1 00:00:06,001 --> 00:00:10,501 PERSONAGENS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS, QUALQUER SEMELHANÇA É MERA COINCIDÊNCIA. 2 00:00:23,418 --> 00:00:25,876 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:01:12,501 --> 00:01:14,918 Estão todos à mesa, Oba. 4 00:01:22,584 --> 00:01:24,834 Boa noite, senhores. 5 00:01:29,709 --> 00:01:35,001 Tenho certeza de que falo em nome de todos da mesa quando digo 6 00:01:35,084 --> 00:01:37,001 que estamos muito decepcionados. 7 00:01:37,793 --> 00:01:40,959 A senhora mostrou que não temos importância 8 00:01:41,043 --> 00:01:43,001 ao não comparecer a esta reunião. 9 00:01:43,084 --> 00:01:43,918 Samuel… 10 00:01:44,876 --> 00:01:47,751 Sabe quais são minhas limitações no momento. 11 00:01:47,834 --> 00:01:48,793 Cale a boca! 12 00:01:49,293 --> 00:01:52,459 - Quem está chamando de Samuel? - Tudo bem. 13 00:01:52,543 --> 00:01:56,793 Agora que quer ser governadora, não quer ser vista com gente como nós? 14 00:01:58,418 --> 00:02:00,709 A mesa da qual insiste em ser líder 15 00:02:01,209 --> 00:02:05,043 de repente se tornou um câncer para sua imagem. 16 00:02:07,334 --> 00:02:12,543 Esperávamos fazer isso pessoalmente, mas tudo bem, isso basta. 17 00:02:13,834 --> 00:02:16,084 Por pura generosidade 18 00:02:16,626 --> 00:02:20,334 e pelo serviço que prestou todos esses anos à mesa, 19 00:02:20,418 --> 00:02:22,459 tenho uma proposta para a senhora. 20 00:02:22,959 --> 00:02:27,084 Sugiro que acabemos com esta guerra amarga que há entre nós, 21 00:02:27,876 --> 00:02:30,959 e nenhum dos nossos soldados precisa morrer. 22 00:02:32,209 --> 00:02:33,376 Estou ouvindo. 23 00:02:33,876 --> 00:02:37,334 A senhora sabe que perdeu seu lugar na mesa. 24 00:02:37,918 --> 00:02:40,834 E vai precisar do nosso esforço coletivo 25 00:02:40,918 --> 00:02:42,918 para garantir sua candidatura. 26 00:02:43,709 --> 00:02:46,376 Estou disposto a fazer isso com uma condição. 27 00:02:47,251 --> 00:02:49,001 Nós lhe damos a vitória, 28 00:02:49,084 --> 00:02:52,834 e a senhora me dá a coroa e o trono. 29 00:02:52,918 --> 00:02:54,834 - Sim. - Sim. 30 00:02:56,376 --> 00:02:57,293 Mulher! 31 00:02:58,501 --> 00:03:00,959 É a sua melhor opção. 32 00:03:01,043 --> 00:03:04,084 - Na verdade, sua única opção. - Sim. 33 00:03:04,168 --> 00:03:07,126 Se a senhora se recusar a abrir mão do título, 34 00:03:08,251 --> 00:03:10,126 a mesa o tomará à força. 35 00:03:10,209 --> 00:03:11,501 Exatamente. 36 00:03:11,584 --> 00:03:14,543 Não seria bom guerrear por isso agora. 37 00:03:15,334 --> 00:03:16,334 Eniola… 38 00:03:17,126 --> 00:03:18,168 é fútil. 39 00:03:19,168 --> 00:03:21,876 Não há mais ninguém na mesa do seu lado. 40 00:03:22,751 --> 00:03:26,793 Assim, a senhora ganhará algo por desistir, pelo menos. 41 00:03:28,293 --> 00:03:29,293 Salami. 42 00:03:29,793 --> 00:03:31,043 Acabou. 43 00:03:31,751 --> 00:03:35,001 E todos na mesa concordam com isso? 44 00:03:35,084 --> 00:03:36,334 - Sim. - Sim. 45 00:03:36,418 --> 00:03:37,459 Todos. 46 00:03:37,543 --> 00:03:40,043 Até você, Odogwu Malay? 47 00:03:44,876 --> 00:03:48,084 Bem, parece que a decisão foi tomada. 48 00:03:48,876 --> 00:03:52,043 Consiga um segundo mandato para o presidente. 49 00:03:53,501 --> 00:03:55,126 Faça-me ser a governadora. 50 00:03:56,751 --> 00:04:00,584 E aí poderá ficar com o trono. 51 00:04:16,001 --> 00:04:16,834 Vejam só. 52 00:04:18,251 --> 00:04:19,168 Vejam só. 53 00:04:19,918 --> 00:04:20,918 Vejam. 54 00:04:26,001 --> 00:04:27,543 COBERTURA DA ELEIÇÃO 55 00:04:27,626 --> 00:04:31,418 Bom dia, senhoras e senhores, e bem-vindos ao debate final 56 00:04:31,501 --> 00:04:36,376 entre o atual governador Tunde Randle, do Partido Popular Democrático, 57 00:04:36,459 --> 00:04:41,084 e Alhaja Eniola Salami, candidata do Partido do Mandato dos Cidadãos. 58 00:04:41,168 --> 00:04:45,834 Ao vivo aqui nos estúdios da KAV, em Lagos, Nigéria. 59 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 Há muita coisa em jogo, 60 00:04:47,543 --> 00:04:50,543 e queremos que vocês, os eleitores, 61 00:04:50,626 --> 00:04:52,959 estejam bastante informados 62 00:04:53,043 --> 00:04:55,834 quando formos às urnas em menos de duas semanas. 63 00:04:55,918 --> 00:04:59,126 Então vamos cobrir o máximo de tópicos possível. 64 00:04:59,209 --> 00:05:02,709 E muitas das perguntas foram enviadas pelos telespectadores. 65 00:05:02,793 --> 00:05:05,751 Mas, antes de começarmos, algumas orientações. 66 00:05:05,834 --> 00:05:10,876 Para cada pergunta, o candidato terá dois minutos para responder. 67 00:05:10,959 --> 00:05:15,043 Depois, o outro candidato terá o mesmo tempo para replicar. 68 00:05:15,126 --> 00:05:18,959 Em seguida, voltaremos ao candidato a quem a pergunta foi dirigida 69 00:05:19,043 --> 00:05:21,793 e daremos 60 segundos para responder. 70 00:05:21,876 --> 00:05:24,584 Espero não ter confundido todos com as regras. 71 00:05:24,668 --> 00:05:26,876 Não, Yusuf, você foi bem claro. 72 00:05:26,959 --> 00:05:32,001 Embora haja outros dez candidatos de vários outros partidos, 73 00:05:32,084 --> 00:05:36,418 devido à sua liderança nas pesquisas, e, claro, por questão de tempo, 74 00:05:36,501 --> 00:05:40,209 apenas o governador Randle e a Alhaja Eniola Salami 75 00:05:40,293 --> 00:05:43,084 foram convidados para o debate final. 76 00:05:43,168 --> 00:05:48,084 Acho que é justo dizer que um dos dois candidatos aqui hoje 77 00:05:48,168 --> 00:05:52,959 será ou voltará a ser o próximo governador do estado de Lagos. 78 00:05:53,043 --> 00:05:56,543 A seguir, a transmissão ao vivo do debate do estado de Lagos 79 00:05:56,626 --> 00:05:58,459 entre os principais candidatos, 80 00:05:58,543 --> 00:06:01,418 governador Tunde Randle e Alhaja Eniola Salami. 81 00:06:01,501 --> 00:06:05,209 Hoje, os candidatos responderão às perguntas que vocês enviaram, 82 00:06:05,293 --> 00:06:09,376 ao vivo dos estúdios da KAV, aqui na área industrial de Lekki Phase 1. 83 00:06:09,459 --> 00:06:14,126 Nossa Escolha 2020, a cobertura do debate do estado de Lagos 84 00:06:14,209 --> 00:06:16,334 começará em apenas 15 minutos. 85 00:06:16,418 --> 00:06:19,501 - Acho que tudo vai ficar bem. - Certo. 86 00:06:19,584 --> 00:06:21,626 - Boa tarde, senhora. - Boa tarde. 87 00:06:21,709 --> 00:06:24,043 - Começaremos em 15 minutos. - Obrigada. 88 00:06:24,126 --> 00:06:25,376 - De nada. - Obrigada. 89 00:06:26,418 --> 00:06:29,626 - Certo. Por favor, lembre-se de sorrir. - Certo. 90 00:06:29,709 --> 00:06:34,376 Foco na câmera, não no governador, para não parecer que o está atacando. 91 00:06:35,376 --> 00:06:38,001 Praticamos as perguntas que podem fazer. 92 00:06:38,084 --> 00:06:40,168 - Não se sinta intimidada. - O quê? 93 00:06:41,459 --> 00:06:45,126 Senhora, vamos só focar no fato de que a disputa está acirrada, 94 00:06:45,209 --> 00:06:48,543 então hoje pode ser o empurrão necessário para vencermos. 95 00:06:48,626 --> 00:06:51,543 Talvez seja melhor deixar o desfile de comemoração 96 00:06:51,626 --> 00:06:55,418 para depois das eleições, Alhaja Salami. 97 00:06:55,918 --> 00:06:59,334 - Sim. - Só queríamos vir desejar boa sorte. 98 00:07:01,251 --> 00:07:03,918 Muito obrigada, senhor. 99 00:07:04,668 --> 00:07:06,793 É muita gentileza sua. 100 00:07:07,543 --> 00:07:10,293 Eu desejaria o mesmo, mas… 101 00:07:11,501 --> 00:07:13,001 não gosto de mentir. 102 00:07:19,251 --> 00:07:21,418 Vou ver o que está acontecendo. 103 00:07:21,918 --> 00:07:25,959 Falando sério, a senhora lançou uma campanha extremamente sólida. 104 00:07:26,043 --> 00:07:30,084 Não importa o que aconteça nas urnas, quero que saiba que eu notei 105 00:07:30,959 --> 00:07:33,376 e aplaudo sua tenacidade. 106 00:07:35,376 --> 00:07:41,918 Sabe, de muitas maneiras, a senhora me lembra a minha linda esposa. 107 00:07:42,001 --> 00:07:45,251 Querido, por favor, não vamos exagerar. 108 00:07:46,501 --> 00:07:49,209 A águia e o pombo podem ter asas, 109 00:07:49,293 --> 00:07:50,543 mas certamente 110 00:07:51,334 --> 00:07:53,043 não são o mesmo pássaro. 111 00:07:53,126 --> 00:07:54,668 Você é uma desgraçada! 112 00:07:55,584 --> 00:07:58,168 Eu disse que você é uma desgraçada. 113 00:07:59,334 --> 00:08:00,418 A quem se refere? 114 00:08:03,626 --> 00:08:05,543 Quem é o pombo e quem é a águia? 115 00:08:07,668 --> 00:08:08,501 Que pena… 116 00:08:09,918 --> 00:08:13,126 Já viu a sua vida? 117 00:08:14,126 --> 00:08:15,334 Idiota! 118 00:08:16,168 --> 00:08:17,251 Ignorante! 119 00:08:18,459 --> 00:08:23,209 São essas fracas demonstrações de poder que me permitem ser insultada! 120 00:08:23,293 --> 00:08:28,043 Eu, Eniola, quatro reis em um. 121 00:08:28,126 --> 00:08:32,043 Ninguém dorme tranquilamente para me ver! 122 00:08:32,584 --> 00:08:37,168 Em vez disso, arrebente a cabeça dela com uma garrafa e a deixe sem vida! 123 00:08:37,793 --> 00:08:43,084 E arranque a peruca da cabeça dela! 124 00:08:43,959 --> 00:08:46,959 Bata no rosto dela, deixe-a pegar os dentes do chão. 125 00:08:47,043 --> 00:08:48,584 Eniola! 126 00:08:49,251 --> 00:08:50,168 Eniola! 127 00:08:51,376 --> 00:08:52,543 Acorde do seu sono! 128 00:08:53,043 --> 00:08:54,626 Eu disse para acordar! 129 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Nos vemos no palco, senhora. 130 00:09:00,043 --> 00:09:01,418 Muito obrigada, senhor. 131 00:09:10,876 --> 00:09:15,251 A senhora pode enganar todos ao seu redor para que a apoiem, 132 00:09:16,459 --> 00:09:20,209 mas eu, Jumoke Randle, sei quem a senhora é. 133 00:09:21,251 --> 00:09:23,626 Quando for o momento certo, Eniola, 134 00:09:24,876 --> 00:09:28,251 vou mostrar à Nigéria toda 135 00:09:28,751 --> 00:09:30,418 quem a senhora é de verdade. 136 00:09:36,168 --> 00:09:37,834 Vai me expor? 137 00:09:39,168 --> 00:09:41,126 Você quer me expor? 138 00:09:44,459 --> 00:09:48,126 Só porque anda por aí com o nariz empinado, 139 00:09:49,168 --> 00:09:52,001 acha que respira o mesmo ar que Deus. 140 00:09:53,459 --> 00:09:55,251 Ou acha que é melhor que eu? 141 00:09:56,668 --> 00:09:58,043 Os anciãos disseram 142 00:09:58,834 --> 00:10:04,084 que a boca que não para de falar e os lábios que não param de se mover 143 00:10:04,626 --> 00:10:06,709 causarão problemas para a face. 144 00:10:09,084 --> 00:10:12,793 Já que mencionou que quer me expor, 145 00:10:12,876 --> 00:10:16,209 vou contar uma história 146 00:10:17,001 --> 00:10:18,376 sobre uma garotinha 147 00:10:19,543 --> 00:10:21,376 chamada Aduke. 148 00:10:22,834 --> 00:10:23,793 Aduke Kenkelu. 149 00:10:25,876 --> 00:10:27,001 É. 150 00:10:29,043 --> 00:10:34,668 Naquela época, Aduke ficava em um bordel, 151 00:10:36,459 --> 00:10:40,376 perto de outro que pertencia à mãe dela. 152 00:10:42,626 --> 00:10:44,709 Quando Aduke tinha 17 anos, 153 00:10:46,001 --> 00:10:48,293 não havia nenhuma experiência 154 00:10:48,376 --> 00:10:53,501 que Aduke e a mãe não houvessem tido com todos os tipos de homem. 155 00:10:55,043 --> 00:10:58,168 Com negros, brancos, 156 00:10:58,251 --> 00:11:00,751 de homens brancos a homens de pele clara, 157 00:11:00,834 --> 00:11:03,168 de pele clara a homens altos, 158 00:11:03,251 --> 00:11:05,668 de homens altos a homens baixos, 159 00:11:05,751 --> 00:11:07,751 de homens baixos a gordos, 160 00:11:07,834 --> 00:11:11,001 de gordos a magros. 161 00:11:11,084 --> 00:11:13,793 Faziam de frente e por trás. 162 00:11:16,334 --> 00:11:18,334 Mas a missão foi cumprida. 163 00:11:19,293 --> 00:11:22,001 Elas conseguiram o que sempre quiseram. 164 00:11:22,834 --> 00:11:24,209 Juntaram o dinheiro. 165 00:11:25,376 --> 00:11:30,668 Aduke e a mãe se mudaram para o Reino Unido 166 00:11:30,751 --> 00:11:32,626 para começarem uma nova vida. 167 00:11:36,668 --> 00:11:38,043 Primeira-dama… 168 00:11:40,709 --> 00:11:43,584 o fato de podermos mudar de vida 169 00:11:43,668 --> 00:11:45,918 e mudar a nossa imagem 170 00:11:46,001 --> 00:11:47,084 não quer dizer 171 00:11:47,668 --> 00:11:53,209 que não possamos ser expostos. 172 00:12:02,876 --> 00:12:04,168 Prepare-se. 173 00:12:05,918 --> 00:12:07,418 Eu sei quem sou. 174 00:12:09,668 --> 00:12:11,501 Você parece ter algum problema. 175 00:12:12,209 --> 00:12:13,376 Chama-se amnésia. 176 00:12:14,751 --> 00:12:15,918 Perdeu a memória. 177 00:12:22,793 --> 00:12:24,584 - Estão prontos. - Obrigada. 178 00:12:24,668 --> 00:12:28,043 - De nada. - Certo. Por favor, você primeiro. 179 00:12:29,834 --> 00:12:30,709 Você não vai? 180 00:12:31,459 --> 00:12:32,293 Certo. 181 00:12:34,584 --> 00:12:35,459 Obrigada. 182 00:12:50,959 --> 00:12:53,501 - Alô? - O que houve com o nosso acordo? 183 00:12:53,584 --> 00:12:56,501 Essa mulher está ficando cada vez mais perigosa. 184 00:12:56,584 --> 00:12:58,043 Qual é o seu problema? 185 00:12:58,126 --> 00:13:01,668 Sua mãe não ensinou que deve cumprimentar os mais velhos? 186 00:13:03,418 --> 00:13:06,293 Sinto muito, senhor. Boa tarde. 187 00:13:07,001 --> 00:13:08,084 Boa tarde. 188 00:13:08,168 --> 00:13:11,834 O que a está deixando tão irritada nesta tarde tão quente? 189 00:13:13,126 --> 00:13:14,209 Eniola. 190 00:13:15,293 --> 00:13:17,001 Achei que já teriam lidado com ela. 191 00:13:17,626 --> 00:13:19,001 Ela passou dos limites. 192 00:13:20,876 --> 00:13:21,709 É só isso? 193 00:13:22,459 --> 00:13:23,293 A Eniola? 194 00:13:23,376 --> 00:13:27,168 Por que está se incomodando tanto com a Eniola? 195 00:13:27,251 --> 00:13:28,751 Deixe-a em paz. 196 00:13:28,834 --> 00:13:31,251 Dizem que a vingança 197 00:13:31,334 --> 00:13:33,043 é um prato que se come frio. 198 00:13:33,668 --> 00:13:35,793 É! E as coisas… 199 00:13:36,334 --> 00:13:40,209 As coisas já estão… Como se diz? Em andamento. 200 00:13:40,293 --> 00:13:41,501 As coisas já estão… 201 00:13:42,376 --> 00:13:45,043 Relaxe. Vá cuidar do seu marido. 202 00:13:45,126 --> 00:13:46,126 Está me ouvindo? 203 00:13:46,209 --> 00:13:48,168 Escolheu um vestido para a posse? 204 00:13:48,834 --> 00:13:49,668 Está vendo? 205 00:13:49,751 --> 00:13:51,334 Vá escolher um vestido. 206 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Isso vai deixá-la ocupada. 207 00:13:56,626 --> 00:13:58,168 - Seun. - Sim, senhora. 208 00:13:59,043 --> 00:14:00,126 Aquele jornalista… 209 00:14:00,209 --> 00:14:02,543 Sim, quer que eu fale com ele de novo? 210 00:14:03,084 --> 00:14:06,751 Sim, mas marque uma reunião. Quero me encontrar com ele. 211 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 Por que estacionou ali? 212 00:14:45,501 --> 00:14:47,459 A rua é para passarmos. 213 00:16:31,459 --> 00:16:34,293 - Boxer, entra na porra do carro! - Anda, Boxer! 214 00:16:35,126 --> 00:16:36,626 - Vamos. - Estou tentando. 215 00:16:38,126 --> 00:16:39,709 Alguém está vindo. Quem é? 216 00:16:43,168 --> 00:16:44,001 Aquele é… 217 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 - Merda! - Makanaki! 218 00:17:10,001 --> 00:17:11,168 Merda! 219 00:17:11,251 --> 00:17:12,209 Estou indo! 220 00:17:17,084 --> 00:17:20,084 - Oi. Você deixou o Bambam… - Temos que conversar. 221 00:17:21,251 --> 00:17:24,376 - Mas podemos falar com ele aqui. - Ele não veio. 222 00:17:25,793 --> 00:17:26,834 Como é que é? 223 00:17:28,001 --> 00:17:30,084 Não entendi. Como assim, não veio? 224 00:17:31,959 --> 00:17:34,376 O Bolaji me contou por que você se mudou. 225 00:17:34,459 --> 00:17:37,126 Ou melhor: por que foi expulso. 226 00:17:38,043 --> 00:17:39,834 O que tem a ver com meu filho? 227 00:17:40,543 --> 00:17:43,459 - Ele ia ficar comigo. - Só porque eu deixo. 228 00:17:44,209 --> 00:17:47,251 E, depois do que houve com o Bolaji e a bomba, 229 00:17:48,376 --> 00:17:51,959 não acho que aqui seja um bom ambiente para ele. 230 00:17:52,459 --> 00:17:57,793 Não acho que estar com você seja seguro para ele. 231 00:17:59,168 --> 00:18:02,626 Espera, você acha que ficar comigo… 232 00:18:04,834 --> 00:18:05,918 Qual é a graça? 233 00:18:06,834 --> 00:18:09,876 - Não está me levando a sério, né? - Estou, sim. 234 00:18:09,959 --> 00:18:12,459 Finalmente entendi o que está acontecendo. 235 00:18:13,334 --> 00:18:16,043 Essa sua ladainha nunca vai ter fim, né? 236 00:18:16,751 --> 00:18:19,918 Quer continuar usando meu filho para me chantagear. 237 00:18:20,001 --> 00:18:22,959 - Por favor, que absurdo! - Espera, como é absurdo? 238 00:18:23,459 --> 00:18:24,334 Me solta. 239 00:18:24,418 --> 00:18:29,168 Você usa o menino como um tipo de prêmio por bom comportamento? 240 00:18:29,251 --> 00:18:30,959 Solta o meu braço. 241 00:18:35,626 --> 00:18:36,543 Já entendi. 242 00:18:37,709 --> 00:18:39,376 Sei o que está tentando fazer. 243 00:18:39,876 --> 00:18:41,751 Está tentando afastá-lo de mim. 244 00:18:42,626 --> 00:18:46,126 Mas estou avisando que vou lutar até o fim por ele. 245 00:18:46,209 --> 00:18:47,584 Não se atreva, Dapo. 246 00:18:47,668 --> 00:18:48,793 - Não? - É. 247 00:18:51,084 --> 00:18:51,959 Aisha… 248 00:18:54,751 --> 00:18:56,293 você me conhece bem. 249 00:19:01,709 --> 00:19:05,876 Me diz se deixei de fazer alguma coisa. 250 00:19:16,918 --> 00:19:17,793 Desculpa. 251 00:19:18,876 --> 00:19:20,251 Por favor, me desculpa. 252 00:19:23,084 --> 00:19:24,834 Como chegamos até aqui? 253 00:19:26,793 --> 00:19:30,376 Como acabei indo morar com o Bolo e não com a minha família? 254 00:19:32,418 --> 00:19:34,209 Eu só fiquei lá porque… 255 00:19:35,459 --> 00:19:38,543 achei que ia querer que eu voltasse em alguns meses. 256 00:19:39,168 --> 00:19:40,959 Foi temporário. Este lugar… 257 00:19:46,876 --> 00:19:48,709 Só me mudei para cá 258 00:19:49,459 --> 00:19:53,168 porque você fez parecer que não teríamos uma chance. 259 00:20:02,918 --> 00:20:03,876 Sinto tanto… 260 00:20:06,043 --> 00:20:07,168 a sua falta. 261 00:20:10,084 --> 00:20:12,084 Sabe que, se quiser que eu volte, 262 00:20:12,876 --> 00:20:15,709 só precisa falar, e eu volto para você. 263 00:20:15,793 --> 00:20:17,793 - Por favor… - Por favor, não! 264 00:20:18,876 --> 00:20:20,793 Não pode continuar fazendo isso. 265 00:20:21,376 --> 00:20:25,168 - Não vamos voltar! - Me dá um bom motivo! 266 00:20:25,251 --> 00:20:27,793 Porque você matou a minha filha! 267 00:20:44,459 --> 00:20:46,959 De todas as coisas… 268 00:20:49,376 --> 00:20:50,918 que já disse para mim… 269 00:20:54,584 --> 00:20:56,334 essa foi a mais cruel 270 00:20:57,459 --> 00:20:59,043 e injusta. 271 00:21:02,418 --> 00:21:04,876 - Estou mentindo? - Está, sim! 272 00:21:04,959 --> 00:21:08,251 Está mentindo! O relatório da polícia diz o contrário! 273 00:21:08,334 --> 00:21:10,709 Continua me punindo com a sua verdade. 274 00:21:10,793 --> 00:21:14,293 Só sei que poderia estar segurando minha filha agora! 275 00:21:14,376 --> 00:21:17,918 Já disse várias vezes que não foi culpa minha! 276 00:21:18,001 --> 00:21:20,668 O caminhão veio na contramão. Ninguém teria visto! 277 00:21:20,751 --> 00:21:23,084 Por que não voltou direto pra casa? 278 00:21:24,293 --> 00:21:25,126 Por quê? 279 00:21:26,584 --> 00:21:32,876 Em vez disso, estava atrás de alguma história idiota de novo, Dapo! 280 00:22:00,793 --> 00:22:01,626 Aisha. 281 00:22:05,459 --> 00:22:07,418 O que espera que eu diga? 282 00:22:13,584 --> 00:22:16,126 Já pedi perdão… 283 00:22:17,834 --> 00:22:19,043 um milhão… 284 00:22:20,501 --> 00:22:21,959 de vezes. 285 00:22:24,001 --> 00:22:25,251 Mas, em vez disso, 286 00:22:26,709 --> 00:22:27,709 você prefere 287 00:22:28,793 --> 00:22:30,084 ficar me castigando 288 00:22:30,584 --> 00:22:33,584 sem parar. 289 00:22:33,668 --> 00:22:36,751 Acha que não me castigo o suficiente todos os dias? 290 00:22:39,543 --> 00:22:42,543 Acha que, quando acordo de manhã, não penso nela? 291 00:22:42,626 --> 00:22:45,001 Ou que não vejo o rosto dela no espelho? 292 00:22:51,418 --> 00:22:53,084 Ela também era minha filha. 293 00:22:56,376 --> 00:22:58,584 E eu devia protegê-la. 294 00:23:02,918 --> 00:23:04,168 Aisha, por favor. 295 00:23:04,834 --> 00:23:06,668 Aisha, por favor. 296 00:23:07,209 --> 00:23:10,126 - Aisha, por favor! - Dapo. 297 00:23:10,209 --> 00:23:12,043 - Tenho que ir. - Me escuta. 298 00:23:12,126 --> 00:23:15,626 Eu só vim para falar com você pessoalmente. 299 00:23:16,626 --> 00:23:20,751 Não quero que apareça na minha casa e incomode o Bam de novo. 300 00:23:20,834 --> 00:23:24,834 Pelo amor de Deus! Estou incomodando o Bam? 301 00:23:24,918 --> 00:23:25,959 Sim, está! 302 00:23:26,668 --> 00:23:29,626 Quer saber? Desculpa. 303 00:23:30,543 --> 00:23:31,543 Você tem razão. 304 00:23:32,334 --> 00:23:35,626 Mas, sabe, sempre achei que eu era o problema. 305 00:23:36,501 --> 00:23:38,376 Mas agora sei que é você. 306 00:23:38,459 --> 00:23:40,501 - Eu sou o problema? - Sim, você é. 307 00:23:40,584 --> 00:23:41,584 Então quer saber? 308 00:23:42,084 --> 00:23:45,376 Quando tivermos que conversar, que seja por advogados. 309 00:23:45,459 --> 00:23:46,418 - Pode ser? - Ótimo. 310 00:23:46,501 --> 00:23:49,251 - Se quiser ir, cai fora da minha casa! - Tá! 311 00:23:49,334 --> 00:23:52,834 Como eu disse, não me liga mais. Eu falo com ele quando… 312 00:23:52,918 --> 00:23:57,418 Recebemos a notícia de que o comboio de Eniola Salami 313 00:23:57,501 --> 00:24:00,168 - foi envolvido em um tiroteio. - Só faz isso! 314 00:24:00,251 --> 00:24:03,501 Estamos no meio de uma briga, e só se importa com a TV. 315 00:24:03,584 --> 00:24:05,709 …contra a aspirante a governadora. 316 00:24:05,793 --> 00:24:09,876 Também houve relatos de uma explosão no mesmo local. 317 00:24:09,959 --> 00:24:14,334 A KAV entrou em contato com a equipe da candidata 318 00:24:14,418 --> 00:24:17,626 para saber em que condição está a Alhaja Eniola Salami, 319 00:24:17,709 --> 00:24:22,793 mas tanto a polícia quanto a equipe se recusaram a comentar neste momento. 320 00:24:22,876 --> 00:24:27,709 A KAV promete dar mais informações à medida que surgirem. 321 00:24:39,709 --> 00:24:40,709 Parem. 322 00:24:41,543 --> 00:24:42,376 Oba. 323 00:24:44,584 --> 00:24:45,501 Não está vendo? 324 00:24:46,793 --> 00:24:50,584 Esse negócio de mudar de vida quase a matou! 325 00:24:52,293 --> 00:24:55,126 Não há fogo em seus olhos, mas quer ser temida. 326 00:24:55,709 --> 00:24:56,709 É temida, sim. 327 00:24:57,293 --> 00:24:58,126 Que bobagem! 328 00:24:58,668 --> 00:25:02,001 Nós o pegamos na câmera enquanto colocava bomba no carro. 329 00:25:02,751 --> 00:25:05,251 É o segurança do estúdio de televisão. 330 00:25:05,334 --> 00:25:09,876 Alguém pagou 50 mil nairas para sabotar o carro durante o debate. 331 00:25:10,584 --> 00:25:13,209 Então é isso que sua vida vale agora. 332 00:25:14,918 --> 00:25:16,793 Cinquenta mil. 333 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Nossa! 334 00:25:19,834 --> 00:25:22,168 Senhora, por favor. 335 00:25:22,668 --> 00:25:24,251 Não sei o que houve. 336 00:25:26,709 --> 00:25:29,376 Ele alega que não se encontrou com ninguém, 337 00:25:29,459 --> 00:25:31,876 mas recebeu uma ligação com a oferta 338 00:25:31,959 --> 00:25:35,001 e com as instruções a serem seguidas hoje de manhã. 339 00:25:36,334 --> 00:25:37,793 Senhora, por favor. 340 00:25:40,001 --> 00:25:41,876 Sou um pai de família. 341 00:25:43,501 --> 00:25:48,126 Tenho quatro filhos, e minha esposa está grávida de novo. 342 00:25:49,668 --> 00:25:51,043 Nós passamos fome. 343 00:25:53,668 --> 00:25:56,793 Disseram que era só um rastreador para monitorá-la. 344 00:25:59,334 --> 00:26:00,959 Tenho problemas sérios. 345 00:26:04,584 --> 00:26:07,043 - Quem o mandou? - Esse é o problema, Oba. 346 00:26:11,459 --> 00:26:12,626 Ade Tiger, 347 00:26:13,709 --> 00:26:15,168 que bobagem é essa? 348 00:26:17,001 --> 00:26:19,126 Oba, por favor, saia da frente. 349 00:26:37,251 --> 00:26:38,084 Eu? 350 00:26:39,043 --> 00:26:41,001 Tiger, o que significa isto? 351 00:26:41,084 --> 00:26:43,668 O Boxer é agente duplo do Aare. 352 00:26:47,376 --> 00:26:48,376 Boxer… 353 00:26:50,251 --> 00:26:51,168 isso é verdade? 354 00:26:52,709 --> 00:26:53,668 Como pode ser? 355 00:26:55,001 --> 00:26:56,751 Chefe Tiger, o que é isso? 356 00:26:57,584 --> 00:27:00,626 Taofik, repita exatamente o que me contou antes. 357 00:27:01,126 --> 00:27:04,126 Quem mandou colocar o dispositivo embaixo do carro? 358 00:27:05,959 --> 00:27:07,418 Não vi ninguém. 359 00:27:12,334 --> 00:27:15,459 Só deixaram um pacote na frente da minha casa. 360 00:27:16,376 --> 00:27:21,459 Depois recebi uma ligação com as instruções e as segui. 361 00:27:22,418 --> 00:27:25,751 Hoje, recebi um alerta no celular de 50 mil 362 00:27:25,834 --> 00:27:27,834 antes de eu ser pego. 363 00:27:27,918 --> 00:27:31,418 E daí? O que isso tem a ver com o Boxer? 364 00:27:32,834 --> 00:27:34,334 Como isso o envolve? 365 00:27:35,626 --> 00:27:37,376 Tiger, me escute. 366 00:27:37,459 --> 00:27:40,293 Não, eu não acredito em nada disso. 367 00:27:40,876 --> 00:27:43,543 - Largue a arma agora mesmo! - Não, Oba. 368 00:27:43,626 --> 00:27:45,626 - Obrigado. - Não posso fazer isso. 369 00:27:46,126 --> 00:27:49,709 Meu trabalho é protegê-la a todo custo. Continue de joelhos. 370 00:27:50,834 --> 00:27:53,543 Mandei ficar de joelhos! Abaixa. 371 00:27:55,126 --> 00:27:56,876 Vou estourar a sua cabeça. 372 00:28:02,501 --> 00:28:03,376 Oba, 373 00:28:04,668 --> 00:28:06,543 não sei o que está acontecendo. 374 00:28:08,793 --> 00:28:09,793 A senhora me conhece. 375 00:28:10,709 --> 00:28:12,251 Minha vida é sua. 376 00:28:13,793 --> 00:28:15,584 Derramei sangue pela senhora. 377 00:28:18,001 --> 00:28:20,209 Nunca vi esse homem antes. 378 00:28:21,459 --> 00:28:24,584 Fala a verdade pra me soltarem. Sou um pai de família. 379 00:28:24,668 --> 00:28:25,876 Quer calar a boca? 380 00:28:26,626 --> 00:28:27,709 Cala a boca! 381 00:28:27,793 --> 00:28:29,543 Eu disse que não te conheço. 382 00:28:30,126 --> 00:28:32,459 Então você nunca o viu antes, certo? 383 00:28:33,376 --> 00:28:34,376 Você nunca o viu. 384 00:28:35,876 --> 00:28:37,293 Mas aqui está você… 385 00:28:39,959 --> 00:28:41,209 falando com ele. 386 00:28:46,584 --> 00:28:47,418 Não. 387 00:28:48,376 --> 00:28:49,209 Não. 388 00:28:50,043 --> 00:28:51,001 Agora eu lembro. 389 00:28:54,334 --> 00:28:55,418 Eu lembrei. 390 00:28:57,834 --> 00:28:59,459 Ele veio até mim no estúdio 391 00:29:00,293 --> 00:29:03,084 e pediu para lavar os carros por uns trocados. 392 00:29:03,626 --> 00:29:07,459 E eu disse que não precisava, porque os carros já estavam limpos. 393 00:29:08,668 --> 00:29:12,418 Há dois segundos, você nunca tinha visto este homem antes. 394 00:29:13,126 --> 00:29:15,418 Qual é a verdade, Boxer? 395 00:29:16,043 --> 00:29:19,501 E não vou repetir, continue de joelhos. 396 00:29:30,459 --> 00:29:31,376 Tiger… 397 00:29:32,709 --> 00:29:33,793 fale. 398 00:29:35,168 --> 00:29:37,459 - O Boxer trabalhou… - Olhe para mim! 399 00:29:40,626 --> 00:29:43,418 Ele trabalhou para o Aare enquanto estava longe. 400 00:29:44,126 --> 00:29:46,751 Passe para a outra aba, Oba. Para a esquerda. 401 00:29:49,918 --> 00:29:54,043 Vários depósitos da mesma empresa na mesma conta nos últimos dois anos. 402 00:29:55,001 --> 00:29:57,418 Nenhum além das Indústrias Dolex. 403 00:29:58,043 --> 00:30:01,668 A última foi hoje de manhã, no valor de 50 mil, 404 00:30:01,751 --> 00:30:05,043 e foi para a conta do Sr. Adeolu Adewunmi. 405 00:30:05,626 --> 00:30:06,668 Boxer. 406 00:30:08,001 --> 00:30:11,876 O Aare usa as Indústrias Dolex para pagar os seus capangas. 407 00:30:12,459 --> 00:30:14,709 E os 50 mil que o Taofik recebeu… 408 00:30:15,376 --> 00:30:17,501 Adivinha de que conta saiu? 409 00:30:20,793 --> 00:30:21,668 Oba… 410 00:30:23,251 --> 00:30:24,168 Jamais. 411 00:30:25,001 --> 00:30:25,959 É uma armação. 412 00:30:26,543 --> 00:30:29,126 Quem está armando contra você? 413 00:30:30,251 --> 00:30:31,376 - Traidor. - Viu só? 414 00:30:33,251 --> 00:30:34,209 Está vendo? 415 00:30:35,751 --> 00:30:39,584 Todas as coisas que avisei a você finalmente estão acontecendo, 416 00:30:40,209 --> 00:30:41,918 uma por uma. 417 00:30:44,043 --> 00:30:46,626 O que ganhou com a sua nova atitude? 418 00:30:48,043 --> 00:30:49,751 Ser submissa não leva a nada. 419 00:30:50,418 --> 00:30:53,251 Se ela quiser matar você, não pensará duas vezes. 420 00:30:54,084 --> 00:30:55,334 Pegue o celular dele. 421 00:31:01,001 --> 00:31:01,918 Desbloqueie. 422 00:31:02,668 --> 00:31:04,168 Mandei desbloquear! 423 00:31:09,168 --> 00:31:11,084 O que faremos com este traidor? 424 00:31:12,376 --> 00:31:13,209 Oba. 425 00:31:16,543 --> 00:31:17,376 Oba… 426 00:31:19,043 --> 00:31:21,751 é a primeira vez que vejo esse alerta. 427 00:31:22,793 --> 00:31:24,668 Alguém está armando contra mim. 428 00:31:26,501 --> 00:31:28,918 Por que entraria num carro com uma bomba? 429 00:31:29,001 --> 00:31:31,876 Não sabia que o motorista tinha reclamado de dor! 430 00:31:32,668 --> 00:31:35,751 Então troquei de carro enquanto estávamos no estúdio. 431 00:31:36,334 --> 00:31:38,834 Falei que todos seus inimigos devem morrer. 432 00:31:39,334 --> 00:31:40,751 Todos eles! 433 00:31:42,043 --> 00:31:44,418 Eu falei, mas você não quis ouvir. 434 00:31:45,501 --> 00:31:47,209 Até alguém a trair! 435 00:31:49,209 --> 00:31:50,793 O inimigo mora no quintal. 436 00:31:52,251 --> 00:31:55,293 - Há um traidor na sua casa. - O que foi? 437 00:31:55,793 --> 00:31:57,751 O que quer de mim? 438 00:31:58,751 --> 00:31:59,668 Diga! 439 00:31:59,751 --> 00:32:03,626 Diga, para eu poder ter paz! 440 00:32:03,709 --> 00:32:04,876 Qual é o problema? 441 00:32:04,959 --> 00:32:06,376 Quero que caia em si! 442 00:32:06,959 --> 00:32:07,959 Deve vingar… 443 00:32:09,001 --> 00:32:10,584 a morte dos seus filhos! 444 00:32:11,334 --> 00:32:13,459 Os filhos deles também devem morrer! 445 00:32:17,959 --> 00:32:19,084 Pessoas como nós 446 00:32:20,334 --> 00:32:22,584 não têm o luxo de uma morte tranquila. 447 00:32:23,209 --> 00:32:24,043 Aceite! 448 00:32:25,418 --> 00:32:27,334 A panela que cozinhar a pimenta 449 00:32:27,834 --> 00:32:29,293 deve ser esquentada! 450 00:32:29,793 --> 00:32:31,668 O que quer que eu faça? 451 00:32:31,751 --> 00:32:32,918 Diga! 452 00:32:33,001 --> 00:32:36,459 Diga-me o que fazer! 453 00:32:36,543 --> 00:32:38,834 Deve tirar tudo o que tiraram de nós. 454 00:32:38,918 --> 00:32:39,918 Com juros! 455 00:32:41,251 --> 00:32:43,043 Um traidor deve morrer! 456 00:32:43,626 --> 00:32:45,959 Devem saber por que a chamam de rainha. 457 00:32:46,043 --> 00:32:49,751 Já pensou onde sua alma vai parar? 458 00:32:50,459 --> 00:32:53,001 -Oba, não dê ouvido a eles. - Cale a boca. 459 00:32:53,084 --> 00:32:54,834 - Sabe quem eu sou. - Calado! 460 00:32:54,918 --> 00:32:57,668 - Sou leal à senhora. - Vou atirar em você. 461 00:32:57,751 --> 00:32:58,751 Minha vida é sua. 462 00:32:58,834 --> 00:33:00,626 - Cale a boca! - Nunca menti. 463 00:33:32,793 --> 00:33:33,668 Tiger. 464 00:33:37,543 --> 00:33:38,668 Prepare o carro. 465 00:33:41,043 --> 00:33:43,126 Preciso visitar alguém importante. 466 00:33:51,459 --> 00:33:54,251 Odogwu, joga limpo! 467 00:33:54,334 --> 00:33:56,543 Esse cara é um amador. 468 00:33:56,626 --> 00:34:00,334 - Esquece esse cara, é um aprendiz. - Está aprendendo a jogar. 469 00:34:02,543 --> 00:34:04,918 Cara, joga. 470 00:34:06,501 --> 00:34:08,751 Parece que vai chover. 471 00:34:08,834 --> 00:34:12,126 Do que está falando? Está tentando fugir. 472 00:34:12,209 --> 00:34:13,751 Tem que terminar o jogo. 473 00:34:13,834 --> 00:34:15,959 - Joga. - Joga. 474 00:34:16,043 --> 00:34:18,543 Traz umas cervejas geladas. 475 00:34:18,626 --> 00:34:21,168 - Quem quer cerveja? - Eu tomo uma. 476 00:34:21,251 --> 00:34:23,043 - Tá. Vai beber uma? - Não. 477 00:34:23,126 --> 00:34:24,376 - Certeza? - Já deu. 478 00:34:24,459 --> 00:34:25,918 É a saideira. 479 00:34:27,543 --> 00:34:28,376 Você está bem? 480 00:34:28,459 --> 00:34:32,084 Doggy, deixa trazer bebida pra você. Moça, traz três garrafas. 481 00:34:32,751 --> 00:34:36,834 Odogwu, quero ir pra casa. Está tarde, e eu quero fechar. 482 00:34:37,959 --> 00:34:41,168 - Qual é o problema dessa garota? - Vai embora. 483 00:34:42,168 --> 00:34:44,709 - Estou trabalhando desde cedo. - Sai daqui. 484 00:34:46,918 --> 00:34:50,918 Onye-nche, olha o que a intimidade fez. Sua namorada não me respeita. 485 00:34:51,418 --> 00:34:53,543 Percebeu que não a colocou na linha? 486 00:34:53,626 --> 00:34:55,168 Ela só é imatura. 487 00:34:55,251 --> 00:34:58,543 Quando ela vai crescer? Ela está brincando com você. 488 00:34:58,626 --> 00:35:01,126 Odogwu, o que está acontecendo agora? 489 00:35:02,876 --> 00:35:03,876 - Odogwu. - O quê? 490 00:35:03,959 --> 00:35:09,834 Quero relaxar um pouco no carro. Vou ficar de guarda lá. 491 00:35:09,918 --> 00:35:10,918 Você só dorme. 492 00:35:11,001 --> 00:35:14,334 Não é pra ir dormir lá. Você sabe que faz isso. 493 00:35:15,084 --> 00:35:16,043 Dá uma lanterna. 494 00:35:16,126 --> 00:35:18,584 Você dorme tanto que tem um sono pesado. 495 00:35:19,168 --> 00:35:23,376 Liga o ar para o carro ficar fresco pra mim. 496 00:35:23,459 --> 00:35:24,876 Vai parecer o Alasca. 497 00:35:24,959 --> 00:35:27,834 Fica acordado. 498 00:35:27,918 --> 00:35:29,459 Rapazes, fiquem espertos. 499 00:35:29,543 --> 00:35:31,834 Vai embora, dorminhoco. 500 00:35:32,543 --> 00:35:33,876 É um dorminhoco. 501 00:35:34,709 --> 00:35:36,126 Mgbada, o dorminhoco. 502 00:35:37,126 --> 00:35:38,043 Parceiro. 503 00:35:38,668 --> 00:35:41,834 Que absurdo é esse? Cadê aquela garota? 504 00:35:42,709 --> 00:35:44,834 Vou lá ver o que está acontecendo. 505 00:35:44,918 --> 00:35:46,668 Vocês devem ter combinado. 506 00:35:47,668 --> 00:35:49,959 Quer dar uma rapidinha lá atrás? 507 00:35:50,043 --> 00:35:53,334 Não vai experimentar a moça lá atrás, só pega a cerveja. 508 00:35:53,418 --> 00:35:55,251 Não, fiquei com ela hoje cedo. 509 00:35:55,334 --> 00:35:58,168 Ficou com ela hoje cedo? É só uma vez por dia? 510 00:35:58,709 --> 00:36:00,668 Não é à toa que sua cara é assim. 511 00:36:01,793 --> 00:36:05,543 Vai com ele buscar minha cerveja. Sabe como ele é. 512 00:36:05,626 --> 00:36:10,751 - Vou ficar de olho neles. - É, vou acabar com este cara aqui. 513 00:36:10,834 --> 00:36:14,834 Odogwu, cansei de jogar. 514 00:36:24,959 --> 00:36:25,918 Jesus! 515 00:36:28,084 --> 00:36:29,001 Jesus? 516 00:36:30,584 --> 00:36:34,376 Aare, já me chamaram de muitos nomes, 517 00:36:35,084 --> 00:36:37,334 mas Jesus Cristo nunca foi um deles. 518 00:36:39,293 --> 00:36:40,209 Eniola. 519 00:36:43,043 --> 00:36:43,918 Como você… 520 00:36:44,959 --> 00:36:46,251 - Como você… - Não. 521 00:36:47,334 --> 00:36:50,834 Não desperdice o pouco tempo que lhe resta. 522 00:36:58,876 --> 00:37:01,709 Esse talismã não passa de um colar. 523 00:37:23,709 --> 00:37:25,209 O que significa isto? 524 00:37:28,918 --> 00:37:31,459 São os olhos do espião que mandou me vigiar. 525 00:37:33,334 --> 00:37:34,376 São para você. 526 00:37:36,126 --> 00:37:37,293 E as bolas dele. 527 00:37:39,584 --> 00:37:40,918 São todas suas. 528 00:37:43,168 --> 00:37:46,751 Já que ele era leal a você. 529 00:37:48,709 --> 00:37:49,918 O resto dele… 530 00:37:51,334 --> 00:37:52,418 é meu. 531 00:37:53,709 --> 00:37:54,834 Eu queimei 532 00:37:56,251 --> 00:37:58,543 e dei para os meus porcos comerem. 533 00:38:05,876 --> 00:38:06,709 Aare… 534 00:38:08,793 --> 00:38:09,793 por quê? 535 00:38:12,501 --> 00:38:15,209 Por que me odeia tanto? 536 00:38:18,001 --> 00:38:18,834 Por quê? 537 00:38:21,084 --> 00:38:25,126 Mesmo depois de tudo que conquistamos juntos. 538 00:38:27,709 --> 00:38:29,751 Fui leal a você, Aare. 539 00:38:32,126 --> 00:38:33,876 O que fiz para ofender você… 540 00:38:36,334 --> 00:38:37,584 para querer me matar? 541 00:38:37,668 --> 00:38:40,584 Quer me destruir e fazer da minha vida um inferno. 542 00:38:40,668 --> 00:38:41,584 Por quê? 543 00:38:44,251 --> 00:38:45,126 Eniola, 544 00:38:45,959 --> 00:38:48,084 você foi ambiciosa demais. 545 00:38:49,084 --> 00:38:50,418 É uma ladra. 546 00:38:50,501 --> 00:38:53,001 Está querendo uma posição que não pode ter. 547 00:38:54,793 --> 00:38:56,043 Qual é seu problema? 548 00:38:56,626 --> 00:39:01,751 Nós lhe demos o título de rainha, e ainda quer conquistar o céu. 549 00:39:03,501 --> 00:39:06,918 Teria sido melhor para você se tivesse mantido sua posição. 550 00:39:08,001 --> 00:39:09,001 Quer ser Deus? 551 00:39:09,501 --> 00:39:10,709 Minha posição? 552 00:39:11,918 --> 00:39:13,501 Onde era minha posição? 553 00:39:15,418 --> 00:39:16,668 Debaixo do seu pé? 554 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Agora eu entendi. 555 00:39:25,459 --> 00:39:27,418 Não queria que eu tivesse sucesso 556 00:39:29,209 --> 00:39:30,918 porque se sentia ameaçado? 557 00:39:33,126 --> 00:39:34,418 Então, 558 00:39:35,626 --> 00:39:39,126 quer me destruir por ser uma ameaça a você. 559 00:39:39,209 --> 00:39:42,543 Por que se faz de boba? Pare de fingir que não entende. 560 00:39:43,334 --> 00:39:47,001 Você matou pessoas porque eu mandei. 561 00:39:47,668 --> 00:39:50,501 Aqueles que eram uma ameaça bem menor a mim. 562 00:39:51,543 --> 00:39:54,168 Agora está se fazendo de desentendida. 563 00:39:55,293 --> 00:39:56,793 Ou você esqueceu? 564 00:39:56,876 --> 00:40:00,209 Temos que parar de dar a mão antes que queiram o braço. 565 00:40:01,209 --> 00:40:04,334 É assim que permanecemos no poder. 566 00:40:09,501 --> 00:40:11,168 O poder pelo qual veio hoje. 567 00:40:13,001 --> 00:40:14,751 Vou morrer hoje? 568 00:40:19,168 --> 00:40:20,084 Não. 569 00:40:21,626 --> 00:40:24,126 Não vai morrer hoje, Aare. 570 00:40:26,459 --> 00:40:27,834 Só vim mostrar… 571 00:40:30,251 --> 00:40:31,334 avisar… 572 00:40:33,001 --> 00:40:34,376 que você não tem 573 00:40:35,834 --> 00:40:37,668 para onde fugir. 574 00:40:39,501 --> 00:40:41,293 Não há onde se esconder. 575 00:40:42,918 --> 00:40:46,584 Mil Samuéis não podem fugir de Deus. 576 00:40:48,376 --> 00:40:52,751 Mesmo que se esconda em um formigueiro, vou estar esperando por você. 577 00:40:53,876 --> 00:40:55,001 - Eniola. - Sim. 578 00:40:55,084 --> 00:40:59,751 É melhor aproveitar a oportunidade enquanto ainda pode. 579 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 Porque não vou dar uma segunda chance. 580 00:41:02,793 --> 00:41:04,043 Um cão! 581 00:41:06,334 --> 00:41:09,084 Um cão que ousa visitar um leão em sua toca 582 00:41:10,334 --> 00:41:15,959 certamente deve ter sido tocado pelo Diabo. 583 00:41:17,918 --> 00:41:19,626 Nadará em seu próprio sangue. 584 00:41:21,126 --> 00:41:22,084 Aare… 585 00:41:23,918 --> 00:41:25,168 O acerto de contas… 586 00:41:26,709 --> 00:41:27,918 está próximo. 587 00:41:30,084 --> 00:41:31,584 Mais do que imagina. 588 00:41:34,418 --> 00:41:36,001 Como eu, Eniola, 589 00:41:38,418 --> 00:41:40,918 sofri e lamentei 590 00:41:42,043 --> 00:41:43,876 pela morte 591 00:41:44,918 --> 00:41:47,126 de meus dois filhos, 592 00:41:48,918 --> 00:41:50,168 sua família 593 00:41:51,501 --> 00:41:53,251 acabará chorando por você. 594 00:41:54,709 --> 00:41:55,918 Muito em breve. 595 00:42:00,293 --> 00:42:02,876 Escute. 596 00:42:05,376 --> 00:42:06,751 E escute bem, Eniola. 597 00:42:11,334 --> 00:42:13,126 Enquanto eu respirar, 598 00:42:15,293 --> 00:42:18,668 não poderemos coexistir na Terra. 599 00:42:19,418 --> 00:42:20,334 Escute, Eniola. 600 00:42:20,876 --> 00:42:21,876 Eu já disse. 601 00:42:21,959 --> 00:42:25,584 Considere isso um aviso de um velho amigo. 602 00:42:26,668 --> 00:42:27,501 Aare, 603 00:42:29,126 --> 00:42:31,376 se a morte é o que quer, 604 00:42:32,626 --> 00:42:34,209 eu, Eniola Salami, 605 00:42:35,584 --> 00:42:37,293 vou trazê-la à sua porta. 606 00:42:38,709 --> 00:42:39,668 Não se preocupe. 607 00:42:40,793 --> 00:42:44,751 Eu, Aare, o rei da selva? 608 00:42:44,834 --> 00:42:47,959 Você esqueceu que, quando a cobra mais perigosa morre, 609 00:42:48,043 --> 00:42:50,334 a pele não passa de um acessório. 610 00:42:50,418 --> 00:42:52,876 Bolsa e sapatos. 611 00:42:54,793 --> 00:42:55,709 Aare, 612 00:42:56,751 --> 00:42:57,584 boa noite. 613 00:42:57,668 --> 00:42:58,793 Obrigado. 614 00:42:58,876 --> 00:43:01,293 - Durma bem. - Claro. 615 00:43:02,001 --> 00:43:04,084 Boa noite, minha filha. 616 00:43:07,501 --> 00:43:08,334 Sabe… 617 00:43:08,918 --> 00:43:10,001 Não, é impossível. 618 00:43:10,501 --> 00:43:11,501 Como ela entrou? 619 00:43:32,001 --> 00:43:33,709 Odogwu, vai com calma. 620 00:43:33,793 --> 00:43:36,793 Fica quieto. Não vai querer jogar da próxima vez. 621 00:43:36,876 --> 00:43:40,626 - Cansei de jogar. - Não sai daqui, não terminei. 622 00:43:40,709 --> 00:43:44,793 Você é um amador. Olha as jogadas finais. 623 00:43:44,876 --> 00:43:45,709 Odogwu. 624 00:43:48,918 --> 00:43:50,084 Chefe, por favor. 625 00:43:52,876 --> 00:43:55,626 - Por favor! - Não suplica ainda, não acabei. 626 00:43:55,709 --> 00:43:58,043 - Por favor. - Não, ainda não acabei. 627 00:44:01,876 --> 00:44:04,293 Olha só as jogadas finais. 628 00:44:04,376 --> 00:44:08,251 Não vai querer jogar comigo de novo. 629 00:44:10,834 --> 00:44:11,876 Odogwu Malay. 630 00:44:17,293 --> 00:44:18,709 Quanto tempo, meu irmão.