668 -Sir? -Well done. 203 00:14:53,751 --> 00:14:55,834 -Thank you, sir. -Well done. 204 00:14:55,918 --> 00:14:56,959 Thank you, sir. 205 00:14:57,043 --> 00:14:58,043 [sighs] 206 00:14:58,126 --> 00:15:00,709 -This is what we're talking about. -Just relax, sir. 207 00:15:00,793 --> 00:15:02,293 -Ah… -Calm down, sir. 208 00:15:21,709 --> 00:15:23,084 [Ifeanyi] Alhaja Salami. 209 00:15:24,709 --> 00:15:30,293 I understand that recent events have made you somewhat paranoid. 210 00:15:31,459 --> 00:15:32,293 But, please, 211 00:15:34,209 --> 00:15:36,418 I can assure you that you are safe here. 212 00:15:36,501 --> 00:15:39,293 This is the house of God. 213 00:15:40,709 --> 00:15:41,626 Please, 214 00:15:42,126 --> 00:15:45,418 tell your men to wait for you outside. 215 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 They're going nowhere. 216 00:15:51,876 --> 00:15:52,709 Okay. 217 00:15:53,418 --> 00:15:54,959 If it makes you feel safer, 218 00:15:55,793 --> 00:15:56,834 that's all right. 219 00:15:57,543 --> 00:15:59,334 I gathered the elders, 220 00:16:00,043 --> 00:16:01,918 so that we can join 221 00:16:03,459 --> 00:16:06,376 blessed hands to pray-- 222 00:16:06,459 --> 00:16:09,084 I did not come here for prayer, Reverend. 223 00:16:10,418 --> 00:16:11,918 I'm here for your endorsement. 224 00:16:13,001 --> 00:16:16,959 [sighs] It's a shame that we have to still be talking about this matter. 225 00:16:17,043 --> 00:16:18,584 To be honest with you, 226 00:16:18,668 --> 00:16:22,043 I'm getting quite irritated by your insistence on this matter. 227 00:16:29,209 --> 00:16:30,793 Alhaja Salami, 228 00:16:31,668 --> 00:16:34,709 you dumbfound me once again with your generosity-- 229 00:16:34,793 --> 00:16:36,084 Open it! 230 00:16:53,918 --> 00:16:56,376 Uh, elders, please, 231 00:16:57,251 --> 00:16:58,959 give me a moment with, um, 232 00:17:00,251 --> 00:17:01,293 Alhaja Salami. 233 00:17:06,126 --> 00:17:08,084 I said give me a moment, damn it! 234 00:17:18,584 --> 00:17:19,668 Alhaja Salami… 235 00:17:24,043 --> 00:17:25,209 why are you doing this? 236 00:17:28,793 --> 00:17:30,793 [in Yoruba] "Every day is for the thief… 237 00:17:33,668 --> 00:17:35,418 but one day will be for the owner." 238 00:17:36,584 --> 00:17:37,626 [in English] My team 239 00:17:39,459 --> 00:17:40,834 and press people 240 00:17:42,126 --> 00:17:43,876 will be here tomorrow. 241 00:17:43,959 --> 00:17:47,376 Don't worry, they will not disturb the service. 242 00:17:48,876 --> 00:17:50,834 But at a more appropriate time, 243 00:17:51,793 --> 00:17:55,209 you will call upon me to the pulpit. 244 00:17:55,293 --> 00:17:58,584 You will not politicize my church, Alhaja Salami. 245 00:17:59,168 --> 00:18:00,501 I won't let you. 246 00:18:01,001 --> 00:18:02,168 I can understand. 247 00:18:03,459 --> 00:18:06,418 You need more time to think of 248 00:18:06,501 --> 00:18:08,418 how to introduce me tomorrow. 249 00:18:10,251 --> 00:18:11,834 -You need more time. -Alhaja. 250 00:18:13,043 --> 00:18:15,126 What do you want to do with this document? 251 00:18:15,959 --> 00:18:16,793 Hm? 252 00:18:17,501 --> 00:18:18,501 It… 253 00:18:19,376 --> 00:18:21,501 You will ruin the church if this comes out. 254 00:18:21,584 --> 00:18:23,584 [in Yoruba] Stop! What's wrong with you? 255 00:18:24,709 --> 00:18:26,084 What are you talking about? 256 00:18:27,584 --> 00:18:30,251 [in English] Ruin the church? No! 257 00:18:30,334 --> 00:18:32,209 You ruined the church! 258 00:18:35,168 --> 00:18:36,584 Is my name on the document? 259 00:18:38,834 --> 00:18:40,501 Did I enjoy the money with you? 260 00:18:41,418 --> 00:18:46,126 Or am I the one with a secret girlfriend and child? 261 00:18:49,251 --> 00:18:51,709 Give me your ears, and listen and listen good. 262 00:18:52,209 --> 00:18:54,168 [in Yoruba] Just do as I say! 263 00:18:55,251 --> 00:18:58,126 So your congregation keeps seeing you as a good shepherd. 264 00:18:59,168 --> 00:19:00,293 I'll see you tomorrow. 265 00:19:01,334 --> 00:19:03,793 [in English] May the Lord have mercy on your soul. 266 00:19:06,334 --> 00:19:07,168 And you too. 267 00:19:09,293 --> 00:19:11,251 [laughs maliciously] 268 00:19:13,084 --> 00:19:14,334 Just look at you. 269 00:19:16,959 --> 00:19:18,168 Because you wear a cloak 270 00:19:19,584 --> 00:19:23,668 does not mean that both of us will answer to God differently. 271 00:19:26,126 --> 00:19:28,293 I will deal with heaven 272 00:19:29,126 --> 00:19:30,751 at a more appropriate time. 273 00:19:31,251 --> 00:19:32,626 [laughs maniacally] 274 00:19:32,709 --> 00:19:33,543 But now, 275 00:19:34,126 --> 00:19:35,168 right now, 276 00:19:36,043 --> 00:19:40,376 there is hell for some people here. 277 00:19:58,584 --> 00:20:01,626 [bells tolling] 278 00:20:01,709 --> 00:20:02,751 [Ifeanyi] Behold! 279 00:20:04,043 --> 00:20:05,751 The next governor 280 00:20:07,334 --> 00:20:08,709 of Lagos State, 281 00:20:10,543 --> 00:20:12,751 ordained by God Himself-- 282 00:20:12,834 --> 00:20:13,793 Breaking news! 283 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 In a surprising turn of events, 284 00:20:16,084 --> 00:20:19,459 and with the elections just five days away, 285 00:20:19,543 --> 00:20:24,459 Reverend Ifeanyi has uncharacteristically decided to throw his weight behind, 286 00:20:24,543 --> 00:20:26,418 and endorse, a candidate 287 00:20:26,501 --> 00:20:30,418 for the upcoming Lagos State gubernatorial election. 288 00:20:30,501 --> 00:20:32,543 Yes, Sade, and what a play! 289 00:20:32,626 --> 00:20:35,876 This story is nothing short of a grass to grace epic. 290 00:20:35,959 --> 00:20:38,334 Alhaja Eniola Salami needs to teach a class 291 00:20:38,418 --> 00:20:40,793 on how to go from being an underdog in the race, 292 00:20:40,876 --> 00:20:44,126 to being the number one name and choice on the ticket. 293 00:20:45,168 --> 00:20:46,709 [Ifeanyi] Your chosen one, 294 00:20:47,459 --> 00:20:51,501 the one that you have decided to sacrifice-- 295 00:20:51,584 --> 00:20:56,376 [man] Odogwu Malay was executed like a dog alongside his family in broad daylight. 296 00:20:56,459 --> 00:20:58,126 Who is next? 297 00:20:59,293 --> 00:21:02,626 Elder, I understand that Odogwu Malay 298 00:21:02,709 --> 00:21:05,501 was nothing but an emotional sacrificial lamb. 299 00:21:07,001 --> 00:21:07,918 She can have him, 300 00:21:09,209 --> 00:21:11,209 but she must keep to the deal. 301 00:21:11,751 --> 00:21:13,459 Eniola Salami! 302 00:21:13,543 --> 00:21:16,043 [cheering] 303 00:21:16,126 --> 00:21:20,209 But unless something unforeseen jumps in to derail this speed train, 304 00:21:20,293 --> 00:21:24,043 I think it's safe to call this one in favor of Alhaja Eniola Salami. 305 00:21:24,126 --> 00:21:25,626 [screams] 306 00:22:05,834 --> 00:22:07,001 [woman] What was that? 307 00:22:07,084 --> 00:22:09,501 Well, you see, he was like a dog 308 00:22:10,084 --> 00:22:11,501 with a bone with that story. 309 00:22:12,793 --> 00:22:16,918 He seemed obsessed with taking Alhaja Salami down 310 00:22:17,918 --> 00:22:20,001 until I started to ask him 311 00:22:21,793 --> 00:22:24,959 about the validity of his sources. 312 00:22:25,959 --> 00:22:27,751 And then, he came back to me 313 00:22:28,418 --> 00:22:29,918 with an offer 314 00:22:31,668 --> 00:22:37,084 on behalf of his principal, the governor's wife, Mrs. Jumoke Randle. 315 00:22:38,043 --> 00:22:39,418 -He insinuated that… -Seun! 316 00:22:40,793 --> 00:22:44,709 …if I backed the re-election bid of the governor 317 00:22:44,793 --> 00:22:47,751 by writing biased stories 318 00:22:49,043 --> 00:22:50,918 against all the other candidates, 319 00:22:51,709 --> 00:22:53,001 I would be rewarded. 320 00:22:53,084 --> 00:22:55,584 Primarily, Alhaja Salami, 321 00:22:56,501 --> 00:22:57,543 and most recently, 322 00:22:58,501 --> 00:22:59,959 our president, 323 00:23:01,293 --> 00:23:02,543 President Mumusa. 324 00:23:03,043 --> 00:23:05,501 [gasps, murmuring] 325 00:23:07,168 --> 00:23:09,918 And the governor, sir, what was his role in all of this? 326 00:23:11,251 --> 00:23:12,084 [Seun] Well… 327 00:23:13,876 --> 00:23:17,459 I've not had any interaction with the governor himself on this matter. 328 00:23:20,293 --> 00:23:22,918 But it would be hard for him to say 329 00:23:23,501 --> 00:23:25,793 he wasn't aware of what his wife was up to. 330 00:23:27,126 --> 00:23:31,126 I mean, it was like we were minting money every day in the state house… 331 00:23:31,209 --> 00:23:32,251 [Mr. Mogaji laughs] 332 00:23:32,334 --> 00:23:34,584 …to bribe one person or the other. 333 00:23:34,668 --> 00:23:38,126 And what exactly was your role in this conspiracy, Mr. Shogunle? 334 00:23:44,126 --> 00:23:46,251 It's there in the article in detail. 335 00:23:47,918 --> 00:23:49,626 Her Excellency ordered me to… 336 00:23:50,751 --> 00:23:55,376 To pay political thugs to intimidate and disrupt the electoral process. 337 00:23:55,459 --> 00:23:57,168 [audience exclaims] 338 00:23:57,751 --> 00:23:59,126 We also paid them to 339 00:23:59,668 --> 00:24:04,043 give false statements for Mr. Banjo's articles… 340 00:24:06,543 --> 00:24:08,126 accusing Alhaja Salami 341 00:24:09,376 --> 00:24:10,543 of being… 342 00:24:13,876 --> 00:24:15,126 [chuckles] 343 00:24:15,209 --> 00:24:16,751 No, go on. Go! 344 00:24:16,834 --> 00:24:18,459 [sighs] Of being 345 00:24:20,043 --> 00:24:21,751 an organized crime boss. 346 00:24:21,834 --> 00:24:23,293 [audience exclaims] 347 00:24:24,126 --> 00:24:26,043 [shocked chatter] 348 00:24:27,584 --> 00:24:28,709 [Mr. Mogaji] Oh, yes. 349 00:24:29,209 --> 00:24:30,876 And like he said, um, 350 00:24:31,376 --> 00:24:33,001 you can get all those details 351 00:24:34,668 --> 00:24:37,459 in today's Conscience Newspaper. 352 00:24:38,834 --> 00:24:41,834 You see, what Mr. Shogunle has done here today 353 00:24:42,668 --> 00:24:46,001 is nothing short of courageous. 354 00:24:47,168 --> 00:24:48,376 We, the people, 355 00:24:49,376 --> 00:24:53,834 must not be afraid to hold our leaders accountable 356 00:24:54,459 --> 00:24:55,959 for the office that they hold. 357 00:24:56,834 --> 00:24:58,001 Mr. Banjo 358 00:25:00,418 --> 00:25:02,834 and his accomplice, the first lady of this state, 359 00:25:03,959 --> 00:25:07,418 had a plan to create a media conspiracy, 360 00:25:07,918 --> 00:25:10,668 to sabotage Alhaja Eniola Salami 361 00:25:11,876 --> 00:25:17,418 and our own president, President Mumusa, at the polls. 362 00:25:17,501 --> 00:25:21,584 Mr. Mogaji! What about the bomb blast that happened at your Lagos bureau? 363 00:25:21,668 --> 00:25:25,668 It was reported that the package was sent specifically for Mr. Dapo Banjo. 364 00:25:25,751 --> 00:25:28,001 One could guess this act was an attack 365 00:25:28,084 --> 00:25:30,751 because the stories were hitting too close to someone's home. 366 00:25:30,834 --> 00:25:32,251 That was the intention. 367 00:25:32,918 --> 00:25:33,751 Huh? 368 00:25:33,834 --> 00:25:37,584 Look, we did not want to mention it here today 369 00:25:38,209 --> 00:25:42,126 because the police are currently investigating and following a lead 370 00:25:43,001 --> 00:25:46,084 that the bomb blast in our office itself 371 00:25:47,084 --> 00:25:48,793 might have been orchestrated 372 00:25:50,668 --> 00:25:51,793 by Mr. Dapo Banjo. 373 00:25:51,876 --> 00:25:53,209 [audience gasp] 374 00:25:53,293 --> 00:25:54,959 -[Mr. Mogaji] Huh? -Why? 375 00:25:55,668 --> 00:25:56,751 [Mr. Mogaji] Why? 376 00:25:56,834 --> 00:25:57,709 [laughs] 377 00:25:59,084 --> 00:26:00,626 Because he wanted publicity 378 00:26:01,626 --> 00:26:03,584 and sympathy from the public. 379 00:26:04,626 --> 00:26:07,751 I find it difficult to understand 380 00:26:08,376 --> 00:26:11,001 why a young person 381 00:26:12,209 --> 00:26:14,501 with a promising career ahead of him 382 00:26:15,584 --> 00:26:17,293 would compromise 383 00:26:17,376 --> 00:26:20,376 his personal ethics and that of his profession 384 00:26:22,001 --> 00:26:23,876 simply for… 385 00:26:25,709 --> 00:26:26,543 Oh, dear… 386 00:26:27,334 --> 00:26:29,334 Simply for his lover. 387 00:26:29,834 --> 00:26:30,876 Lover, sir? 388 00:26:31,751 --> 00:26:34,168 -Who are you talking about? -[Mr. Mogaji scoffs] 389 00:26:36,876 --> 00:26:38,543 The first lady of Lagos State. 390 00:26:38,626 --> 00:26:40,376 -[gasps] -[reporter] Oh, my God. 391 00:26:41,293 --> 00:26:42,959 The governor's wife? 392 00:26:43,043 --> 00:26:45,793 Mr. Mogaji, that's a very bold statement. 393 00:26:47,126 --> 00:26:47,959 True. 394 00:26:49,751 --> 00:26:52,501 True, but pictures 395 00:26:53,293 --> 00:26:55,418 also make bolder statements. 396 00:26:56,043 --> 00:26:57,251 Please, 397 00:26:59,376 --> 00:27:04,793 turn the kids away from the television set now if they are watching. 398 00:27:10,251 --> 00:27:11,418 [gasps] 399 00:27:14,418 --> 00:27:15,751 [Mr. Mogaji] It saddens me 400 00:27:17,043 --> 00:27:21,251 to expose the mother of our great state like this. 401 00:27:23,501 --> 00:27:26,709 We have handed over all our findings to the police 402 00:27:27,459 --> 00:27:32,376 and they have promised to investigate all the blackmail accusations 403 00:27:32,459 --> 00:27:35,001 and the election-tampering allegations 404 00:27:35,084 --> 00:27:38,043 against Mr. Dapo Banjo 405 00:27:38,126 --> 00:27:40,501 and the first lady of this state. 406 00:27:41,084 --> 00:27:43,001 I do have to add quickly here 407 00:27:44,251 --> 00:27:47,418 that I feel personally responsible 408 00:27:49,126 --> 00:27:53,459 for the reprehensible behavior of my former employee, 409 00:27:54,334 --> 00:27:55,543 Mr. Dapo Banjo. 410 00:27:57,418 --> 00:27:58,751 His father was my friend. 411 00:28:02,793 --> 00:28:04,751 A respected journalist, 412 00:28:06,626 --> 00:28:08,418 a trusted associate. 413 00:28:13,751 --> 00:28:15,293 He deserved better than this. 414 00:28:18,209 --> 00:28:19,043 He does. 415 00:28:19,584 --> 00:28:22,084 -I'd like to add one thing, sir. -Please. 416 00:28:24,168 --> 00:28:25,293 Please, 417 00:28:26,168 --> 00:28:28,459 if anything ever happens to me 418 00:28:29,418 --> 00:28:30,543 or my family, 419 00:28:31,543 --> 00:28:34,376 please, know that it is at the hand… 420 00:28:36,751 --> 00:28:38,043 of the first lady 421 00:28:39,751 --> 00:28:40,959 of Lagos State. 422 00:28:41,043 --> 00:28:42,501 [clamoring] 423 00:29:06,043 --> 00:29:07,584 [clamoring on TV] 424 00:29:13,793 --> 00:29:15,543 [clamoring fades] 425 00:29:15,626 --> 00:29:18,084 [melancholic music playing] 426 00:29:42,459 --> 00:29:45,876 You stupid, stupid woman! 427 00:29:46,793 --> 00:29:48,668 Please, darling, I can explain-- 428 00:29:48,751 --> 00:29:50,209 Everything has gone to dust! 429 00:29:51,126 --> 00:29:53,293 Everything my family worked for! 430 00:29:54,751 --> 00:29:56,793 You ruined everything! 431 00:30:01,084 --> 00:30:02,709 I ruined everything? 432 00:30:03,543 --> 00:30:06,751 You weak imbecile, I ruined everything? 433 00:30:08,001 --> 00:30:11,876 You think you would have achieved even half of what you have today 434 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 without me by your side? 435 00:30:15,334 --> 00:30:20,668 I am the one who has carried you over the threshold, you lily-livered idiot! 436 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 The only thing… 437 00:30:26,418 --> 00:30:29,626 The only thing you have successfully carried 438 00:30:29,709 --> 00:30:32,126 from your family is your last name. 439 00:30:32,834 --> 00:30:33,709 Jumoke-- 440 00:30:33,793 --> 00:30:36,626 You strut around giving your "I Have a Dream" speech 441 00:30:36,709 --> 00:30:38,709 and throwing your last name around. 442 00:30:38,793 --> 00:30:42,959 My dear, this game is not won with a fine face and a baritone voice. 443 00:30:43,043 --> 00:30:45,126 Even your father knew this. 444 00:30:48,251 --> 00:30:50,251 But why would I expect you to know this? 445 00:30:51,084 --> 00:30:54,251 Because you're not even worthy of standing with his shadow. 446 00:30:55,459 --> 00:30:56,293 [Jumoke yells] 447 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 Oh! 448 00:30:58,668 --> 00:31:00,834 Go ahead, I dare you! 449 00:31:00,918 --> 00:31:03,043 Then I would know I truly married a Randle. 450 00:31:13,584 --> 00:31:14,418 Tunde... 451 00:31:40,418 --> 00:31:42,126 All right, talk to you later, bye. 452 00:31:43,293 --> 00:31:44,251 [Dapo] Habib. 453 00:31:48,709 --> 00:31:49,543 Ah, Dapo. 454 00:31:50,751 --> 00:31:51,584 Why? 455 00:31:52,626 --> 00:31:56,876 Help me understand why a man that I call my father would ruin my life, 456 00:31:56,959 --> 00:31:58,834 my career, on national television. 457 00:32:00,584 --> 00:32:01,501 For fuck's sakes! 458 00:32:02,668 --> 00:32:03,501 Dapo… 459 00:32:04,168 --> 00:32:05,126 [Dapo tuts] 460 00:32:05,209 --> 00:32:06,293 [Mr. Mogaji sighs] 461 00:32:06,793 --> 00:32:09,668 I'm… I'm not as strong-willed as you are. 462 00:32:11,084 --> 00:32:13,001 I'm not as young and courageous. 463 00:32:14,126 --> 00:32:15,626 They came after me 464 00:32:15,709 --> 00:32:17,959 and I had to bend to their will or… 465 00:32:19,126 --> 00:32:20,418 [sighs] Look, 466 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 I found an easier road, Dapo, 467 00:32:22,918 --> 00:32:25,584 where I won't have to worry about the safety of my family. 468 00:32:27,876 --> 00:32:29,376 And, plus, 469 00:32:30,584 --> 00:32:31,418 the offer… 470 00:32:32,668 --> 00:32:34,126 That could save my paper. 471 00:32:35,084 --> 00:32:36,543 Yeah. Yes, I took it. 472 00:32:36,626 --> 00:32:37,459 What you are 473 00:32:38,334 --> 00:32:39,168 is a traitor. 474 00:32:39,709 --> 00:32:41,168 -[in Yoruba] Me? -Yes, you! 475 00:32:41,251 --> 00:32:44,418 [in English] A traitor and not just to me, but to your country! 476 00:32:44,501 --> 00:32:45,834 -My country? -Your country! 477 00:32:46,334 --> 00:32:47,459 [chuckles] 478 00:32:47,543 --> 00:32:48,584 My country? 479 00:32:49,751 --> 00:32:50,584 Dapo… 480 00:32:52,668 --> 00:32:55,168 how has my country been loyal to me? 481 00:32:56,668 --> 00:32:59,626 I shaded within the lines all my life, Dapo. 482 00:33:00,459 --> 00:33:03,209 What do I have to show for it? What did your father-- 483 00:33:03,293 --> 00:33:05,793 Don't you dare speak about my father! 484 00:33:05,876 --> 00:33:06,918 Do not preach to me! 485 00:33:07,834 --> 00:33:09,876 Do not preach to me! 486 00:33:11,043 --> 00:33:12,168 You're not any better. 487 00:33:14,584 --> 00:33:15,418 Huh? 488 00:33:15,501 --> 00:33:16,334 Dapo. 489 00:33:17,043 --> 00:33:19,376 You crossed the line, no matter how thin. 490 00:33:20,334 --> 00:33:21,626 You bent the rules. 491 00:33:23,293 --> 00:33:28,251 Whether you bend the rules by one or by ten, you still crossed the line. 492 00:33:30,459 --> 00:33:33,084 You're only upset because you overplayed your hand! 493 00:33:33,168 --> 00:33:34,251 Uh-uh… 494 00:33:36,001 --> 00:33:37,168 -Maybe not. -Oh! 495 00:33:38,043 --> 00:33:40,834 -What? Were you recording me? -Yes, I was! 496 00:33:41,543 --> 00:33:42,668 [scoffs] 497 00:33:42,751 --> 00:33:44,793 I've not said anything incriminating. 498 00:33:45,876 --> 00:33:46,709 Hm? 499 00:33:46,793 --> 00:33:49,001 Why don't we leave that to the police to decide? 500 00:33:49,084 --> 00:33:50,168 Oh, gosh! 501 00:33:51,001 --> 00:33:52,168 Don't you still get it? 502 00:33:54,001 --> 00:33:56,043 You don't have any friends in there. 503 00:33:56,126 --> 00:33:57,126 You don't! 504 00:33:57,209 --> 00:34:00,376 The cards are stacked against you by a greater power. 505 00:34:00,959 --> 00:34:04,626 You poke any further, you'll be putting your family at risk. 506 00:34:09,043 --> 00:34:10,251 You lost this time. 507 00:34:13,126 --> 00:34:14,334 Just fall on your sword. 508 00:34:15,751 --> 00:34:16,584 Hm? 509 00:34:51,001 --> 00:34:52,376 Where's the governor? 510 00:34:52,459 --> 00:34:53,918 He already left, Ma. 511 00:34:54,001 --> 00:34:57,043 Wait, those are my clothes, where are you taking them? 512 00:34:57,126 --> 00:34:58,209 To pack, Ma. 513 00:34:59,126 --> 00:34:59,959 Pack? 514 00:35:00,959 --> 00:35:02,793 I never asked you to pack anything. 515 00:35:02,876 --> 00:35:05,793 -I'm just following instructions. -Instructions from whom? 516 00:35:14,084 --> 00:35:15,668 [Jumoke] What's going on here? 517 00:35:16,293 --> 00:35:17,293 How dare you? 518 00:35:18,251 --> 00:35:20,834 How dare you touch my belongings without my permission? 519 00:35:20,918 --> 00:35:22,751 I gave them permission. 520 00:35:23,334 --> 00:35:24,168 You? 521 00:35:25,293 --> 00:35:28,501 I warned you what would happen if you crossed me. 522 00:35:30,834 --> 00:35:32,334 Everything I have done, 523 00:35:32,918 --> 00:35:36,084 I did for this campaign, for your son! 524 00:35:36,876 --> 00:35:38,626 [chuckles] My dear girl, 525 00:35:39,376 --> 00:35:40,918 don't you think I know that? 526 00:35:43,876 --> 00:35:45,959 I'm not upset 527 00:35:46,626 --> 00:35:51,584 that you were caught with your hands in the cookie jar. 528 00:35:52,293 --> 00:35:56,876 After all, I've known of your other boy toys for a long time. 529 00:35:59,126 --> 00:36:02,001 I'm just amazed that someone 530 00:36:02,084 --> 00:36:07,168 as experienced in the art of the clandestine 531 00:36:08,584 --> 00:36:10,168 would be so stupid 532 00:36:11,376 --> 00:36:12,918 as to be played. 533 00:36:14,418 --> 00:36:15,418 I told you, 534 00:36:15,959 --> 00:36:19,043 if you did anything to jeopardize my son's chances, 535 00:36:19,126 --> 00:36:21,834 I wouldn't hesitate to cut you off. 536 00:36:23,126 --> 00:36:24,251 You can't do this. 537 00:36:24,834 --> 00:36:28,001 My dear, I already have. 538 00:36:29,918 --> 00:36:31,418 We need a scapegoat, 539 00:36:32,959 --> 00:36:34,293 and you are it. 540 00:36:34,376 --> 00:36:35,334 [chuckles] 541 00:36:36,168 --> 00:36:41,501 Don't worry, I won't send you back to the streets my son found you from. 542 00:36:42,001 --> 00:36:43,626 I've gotten you 543 00:36:44,251 --> 00:36:47,751 a respectable two-bedroom in Ajah. 544 00:36:49,418 --> 00:36:53,459 I'll allow a decent deposit in your account every month. 545 00:36:54,043 --> 00:36:57,001 The children will stay here with Tunde, of course, 546 00:36:57,668 --> 00:37:03,168 and you'll get supervised visits every week for an hour. 547 00:37:03,251 --> 00:37:07,459 We shall then talk about reviewing the terms, 548 00:37:07,543 --> 00:37:10,459 depending on how well you behave. 549 00:37:11,626 --> 00:37:16,876 And for God's sake, my dear, when the divorce papers arrive, 550 00:37:17,918 --> 00:37:18,834 please, 551 00:37:19,668 --> 00:37:22,459 don't make a mess by dragging matters. 552 00:37:24,126 --> 00:37:26,709 I won't hesitate to bury you. 553 00:37:29,001 --> 00:37:29,876 I won't do this. 554 00:37:31,459 --> 00:37:32,293 I won't. 555 00:37:33,918 --> 00:37:37,251 I have given my entire life 556 00:37:37,793 --> 00:37:39,168 for this family. 557 00:37:40,168 --> 00:37:41,959 You can't just throw me out. 558 00:37:43,126 --> 00:37:44,876 Oh, you will. 559 00:37:46,043 --> 00:37:47,584 And in return, 560 00:37:47,668 --> 00:37:49,626 I may just help 561 00:37:50,418 --> 00:37:53,793 sort out the mess you've gotten yourself into with the police 562 00:37:53,876 --> 00:37:56,084 and that rogue reporter of yours. 563 00:37:57,334 --> 00:37:59,418 I won't be doing it for you, 564 00:38:00,584 --> 00:38:03,334 but for my son and my grandchildren. 565 00:38:09,751 --> 00:38:12,709 It's all a shame really. 566 00:38:13,459 --> 00:38:15,501 Despite our differences, 567 00:38:16,043 --> 00:38:18,501 I admired your ambition. 568 00:38:19,251 --> 00:38:20,918 I had high hopes for you. 569 00:38:22,751 --> 00:38:27,668 I guess one can't teach a street dog the art of poli-tricks. 570 00:38:34,668 --> 00:38:38,043 Good afternoon, great people of Lagos State. 571 00:38:38,918 --> 00:38:42,293 First of all, let me say that it has truly been an honor 572 00:38:42,376 --> 00:38:46,626 representing you as your governor for the last three and a half years. 573 00:38:47,668 --> 00:38:50,459 And no matter what happens at the polls today, 574 00:38:50,959 --> 00:38:54,959 I want you to know that this role that I've undertaken, 575 00:38:55,043 --> 00:38:58,709 I have taken with the utmost sincerity and pride. 576 00:38:59,834 --> 00:39:04,293 One that I will continue to execute until my very last day in this office, 577 00:39:05,209 --> 00:39:06,334 whenever that may be. 578 00:39:13,709 --> 00:39:15,334 As you all may already know, 579 00:39:15,918 --> 00:39:18,918 there has been some unfortunate information in the news 580 00:39:19,001 --> 00:39:20,334 involving my family. 581 00:39:22,293 --> 00:39:25,543 But I want you to know right here, right now, categorically, 582 00:39:26,251 --> 00:39:27,543 that neither I 583 00:39:27,626 --> 00:39:31,584 nor my immediate campaign had anything to do with these heinous allegations. 584 00:39:34,168 --> 00:39:36,501 And that is why, at this time, 585 00:39:36,584 --> 00:39:41,501 I must distance myself from my wife, Jumoke Randle's alleged activities. 586 00:39:42,418 --> 00:39:44,376 I have given strict instructions 587 00:39:44,876 --> 00:39:47,084 to suspend all of her official duties 588 00:39:47,168 --> 00:39:49,834 until these allegations have been cleared up. 589 00:39:51,168 --> 00:39:53,918 We are working directly with the police as we speak 590 00:39:54,001 --> 00:39:58,668 to ensure that if any of these allegations ring true, even one, 591 00:40:00,251 --> 00:40:02,001 I will personally see to it 592 00:40:02,876 --> 00:40:07,626 that those involved will feel the full extent of the law. 593 00:40:10,459 --> 00:40:11,626 You have my word. 594 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 Thank you. 595 00:40:20,501 --> 00:40:23,959 And God bless the great people of Lagos State. 596 00:40:27,543 --> 00:40:28,376 Hello? 597 00:40:29,084 --> 00:40:29,918 Dapo? 598 00:40:30,001 --> 00:40:31,626 Just tell me you're okay. 599 00:40:32,126 --> 00:40:36,084 The police have been going in and out of the house all day looking for you. 600 00:40:38,126 --> 00:40:39,209 What did you tell them? 601 00:40:39,293 --> 00:40:43,418 No matter how much they shake this house, you're not going to drop out of it. 602 00:40:44,876 --> 00:40:45,918 [sighs] I'm guessing 603 00:40:46,001 --> 00:40:49,084 they got the message and they're definitely not coming back. 604 00:40:49,168 --> 00:40:50,084 Aisha. 605 00:40:50,918 --> 00:40:53,043 How did I get myself into this mess? 606 00:40:55,001 --> 00:40:56,626 This was not supposed to happen. 607 00:40:57,459 --> 00:40:59,084 Tell me, how can I help? 608 00:40:59,959 --> 00:41:00,959 You can't. 609 00:41:07,043 --> 00:41:07,959 How's my boy? 610 00:41:08,793 --> 00:41:09,709 He's fine. 611 00:41:10,418 --> 00:41:12,084 He misses you so much. 612 00:41:12,959 --> 00:41:13,793 [sobs] 613 00:41:16,084 --> 00:41:17,001 I miss him more. 614 00:41:17,751 --> 00:41:20,751 But just do me a favor, okay? 615 00:41:22,251 --> 00:41:23,251 Just… 616 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 keep him away from the TV. 617 00:41:25,709 --> 00:41:29,001 I don't want him hearing the lies these vultures tell about his father. 618 00:41:29,084 --> 00:41:31,168 -Please. -Okay, I will. 619 00:41:32,043 --> 00:41:33,751 But Dapo, where are you? 620 00:41:37,043 --> 00:41:37,876 [sighs] 621 00:41:39,043 --> 00:41:43,668 Babe, look, I'm so sorry for all the horrible things I said the last time. 622 00:41:45,376 --> 00:41:46,668 I didn't mean them. 623 00:41:47,959 --> 00:41:49,834 I love you so much. 624 00:41:49,918 --> 00:41:51,376 Please come back home. 625 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 You belong with us, please. 626 00:41:54,376 --> 00:41:56,084 [sighs] Aisha… 627 00:41:58,043 --> 00:41:59,168 you have no idea 628 00:42:00,501 --> 00:42:02,626 how long I've waited to hear you say that. 629 00:42:06,209 --> 00:42:07,334 But it's too late now. 630 00:42:07,918 --> 00:42:09,251 No, it's not. 631 00:42:10,126 --> 00:42:14,376 Dapo, please tell me where you are and I promise I'll come pick you myself. 632 00:42:14,459 --> 00:42:15,584 You can't. 633 00:42:17,001 --> 00:42:18,376 Babe, you can't. I… 634 00:42:19,168 --> 00:42:22,334 I need to find a way to clear my name. I need to go underground. 635 00:42:23,001 --> 00:42:24,459 Just tell my boy I love him. 636 00:42:29,543 --> 00:42:32,251 -Just tell him I'll always love him, okay? -Okay, but-- 637 00:42:32,334 --> 00:42:35,293 -Aisha, I'll call you later. I love you. -Dapo. 638 00:42:35,376 --> 00:42:36,209 Bye. 639 00:42:52,209 --> 00:42:54,668 Is this one signed? Okay, that's fine. 640 00:42:54,751 --> 00:42:56,668 Sir, Kosofe just came in. 641 00:42:58,918 --> 00:43:00,293 Nice! Nice. 642 00:43:00,376 --> 00:43:03,334 -Just make sure it tallies with KAVTV. -Okay, sir. 643 00:43:04,709 --> 00:43:05,751 [sighs contentedly] 644 00:43:05,834 --> 00:43:06,751 [Ade] Fashina. 645 00:43:06,834 --> 00:43:08,043 Huh? Ah! 646 00:43:08,126 --> 00:43:10,334 Is Alhaja Salami on her way to the office? 647 00:43:10,418 --> 00:43:12,126 With the way things are going, 648 00:43:12,209 --> 00:43:15,543 it looks like we might know who the winner is as early as tonight. 649 00:43:16,043 --> 00:43:17,501 We won't be coming anymore. 650 00:43:18,251 --> 00:43:19,709 What? Why not? 651 00:43:20,834 --> 00:43:22,459 We have business to attend to. 652 00:43:22,543 --> 00:43:23,543 [laughs] 653 00:43:23,626 --> 00:43:24,709 Business? 654 00:43:24,793 --> 00:43:27,501 What business could be more important than this moment? 655 00:43:31,084 --> 00:43:33,793 [radio chatter] 656 00:43:36,584 --> 00:43:42,543 [Odudubariba] No. The job is not done until I see his head. 657 00:43:43,084 --> 00:43:46,709 So I can mail the tongue to his wife. 658 00:43:52,543 --> 00:43:54,834 [laughs] 659 00:43:56,293 --> 00:43:58,543 Good evening, you may sit down. 660 00:44:05,751 --> 00:44:06,584 Samuel… 661 00:44:08,959 --> 00:44:12,834 you know I don't sit on chairs that do not belong to me. 662 00:44:14,084 --> 00:44:15,584 It is an abomination. 663 00:44:15,668 --> 00:44:16,543 [elder 1] Salami! 664 00:44:18,084 --> 00:44:22,168 If you insist on insulting our king 665 00:44:23,459 --> 00:44:25,626 by calling him that name-- 666 00:44:25,709 --> 00:44:27,751 -[exclaims] -[Odudubariba] It's okay. 667 00:44:27,834 --> 00:44:29,418 Sit down, Elder, sit down. 668 00:44:29,501 --> 00:44:30,876 [clears throat] 669 00:44:30,959 --> 00:44:33,168 Well, if you prefer to stand, 670 00:44:34,459 --> 00:44:37,584 allow me to admire your dress. 671 00:44:38,626 --> 00:44:40,293 [Odudubariba chuckles] 672 00:44:42,584 --> 00:44:44,251 In case you're not aware, 673 00:44:45,501 --> 00:44:46,501 Samuel, 674 00:44:47,959 --> 00:44:49,876 I'm still the Oba of this table. 675 00:44:50,918 --> 00:44:52,584 -Your Oba. -Woman! 676 00:44:53,251 --> 00:44:55,751 You are nothing at this table! 677 00:44:56,584 --> 00:44:59,293 -[guns cock] -One thing you will not do, Samuel, 678 00:45:00,001 --> 00:45:01,501 is to raise your voice at me. 679 00:45:02,209 --> 00:45:03,209 [laughing] 680 00:45:03,293 --> 00:45:04,959 Look, as you can see, 681 00:45:06,126 --> 00:45:09,001 my boys do not take it lightly. 682 00:45:11,043 --> 00:45:11,918 Is that so? 683 00:45:12,543 --> 00:45:15,418 Look around you, are you sure? 684 00:45:23,834 --> 00:45:24,709 [Odudubariba] Hm! 685 00:45:27,584 --> 00:45:28,626 [Eniola exclaims] 686 00:45:30,168 --> 00:45:31,501 What are you doing? 687 00:45:34,209 --> 00:45:36,501 [exclaims] You are doing this thing again, 688 00:45:37,834 --> 00:45:39,834 where it looks like you're pointing at me? 689 00:45:39,918 --> 00:45:41,876 I am pointing the gun at you! 690 00:45:42,459 --> 00:45:43,293 Oba. 691 00:45:44,293 --> 00:45:45,126 [exclaims] 692 00:45:46,876 --> 00:45:47,834 [in Yoruba] No way. 693 00:45:49,459 --> 00:45:54,501 [exclaims] The skin that covers the stomach 694 00:45:55,918 --> 00:45:57,584 hides the rot in one's insides. 695 00:45:58,668 --> 00:45:59,584 [pleads] Ade. 696 00:46:01,043 --> 00:46:02,084 Ade Tiger! 697 00:46:03,418 --> 00:46:04,709 So it was you. 698 00:46:06,251 --> 00:46:07,876 [in English] You're the traitor. 699 00:46:09,918 --> 00:46:10,751 Not Boxer. 700 00:46:17,834 --> 00:46:19,043 [Odudubariba chuckles] 701 00:46:20,543 --> 00:46:22,876 [sighs] You see, the problem with you, woman, 702 00:46:23,626 --> 00:46:27,251 you think you're the only one who's got ambition, right? 703 00:46:29,959 --> 00:46:31,584 You embrace success 704 00:46:33,209 --> 00:46:34,584 and ignore all your people. 705 00:46:36,001 --> 00:46:40,918 All we had to do was just dangle a seat at the table, 706 00:46:42,084 --> 00:46:45,001 introducing him to real power. 707 00:46:49,251 --> 00:46:50,084 Why? 708 00:46:53,668 --> 00:46:54,501 Ade! 709 00:46:57,001 --> 00:46:58,043 Not you. 710 00:47:00,334 --> 00:47:02,918 Anyone, but not you. 711 00:47:04,793 --> 00:47:06,001 [in Yoruba] Look at me. 712 00:47:06,084 --> 00:47:07,043 [exclaims] 713 00:47:07,543 --> 00:47:09,001 Or am I dreaming? 714 00:47:09,959 --> 00:47:12,418 Ade, I took you as a son! 715 00:47:13,084 --> 00:47:14,501 [in English] He has seen firsthand 716 00:47:15,918 --> 00:47:19,168 how you've treated those that you've called son. 717 00:47:20,293 --> 00:47:21,209 Yes! 718 00:47:23,001 --> 00:47:24,584 Where is Makanaki today? 719 00:47:25,543 --> 00:47:26,543 Odogwu Malay? 720 00:47:27,918 --> 00:47:31,043 And even your own son, 721 00:47:31,959 --> 00:47:34,084 -Kitan-- -[in Yoruba] I'll break your nose! 722 00:47:35,834 --> 00:47:36,793 [in English] Elder! 723 00:47:39,501 --> 00:47:43,709 As long as you want your tongue to remain housed in your mouth, 724 00:47:44,543 --> 00:47:48,626 you will never call my son's name again! 725 00:47:50,001 --> 00:47:50,834 [Eniola yells] 726 00:47:50,918 --> 00:47:52,251 Ade Tiger! 727 00:47:53,668 --> 00:47:55,751 This is what you betrayed me for? 728 00:47:55,834 --> 00:47:56,876 This! 729 00:47:56,959 --> 00:47:58,834 [footsteps approaching] 730 00:47:58,918 --> 00:48:00,751 A mere seat at the table? 731 00:48:05,334 --> 00:48:06,418 If you asked, 732 00:48:07,959 --> 00:48:09,876 I would have given you a real power-- 733 00:48:09,959 --> 00:48:11,751 And why should I have to ask, Oba? 734 00:48:12,793 --> 00:48:14,876 Was my sacrifice for you not good enough? 735 00:48:17,876 --> 00:48:19,543 [in Yoruba] Were you bitten by a rabid dog? 736 00:48:21,668 --> 00:48:23,126 Who sharpened your teeth? 737 00:48:25,209 --> 00:48:26,084 Wow. 738 00:48:28,501 --> 00:48:29,668 [in English] Ade Tiger, 739 00:48:30,918 --> 00:48:32,751 this thing you have done, 740 00:48:34,001 --> 00:48:35,959 you will pay dearly for it. 741 00:48:36,668 --> 00:48:40,001 [Aare in Yoruba] What? Nobody's paying for anything! 742 00:48:40,084 --> 00:48:42,001 [in English] Nobody pays for anything. 743 00:48:45,918 --> 00:48:48,668 [exclaiming] 744 00:48:48,751 --> 00:48:49,584 Aare! 745 00:48:51,376 --> 00:48:52,626 [in Yoruba] So, it's you. 746 00:48:52,709 --> 00:48:53,793 [Odudubariba] Hm! 747 00:48:53,876 --> 00:48:55,918 So you're the gin in the liquor bottle! 748 00:48:57,043 --> 00:48:59,543 The crooked piece of wood disrupting the fireplace. 749 00:48:59,626 --> 00:49:02,209 -[clock ticking] -[in English] I should've guessed! 750 00:49:03,793 --> 00:49:04,626 Aare! 751 00:49:05,293 --> 00:49:08,168 You have taken my children away from me. 752 00:49:10,793 --> 00:49:12,209 You have taken Ade Tiger. 753 00:49:13,709 --> 00:49:16,293 Now you all want to take my crown! 754 00:49:17,251 --> 00:49:20,626 [Aare in Yoruba] Your crown is already gone, Eniola. 755 00:49:21,251 --> 00:49:23,876 [in English] What I will take tonight is your life. 756 00:49:24,376 --> 00:49:25,626 [in Yoruba] I warned you. 757 00:49:25,709 --> 00:49:29,209 [in English] I warned you to execute your chance when you had it. 758 00:49:30,043 --> 00:49:31,209 Is that so? 759 00:49:33,251 --> 00:49:34,084 Aare. 760 00:49:35,459 --> 00:49:36,834 [in Yoruba] As an elder, 761 00:49:39,168 --> 00:49:41,501 [in English] and as a wise man, 762 00:49:43,334 --> 00:49:45,126 you know what our people say? 763 00:49:46,043 --> 00:49:50,418 [in Yoruba] They say, "One doesn't include a pregnancy when counting one's children." 764 00:49:50,501 --> 00:49:52,793 [Aare chuckles] 765 00:49:52,876 --> 00:49:53,709 Fool! 766 00:49:53,793 --> 00:49:55,709 [in English] Over to you, gentlemen! 767 00:49:55,793 --> 00:49:58,376 I have delivered the goat for slaughter. 768 00:49:58,459 --> 00:50:01,709 As Oyinbo man will say, my work here is done. 769 00:50:01,793 --> 00:50:03,959 I trust you can handle it from here. 770 00:50:04,043 --> 00:50:05,376 Oh, most definitely! 771 00:50:05,459 --> 00:50:07,168 [in Yoruba] Hold on! Don't go yet. 772 00:50:08,376 --> 00:50:09,293 Aare, 773 00:50:10,001 --> 00:50:13,376 wait and hear my words for you tonight. 774 00:50:14,834 --> 00:50:18,334 Hear this straight from me now. 775 00:50:18,418 --> 00:50:24,501 Your eyes will not see the sun set tomorrow! 776 00:50:26,543 --> 00:50:30,376 Yourself, your children, your grandchildren. 777 00:50:30,876 --> 00:50:34,793 The time for niceties is over! 778 00:50:35,709 --> 00:50:39,959 What you did to my children, I will do to yours. 779 00:50:41,043 --> 00:50:45,876 All your descendants shall share in your suffering. 780 00:50:46,376 --> 00:50:49,793 As I have declared, so shall it be! 781 00:50:49,876 --> 00:50:50,959 [Aare chuckles] 782 00:50:51,043 --> 00:50:56,959 [in English] One thing I have always liked about you is your stubborn spirit. 783 00:50:58,793 --> 00:51:00,584 [in Yoruba] You still have the nerve to talk? 784 00:51:00,668 --> 00:51:05,584 Even now, as your ancestors prepare Hell for you to join them, 785 00:51:06,126 --> 00:51:09,543 you use your mouth to speak to me, instead of weeping. 786 00:51:10,043 --> 00:51:13,793 Get the hell off my phone! Useless. 787 00:51:30,793 --> 00:51:35,668 Who does she think she's talking to? I'm the King of the Jungle. 788 00:51:36,168 --> 00:51:37,043 [tuts] 789 00:51:38,626 --> 00:51:39,751 [sighs] 790 00:51:45,876 --> 00:51:46,709 Hm! 791 00:51:48,001 --> 00:51:49,501 She's rather unpredictable… 792 00:51:52,043 --> 00:51:53,918 [keypad beeping] 793 00:51:56,543 --> 00:51:57,751 [in English] Hey! 794 00:51:57,834 --> 00:52:02,293 Look, I want you to double the number of guards around the hospital tonight. 795 00:52:03,334 --> 00:52:06,084 I'm talking about tonight, you're mentioning tomorrow. 796 00:52:06,168 --> 00:52:08,793 Is something wrong with you? Are you mad? 797 00:52:10,168 --> 00:52:11,001 My friend! 798 00:52:11,751 --> 00:52:13,293 [exclaiming] 799 00:52:13,918 --> 00:52:14,751 [tuts] 800 00:52:15,251 --> 00:52:17,043 Look, is my driver there? 801 00:52:18,334 --> 00:52:21,251 Okay. Ask him to go to my house 802 00:52:21,334 --> 00:52:24,334 and collect a cold bottle of Champagne from my wife. 803 00:52:25,043 --> 00:52:27,043 I feel like celebrating tonight. 804 00:52:28,126 --> 00:52:30,251 [chuckles, in Yoruba] That's right! 805 00:52:31,584 --> 00:52:32,543 [laughs] 806 00:52:34,668 --> 00:52:35,834 What's this one saying? 807 00:52:42,209 --> 00:52:43,501 [guns cock] 808 00:52:55,376 --> 00:52:58,126 I thought the deal was for me to come over tonight 809 00:53:00,001 --> 00:53:01,043 and hand over… 810 00:53:04,584 --> 00:53:07,334 but this seems more like an ambush. 811 00:53:07,418 --> 00:53:09,626 [chuckles] 812 00:53:09,709 --> 00:53:10,751 You know, woman, 813 00:53:11,584 --> 00:53:15,251 sometimes plans do change last minute. 814 00:53:20,793 --> 00:53:21,918 Well played. 815 00:53:23,876 --> 00:53:26,626 Very well played, Samuel. 816 00:53:28,459 --> 00:53:31,293 You see, in my wildest dreams… 817 00:53:34,043 --> 00:53:35,751 I wouldn't have seen this coming. 818 00:53:40,918 --> 00:53:44,168 But it's obvious, 819 00:53:46,126 --> 00:53:50,501 the smartest one sits on the throne. 820 00:53:55,793 --> 00:53:56,626 I accept. 821 00:53:59,918 --> 00:54:01,168 I accept defeat. 822 00:54:04,334 --> 00:54:06,084 And as my last act 823 00:54:07,334 --> 00:54:08,876 as the Oba of this table, 824 00:54:10,668 --> 00:54:16,168 I insist I hand over the crown properly. 825 00:54:19,709 --> 00:54:21,918 As an elder of the table… 826 00:54:24,959 --> 00:54:28,251 you know, you understand the importance of me performing 827 00:54:29,959 --> 00:54:31,501 the handover ritual, 828 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 as opposed 829 00:54:35,668 --> 00:54:36,834 to a coup. 830 00:54:39,168 --> 00:54:42,418 This will bring good luck 831 00:54:43,959 --> 00:54:45,376 and long life 832 00:54:46,251 --> 00:54:47,543 to your dispensation. 833 00:54:51,376 --> 00:54:52,209 You know, 834 00:54:53,168 --> 00:54:55,043 she's right, Odudubariba. 835 00:54:57,293 --> 00:54:58,668 Let her hand over properly 836 00:54:59,334 --> 00:55:00,793 and give you the reign. 837 00:55:02,376 --> 00:55:04,043 [in Yoruba] What harm can she do? 838 00:55:04,126 --> 00:55:05,626 -We pulled out her fangs. -True. 839 00:55:11,043 --> 00:55:15,418 [in English] Okey dokey! You may proceed. 840 00:55:16,459 --> 00:55:17,834 Thank you very much. 841 00:55:24,418 --> 00:55:25,501 Do you know… 842 00:55:28,334 --> 00:55:32,168 how I have remained Oba… 843 00:55:34,168 --> 00:55:35,834 all these years? 844 00:55:37,543 --> 00:55:41,001 Look, Eniola, we did not ask for another speech. 845 00:55:41,084 --> 00:55:44,918 I learned how to read 846 00:55:45,418 --> 00:55:50,126 the moves of my enemies before they plan it. 847 00:55:56,959 --> 00:55:59,918 The problem with you people 848 00:56:01,543 --> 00:56:04,168 is that you keep underestimating me. 849 00:56:06,334 --> 00:56:09,376 [in Yoruba] Me, Eniola Salami. 850 00:56:10,918 --> 00:56:16,834 A woman with a million warriors in her. Invaluable, indestructible, indefatigable. 851 00:56:18,376 --> 00:56:22,001 [in English] The bringer of pain and pestilence. 852 00:56:23,584 --> 00:56:26,834 [radio chatter] 853 00:56:32,459 --> 00:56:36,293 [in Yoruba] I, Eniola Salami… 854 00:56:37,001 --> 00:56:37,876 [exclaims] 855 00:56:37,959 --> 00:56:40,376 Those who know me know better than to take me on. 856 00:56:40,459 --> 00:56:42,918 Those who take me on clearly don't know me. 857 00:56:43,001 --> 00:56:44,251 I have no duplicate! 858 00:56:45,584 --> 00:56:48,334 I walk majestically, like a king. 859 00:56:49,626 --> 00:56:53,668 I come and go as I please, like a king, without a thought to my enemies-- 860 00:56:53,751 --> 00:56:55,376 [in Igbo] Shut up there, woman! 861 00:56:56,543 --> 00:56:57,834 Shit is bound to stink. 862 00:56:58,876 --> 00:57:04,043 [in English] Woman, you better perform this ritual with grace, 863 00:57:04,876 --> 00:57:10,001 or else I'll slaughter your motherfucking ass right here, 864 00:57:10,084 --> 00:57:11,709 like the bitch you are! 865 00:57:12,376 --> 00:57:16,376 [in Yoruba] There's no one like me! I am irreplaceable! 866 00:57:16,918 --> 00:57:20,751 -Tiger! -I am the trailblazer you all follow. 867 00:57:22,043 --> 00:57:25,834 And if the future holds misfortune, 868 00:57:27,209 --> 00:57:31,334 only I can warn you to keep back. 869 00:57:32,501 --> 00:57:34,126 Now you all think I'm incapable? 870 00:57:35,793 --> 00:57:42,043 Wherever the oracle is asked to avoid is where he makes his home. 871 00:57:43,626 --> 00:57:46,834 The dreaded sacrificial food offering is delicacy to the vulture. 872 00:57:49,001 --> 00:57:53,918 The kidney, liver, and entrails become delicious snacks. 873 00:57:54,501 --> 00:57:56,126 How sad. 874 00:57:59,168 --> 00:58:00,168 Such a shame. 875 00:58:01,876 --> 00:58:05,584 The death of her children has turned her senile. 876 00:58:05,668 --> 00:58:07,918 [laughs] 877 00:58:09,084 --> 00:58:11,459 I warned you before. 878 00:58:11,543 --> 00:58:12,418 Tiger! 879 00:58:15,584 --> 00:58:16,584 Go! 880 00:58:19,834 --> 00:58:21,668 [bullets whistling] 881 00:58:50,376 --> 00:58:51,209 [yells] 882 00:58:51,293 --> 00:58:55,501 [shouting in Yoruba] 883 00:58:58,501 --> 00:59:03,334 The skull of an elephant 884 00:59:03,418 --> 00:59:06,584 is too massive for a child to carry. 885 00:59:06,668 --> 00:59:09,376 No one, but no one, can seize my crown. 886 00:59:09,459 --> 00:59:12,834 My successor will be determined by me and only me. 887 00:59:12,918 --> 00:59:16,293 Yesterday I was, today I am 888 00:59:16,376 --> 00:59:21,293 and I remain the one to fear. 889 00:59:21,376 --> 00:59:23,751 -[thunder cracks] -The dreaded one. 890 00:59:24,334 --> 00:59:27,001 I am Eniola Salami, 891 00:59:28,293 --> 00:59:30,418 universally acknowledged as the monarch… 892 00:59:30,501 --> 00:59:32,626 [in English] King of Boys! 893 00:59:32,709 --> 00:59:33,918 [thunder cracks] 894 00:59:38,584 --> 00:59:41,709 [powerful music playing] 895 00:59:49,251 --> 00:59:51,209 [singing and hailing in Yoruba] 896 01:00:22,168 --> 01:00:23,126 [gun cocks] 897 01:00:24,376 --> 01:00:25,209 [mouths] Please. 898 01:00:46,751 --> 01:00:48,084 [exclaims] 899 01:00:48,168 --> 01:00:49,584 Ade Tiger. 900 01:00:49,668 --> 01:00:51,626 Till I die, Oba. 901 01:00:56,209 --> 01:00:57,084 Thank you. 902 01:00:58,751 --> 01:01:00,084 Thank you very much. 903 01:01:09,668 --> 01:01:10,501 You're hurt. 904 01:01:13,918 --> 01:01:16,001 It's nothing for you to worry about, Oba. 905 01:01:19,418 --> 01:01:24,001 I should have known that a mongrel always goes back to his vomit. 906 01:01:24,584 --> 01:01:26,418 [chuckles] 907 01:01:26,501 --> 01:01:28,418 Don't tire yourself, 908 01:01:29,293 --> 01:01:33,043 my dear Samuel, before the main event. 909 01:01:35,209 --> 01:01:41,668 You wanted a transfer ritual, right? 910 01:01:42,876 --> 01:01:43,876 Definitely… 911 01:01:44,668 --> 01:01:45,543 [chuckles] 912 01:01:45,626 --> 01:01:47,418 You're going to witness one. 913 01:01:50,959 --> 01:01:51,959 Behold! 914 01:01:53,001 --> 01:01:54,459 My successor! 915 01:01:57,251 --> 01:02:03,084 The one my eyes look fondly on. 916 01:02:05,543 --> 01:02:08,668 The arm of my government. 917 01:02:11,834 --> 01:02:13,084 The chosen one 918 01:02:14,709 --> 01:02:17,334 to wear my ring. 919 01:02:19,043 --> 01:02:22,293 [dramatic music playing] 920 01:02:29,876 --> 01:02:32,209 [Eniola in Yoruba] My one and only Akorede. 921 01:02:34,209 --> 01:02:35,043 May you 922 01:02:37,001 --> 01:02:43,043 live long. 923 01:02:45,334 --> 01:02:48,084 May you eat kola nuts with your gums. 924 01:02:50,959 --> 01:02:54,084 I, Eniola Salami… 925 01:02:56,293 --> 01:02:57,293 tonight, 926 01:02:58,376 --> 01:03:03,584 bestow upon you all my power and authority. 927 01:03:04,959 --> 01:03:10,751 Power over every person, every district, 928 01:03:11,251 --> 01:03:16,376 that has bowed to my name. 929 01:03:21,293 --> 01:03:22,126 Here it is. 930 01:03:30,751 --> 01:03:31,834 Give me your hand. 931 01:03:44,084 --> 01:03:44,918 Rise, my son. 932 01:03:47,959 --> 01:03:49,834 Go assume your rightful place. 933 01:03:51,959 --> 01:03:52,793 No. 934 01:03:54,126 --> 01:03:55,543 I can't sit while you stand. 935 01:04:08,209 --> 01:04:09,251 Thank you. 936 01:04:09,334 --> 01:04:10,418 If that is your wish… 937 01:04:11,959 --> 01:04:15,251 [in English] We shall both sit together. 938 01:04:41,834 --> 01:04:42,751 [in Igbo] Devil! 939 01:04:43,459 --> 01:04:45,418 [in English] Woman, what have you done? 940 01:04:45,501 --> 01:04:47,751 You let the devil out of the cage. 941 01:04:48,293 --> 01:04:49,418 What can I say? 942 01:04:50,709 --> 01:04:52,209 You were all right. 943 01:04:54,418 --> 01:04:58,668 How can I lead the table properly 944 01:04:59,459 --> 01:05:04,459 if I am distracted with my role as governor? 945 01:05:06,668 --> 01:05:07,959 Then I realized 946 01:05:09,376 --> 01:05:11,751 that the answer to the problem 947 01:05:12,334 --> 01:05:15,626 is at the other side of a smaller problem. 948 01:05:17,543 --> 01:05:19,834 [in Yoruba] Anyone nursing yesterday's grudges 949 01:05:20,834 --> 01:05:26,084 will never have friends and associates around when he needs good company. 950 01:05:27,043 --> 01:05:30,418 [in English] We're now both on the same page. 951 01:05:31,751 --> 01:05:34,834 [in Yoruba] You ruling from above, and I from below. 952 01:05:37,334 --> 01:05:39,043 Anyone that disrespects you, 953 01:05:40,168 --> 01:05:41,584 I will double his agony. 954 01:05:42,751 --> 01:05:44,001 [chuckles] 955 01:05:44,793 --> 01:05:46,918 Mama! Together, we'll crush Lagos. 956 01:05:47,001 --> 01:05:49,168 [Eniola] No, let's not look at it that way. 957 01:05:50,959 --> 01:05:52,251 You know what we'll do? 958 01:05:53,834 --> 01:05:58,543 We'll let them know we now own Lagos. 959 01:06:00,126 --> 01:06:02,876 [in English] You had this planned all along, didn't you? 960 01:06:03,834 --> 01:06:08,251 You sacrificed even your own to fish us all out. 961 01:06:08,876 --> 01:06:11,084 Oh, brilliant! Brilliant! 962 01:06:12,084 --> 01:06:13,501 [in Yoruba] My precious son… 963 01:06:15,001 --> 01:06:17,543 My Akorede! 964 01:06:18,043 --> 01:06:19,793 What shall we do with the traitor? 965 01:06:22,168 --> 01:06:23,043 [chuckles] 966 01:06:24,209 --> 01:06:25,084 Hmm… 967 01:06:25,876 --> 01:06:29,334 When you get to hell, tell them who sent you. 968 01:06:32,459 --> 01:06:35,084 To secure the presidency and be declared the winner, 969 01:06:35,168 --> 01:06:38,126 a candidate must have the overall majority of ballot votes 970 01:06:38,209 --> 01:06:44,418 including 25% of the vote in no less than 24 of Nigeria's 36 states. 971 01:06:44,501 --> 01:06:45,334 Yes, Yusuf. 972 01:06:45,418 --> 01:06:47,584 And supporters of the incumbent president 973 01:06:47,668 --> 01:06:52,043 are already celebrating and holding vigil outside the party's headquarters 974 01:06:52,126 --> 01:06:54,543 in the nation's capital of Abuja, 975 01:06:54,626 --> 01:07:00,126 as President Mumusa looks on course to be reelected for another four-year term 976 01:07:00,209 --> 01:07:05,293 after surging in such a substantial lead in early election results. 977 01:07:06,001 --> 01:07:08,376 [Chief Taiwo] Now that we have secured the seat, 978 01:07:09,209 --> 01:07:11,459 can we now take care of our problem? 979 01:07:12,709 --> 01:07:14,334 Mm-mm. No. 980 01:07:16,293 --> 01:07:17,251 Not yet. 981 01:07:18,168 --> 01:07:21,501 That would be a very foolish move on our part. 982 01:07:22,251 --> 01:07:24,459 There's no way to hurt Eniola now 983 01:07:24,959 --> 01:07:27,418 without it negatively affecting us 984 01:07:28,001 --> 01:07:28,959 or our party. 985 01:07:30,918 --> 01:07:33,959 Let us come up with a plan to execute, 986 01:07:34,043 --> 01:07:37,084 say, in the next couple of years. 987 01:07:40,001 --> 01:07:43,709 We can hide it under inter-party rivalry. 988 01:07:45,751 --> 01:07:49,834 But for now, let's stay low, let's play that part. 989 01:07:49,918 --> 01:07:51,668 [chuckling] 990 01:07:51,751 --> 01:07:52,709 Quite right, sir. 991 01:07:52,793 --> 01:07:54,668 [Mumusa chuckles] Yes. 992 01:07:55,168 --> 01:07:56,584 [laughing] 993 01:07:56,668 --> 01:07:57,751 Yes, Clement. 994 01:08:03,959 --> 01:08:07,334 Sir, Alhaji Musa just arrived and he's pleading to see you, 995 01:08:07,834 --> 01:08:09,834 but he doesn't have an appointment, sir. 996 01:08:09,918 --> 01:08:11,209 [laughing] 997 01:08:11,834 --> 01:08:12,918 Silly man! 998 01:08:13,001 --> 01:08:14,209 Why is he here? 999 01:08:15,459 --> 01:08:18,918 He should go to the party he used his billions to support. 1000 01:08:19,001 --> 01:08:20,626 [laughing] 1001 01:08:20,709 --> 01:08:22,376 Don't mind him, 1002 01:08:22,459 --> 01:08:26,251 he has seen the writing on the wall and has come to beg, I'm sure. 1003 01:08:26,334 --> 01:08:27,584 [chuckles] 1004 01:08:27,668 --> 01:08:29,584 Let me text the minister. 1005 01:08:30,084 --> 01:08:34,834 He must draw up official sanctions on all his businesses on Monday. 1006 01:08:35,376 --> 01:08:37,001 [laughing] 1007 01:08:41,459 --> 01:08:44,043 That's all right, Clement. Bring him in. 1008 01:08:44,584 --> 01:08:45,418 But… 1009 01:08:47,376 --> 01:08:49,126 take him to the reception. 1010 01:08:49,626 --> 01:08:52,543 I want him to hear our celebrations through the walls. 1011 01:08:52,626 --> 01:08:54,793 -[laughing] -Immediately, sir. 1012 01:08:58,793 --> 01:09:01,418 Shall we join the rest of the celebration, gentlemen? 1013 01:09:01,501 --> 01:09:04,293 After you, sir, my president. [laughs] 1014 01:09:04,376 --> 01:09:06,501 [Chief Taiwo] Ah, Your Excellency! 1015 01:09:07,126 --> 01:09:08,918 [chuckles] Your Excellency, 1016 01:09:09,918 --> 01:09:11,918 that was a smart move. 1017 01:09:12,001 --> 01:09:15,001 [party elders laughing] 1018 01:09:15,084 --> 01:09:16,209 [Mumusa] My goodness. 1019 01:09:16,293 --> 01:09:19,334 A final tally is expected Tuesday or Wednesday this week, 1020 01:09:19,418 --> 01:09:23,001 but the major opposition party is already calling on the electoral commission 1021 01:09:23,084 --> 01:09:27,376 to immediately cease compilation of the presidential election results, 1022 01:09:27,459 --> 01:09:30,584 alleging that they've been marred with violence, electoral manipulation 1023 01:09:30,668 --> 01:09:33,334 and other irregularities from the incumbent party. 1024 01:09:39,334 --> 01:09:41,876 Madam! I was beginning to get so worried. 1025 01:09:41,959 --> 01:09:43,751 My dear Mr. Fashina, 1026 01:09:44,543 --> 01:09:46,501 you worry like an old woman. 1027 01:09:46,584 --> 01:09:47,418 I… 1028 01:09:48,918 --> 01:09:49,834 Are you all right? 1029 01:09:52,709 --> 01:09:55,251 Um, many cars outside! 1030 01:09:56,168 --> 01:09:57,126 [sighs] 1031 01:09:57,209 --> 01:09:59,793 Yes, Ma, they've been waiting for you for hours. 1032 01:09:59,876 --> 01:10:02,126 -Party members and others. -Really? 1033 01:10:02,209 --> 01:10:03,251 Yes, Ma. 1034 01:10:04,334 --> 01:10:05,876 Three o'clock in the morning? 1035 01:10:05,959 --> 01:10:07,209 [chuckles] 1036 01:10:07,293 --> 01:10:10,001 Madam, it's never too early to start currying favor 1037 01:10:10,084 --> 01:10:12,084 from the next governor of Lagos State. 1038 01:10:12,168 --> 01:10:13,043 -[laughs] -Oh! 1039 01:10:14,918 --> 01:10:16,334 That's what I am now. 1040 01:10:17,084 --> 01:10:18,209 [Mr. Fashina] Yes, Ma. 1041 01:10:18,293 --> 01:10:20,751 The next governor of Lagos State. [laughs] 1042 01:10:20,834 --> 01:10:24,001 That sounds just about right, Madam Governor-Elect. 1043 01:10:24,084 --> 01:10:25,084 [chuckles] 1044 01:10:26,251 --> 01:10:27,459 I like that. 1045 01:10:32,501 --> 01:10:33,418 Mr. Fashina… 1046 01:10:38,459 --> 01:10:39,668 thank you very much. 1047 01:10:42,209 --> 01:10:44,084 Thank you for believing in me. 1048 01:10:44,918 --> 01:10:47,251 Thank you, Ma, for trusting me. 1049 01:10:47,918 --> 01:10:48,751 [sighs] 1050 01:10:49,834 --> 01:10:51,168 -Thank you. -Thank you. 1051 01:10:53,209 --> 01:10:54,793 -Good morning, Ma. -Aggie. 1052 01:10:55,459 --> 01:10:57,626 So, you are still here. 1053 01:10:58,168 --> 01:11:01,084 [in Pidgin] Yes, Ma. I couldn't sleep till you came home. 1054 01:11:01,168 --> 01:11:02,959 Ah! 1055 01:11:03,043 --> 01:11:05,376 You couldn't sleep till I came home? 1056 01:11:05,459 --> 01:11:06,584 [in English] Yes, Ma. 1057 01:11:06,668 --> 01:11:07,793 That's good. 1058 01:11:13,209 --> 01:11:14,626 Shall we go inside? 1059 01:11:15,168 --> 01:11:16,501 -[chuckles] -This way, Ma. 1060 01:11:20,793 --> 01:11:23,168 Madam, are you ready? 1061 01:11:24,543 --> 01:11:25,543 Mr. Fashina, 1062 01:11:27,043 --> 01:11:28,793 you don't know how long 1063 01:11:29,293 --> 01:11:31,126 I have waited for this moment. 1064 01:11:36,334 --> 01:11:39,918 But it has come at a huge cost. 1065 01:11:42,584 --> 01:11:45,043 [in Yoruba] "A palm kernel that will turn to oil 1066 01:11:46,001 --> 01:11:49,043 must first taste fire." 1067 01:11:51,626 --> 01:11:52,751 [in English] Shall we? 1068 01:11:54,334 --> 01:11:56,834 [guests chattering] 1069 01:11:56,918 --> 01:11:58,626 [man] Welcome, Your Excellency! 1070 01:11:58,709 --> 01:12:02,501 -Your Excellency! -Our governor! Congratulations! 1071 01:12:02,584 --> 01:12:05,126 [Eniola] Thank you. Thank you very much. 1072 01:12:05,209 --> 01:12:06,918 Oh! 1073 01:12:07,001 --> 01:12:09,543 Thank you very much. Thank you. 1074 01:12:09,626 --> 01:12:12,918 [congratulating] 1075 01:12:16,584 --> 01:12:17,793 Thank you very much. 1076 01:12:19,834 --> 01:12:21,501 -Thank you. -Congratulations. 1077 01:12:22,251 --> 01:12:23,959 Your Excellency… [laughs] 1078 01:12:24,043 --> 01:12:27,834 Reverend Ifeanyi, such a surprise to see you here. 1079 01:12:27,918 --> 01:12:29,251 Yes! Your Excellency. 1080 01:12:29,334 --> 01:12:30,709 -The minute I heard-- -Yes? 1081 01:12:30,793 --> 01:12:35,501 I thought it was important to come here to felicitate with you personally. 1082 01:12:35,584 --> 01:12:37,168 Thank you. 1083 01:12:37,251 --> 01:12:39,626 -In case you have a spiritual-- -[exclaims] 1084 01:12:40,626 --> 01:12:41,543 Mama! 1085 01:12:42,209 --> 01:12:44,626 Iya Oloja! 1086 01:12:44,709 --> 01:12:46,709 [laughs] 1087 01:12:46,793 --> 01:12:47,626 [exclaims] 1088 01:12:47,709 --> 01:12:48,793 You are here too? 1089 01:12:51,001 --> 01:12:52,959 And what happened to your winning team? 1090 01:12:55,959 --> 01:12:57,584 Not to worry. 1091 01:12:57,668 --> 01:12:58,793 You see, Mama, 1092 01:12:59,376 --> 01:13:01,126 our elders used to say 1093 01:13:03,293 --> 01:13:04,293 something 1094 01:13:05,959 --> 01:13:08,293 I did not understand 1095 01:13:09,501 --> 01:13:11,251 until this moment. 1096 01:13:13,334 --> 01:13:17,334 [in Yoruba] "He who throws a stone in the market 1097 01:13:18,084 --> 01:13:21,959 will hit a relative." 1098 01:13:23,459 --> 01:13:24,501 Isn't that so? 1099 01:13:26,793 --> 01:13:28,876 [chuckling] 1100 01:13:28,959 --> 01:13:31,043 -[in English] Your Excellency. -Thank you. 1101 01:13:31,126 --> 01:13:32,418 -[clamoring] -Thank you. 1102 01:13:43,334 --> 01:13:45,334 [guests hush] 1103 01:13:46,501 --> 01:13:49,626 -Thank you very much. -[man] You're welcome, my governor. 1104 01:13:49,709 --> 01:13:53,584 I couldn't have done this without all your help. 1105 01:13:55,959 --> 01:13:59,293 I am grateful for all your support. 1106 01:14:03,126 --> 01:14:04,084 Thank you. 1107 01:14:09,084 --> 01:14:12,251 Welcome to a new dispensation. 1108 01:14:12,334 --> 01:14:15,959 [guests applaud] 1109 01:15:31,168 --> 01:15:33,251 -[knocking] -[Aare] Yeah, come in. 1110 01:15:36,834 --> 01:15:37,709 Mm. 1111 01:15:43,543 --> 01:15:45,751 You people have forgotten that I'm not sick. 1112 01:15:46,334 --> 01:15:49,001 [exclaims] We're just pretending that I'm sick. 1113 01:15:49,584 --> 01:15:51,501 And you're bringing a tray of… 1114 01:15:52,501 --> 01:15:53,959 of everything for me. 1115 01:16:03,084 --> 01:16:04,834 [guard laughs] 1116 01:16:05,751 --> 01:16:08,334 [in Pidgin] Are you crazy? What did I do? 1117 01:16:11,043 --> 01:16:12,084 Want God to punish you? 1118 01:16:12,168 --> 01:16:13,168 [Aare exclaims] 1119 01:16:14,001 --> 01:16:16,376 [yelling] 1120 01:16:32,584 --> 01:16:34,876 [groaning] 1121 01:16:36,001 --> 01:16:38,084 Well done, sir! Enjoy, sir!