1 00:00:06,001 --> 00:00:08,251 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 2 00:00:08,334 --> 00:00:10,918 TOUTE RESSEMBLANCE EST PUREMENT FORTUITE. 3 00:00:23,418 --> 00:00:25,876 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:01:12,751 --> 00:01:14,876 Ils sont tous assis à la table, Oba. 5 00:01:22,626 --> 00:01:24,543 Bonsoir, messieurs. 6 00:01:29,793 --> 00:01:35,001 Je suis sûr de parler au nom de tous ceux ici présents, quand je dis 7 00:01:35,084 --> 00:01:36,709 que nous sommes très déçus. 8 00:01:37,626 --> 00:01:40,876 Tu nous as montrés que nous n'avions aucune importance 9 00:01:40,959 --> 00:01:43,001 en ne venant pas à cette réunion. 10 00:01:43,084 --> 00:01:43,918 Samuel, 11 00:01:45,168 --> 00:01:47,918 tu connais bien mes limites. 12 00:01:48,001 --> 00:01:52,084 - Tais-toi, qui appelles-tu Samuel ? - C'est bon. 13 00:01:52,543 --> 00:01:54,293 Maintenant que tu es candidate, 14 00:01:54,626 --> 00:01:57,043 tu ne veux plus être vue avec nous ? 15 00:01:58,501 --> 00:02:00,709 La table que tu voulais tant diriger 16 00:02:01,126 --> 00:02:05,043 est soudainement devenue nuisible à ton image. 17 00:02:07,293 --> 00:02:12,334 On espérait le faire en personne, mais ça ne fait rien. Ça suffira. 18 00:02:13,626 --> 00:02:15,959 Par bonté de cœur, 19 00:02:16,668 --> 00:02:20,168 et le service que tu as rendu à la table toutes ces années, 20 00:02:20,459 --> 00:02:22,709 j'ai une proposition pour toi. 21 00:02:22,959 --> 00:02:26,668 Je suggère de mettre fin à cette guerre entre nous, 22 00:02:27,918 --> 00:02:30,876 aucun de nos hommes n'est forcé de mourir. 23 00:02:32,376 --> 00:02:33,209 J'écoute. 24 00:02:34,043 --> 00:02:37,293 Tu sais que tu as perdu ta place à la table. 25 00:02:37,918 --> 00:02:40,584 Et tu auras besoin de nos efforts 26 00:02:41,084 --> 00:02:42,751 pour assurer ta candidature. 27 00:02:43,751 --> 00:02:46,251 Je serai prêt à le faire à une condition. 28 00:02:47,334 --> 00:02:48,751 On te donne la victoire, 29 00:02:49,293 --> 00:02:52,834 tu me donnes la couronne et le trône. 30 00:02:53,084 --> 00:02:54,668 - Oui. - Oui. 31 00:02:56,459 --> 00:02:57,293 Femme ! 32 00:02:58,584 --> 00:03:00,959 C'est ta meilleure option. 33 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 - En fait, c'est la seule option. - Oui. 34 00:03:04,251 --> 00:03:07,126 Si tu refuses de renoncer au titre, 35 00:03:08,334 --> 00:03:10,376 la table le prendra de force. 36 00:03:10,626 --> 00:03:11,459 C'est tout. 37 00:03:11,584 --> 00:03:14,418 Ce n'est pas le moment de déclencher une guerre. 38 00:03:15,376 --> 00:03:18,168 Eniola, c'est l'avenir. 39 00:03:19,251 --> 00:03:22,168 Plus personne autour de la table ne te soutient. 40 00:03:22,793 --> 00:03:26,793 Comme ça, tu peux donner et recevoir en retour. 41 00:03:28,334 --> 00:03:31,001 Salami. C'est fini. 42 00:03:31,751 --> 00:03:35,001 Tout le monde à la table est d'accord ? 43 00:03:35,084 --> 00:03:36,334 - Oui ! - Oui ! 44 00:03:36,584 --> 00:03:37,418 Tous. 45 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 Même toi, Odogwu Malay ? 46 00:03:44,876 --> 00:03:48,001 Vous avez pris une décision. 47 00:03:48,918 --> 00:03:51,709 Faites en sorte que le président soit réélu. 48 00:03:53,543 --> 00:03:55,376 Nommez-moi gouverneur. 49 00:03:56,834 --> 00:04:00,251 Alors, tu auras le trône. 50 00:04:16,043 --> 00:04:16,876 Regarde. 51 00:04:18,293 --> 00:04:19,168 Regarde. 52 00:04:19,876 --> 00:04:20,751 Regarde. 53 00:04:26,001 --> 00:04:27,543 SPÉCIALE ÉLECTIONS 54 00:04:27,793 --> 00:04:31,418 Bonjour, mesdames et messieurs, et bienvenue au débat final 55 00:04:31,501 --> 00:04:36,376 entre le gouverneur actuel du Parti Populaire Démocrate, Tunde Randle 56 00:04:36,543 --> 00:04:41,084 et la candidate du CMP, Alhaja Eniola Salami. 57 00:04:41,209 --> 00:04:45,584 En direct des studios KAV à Lagos, au Nigeria. 58 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 L'enjeu est de taille, 59 00:04:47,584 --> 00:04:49,959 et on souhaite que vous, oui vous, 60 00:04:50,043 --> 00:04:53,043 les électeurs, soyez informés autant que possible 61 00:04:53,168 --> 00:04:55,751 avant de voter dans moins de deux semaines. 62 00:04:55,876 --> 00:04:59,084 Nous évoquerons un panel de sujets dans l'heure qui suit. 63 00:04:59,168 --> 00:05:02,709 Et certaines questions ont été envoyées par nos téléspectateurs. 64 00:05:02,793 --> 00:05:05,751 Mais avant de commencer, voici quelques consignes. 65 00:05:05,834 --> 00:05:08,834 Pour chaque question, le candidat qui devra répondre 66 00:05:08,918 --> 00:05:10,959 disposera de deux minutes. 67 00:05:11,043 --> 00:05:15,001 Ensuite, l'autre candidat aura le même temps pour contre-argumenter. 68 00:05:15,084 --> 00:05:18,918 Puis nous reviendrons au candidat à qui la question était destinée 69 00:05:19,001 --> 00:05:21,793 et chacun aura 60 secondes pour répondre. 70 00:05:22,001 --> 00:05:24,584 Je ne vous ai pas embrouillés j'espère. 71 00:05:24,668 --> 00:05:26,709 Non, Yusuf, c'était plutôt clair. 72 00:05:27,001 --> 00:05:29,543 Bien qu'il y ait dix autres candidats 73 00:05:29,709 --> 00:05:32,001 de différents partis, 74 00:05:32,126 --> 00:05:36,418 à cause de leur avance dans les sondages, et par manque de temps, 75 00:05:36,584 --> 00:05:40,126 seul le gouverneur Randle et Alhaja Eniola Salami 76 00:05:40,334 --> 00:05:43,084 ont été invités au débat final. 77 00:05:43,209 --> 00:05:48,084 Je pense qu'on ne s'avance pas trop en supposant que l'un des deux candidats 78 00:05:48,209 --> 00:05:52,543 sera élu ou restera gouverneur de l'État de Lagos. 79 00:05:53,043 --> 00:05:56,334 Nous passons en direct pour le débat des élections à venir 80 00:05:56,418 --> 00:05:58,376 entre les deux candidats en tête, 81 00:05:58,459 --> 00:06:01,418 le gouverneur Tunde Randle et Alhaja Eniola Salami. 82 00:06:01,793 --> 00:06:05,126 Ce soir, les candidats répondront à vos questions 83 00:06:05,209 --> 00:06:09,168 en direct des studios KAV dans la zone industrielle de Lekki. 84 00:06:09,376 --> 00:06:14,126 Notre débat de 2020 pour le poste du gouverneur de Lagos 85 00:06:14,209 --> 00:06:16,334 commence dans 15 minutes. 86 00:06:16,543 --> 00:06:19,501 - Oui, tout ira bien. - D'accord. 87 00:06:19,584 --> 00:06:21,668 - Bonjour, madame. - Bonjour. 88 00:06:21,751 --> 00:06:24,001 - Vous passez dans 15 minutes. - Merci. 89 00:06:24,084 --> 00:06:25,376 - De rien. - Merci. 90 00:06:25,751 --> 00:06:27,084 - Bien. - Bien, madame. 91 00:06:27,168 --> 00:06:29,543 - N'oubliez pas de sourire. - D'accord. 92 00:06:29,626 --> 00:06:31,709 Chaque pique doit être face caméra, 93 00:06:31,834 --> 00:06:35,043 pas vers le gouverneur, ça ne doit pas avoir l'air d'une attaque. 94 00:06:35,126 --> 00:06:37,918 On a anticipé toutes les questions possibles. 95 00:06:38,001 --> 00:06:40,376 - Donc inutile d'être intimidée. - Quoi ? 96 00:06:41,584 --> 00:06:45,084 Madame, souvenez-vous que vous êtes au coude à coude, 97 00:06:45,168 --> 00:06:48,668 donc cette performance pourrait faire pencher la balance… 98 00:06:48,751 --> 00:06:51,584 Vous feriez mieux d'attendre la fin des élections 99 00:06:51,709 --> 00:06:55,334 avant de crier victoire, Alhaja Salami. 100 00:06:55,584 --> 00:06:56,418 Oui. 101 00:06:56,501 --> 00:06:59,334 Nous voulions juste vous souhaiter bonne chance. 102 00:07:01,293 --> 00:07:03,834 Merci beaucoup, monsieur. 103 00:07:04,668 --> 00:07:06,793 C'est très gentil. 104 00:07:07,584 --> 00:07:10,251 Je vous aurais souhaité la même chose mais… 105 00:07:11,543 --> 00:07:12,959 Je n'aime pas mentir. 106 00:07:19,043 --> 00:07:21,584 Je vais voir ce qui se passe. 107 00:07:22,084 --> 00:07:25,959 Mais sérieusement, vous avez mené une campagne très forte 108 00:07:26,209 --> 00:07:30,376 et quoi qu'il arrive aux urnes, sachez que je reconnais vos efforts 109 00:07:31,126 --> 00:07:33,376 et j'applaudis votre ténacité. 110 00:07:35,376 --> 00:07:41,834 À bien des égards, vous me rappelez ma belle femme. 111 00:07:42,043 --> 00:07:45,084 Voyons, trésor. Ne nous emballons pas. 112 00:07:46,501 --> 00:07:49,209 L'aigle et le pigeon ont peut-être des ailes, 113 00:07:49,376 --> 00:07:53,043 mais ils ne jouent pas dans la même cour. 114 00:07:53,126 --> 00:07:54,918 Tu es une vipère ! 115 00:07:55,668 --> 00:07:58,168 Tu es un sale vipère. 116 00:07:59,459 --> 00:08:00,543 De qui tu parles ? 117 00:08:03,626 --> 00:08:05,751 Qui est le pigeon, qui est l'aigle ? 118 00:08:07,834 --> 00:08:08,751 Quel dommage. 119 00:08:09,959 --> 00:08:13,084 Tu as vu ta vie ? 120 00:08:14,209 --> 00:08:15,126 Imbécile ! 121 00:08:16,209 --> 00:08:17,251 Idiote ! 122 00:08:18,501 --> 00:08:22,959 Ce sont ces tactiques de pouvoir qui autorisent ces idiots à m'insulter ! 123 00:08:23,376 --> 00:08:25,959 Moi, Eniola, 124 00:08:26,751 --> 00:08:28,043 quatre reines en une. 125 00:08:28,293 --> 00:08:32,043 Personne ne dort paisiblement en ma présence ! 126 00:08:33,001 --> 00:08:37,084 Brise-lui le crâne avec une bouteille et détruis sa vie ! 127 00:08:37,876 --> 00:08:43,084 Et arrache-lui sa perruque de son crâne ! 128 00:08:43,959 --> 00:08:46,959 Gifle-la, laisse-la cueillir ses dents sur le sol. 129 00:08:47,459 --> 00:08:48,334 Eniola ! 130 00:08:49,293 --> 00:08:50,168 Eniola ! 131 00:08:51,543 --> 00:08:54,959 Réveille-toi de ton sommeil ! Je t'ai dit de te réveiller ! 132 00:08:58,168 --> 00:08:59,709 On se voit sur le plateau. 133 00:09:00,209 --> 00:09:01,668 Merci beaucoup. 134 00:09:10,918 --> 00:09:15,251 Vous pouvez peut-être convaincre les gens autour de vous de vous soutenir. 135 00:09:16,501 --> 00:09:20,126 Mais moi, Jumoke Randle, je vois clair dans votre jeu. 136 00:09:21,293 --> 00:09:23,626 Quand le moment sera venu, Eniola, 137 00:09:24,918 --> 00:09:28,334 je révélerai à tout le Nigeria 138 00:09:28,751 --> 00:09:30,209 votre vrai visage. 139 00:09:36,251 --> 00:09:37,293 Mon vrai visage ? 140 00:09:39,584 --> 00:09:41,126 Vous êtes sûre de vous ? 141 00:09:44,543 --> 00:09:48,126 Parce que vous vous baladez le nez en l'air… 142 00:09:49,209 --> 00:09:52,001 vous croyez partager l'oxygène avec Dieu. 143 00:09:53,459 --> 00:09:55,251 Vous vous croyez meilleure que moi ? 144 00:09:56,793 --> 00:09:58,043 Les anciens disent, 145 00:09:58,918 --> 00:10:00,668 la bouche qui n'arrête pas de parler 146 00:10:01,168 --> 00:10:03,959 et les lèvres qui n'arrêtent pas de bouger 147 00:10:04,709 --> 00:10:06,959 exposeront dangereusement la joue. 148 00:10:09,126 --> 00:10:12,793 Puisque vous parlez de "vrai visage", 149 00:10:13,209 --> 00:10:16,168 je vais vous raconter une petite histoire 150 00:10:17,084 --> 00:10:18,459 à propos d'une fillette 151 00:10:19,668 --> 00:10:21,376 nommée Aduke. 152 00:10:22,918 --> 00:10:24,084 Aduke Kenkelu. 153 00:10:25,251 --> 00:10:26,876 Oh, oui. 154 00:10:29,084 --> 00:10:31,876 À l'époque, Aduke traînait 155 00:10:33,168 --> 00:10:34,376 dans les rues 156 00:10:36,501 --> 00:10:40,209 et vivait dans un bordel qui appartenait à sa mère. 157 00:10:42,626 --> 00:10:44,709 Quand Aduke eut 17 ans, 158 00:10:46,084 --> 00:10:48,168 aucune expérience avec les hommes 159 00:10:48,376 --> 00:10:53,334 n'avait épargné Aduke et sa mère. Toutes sortes d'hommes. 160 00:10:55,084 --> 00:10:57,959 Des hommes noirs, des hommes blancs, 161 00:10:58,334 --> 00:11:00,751 des blancs aux hommes à la peau claire, 162 00:11:00,959 --> 00:11:03,168 des peaux claires aux grands, 163 00:11:03,459 --> 00:11:05,668 des grands aux petits hommes, 164 00:11:05,834 --> 00:11:08,043 des petits aux enveloppés, 165 00:11:08,126 --> 00:11:10,876 des enveloppés aux hommes minces. 166 00:11:11,084 --> 00:11:13,709 Ils l'ont fait par devant et par derrière. 167 00:11:16,418 --> 00:11:18,126 Mais mission accomplie. 168 00:11:19,418 --> 00:11:21,793 Elles ont obtenu ce qu'elles voulaient. 169 00:11:22,876 --> 00:11:24,293 Elles ont pris l'argent. 170 00:11:25,376 --> 00:11:30,668 Aduke et sa mère ont déménagé au Royaume-Uni 171 00:11:30,793 --> 00:11:32,584 pour repartir à zéro. 172 00:11:36,709 --> 00:11:37,751 Madame… 173 00:11:40,751 --> 00:11:43,584 ce n'est pas parce que l'on change de vie, 174 00:11:43,751 --> 00:11:45,918 que l'on se métamorphose, 175 00:11:46,168 --> 00:11:52,959 qu'il est impossible d'être exposé au grand public. 176 00:12:03,001 --> 00:12:03,918 La tête haute. 177 00:12:05,959 --> 00:12:07,251 Je sais qui je suis. 178 00:12:09,668 --> 00:12:11,209 Vous couvez quelque chose. 179 00:12:12,168 --> 00:12:13,543 Ça s'appelle l'amnésie. 180 00:12:14,709 --> 00:12:16,126 Vous perdez la mémoire. 181 00:12:22,793 --> 00:12:24,584 - Ils vous attendent. - Merci. 182 00:12:24,668 --> 00:12:27,751 - De rien. - Bien, après vous. 183 00:12:29,668 --> 00:12:30,876 Vous n'y allez pas ? 184 00:12:31,459 --> 00:12:32,293 Bien. 185 00:12:34,626 --> 00:12:35,459 Merci. 186 00:12:50,959 --> 00:12:53,668 - Allô, oui. - Qu'en est-il de notre accord ? 187 00:12:53,918 --> 00:12:56,668 Cette femme devient de plus en plus dangereuse. 188 00:12:56,751 --> 00:12:57,709 Ça ne va pas ? 189 00:12:58,293 --> 00:13:01,668 Votre mère ne vous a pas appris à saluer les aînés ? 190 00:13:03,543 --> 00:13:06,293 Désolée, monsieur. Bonjour. 191 00:13:07,043 --> 00:13:11,834 Bonjour. Qu'est-ce qui vous tracasse cet après-midi ? 192 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Eniola. 193 00:13:15,293 --> 00:13:18,959 Je pensais qu'on l'aurait déjà gérée. Elle est allée trop loin. 194 00:13:20,918 --> 00:13:23,293 C'est tout ? Eniola ? 195 00:13:23,418 --> 00:13:26,959 Pourquoi s'inquiéter inutilement pour Eniola ? 196 00:13:27,293 --> 00:13:28,168 Laissez-la. 197 00:13:28,959 --> 00:13:32,793 On dit, "Seul un être patient peut traire un lion." 198 00:13:33,626 --> 00:13:35,793 Oui, et la roue, 199 00:13:36,543 --> 00:13:39,876 la roue est déjà… Comment on dit ? La roue tourne. 200 00:13:40,376 --> 00:13:41,209 La roue… 201 00:13:42,459 --> 00:13:45,043 Du calme. Allez vous occuper de votre mari. 202 00:13:45,126 --> 00:13:46,126 Vous m'entendez ? 203 00:13:46,209 --> 00:13:48,668 Vous avez une robe pour l'inauguration ? 204 00:13:48,876 --> 00:13:49,709 Vous voyez ! 205 00:13:49,793 --> 00:13:51,334 Allez choisir une robe. 206 00:13:51,418 --> 00:13:52,959 Ça vous occupera. 207 00:13:56,709 --> 00:13:58,001 - Seun. - Oui, madame. 208 00:13:59,084 --> 00:14:00,126 Ce journaliste… 209 00:14:00,209 --> 00:14:02,918 Oui. Voulez-vous que je le contacte à nouveau ? 210 00:14:03,084 --> 00:14:06,709 Oui, organisez une réunion. J'aimerais le rencontrer moi-même. 211 00:14:42,584 --> 00:14:44,168 Pourquoi tu te gares ici ? 212 00:14:45,543 --> 00:14:47,584 Laisse-nous la route. 213 00:16:31,626 --> 00:16:34,334 - Boxer, monte, bordel ! - Boxer, viens ! 214 00:16:35,251 --> 00:16:36,876 - Démarre. - J'essaye. 215 00:16:38,293 --> 00:16:39,626 Qui arrive vers nous ? 216 00:16:44,043 --> 00:16:45,709 - Makanaki ! - Merde ! 217 00:17:10,043 --> 00:17:10,918 Merde. 218 00:17:11,293 --> 00:17:12,126 J'arrive ! 219 00:17:17,168 --> 00:17:20,376 - Hé ! Tu as laissé Bambam dans… - Il faut qu'on parle. 220 00:17:21,251 --> 00:17:23,043 Mais on peut parler avec lui. 221 00:17:23,209 --> 00:17:24,209 Il n'est pas là. 222 00:17:25,834 --> 00:17:26,751 Quoi ? 223 00:17:28,084 --> 00:17:30,293 J'ai pas compris. Comment ça, pas là ? 224 00:17:31,876 --> 00:17:34,376 Bolaji m'a dit pourquoi tu avais déménagé. 225 00:17:34,459 --> 00:17:36,959 Il t'a viré de chez lui. 226 00:17:38,126 --> 00:17:39,626 Quel est le rapport avec mon fils ? 227 00:17:40,543 --> 00:17:43,543 - C'est à moi ce weekend. - Parce que je l'autorise. 228 00:17:44,251 --> 00:17:47,376 Et après ces absurdités avec Bolaji, et l'attentat, 229 00:17:48,459 --> 00:17:51,793 je doute que ce soit un bon environnement pour lui. 230 00:17:52,668 --> 00:17:55,001 Je ne pense pas qu'être avec toi 231 00:17:55,084 --> 00:17:57,793 soit sûr pour le petit. 232 00:17:59,209 --> 00:18:02,584 Attends, tu penses qu'avec moi… 233 00:18:04,834 --> 00:18:05,918 Pourquoi tu ris ? 234 00:18:06,834 --> 00:18:09,751 - Tu ne me prends pas au sérieux ? - Au contraire. 235 00:18:10,001 --> 00:18:12,084 Je vois enfin ce qui se passe. 236 00:18:13,334 --> 00:18:16,251 Alors tout ton cirque ne finira jamais, c'est ça ? 237 00:18:16,793 --> 00:18:19,959 Tu vas utiliser mon fils pour me faire du chantage. 238 00:18:20,043 --> 00:18:22,918 - N'importe quoi. - En quoi c'est n'importe quoi ? 239 00:18:23,251 --> 00:18:24,168 Lâche mon bras. 240 00:18:24,251 --> 00:18:25,751 Tu balances mon garçon 241 00:18:25,834 --> 00:18:29,251 devant moi comme une récompense pour mon bon comportement ? 242 00:18:29,418 --> 00:18:30,959 Lâche mon bras. 243 00:18:35,626 --> 00:18:37,001 Je vois ce que tu fais. 244 00:18:37,543 --> 00:18:41,751 Je sais ce que tu essayes de faire. Tu veux me prendre mon fils. 245 00:18:42,793 --> 00:18:46,001 Écoute-moi bien, je me battrai bec et ongles pour lui. 246 00:18:46,209 --> 00:18:47,584 Tu n'oserais pas, Dapo. 247 00:18:47,918 --> 00:18:49,043 - Ah non ? - Non. 248 00:18:51,209 --> 00:18:52,043 Aisha… 249 00:18:54,876 --> 00:18:56,084 tu me connais bien. 250 00:19:01,793 --> 00:19:05,876 Dis-moi une chose que je n'ai pas osé faire. 251 00:19:16,918 --> 00:19:17,834 Je suis désolé. 252 00:19:18,959 --> 00:19:20,334 Aisha, je suis désolé. 253 00:19:23,168 --> 00:19:24,959 Comment on en est arrivés là ? 254 00:19:26,709 --> 00:19:30,501 Comment passer d'une vie de famille à une collocation avec Bolo ? 255 00:19:32,293 --> 00:19:34,209 Je n'y suis resté que parce que… 256 00:19:35,501 --> 00:19:38,626 Je pensais que tu voudrais de moi dans quelques mois. 257 00:19:39,168 --> 00:19:41,084 C'était temporaire. Cet endroit… 258 00:19:46,876 --> 00:19:48,709 J'ai loué cet appartement 259 00:19:49,459 --> 00:19:53,126 parce que tu m'as fait comprendre qu'il n'y avait aucun espoir. 260 00:20:03,001 --> 00:20:04,084 Tu me manques 261 00:20:06,043 --> 00:20:07,168 tellement. 262 00:20:10,043 --> 00:20:12,376 Tu sais que si tu veux que je revienne, 263 00:20:12,918 --> 00:20:16,918 tu n'as qu'à le dire, et je reviendrai dans ton cœur. S'il te plaît. 264 00:20:17,001 --> 00:20:17,876 Non ! 265 00:20:19,043 --> 00:20:20,668 Tu ne peux pas faire ça ! 266 00:20:21,376 --> 00:20:25,459 - On ne se remet pas ensemble ! - Donne-moi une bonne raison. 267 00:20:25,543 --> 00:20:27,709 Parce que tu as tué mon enfant ! 268 00:20:44,793 --> 00:20:46,751 De toutes les choses… 269 00:20:49,418 --> 00:20:50,751 que tu m'as dit… 270 00:20:54,668 --> 00:20:56,501 c'est la plus blessante 271 00:20:57,459 --> 00:20:58,876 et injuste. 272 00:21:02,501 --> 00:21:03,334 Je mens ? 273 00:21:03,418 --> 00:21:04,501 Oui. 274 00:21:05,001 --> 00:21:08,209 Aisha, tu mens, un rapport de police dit le contraire ! 275 00:21:08,459 --> 00:21:10,668 Tu me punis avec ta vérité. 276 00:21:10,751 --> 00:21:14,293 Tout ce que je sais, c'est que je pourrais tenir ma fille ! 277 00:21:14,376 --> 00:21:17,751 Je te l'ai déjà dit mille fois, ce n'est pas ma faute ! 278 00:21:18,001 --> 00:21:20,834 Le camion roulait en sens interdit. Personne ne l'aurait vu. 279 00:21:20,918 --> 00:21:23,418 Pourquoi tu n'es pas rentré tout de suite? 280 00:21:24,293 --> 00:21:25,126 Pourquoi ? 281 00:21:26,584 --> 00:21:32,793 Tu as encore préféré poursuivre une histoire stupide, Dapo ! 282 00:22:00,709 --> 00:22:01,709 Aisha. 283 00:22:05,543 --> 00:22:07,334 Que veux-tu que je dise ? 284 00:22:13,626 --> 00:22:15,918 Je me suis excusé 285 00:22:17,876 --> 00:22:18,918 un million 286 00:22:20,501 --> 00:22:21,751 et une fois. 287 00:22:24,126 --> 00:22:25,001 Mais toi, 288 00:22:26,751 --> 00:22:27,751 tu choisis 289 00:22:28,834 --> 00:22:33,501 de me punir encore et encore. 290 00:22:33,584 --> 00:22:36,709 Tu crois que je ne me punis pas assez tous les jours ? 291 00:22:39,709 --> 00:22:42,543 Qu'au réveil le matin, je ne pense pas à elle ? 292 00:22:42,626 --> 00:22:45,209 Quand je regarde mon reflet, je ne la vois pas ? 293 00:22:51,459 --> 00:22:52,918 C'était aussi ma fille. 294 00:22:56,418 --> 00:22:58,543 Et je devais la protéger. 295 00:23:02,918 --> 00:23:04,209 Aisha, s'il te plaît… 296 00:23:04,834 --> 00:23:06,793 Aisha, je t'en prie… 297 00:23:07,209 --> 00:23:09,959 - Aisha, s'il te plaît… - Dapo. 298 00:23:10,168 --> 00:23:12,043 - Je dois y aller. - Écoute-moi. 299 00:23:12,126 --> 00:23:13,293 Je suis venue 300 00:23:13,501 --> 00:23:15,501 pour te le dire en personne. 301 00:23:16,626 --> 00:23:20,626 Je ne veux pas que tu reviennes à la maison perturber Bam. 302 00:23:20,834 --> 00:23:24,668 Mais bordel, je perturbe Bam ? 303 00:23:24,751 --> 00:23:25,918 Oui, toi ! 304 00:23:26,751 --> 00:23:29,501 Tu sais quoi ? Je m'excuse. 305 00:23:30,543 --> 00:23:31,501 Et tu as raison. 306 00:23:32,376 --> 00:23:35,459 Mais j'ai toujours pensé que c'était moi le problème. 307 00:23:36,418 --> 00:23:38,418 Maintenant, je sais que c'est toi. 308 00:23:38,501 --> 00:23:40,501 - Je suis le problème ? - Oui, toi. 309 00:23:40,584 --> 00:23:41,418 Tu sais quoi ? 310 00:23:42,043 --> 00:23:45,209 Chaque fois qu'on discutera, faisons ça ailleurs. 311 00:23:45,293 --> 00:23:46,418 - OK ? - Super ! 312 00:23:46,501 --> 00:23:48,834 Si tu veux partir, dégage de chez moi ! 313 00:23:48,918 --> 00:23:50,251 - OK. - Je le répète, 314 00:23:50,334 --> 00:23:53,543 ne m'appelle plus. Je lui parlerai quand on… 315 00:23:53,626 --> 00:23:56,834 Nous venons d'apprendre que le convoi de Eniola Salami 316 00:23:56,918 --> 00:23:59,751 - était impliqué dans une fusillade. - Classique. 317 00:24:00,209 --> 00:24:03,668 On est en pleine dispute, mais tout ce qui compte, c'est les infos. 318 00:24:03,751 --> 00:24:05,709 … contre l'éventuelle gouverneur. 319 00:24:05,793 --> 00:24:09,876 Il y a aussi eu une explosion sur le même site. 320 00:24:09,959 --> 00:24:14,459 Les studios ont contacté l'équipe de la candidate aux élections, 321 00:24:14,543 --> 00:24:17,626 pour en savoir plus sur l'état de Eniola Salami. 322 00:24:17,709 --> 00:24:22,793 Mais la police et son camp ont refusé tout commentaire pour l'heure. 323 00:24:22,876 --> 00:24:27,709 Les studios KAV promettent de vous tenir informés au moment venu. 324 00:24:39,709 --> 00:24:40,626 Attendez. 325 00:24:41,584 --> 00:24:42,501 Oba. 326 00:24:44,626 --> 00:24:45,584 Tu ne vois pas ? 327 00:24:46,834 --> 00:24:50,584 Tourner une nouvelle page a failli te coûter la vie ! 328 00:24:52,334 --> 00:24:55,418 Tu veux que les gens te craignent, mais tu ne fais rien pour. 329 00:24:55,709 --> 00:24:58,084 Tu as peur. Balivernes ! 330 00:24:58,668 --> 00:25:02,001 On l'a vu sur la vidéosurveillance poser la bombe sous la voiture. 331 00:25:02,751 --> 00:25:05,251 C'est le vigile de la chaîne de télévision. 332 00:25:05,334 --> 00:25:09,876 Quelqu'un lui a donné 50 000 nairas pour truquer la voiture pendant le débat. 333 00:25:10,626 --> 00:25:13,334 Voilà donc ce que vaut ta vie à présent. 334 00:25:15,001 --> 00:25:16,876 Cinquante mille. 335 00:25:19,543 --> 00:25:22,293 Madame, s'il vous plaît. 336 00:25:22,501 --> 00:25:24,501 J'ignorais ce que c'était. 337 00:25:26,793 --> 00:25:29,209 Il dit qu'il n'a rencontré personne, 338 00:25:29,751 --> 00:25:35,251 mais qu'il a reçu un appel avec l'offre et les instructions pour agir ce matin. 339 00:25:36,334 --> 00:25:37,793 Madame, s'il vous plaît. 340 00:25:40,001 --> 00:25:41,876 Je suis un homme de famille. 341 00:25:43,501 --> 00:25:48,001 J'ai quatre enfants et ma femme est à nouveau enceinte. 342 00:25:49,709 --> 00:25:51,084 On a faim. 343 00:25:53,626 --> 00:25:57,626 Ils ont juste dit que c'était un outil de suivi pour vous surveiller. 344 00:25:59,376 --> 00:26:00,959 J'ai de gros ennuis. 345 00:26:04,584 --> 00:26:07,168 - Qui l'a envoyé ? - C'est ça, le problème. 346 00:26:11,501 --> 00:26:12,334 Ade Tiger, 347 00:26:13,751 --> 00:26:15,168 c'est quoi ces bêtises ? 348 00:26:17,126 --> 00:26:18,959 Oba, éloignez-vous. 349 00:26:37,501 --> 00:26:38,334 Moi ? 350 00:26:39,084 --> 00:26:40,793 Tiger, explique-moi ! 351 00:26:41,209 --> 00:26:43,918 Boxer travaille pour Aare comme agent double. 352 00:26:47,668 --> 00:26:48,501 Boxer, 353 00:26:50,293 --> 00:26:51,168 c'est vrai ? 354 00:26:52,834 --> 00:26:53,668 Comment ? 355 00:26:55,251 --> 00:26:56,751 Tiger, que fais-tu ? 356 00:26:57,418 --> 00:27:00,459 Taofik, répète exactement ce que tu m'as dit. 357 00:27:01,168 --> 00:27:04,126 Qui t'a demandé de placer l'outil sous la voiture ? 358 00:27:05,918 --> 00:27:07,293 Je n'ai vu personne… 359 00:27:12,418 --> 00:27:15,168 J'ai juste vu un paquet devant chez moi. 360 00:27:16,418 --> 00:27:21,459 Et j'ai reçu un appel avec des instructions. Je les ai suivies. 361 00:27:22,459 --> 00:27:27,584 Ce soir, j'ai reçu une alerte pour 50 000 avant que vos hommes viennent me chercher. 362 00:27:28,126 --> 00:27:31,376 Et ? Quel rapport avec Boxer ? 363 00:27:32,876 --> 00:27:34,251 En quoi ça l'implique ? 364 00:27:35,709 --> 00:27:37,084 Tiger, écoute-moi. 365 00:27:37,376 --> 00:27:40,126 Non. Je n'y crois pas ! 366 00:27:40,834 --> 00:27:43,543 - Lâche ton arme immédiatement ! - Non, Oba. 367 00:27:43,751 --> 00:27:45,668 - Merci. - Je ne peux pas faire ça. 368 00:27:46,126 --> 00:27:49,709 Ma priorité est de vous protéger à tout prix. Reste à genoux. 369 00:27:51,084 --> 00:27:53,334 J'ai dit, reste à genoux ! À terre. 370 00:27:54,918 --> 00:27:57,251 Ou je vide les balles dans ton cerveau. 371 00:28:02,543 --> 00:28:03,376 Oba, 372 00:28:04,668 --> 00:28:06,543 je ne sais pas ce qui se passe. 373 00:28:08,626 --> 00:28:09,584 Vous me connaissez. 374 00:28:10,709 --> 00:28:12,334 Ma vie vous appartient. 375 00:28:13,834 --> 00:28:15,709 Mon sang a coulé pour vous. 376 00:28:18,001 --> 00:28:19,959 Je n'ai jamais vu cet homme. 377 00:28:21,459 --> 00:28:24,584 Dites la vérité, qu'ils me libèrent. J'ai une famille. 378 00:28:24,834 --> 00:28:26,126 Tu vas la fermer ? 379 00:28:26,626 --> 00:28:29,459 La ferme. J'ai dit que je ne te connaissais pas. 380 00:28:30,543 --> 00:28:32,709 Tu ne l'as jamais vu avant ? 381 00:28:33,459 --> 00:28:34,709 Tu ne l'as jamais vu. 382 00:28:36,168 --> 00:28:37,293 Pourtant, te voilà… 383 00:28:40,126 --> 00:28:41,209 à lui parler. 384 00:28:46,709 --> 00:28:47,543 Non. 385 00:28:48,459 --> 00:28:49,418 Non. 386 00:28:50,084 --> 00:28:51,001 Je me souviens. 387 00:28:54,459 --> 00:28:55,376 Ça y est. 388 00:28:57,918 --> 00:28:59,459 Il m'a approché au studio, 389 00:29:00,334 --> 00:29:03,043 il voulait laver les voitures pour de l'argent. 390 00:29:03,959 --> 00:29:07,293 Et je lui ai dit que les voitures étaient déjà propres. 391 00:29:08,668 --> 00:29:12,168 Il y a deux secondes, tu n'avais jamais vu cet homme. 392 00:29:13,168 --> 00:29:15,376 Alors, quelle est la vérité ? 393 00:29:16,126 --> 00:29:19,834 Et je ne me répéterai pas, reste à genoux, bordel ! 394 00:29:30,626 --> 00:29:31,459 Tiger, 395 00:29:32,834 --> 00:29:33,876 parle. 396 00:29:35,251 --> 00:29:37,709 - Boxer fait des courses… - Regarde-moi ! 397 00:29:40,459 --> 00:29:43,459 Il fait des courses pour Aare pendant votre absence. 398 00:29:44,126 --> 00:29:46,626 Glissez votre doigt, Oba, vers la gauche. 399 00:29:49,876 --> 00:29:52,084 Des transactions de la même société 400 00:29:52,168 --> 00:29:54,334 sur le même compte ces deux dernières années. 401 00:29:55,001 --> 00:29:57,418 Seulement chez Dolex Industries. 402 00:29:58,001 --> 00:30:01,668 La dernière a eu lieu ce matin, et était de 50 000 dollars 403 00:30:02,168 --> 00:30:04,834 sur le compte de M. Adeolu Adewunmi. 404 00:30:05,834 --> 00:30:06,709 Boxer. 405 00:30:08,001 --> 00:30:11,876 Dolex est une couverture que Aare utilise pour payer ses soldats, 406 00:30:12,459 --> 00:30:14,543 et les 50 000 que Taofik a reçu… 407 00:30:15,376 --> 00:30:17,543 Devine quel compte lui a envoyé ? 408 00:30:20,876 --> 00:30:21,709 Oba… 409 00:30:23,251 --> 00:30:24,084 jamais. 410 00:30:25,126 --> 00:30:26,209 C'est un coup monté. 411 00:30:26,501 --> 00:30:29,126 Qui t'a piégé dans ce cas ? 412 00:30:30,334 --> 00:30:31,626 - Traître. - Tu vois ? 413 00:30:33,418 --> 00:30:34,251 Tu vois ? 414 00:30:35,834 --> 00:30:39,501 Toutes mes mises en garde se produisent enfin, 415 00:30:40,168 --> 00:30:41,876 une à une. 416 00:30:44,126 --> 00:30:46,543 Qu'as-tu gagné avec ta nouvelle attitude ? 417 00:30:48,126 --> 00:30:50,334 Une sorcière ne peut pas être douce. 418 00:30:50,418 --> 00:30:53,418 Si elle veut ta mort, elle te tuera sans réfléchir. 419 00:30:54,168 --> 00:30:55,418 Prends son téléphone. 420 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 Déverrouille-le. 421 00:31:02,709 --> 00:31:04,168 Déverrouille-le putain ! 422 00:31:09,459 --> 00:31:11,084 Que faire de ce traître ? 423 00:31:12,584 --> 00:31:13,459 Oba. 424 00:31:16,584 --> 00:31:17,501 Oba… 425 00:31:19,168 --> 00:31:21,959 c'est la première fois que je vois cette alerte. 426 00:31:22,876 --> 00:31:24,501 Quelqu'un me piège. 427 00:31:26,501 --> 00:31:28,918 Pourquoi j'irais dans une voiture qui va exploser ? 428 00:31:29,001 --> 00:31:32,584 Tu ignorais que le chauffeur s'était plaint de maux de dos ! 429 00:31:32,668 --> 00:31:35,834 Alors j'ai échangé la voiture pendant qu'on était au studio. 430 00:31:36,126 --> 00:31:38,793 Tous tes ennemis doivent mourir ! 431 00:31:39,334 --> 00:31:40,709 Tous ! 432 00:31:42,126 --> 00:31:44,459 Je le répète, mais tu ne m'écoutes pas. 433 00:31:45,501 --> 00:31:47,293 Jusqu'à ce qu'on te trahisse ! 434 00:31:49,251 --> 00:31:53,376 L'ennemi vit dans ton jardin, alors qu'il y a un traître chez toi. 435 00:31:53,584 --> 00:31:55,084 Mais je rêve ?! 436 00:31:55,959 --> 00:31:57,626 Qu'est-ce que tu me veux ? 437 00:31:58,709 --> 00:31:59,543 Dis-moi ! 438 00:31:59,584 --> 00:32:03,251 Dis-le-moi, pour que j'aie la paix ! 439 00:32:03,834 --> 00:32:04,876 Qu'y a-t-il ? 440 00:32:04,959 --> 00:32:06,501 Sois raisonnable Eniola ! 441 00:32:06,793 --> 00:32:10,626 Tu dois venger la mort de tes enfants ! 442 00:32:11,418 --> 00:32:12,876 Tue leurs enfants ! 443 00:32:17,376 --> 00:32:22,376 Les gens comme nous n'avons pas le luxe d'une mort paisible. 444 00:32:23,168 --> 00:32:24,043 Accepte-le ! 445 00:32:25,501 --> 00:32:28,668 Si tu veux être une femme forte, agis comme telle ! 446 00:32:28,751 --> 00:32:29,584 Dis-moi… 447 00:32:29,834 --> 00:32:32,543 Que veux-tu que je fasse ? Dis-moi ! 448 00:32:33,043 --> 00:32:35,959 Dis-moi quoi faire ! 449 00:32:36,043 --> 00:32:38,751 Ils doivent vomir tout ce qu'ils nous ont pris. 450 00:32:38,834 --> 00:32:39,959 Avec les intérêts ! 451 00:32:41,251 --> 00:32:43,043 Les traîtres doivent mourir ! 452 00:32:43,543 --> 00:32:45,959 Qu'ils sachent pourquoi on te nomme King ! 453 00:32:50,543 --> 00:32:53,043 - Ne les écoutez pas. - Ta gueule, Boxer. 454 00:32:53,209 --> 00:32:55,001 - C'est moi. - La ferme. 455 00:32:55,084 --> 00:32:57,668 - Je suis loyal. - Je vais vider mon arme. 456 00:32:57,751 --> 00:32:59,584 - Ma vie est à vous. - La ferme. 457 00:32:59,668 --> 00:33:00,959 Je n'ai jamais menti. 458 00:33:32,834 --> 00:33:33,751 Tiger. 459 00:33:37,668 --> 00:33:38,793 Prépare la voiture. 460 00:33:41,126 --> 00:33:43,168 J'ai quelqu'un d'important à voir. 461 00:33:51,459 --> 00:33:54,126 Odogwu, sois honnête ! 462 00:33:54,459 --> 00:33:56,543 Ce type est un amateur. 463 00:33:57,126 --> 00:34:00,084 Oublie-le, c'est un apprenti. 464 00:34:00,376 --> 00:34:02,459 Il apprend à jouer. 465 00:34:02,543 --> 00:34:04,959 Mon pote, contente-toi de jouer. 466 00:34:06,501 --> 00:34:08,626 On dirait qu'il va pleuvoir. 467 00:34:08,709 --> 00:34:11,834 De quoi tu parles ? Tu essaies de t'enfuir. 468 00:34:12,168 --> 00:34:13,626 Tu dois finir la partie. 469 00:34:13,793 --> 00:34:14,668 Joue. 470 00:34:14,751 --> 00:34:15,959 Joue le jeu. 471 00:34:16,043 --> 00:34:18,543 Apporte des bières froides. 472 00:34:18,626 --> 00:34:21,168 - Qui veut une autre bière ? - Moi. 473 00:34:21,251 --> 00:34:23,043 - OK. Et toi ? - Non. 474 00:34:23,293 --> 00:34:24,376 - Sûr ? - J'arrête. 475 00:34:24,459 --> 00:34:25,709 Une pour la route ! 476 00:34:27,543 --> 00:34:28,376 Ça va ? 477 00:34:28,459 --> 00:34:32,126 Doggy, laisse-les t'apporter à boire. Madame, trois bouteilles. 478 00:34:32,793 --> 00:34:36,668 Odogwu, je suis prête à rentrer. Il est tard et je veux fermer. 479 00:34:37,918 --> 00:34:40,001 Qu'est-ce qu'elle a ? 480 00:34:40,084 --> 00:34:41,209 Tu peux t'en aller. 481 00:34:42,168 --> 00:34:44,834 - Je travaille depuis ce matin. - Sors d'ici ! 482 00:34:47,168 --> 00:34:50,793 Onye-Nche, regarde-moi ça. Ta copine me manque de respect. 483 00:34:51,418 --> 00:34:53,501 Tu ne l'as pas formée correctement. 484 00:34:53,584 --> 00:34:55,168 Elle est juste immature. 485 00:34:55,334 --> 00:34:58,918 Quand grandira-t-elle ? Cette fille se joue de toi. 486 00:34:59,001 --> 00:35:01,001 Odogwu, que se passe-t-il ? 487 00:35:02,918 --> 00:35:03,876 - Odogwu. - Oui. 488 00:35:04,418 --> 00:35:09,751 Je veux me détendre dans la voiture. Je monterai la garde. 489 00:35:09,959 --> 00:35:11,043 Tu dors toujours ! 490 00:35:11,168 --> 00:35:14,251 Ne va pas t'endormir. Je te connais très bien. 491 00:35:15,001 --> 00:35:16,043 Prends une lampe. 492 00:35:16,126 --> 00:35:19,084 Tu dors trop dernièrement, tu as le sommeil lourd. 493 00:35:19,168 --> 00:35:23,168 Allume la clim pour refroidir la voiture. 494 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Ce sera comme en Alaska. 495 00:35:25,126 --> 00:35:27,834 Reste éveillé ! Tu m'entends ! 496 00:35:28,459 --> 00:35:29,459 Soyez vigilants. 497 00:35:29,543 --> 00:35:31,668 Casse-toi, dormeur. 498 00:35:32,709 --> 00:35:36,084 Dormeur. Mgbada le dormeur. 499 00:35:37,126 --> 00:35:38,084 Mon pote. 500 00:35:38,709 --> 00:35:41,626 C'est quoi, ces bêtises ? Où est cette fille ? 501 00:35:42,751 --> 00:35:44,876 Je vais voir ce qui se passe. 502 00:35:44,959 --> 00:35:47,459 Je suis sûr que c'est l'un de vos signaux. 503 00:35:47,668 --> 00:35:50,043 Pour un petit coup vite fait en cuisine. 504 00:35:50,126 --> 00:35:53,334 Ne te perds pas avec cette fille. Va chercher ma bière. 505 00:35:53,418 --> 00:35:55,251 Non, on a déjà baisé. 506 00:35:55,334 --> 00:35:58,168 Tu l'as déjà fait. Tu manges une fois par jour ? 507 00:35:58,584 --> 00:36:00,959 Pas étonnant que tu sois couvert d'acné. 508 00:36:01,626 --> 00:36:05,459 Va le chercher et prends ma bière, tu sais comment il est. 509 00:36:05,834 --> 00:36:10,418 - Je vais les surveiller. - Laisse-moi lui faire la peau. 510 00:36:11,001 --> 00:36:14,793 Odogwu, j'arrête la partie ! 511 00:36:25,084 --> 00:36:25,959 Seigneur. 512 00:36:28,126 --> 00:36:28,959 Seigneur ? 513 00:36:30,668 --> 00:36:34,209 Aare, j'ai eu beaucoup de surnoms 514 00:36:35,001 --> 00:36:37,334 mais on ne m'a jamais appelée Seigneur. 515 00:36:39,418 --> 00:36:40,251 Eniola. 516 00:36:43,043 --> 00:36:44,043 Comment as-tu… 517 00:36:44,959 --> 00:36:46,043 - Comment… - Non. 518 00:36:47,293 --> 00:36:50,834 Ne gaspille pas le peu de souffle que tu as. 519 00:36:58,876 --> 00:37:01,709 Le Tiro n'est que de l'eyeliner… 520 00:37:23,668 --> 00:37:25,334 Qu'est-ce que ça veut dire ? 521 00:37:28,959 --> 00:37:31,334 Voilà les yeux que tu as envoyés pour m'espionner. 522 00:37:33,334 --> 00:37:34,293 Ils sont à toi. 523 00:37:36,168 --> 00:37:37,501 Et voici ses couilles. 524 00:37:39,584 --> 00:37:40,834 Aussi à toi. 525 00:37:43,209 --> 00:37:46,751 Puisque sa loyauté t'appartenait. 526 00:37:48,959 --> 00:37:52,209 Le reste est à moi. 527 00:37:53,709 --> 00:37:58,584 Je l'ai brûlé et donné à mes cochons. 528 00:38:05,876 --> 00:38:06,709 Aare… 529 00:38:09,043 --> 00:38:09,876 Pourquoi ? 530 00:38:12,543 --> 00:38:15,084 Pourquoi tu me détestes autant ? 531 00:38:18,001 --> 00:38:18,834 Pourquoi ? 532 00:38:21,334 --> 00:38:25,126 Même après tout ce qu'on a accompli ensemble. 533 00:38:27,834 --> 00:38:29,751 J'étais loyale envers toi, Aare. 534 00:38:32,209 --> 00:38:34,084 Qu'est-ce que j'ai fait… 535 00:38:36,418 --> 00:38:37,793 pour que tu veuilles ma mort ? 536 00:38:37,918 --> 00:38:40,543 Tu veux détruire ma vie et la rendre impossible. 537 00:38:40,626 --> 00:38:41,668 Pourquoi ? 538 00:38:44,334 --> 00:38:45,209 Eniola. 539 00:38:46,001 --> 00:38:48,001 Tu étais trop ambitieuse. 540 00:38:49,126 --> 00:38:50,293 Tu es une voleuse ! 541 00:38:50,501 --> 00:38:53,001 Tu veux un rôle trop élevé pour toi. 542 00:38:54,834 --> 00:38:56,001 Ça ne va pas ? 543 00:38:56,626 --> 00:39:01,668 On t'a nommée reine, mais tu continues à regarder le ciel. 544 00:39:03,501 --> 00:39:06,918 Tu aurais mieux fait de rester à ta place. 545 00:39:07,959 --> 00:39:09,293 Voilà ce que j'en dis. 546 00:39:09,501 --> 00:39:10,584 Ma place ? 547 00:39:12,001 --> 00:39:13,418 Quelle était ma place ? 548 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 Sous ton pied ? 549 00:39:21,709 --> 00:39:23,209 Maintenant, je comprends. 550 00:39:25,501 --> 00:39:27,501 Tu ne voulais pas que je réussisse 551 00:39:29,251 --> 00:39:30,793 parce que je te menaçais ? 552 00:39:33,293 --> 00:39:39,126 Donc, parce que je te menace, tu veux me détruire, Aare. 553 00:39:39,418 --> 00:39:42,584 Pourquoi tu fais l'idiote ? Arrête de faire semblant ! 554 00:39:43,334 --> 00:39:46,876 Je t'ai ordonné de tuer des gens. 555 00:39:47,626 --> 00:39:50,501 Ceux qui ont montré moins d'ambition face à moi. 556 00:39:51,459 --> 00:39:54,168 Maintenant, tu fais mine de ne pas comprendre. 557 00:39:55,251 --> 00:39:56,293 Ou tu as oublié ? 558 00:39:56,334 --> 00:40:00,168 Il faut couper la main avant qu'elle n'atteigne le coude. 559 00:40:01,251 --> 00:40:04,126 C'est comme ça qu'on reste au pouvoir. 560 00:40:09,626 --> 00:40:11,418 Tu es venue aujourd'hui. 561 00:40:13,001 --> 00:40:14,751 Donc je vais mourir ? 562 00:40:19,168 --> 00:40:20,001 Non. 563 00:40:21,709 --> 00:40:24,043 Tu ne vas pas mourir aujourd'hui, Aare. 564 00:40:26,543 --> 00:40:27,834 Je viens te montrer… 565 00:40:30,293 --> 00:40:31,418 Te prévenir… 566 00:40:33,043 --> 00:40:37,626 que tu n'as nulle part où aller. 567 00:40:39,543 --> 00:40:41,293 Tu ne peux pas te cacher. 568 00:40:43,168 --> 00:40:46,501 Mille Samuel ne peuvent pas fuir Dieu. 569 00:40:48,459 --> 00:40:52,543 Même si tu te caches dans une fourmilière, je t'attendrai. 570 00:40:53,918 --> 00:40:55,001 - Eniola. - Oui. 571 00:40:55,084 --> 00:40:59,751 Tu ferais mieux de saisir ton moment, tant que tu peux. 572 00:41:00,501 --> 00:41:02,959 Parce que tu n'auras qu'une chance. 573 00:41:03,043 --> 00:41:03,876 Un chien ! 574 00:41:06,376 --> 00:41:09,168 Un chien qui ose visiter un lion dans sa tanière 575 00:41:10,418 --> 00:41:15,918 a dû être touché par le diable, sinon il n'oserait pas. 576 00:41:17,918 --> 00:41:19,793 Il nagera dans son propre sang. 577 00:41:21,168 --> 00:41:22,001 Aare… 578 00:41:24,001 --> 00:41:27,668 le jour du jugement approche. 579 00:41:29,834 --> 00:41:31,543 Plus vite que tu ne le crois. 580 00:41:34,459 --> 00:41:35,834 Car moi, Eniola… 581 00:41:38,459 --> 00:41:43,626 j'ai tant pleuré. J'ai pleuré la mort 582 00:41:45,084 --> 00:41:47,043 de mes deux enfants, 583 00:41:48,959 --> 00:41:53,126 et ta famille finira par te regretter. 584 00:41:54,876 --> 00:41:55,709 Très bientôt. 585 00:42:00,334 --> 00:42:02,626 Écoute. 586 00:42:05,334 --> 00:42:06,751 Et écoute bien, Eniola. 587 00:42:11,334 --> 00:42:13,001 Tant que je respirerai, 588 00:42:15,334 --> 00:42:18,376 ce monde ne sera pas assez grand pour nous deux. 589 00:42:19,459 --> 00:42:21,543 Écoute-moi, Eniola, je te l'ai dit, 590 00:42:22,126 --> 00:42:25,501 prends ça comme un avertissement, d'un ancien ami. 591 00:42:26,543 --> 00:42:27,376 Aare, 592 00:42:29,251 --> 00:42:31,293 si c'est la mort que tu cherches, 593 00:42:32,626 --> 00:42:34,126 moi, Eniola Salami, 594 00:42:35,668 --> 00:42:37,334 je te l'amènerai à ta porte. 595 00:42:38,668 --> 00:42:39,668 Ne t'en fais pas. 596 00:42:40,876 --> 00:42:44,751 Moi, Aare, le roi de la jungle… 597 00:42:45,084 --> 00:42:48,043 Tu as dû oublier qu'a la mort du python le plus mortel, 598 00:42:48,126 --> 00:42:50,376 sa peau devient un accessoire de mode. 599 00:42:50,459 --> 00:42:52,793 Un sac et des chaussures assorties. 600 00:42:54,793 --> 00:42:55,626 Aare… 601 00:42:56,834 --> 00:42:58,793 - Bonne nuit. - Oui, merci. 602 00:42:58,876 --> 00:43:01,168 - Dors bien. - Bien sûr. 603 00:43:02,043 --> 00:43:03,959 Bonne nuit, mon enfant. 604 00:43:07,543 --> 00:43:11,209 Tu sais… Impossible. Comment elle m'a trouvé ? 605 00:43:32,001 --> 00:43:33,668 Odogwu, du calme. 606 00:43:33,793 --> 00:43:36,793 Silence. À la prochaine partie, cours dans l'autre sens. 607 00:43:36,876 --> 00:43:38,751 J'arrête de jouer. 608 00:43:38,834 --> 00:43:40,459 Bouge pas, je n'ai pas fini. 609 00:43:40,709 --> 00:43:44,709 Tu es un amateur. Regarde ce que je fais. 610 00:43:44,876 --> 00:43:45,751 Odogwu. 611 00:43:49,001 --> 00:43:49,834 Patron ! 612 00:43:53,084 --> 00:43:55,543 - Patron, s'il te plaît. - Non, j'ai pas fini. 613 00:43:55,668 --> 00:43:58,043 - S'il te plaît. - Ne me supplie pas. 614 00:44:01,918 --> 00:44:04,251 Regarde comment je termine. 615 00:44:04,459 --> 00:44:08,168 Tu n'accepteras pas de me défier la prochaine fois. 616 00:44:10,876 --> 00:44:11,709 Odogwu Malay. 617 00:44:17,334 --> 00:44:18,834 Ça fait un bail, frangin. 618 00:46:25,709 --> 00:46:30,709 Sous-titres : Danielle Azran