1 00:00:06,001 --> 00:00:10,918 LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. CUALQUIER PARECIDO ES PURA COINCIDENCIA. 2 00:00:23,418 --> 00:00:25,876 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:01:12,501 --> 00:01:15,001 Todos están en la mesa, oba. 4 00:01:22,584 --> 00:01:24,834 Buenas noches, caballeros. 5 00:01:29,793 --> 00:01:35,001 Quiero decir, en nombre de todos en la mesa, 6 00:01:35,084 --> 00:01:36,959 que estamos muy decepcionados. 7 00:01:37,751 --> 00:01:40,876 Demostró que no nos considera importantes 8 00:01:40,959 --> 00:01:43,001 porque no vino a la reunión. 9 00:01:43,084 --> 00:01:44,793 Samuel, 10 00:01:44,876 --> 00:01:47,751 conoces mis limitaciones en este momento. 11 00:01:47,834 --> 00:01:52,459 - ¡Cállese! ¿A quién llama Samuel? - Calma, está bien. 12 00:01:52,543 --> 00:01:54,293 Como es candidata a la gobernación, 13 00:01:54,376 --> 00:01:56,793 no quiere que la vean con nosotros. 14 00:01:58,418 --> 00:02:01,043 La mesa que quiere liderar 15 00:02:01,126 --> 00:02:05,043 ya no es buena para su imagen. 16 00:02:07,293 --> 00:02:11,918 Esperábamos reunirnos en persona, pero así será suficiente. 17 00:02:13,834 --> 00:02:15,959 Por la bondad de mi corazón 18 00:02:16,626 --> 00:02:20,376 y por el servicio que le prestó a la mesa todos estos años, 19 00:02:20,459 --> 00:02:22,876 le tengo una propuesta. 20 00:02:22,959 --> 00:02:26,668 Le sugiero que terminemos esta guerra a muerte entre nosotros. 21 00:02:27,918 --> 00:02:31,126 Nuestros soldados no deben morir más. 22 00:02:32,209 --> 00:02:33,209 Continúa. 23 00:02:33,876 --> 00:02:37,209 Sabe que perdió su lugar en la mesa. 24 00:02:37,918 --> 00:02:40,834 Necesitará del esfuerzo de todos 25 00:02:40,918 --> 00:02:42,751 para ganar las elecciones. 26 00:02:43,751 --> 00:02:46,501 Estaré dispuesto a eso con una condición. 27 00:02:47,251 --> 00:02:49,001 La ayudamos a ganar, 28 00:02:49,084 --> 00:02:53,334 y usted me da la corona y el trono. 29 00:02:53,418 --> 00:02:54,668 - Sí. - Sí. 30 00:02:56,459 --> 00:02:57,293 ¡Mujer! 31 00:02:58,543 --> 00:03:01,084 Es su mejor opción. 32 00:03:01,168 --> 00:03:04,126 - Es su única opción. - Sí. 33 00:03:04,209 --> 00:03:07,168 Si se rehúsa a entregar su puesto, 34 00:03:08,209 --> 00:03:10,126 la mesa lo tomará por la fuerza. 35 00:03:10,626 --> 00:03:11,543 Eso es. 36 00:03:11,626 --> 00:03:14,584 Lo último que quiere es una guerra por esto. 37 00:03:15,376 --> 00:03:18,168 Eniola, es inútil. 38 00:03:19,209 --> 00:03:22,084 Nadie en la mesa está de su lado. 39 00:03:22,793 --> 00:03:26,793 Con este trato, recibe algo a cambio. 40 00:03:28,334 --> 00:03:30,959 Salami, se acabó. 41 00:03:31,793 --> 00:03:35,001 ¿Todos en la mesa están de acuerdo? 42 00:03:35,084 --> 00:03:36,334 - ¡Sí! - ¡Sí! 43 00:03:36,418 --> 00:03:37,501 Todos. 44 00:03:37,584 --> 00:03:40,001 ¿Incluso tú, Odogwu Malay? 45 00:03:44,876 --> 00:03:48,251 Bueno, parece que tomaron una decisión. 46 00:03:48,876 --> 00:03:51,959 Ayuda a reelegir al presidente. 47 00:03:53,543 --> 00:03:55,709 Ayuda a que me elijan gobernadora. 48 00:03:56,751 --> 00:04:00,501 Entonces, puedes tener el trono. 49 00:04:16,126 --> 00:04:17,126 Vean. 50 00:04:18,251 --> 00:04:19,251 Vean. 51 00:04:19,834 --> 00:04:20,918 Vean. 52 00:04:26,001 --> 00:04:27,543 ESPECIAL DE ELECCIONES 53 00:04:27,626 --> 00:04:31,459 Buenos días, damas y caballeros. Bienvenidos al último debate 54 00:04:31,543 --> 00:04:36,418 entre Tunde Randle, actual gobernador y candidato del Partido Popular Demócrata, 55 00:04:36,501 --> 00:04:41,126 y Alhaja Eniola Salami, candidata del Partido del Mandato Ciudadano. 56 00:04:41,209 --> 00:04:45,834 Estamos en vivo desde los estudios de KAV, en Lagos, Nigeria. 57 00:04:45,918 --> 00:04:47,543 Hay mucho en juego. 58 00:04:47,626 --> 00:04:50,668 Queremos que ustedes, los votantes, 59 00:04:50,751 --> 00:04:53,084 estén lo más informados posible 60 00:04:53,168 --> 00:04:55,793 cuando votemos en menos de dos semanas. 61 00:04:55,876 --> 00:04:59,251 Trataremos los temas que podamos en la hora del debate. 62 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Los televidentes nos enviaron muchas de las preguntas. 63 00:05:02,876 --> 00:05:05,751 Antes de comenzar, recordemos las reglas. 64 00:05:05,834 --> 00:05:08,793 El candidato a quien le hagan la pregunta 65 00:05:08,876 --> 00:05:10,959 tendrá dos minutos para responder. 66 00:05:11,043 --> 00:05:15,168 Entonces, el otro candidato tendrá el mismo tiempo para refutar. 67 00:05:15,251 --> 00:05:18,876 Finalmente, el candidato a quien le hicieron la pregunta 68 00:05:18,959 --> 00:05:21,876 tendrá 60 segundos para responder. 69 00:05:21,959 --> 00:05:24,834 Ojalá no haya confundido a nadie. 70 00:05:24,918 --> 00:05:26,876 No, Yusuf, fuiste muy claro. 71 00:05:26,959 --> 00:05:29,543 Aunque hay diez candidatos más 72 00:05:29,626 --> 00:05:32,001 de otros partidos políticos, 73 00:05:32,084 --> 00:05:36,459 debido a su ventaja en las encuestas y a la falta de tiempo, 74 00:05:36,543 --> 00:05:40,209 solo el gobernador Randle y Alhaja Eniola Salami 75 00:05:40,293 --> 00:05:43,043 recibieron una invitación al último debate. 76 00:05:43,126 --> 00:05:48,126 Seguramente, uno de los dos invitados al debate de hoy 77 00:05:48,209 --> 00:05:52,959 ganará las elecciones a la gobernación del estado de Lagos. 78 00:05:53,043 --> 00:05:56,459 A continuación, el debate en vivo a la gobernación de Lagos 79 00:05:56,543 --> 00:05:58,418 entre los dos candidatos principales, 80 00:05:58,501 --> 00:06:01,418 el gobernador Tunde Randle y Alhaja Eniola Salami. 81 00:06:01,501 --> 00:06:05,043 Esta noche, los candidatos responderán las preguntas importantes 82 00:06:05,126 --> 00:06:09,334 en vivo desde los estudios de KAV, en la zona industrial Lekki Phase 1. 83 00:06:09,418 --> 00:06:14,126 Nuestro cubrimiento en vivo del debate de candidatos a la gobernación, 84 00:06:14,209 --> 00:06:16,459 comienza en 15 minutos. 85 00:06:16,543 --> 00:06:19,959 - Todo va a salir bien. - Está bien. 86 00:06:20,043 --> 00:06:21,584 - Perdón. - Buenas tardes. 87 00:06:21,668 --> 00:06:24,459 - Estaremos listos en 15 minutos. - Gracias. 88 00:06:24,543 --> 00:06:25,876 - Gracias. - Está bien. 89 00:06:26,376 --> 00:06:29,501 - Recuerde sonreír. - Bueno. 90 00:06:29,584 --> 00:06:31,751 Cuando ataque, mire a la cámara, 91 00:06:31,834 --> 00:06:35,293 no al gobernador, para que no parezca que lo ataca a él. 92 00:06:35,376 --> 00:06:37,668 Practicamos las posibles preguntas. 93 00:06:37,751 --> 00:06:40,876 - No debe sentirse intimidada por… - ¿Qué? 94 00:06:41,584 --> 00:06:44,959 Recuerde que las encuestas están muy reñidas. 95 00:06:45,043 --> 00:06:48,543 La actuación de hoy podría ser lo que necesitamos para ganar. 96 00:06:48,626 --> 00:06:51,543 Tal vez debería esperar para celebrar 97 00:06:51,626 --> 00:06:55,376 hasta después de las elecciones, Alhaja Salami. 98 00:06:55,918 --> 00:06:56,751 Sí. 99 00:06:56,834 --> 00:06:59,334 Vinimos a desearle suerte. 100 00:07:01,251 --> 00:07:03,668 Muchas gracias. 101 00:07:04,668 --> 00:07:06,584 Es muy amable de su parte. 102 00:07:07,501 --> 00:07:09,709 También le habría deseado suerte, 103 00:07:11,501 --> 00:07:13,418 pero no me gusta mentir. 104 00:07:19,084 --> 00:07:21,834 Voy a ver cómo va todo. 105 00:07:21,918 --> 00:07:25,959 En serio, ha hecho una buena campaña. 106 00:07:26,043 --> 00:07:30,084 Sin importar los resultados, reconozco lo que ha logrado 107 00:07:30,959 --> 00:07:33,376 y celebro su tenacidad. 108 00:07:35,376 --> 00:07:41,959 En muchos sentidos, me recuerda a mi hermosa esposa. 109 00:07:42,043 --> 00:07:45,126 Basta, cariño, no exageres. 110 00:07:46,501 --> 00:07:49,293 El águila y la paloma tienen alas, 111 00:07:49,376 --> 00:07:53,043 pero no son el mismo tipo de ave. 112 00:07:53,126 --> 00:07:54,668 ¡Hija de puta! 113 00:07:55,584 --> 00:07:58,168 Es una hija de puta. 114 00:07:59,376 --> 00:08:00,501 ¿De quíén habla? 115 00:08:03,668 --> 00:08:05,668 ¿Quién es la paloma y quién el águila? 116 00:08:07,626 --> 00:08:08,501 Qué pena. 117 00:08:09,876 --> 00:08:13,209 ¿Has visto tu vida? 118 00:08:14,126 --> 00:08:15,334 ¡Imbécil! 119 00:08:16,209 --> 00:08:17,668 ¡Estúpida! 120 00:08:18,459 --> 00:08:22,751 Tus tácticas débiles hacen que me insulten imbéciles como ella. 121 00:08:23,376 --> 00:08:25,959 Yo, Eniola, 122 00:08:26,668 --> 00:08:28,043 soy como cuatro reyes. 123 00:08:28,126 --> 00:08:30,376 Mis enemigos no duermen tranquilos 124 00:08:30,459 --> 00:08:32,043 y temen por su vida. 125 00:08:33,001 --> 00:08:37,334 Dale un botellazo en la cabeza para cegarle la vida. 126 00:08:37,918 --> 00:08:43,334 Arráncale el pelo con tus propias manos. 127 00:08:43,959 --> 00:08:46,959 Túmbale los dientes de una cachetada. 128 00:08:47,543 --> 00:08:48,584 ¡Eniola! 129 00:08:49,293 --> 00:08:50,584 ¡Eniola! 130 00:08:51,376 --> 00:08:52,959 ¡Despierta de tu sueño! 131 00:08:53,043 --> 00:08:54,751 ¡Que despiertes de tu sueño! 132 00:08:58,168 --> 00:08:59,334 Nos vemos en el debate. 133 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 Muchas gracias. 134 00:09:10,918 --> 00:09:15,334 Quizás logre engañar a quienes la rodean para que la apoyen. 135 00:09:16,501 --> 00:09:20,376 Pero yo, Jumoke Randle, conozco sus intenciones. 136 00:09:21,251 --> 00:09:23,626 Cuando sea el momento justo, Eniola, 137 00:09:24,834 --> 00:09:28,251 la pondré al descubierto frente a todos en Nigeria 138 00:09:28,751 --> 00:09:30,543 para que sepan quién es. 139 00:09:36,209 --> 00:09:37,626 ¿Al descubierto? 140 00:09:39,168 --> 00:09:41,126 ¿Quiere ponerme al descubierto? 141 00:09:44,501 --> 00:09:48,126 Como mira a todos por encima del hombro, 142 00:09:49,209 --> 00:09:52,001 cree que es mejor que los demás. 143 00:09:53,459 --> 00:09:55,251 ¿Cree que es mejor que yo? 144 00:09:56,668 --> 00:09:58,043 Según los ancianos, 145 00:09:58,876 --> 00:10:00,251 la boca que no calla 146 00:10:01,126 --> 00:10:04,126 y los labios que no dejan de moverse 147 00:10:04,668 --> 00:10:07,043 meten en problemas a las mejillas. 148 00:10:09,084 --> 00:10:12,793 Ya que habla de dejar en evidencia, 149 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 le contaré una historia 150 00:10:17,126 --> 00:10:18,668 sobre una niñita 151 00:10:19,584 --> 00:10:21,376 llamada Aduke. 152 00:10:22,876 --> 00:10:24,418 Aduke Kenkelu. 153 00:10:25,209 --> 00:10:27,126 Así es. 154 00:10:29,043 --> 00:10:32,126 En ese entonces, Aduke 155 00:10:33,126 --> 00:10:34,501 solía quedarse 156 00:10:36,584 --> 00:10:40,334 en otro de los burdeles de su mamá. 157 00:10:42,626 --> 00:10:44,709 Cuando Aduke tenía 17 años, 158 00:10:46,043 --> 00:10:49,501 Aduke y su madre 159 00:10:49,584 --> 00:10:53,584 lo habían experimentado todo con toda clase de hombres. 160 00:10:55,043 --> 00:10:58,251 Con hombres blancos y negros, 161 00:10:58,334 --> 00:11:00,793 con hombres blancos y de piel clara, 162 00:11:00,876 --> 00:11:03,168 con hombres de piel clara y altos, 163 00:11:03,251 --> 00:11:05,709 con hombres altos y bajos, 164 00:11:05,793 --> 00:11:07,751 con hombres bajos y gordos, 165 00:11:07,834 --> 00:11:11,001 con hombres bajos y delgados. 166 00:11:11,084 --> 00:11:13,793 Lo hicieron por delante y por detrás. 167 00:11:16,376 --> 00:11:18,376 Y cumplieron su misión. 168 00:11:19,376 --> 00:11:21,834 Obtuvieron lo que siempre quisieron. 169 00:11:22,876 --> 00:11:24,334 Ahorraron dinero. 170 00:11:25,418 --> 00:11:30,751 Aduke y su madre se mudaron al Reino Unido 171 00:11:30,834 --> 00:11:33,043 para comenzar una vida nueva. 172 00:11:36,751 --> 00:11:38,001 Señora gobernadora… 173 00:11:40,709 --> 00:11:43,668 el hecho de tener una imagen nueva 174 00:11:43,751 --> 00:11:45,918 o de presentarse de otra forma 175 00:11:46,001 --> 00:11:49,626 no significa que a usted 176 00:11:49,709 --> 00:11:53,209 no la puedan poner al descubierto. 177 00:12:02,959 --> 00:12:04,418 Contrólese. 178 00:12:05,876 --> 00:12:07,418 Porque sé quién soy. 179 00:12:09,668 --> 00:12:11,168 Parece que algo la aqueja. 180 00:12:12,209 --> 00:12:13,293 Tiene amnesia. 181 00:12:14,668 --> 00:12:15,876 Perdió la memoria. 182 00:12:22,793 --> 00:12:24,584 - La esperan. - Gracias. 183 00:12:24,668 --> 00:12:28,043 - De nada. - Adelante, después de usted. 184 00:12:29,834 --> 00:12:30,876 ¿Va a ir? 185 00:12:31,459 --> 00:12:32,293 Está bien. 186 00:12:34,584 --> 00:12:35,584 Gracias. 187 00:12:50,959 --> 00:12:53,501 - Hola. - ¿Qué pasa con nuestro trato? 188 00:12:53,584 --> 00:12:56,626 Esta mujer cada vez es más peligrosa. 189 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 ¿Qué le pasa? 190 00:12:58,251 --> 00:13:01,668 ¿Su mamá no le enseñó a saludar a sus mayores primero? 191 00:13:03,543 --> 00:13:06,293 Lo siento. Buenas tardes. 192 00:13:07,043 --> 00:13:11,834 Buenas tardes. ¿Qué le molesta en esta tarde cálida? 193 00:13:13,168 --> 00:13:14,084 Eniola. 194 00:13:15,293 --> 00:13:18,793 Pensé que ya se habrían encargado de ella. Llegó muy lejos. 195 00:13:20,876 --> 00:13:23,293 ¿Solo se trata de Eniola? 196 00:13:23,376 --> 00:13:27,168 ¿Por qué se preocupa por Eniola? 197 00:13:27,251 --> 00:13:28,793 Déjela en paz. 198 00:13:28,876 --> 00:13:33,043 Recuerde que solo quienes tienen paciencia pueden ordeñar a una leona. 199 00:13:33,709 --> 00:13:36,251 Sí, y las cosas… 200 00:13:36,334 --> 00:13:39,793 Las cosas ya están en marcha. 201 00:13:40,376 --> 00:13:41,543 Las cosas… 202 00:13:42,418 --> 00:13:45,126 Relájese. Ocúpese de su marido. 203 00:13:45,209 --> 00:13:46,126 ¿Entendido? 204 00:13:46,209 --> 00:13:48,334 ¿Eligió un vestido para la posesión? 205 00:13:48,834 --> 00:13:49,709 ¿Lo ve? 206 00:13:49,793 --> 00:13:51,376 Elija un vestido. 207 00:13:51,459 --> 00:13:53,168 Eso la mantendrá ocupada. 208 00:13:56,668 --> 00:13:58,043 - Seun. - Dígame. 209 00:13:59,084 --> 00:14:00,126 El reportero… 210 00:14:00,209 --> 00:14:02,459 ¿Quiere que lo contacte de nuevo? 211 00:14:03,043 --> 00:14:06,751 Sí, pero esta vez acuerda una reunión. Quiero verlo en persona. 212 00:14:42,584 --> 00:14:44,126 ¿Por qué se estacionó ahí? 213 00:14:45,501 --> 00:14:47,584 Muévase a un lado para que pasemos. 214 00:15:35,209 --> 00:15:37,209 Tiger, ¿qué sucede? 215 00:16:31,459 --> 00:16:34,668 - Boxer, súbete al auto, carajo. - ¡Vamos, Boxer! 216 00:16:35,251 --> 00:16:37,209 - Enciéndelo. - Eso intento. 217 00:16:38,126 --> 00:16:39,709 ¿Quién se acerca? 218 00:16:43,251 --> 00:16:44,668 ¿Quién es? ¡Makanaki! 219 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 Mierda. ¡Ya abro! 220 00:17:17,168 --> 00:17:19,959 - ¡Hola! Dejaste a Bamban en… - Debemos hablar. 221 00:17:21,334 --> 00:17:23,084 Podemos hablar con él aquí. 222 00:17:23,168 --> 00:17:24,459 No lo traje. 223 00:17:25,793 --> 00:17:26,834 ¿Qué? 224 00:17:28,001 --> 00:17:29,959 ¿Cómo así que no lo trajiste? 225 00:17:31,959 --> 00:17:33,959 Bolaji me contó por qué te mudaste. 226 00:17:34,459 --> 00:17:37,126 Te echó de su casa. 227 00:17:38,126 --> 00:17:39,918 ¿Qué tiene que ver eso con mi hijo? 228 00:17:40,543 --> 00:17:43,459 - Debía venir el fin de semana. - Porque lo permito. 229 00:17:44,209 --> 00:17:47,459 Después de lo de Bolaji y la bomba, 230 00:17:48,376 --> 00:17:51,709 este no es un ambiente bueno para él. 231 00:17:52,459 --> 00:17:54,959 No creo que estar contigo 232 00:17:55,043 --> 00:17:57,751 sea un ambiente seguro para él. 233 00:17:59,168 --> 00:18:02,501 No crees que estar conmigo… 234 00:18:04,751 --> 00:18:06,001 ¿Qué es tan gracioso? 235 00:18:06,793 --> 00:18:09,584 - No me tomas en serio. - Por el contrario. 236 00:18:10,043 --> 00:18:12,459 Finalmente veo qué sucede. 237 00:18:13,376 --> 00:18:15,918 No vas a dejar de hacer lío, ¿verdad? 238 00:18:16,793 --> 00:18:20,418 Quieres usar a mi hijo para chantajearme emocionalmente. 239 00:18:20,501 --> 00:18:22,876 - Qué tontería. - No es ninguna tontería. 240 00:18:23,459 --> 00:18:26,001 - Suéltame. - Lo usas para manipularme. 241 00:18:26,084 --> 00:18:29,334 Como si fuera una recompensa por mi comportamiento. 242 00:18:29,418 --> 00:18:30,959 ¡Suéltame! 243 00:18:35,626 --> 00:18:37,126 Veo qué sucede. 244 00:18:37,709 --> 00:18:41,751 Intentas mantener alejado a mi hijo de mí. 245 00:18:43,126 --> 00:18:46,126 Lucharé con todas mis fuerzas por él. 246 00:18:46,209 --> 00:18:47,584 No te atreverías, Dapo. 247 00:18:47,668 --> 00:18:49,376 - ¿Qué? - Así es. 248 00:18:51,209 --> 00:18:52,043 Aisha… 249 00:18:54,709 --> 00:18:56,251 me conoces bien. 250 00:19:01,751 --> 00:19:03,251 Dime algo 251 00:19:04,543 --> 00:19:05,876 a lo que no me atreviera. 252 00:19:16,834 --> 00:19:17,751 Lo siento. 253 00:19:18,959 --> 00:19:20,251 Aisha, lo siento. 254 00:19:23,043 --> 00:19:24,709 ¿Cómo llegamos a esto? 255 00:19:26,793 --> 00:19:30,168 ¿Cómo pasé de vivir con mi familia a vivir con Bolo? 256 00:19:32,459 --> 00:19:34,209 Me quedé ahí 257 00:19:35,626 --> 00:19:38,668 porque pensé que querrías volver en un par de meses. 258 00:19:39,168 --> 00:19:41,168 Era temporal. Este apartamento… 259 00:19:46,918 --> 00:19:48,709 Conseguí este apartamento 260 00:19:49,334 --> 00:19:53,168 porque hiciste que pareciera que no teníamos esperanza 261 00:20:03,001 --> 00:20:04,293 Te echo de menos. 262 00:20:06,043 --> 00:20:07,084 Muchísimo. 263 00:20:10,126 --> 00:20:11,834 Si quieres que vuelva a casa, 264 00:20:13,126 --> 00:20:16,459 solo tienes que decirlo y volveré enseguida. 265 00:20:16,543 --> 00:20:18,043 ¡Por favor, no! 266 00:20:18,918 --> 00:20:20,793 No puedes seguir haciendo esto. 267 00:20:21,376 --> 00:20:25,168 - No volveremos. - Dime una buena razón para eso. 268 00:20:25,251 --> 00:20:27,709 ¡Porque mataste a mi hija! 269 00:20:44,626 --> 00:20:46,793 De todas las cosas… 270 00:20:49,293 --> 00:20:51,084 que me has dicho… 271 00:20:54,668 --> 00:20:56,418 esa es la más hiriente 272 00:20:57,459 --> 00:20:59,043 e injusta. 273 00:21:02,501 --> 00:21:04,543 - ¿Miento? - Sí. 274 00:21:05,043 --> 00:21:08,376 Aisha, mientes. El informe policial dice lo contrario. 275 00:21:08,459 --> 00:21:10,668 Me castigas con tu versión de los hechos. 276 00:21:10,751 --> 00:21:15,293 Lo único que sé es que podría estar con mi hija. 277 00:21:15,376 --> 00:21:18,001 Te dije muchas veces que no fue mi culpa. 278 00:21:18,084 --> 00:21:21,251 El camión iba en contravía. Era imposible verlo. 279 00:21:21,334 --> 00:21:23,168 ¿Por qué te desviaste? 280 00:21:24,251 --> 00:21:25,084 ¿Por qué? 281 00:21:26,584 --> 00:21:33,043 Porque fuiste a investigar algo de nuevo. 282 00:22:00,668 --> 00:22:01,709 Aisha. 283 00:22:05,293 --> 00:22:07,501 ¿Qué esperas que diga? 284 00:22:13,543 --> 00:22:16,168 Ya me disculpé 285 00:22:17,834 --> 00:22:19,168 más de un millón 286 00:22:20,501 --> 00:22:21,876 de veces. 287 00:22:24,084 --> 00:22:25,251 Pero en cambio, 288 00:22:26,543 --> 00:22:27,793 eliges 289 00:22:28,793 --> 00:22:33,543 castigarme una y otra vez. 290 00:22:33,626 --> 00:22:36,501 ¿No crees que me castigo todos los días? 291 00:22:39,543 --> 00:22:42,543 ¿Crees que al despertarme no pienso en ella? 292 00:22:42,626 --> 00:22:45,043 ¿O que no veo su rostro en el espejo? 293 00:22:51,376 --> 00:22:53,043 También era mi hija. 294 00:22:56,376 --> 00:22:58,584 Debía protegerla. 295 00:23:02,918 --> 00:23:04,001 Aisha, por favor… 296 00:23:04,709 --> 00:23:07,084 - Aisha, por favor… - No me toques. 297 00:23:07,168 --> 00:23:09,543 - Aisha, por favor. - Dapo. 298 00:23:10,168 --> 00:23:12,043 - Debo irme. - Escúchame. 299 00:23:12,126 --> 00:23:13,418 Solo vine 300 00:23:13,501 --> 00:23:15,501 para decírtelo en persona. 301 00:23:16,501 --> 00:23:20,751 No quiero que vuelvas a la casa y afectes a Bam de nuevo. 302 00:23:20,834 --> 00:23:24,834 Mierda, ¿afecto a Bam? 303 00:23:24,918 --> 00:23:27,084 - Así es. - ¿Sabes qué? 304 00:23:28,668 --> 00:23:29,751 Discúlpame. 305 00:23:30,584 --> 00:23:31,751 Tienes razón. 306 00:23:32,334 --> 00:23:35,459 Siempre pensé que yo era el problema. 307 00:23:36,584 --> 00:23:38,459 Pero el problema eres tú. 308 00:23:38,543 --> 00:23:41,376 - ¿Yo soy el problema? - Sí, y ¿sabes qué? 309 00:23:42,043 --> 00:23:45,334 Si tenemos que hablar, que sea a través de los abogados. 310 00:23:45,418 --> 00:23:46,418 - ¿Bueno? - ¡Sí! 311 00:23:46,501 --> 00:23:49,251 - ¡Lárgate de mi casa, carajo! - Bueno. 312 00:23:49,334 --> 00:23:53,543 Y, como dije, no me vuelvas a llamar. Hablaré con él cuando… 313 00:23:53,626 --> 00:23:57,418 Nos informan que la caravana de vehículos de Alhaja Eniola Salami 314 00:23:57,501 --> 00:24:00,043 - estuvo en un tiroteo. - Esto es típico. 315 00:24:00,126 --> 00:24:03,501 Estamos discutiendo, pero solo te importa la TV. 316 00:24:03,584 --> 00:24:05,709 …contra la candidata a la gobernación. 317 00:24:05,793 --> 00:24:10,126 También hay indicios de que hubo una explosión en el mismo lugar. 318 00:24:10,209 --> 00:24:14,709 KAV intentó comunicarse con el equipo de la candidata 319 00:24:14,793 --> 00:24:17,876 para saber cómo se encuentra Alhaja Eniola Salami, 320 00:24:17,959 --> 00:24:22,793 pero la policía y su campaña no han dado ninguna declaración. 321 00:24:22,876 --> 00:24:27,709 KAV los mantendrá al tanto cuando haya más información. 322 00:24:39,793 --> 00:24:41,001 Un momento. 323 00:24:41,668 --> 00:24:42,584 Oba. 324 00:24:44,584 --> 00:24:45,584 ¿No lo ves? 325 00:24:46,834 --> 00:24:50,834 ¡Tomar un camino diferente casi te cuesta la vida! 326 00:24:52,209 --> 00:24:55,543 No tienes fuego en los ojos, pero quieres infundir temor. 327 00:24:55,626 --> 00:24:58,084 Temor. ¡Tonterías! 328 00:24:58,751 --> 00:25:02,001 Las cámaras de seguridad lo grabaron cuando ponía la bomba. 329 00:25:02,668 --> 00:25:05,251 Es el guardia de seguridad de la estación de TV. 330 00:25:05,334 --> 00:25:09,876 Le pagaron 50 000 nairas para ponerla mientras estaba en el debate. 331 00:25:10,626 --> 00:25:13,584 Entonces, eso vale tu vida. 332 00:25:14,959 --> 00:25:16,918 50 000 nairas. 333 00:25:19,834 --> 00:25:22,584 Señora, por favor. 334 00:25:22,668 --> 00:25:24,251 No sabía lo que era. 335 00:25:27,209 --> 00:25:29,876 Dice que no conoció a nadie en persona. 336 00:25:29,959 --> 00:25:35,001 Lo llamaron ayer para hacerle la oferta y hoy para darle las instrucciones. 337 00:25:36,293 --> 00:25:37,793 Señora, por favor. 338 00:25:40,043 --> 00:25:41,876 Tengo familia. 339 00:25:43,501 --> 00:25:48,043 Tengo cuatro hijos y mi esposa está embarazada otra vez. 340 00:25:49,668 --> 00:25:51,168 Tenemos hambre. 341 00:25:53,376 --> 00:25:57,834 Dijeron que era un dispositivo para rastrearla. 342 00:25:59,376 --> 00:26:00,959 Estoy en problemas. 343 00:26:04,626 --> 00:26:07,418 - ¿Quién lo envió? - Esa es la cuestión, oba. 344 00:26:11,501 --> 00:26:12,626 Ade Tiger, 345 00:26:13,793 --> 00:26:15,126 ¿qué tontería es esta? 346 00:26:17,043 --> 00:26:19,293 Oba, quítese de en medio. 347 00:26:37,251 --> 00:26:38,084 ¿Yo? 348 00:26:39,043 --> 00:26:41,001 ¿Qué significa todo esto? 349 00:26:41,084 --> 00:26:43,668 Boxer es informante de Aare. 350 00:26:47,876 --> 00:26:48,834 Boxer, 351 00:26:50,251 --> 00:26:51,293 ¿es cierto? 352 00:26:52,834 --> 00:26:53,834 ¿Cómo podría? 353 00:26:55,001 --> 00:26:56,626 Jefe Tiger, ¿qué es esto? 354 00:26:57,584 --> 00:27:00,459 Taofik, repita exactamente lo que me dijo. 355 00:27:01,126 --> 00:27:04,126 ¿Quién le pidió poner el dispositivo bajo el auto? 356 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 No vi a nadie… 357 00:27:12,376 --> 00:27:15,418 Solo vi un paquete afuera de mi casa. 358 00:27:16,376 --> 00:27:21,459 Luego seguí las instrucciones que me dieron por teléfono. 359 00:27:22,418 --> 00:27:27,876 Esta noche, recibí la confirmación del dinero antes de que me atraparan. 360 00:27:27,959 --> 00:27:31,626 ¿Y eso qué tiene que ver con Boxer? 361 00:27:32,876 --> 00:27:34,334 ¿Cómo lo implica eso? 362 00:27:35,668 --> 00:27:37,376 Tiger, presta atención. 363 00:27:37,459 --> 00:27:38,501 No es cierto. 364 00:27:38,584 --> 00:27:40,334 No me lo creo. 365 00:27:40,834 --> 00:27:43,626 - Bajen las armas de inmediato. - No, oba. 366 00:27:43,709 --> 00:27:46,043 - Gracias, oba. - No las bajaremos. 367 00:27:46,126 --> 00:27:49,709 Mi deber es proteger su vida como sea. Quédate de rodillas. 368 00:27:50,834 --> 00:27:54,043 ¡Ya te dije que de rodillas, carajo! 369 00:27:55,168 --> 00:27:57,043 Te voy a volar los sesos. 370 00:28:02,501 --> 00:28:03,376 Oba, 371 00:28:04,793 --> 00:28:06,543 no sé qué pasa. 372 00:28:08,793 --> 00:28:09,751 Me conoce. 373 00:28:10,709 --> 00:28:12,668 Mi vida le pertenece. 374 00:28:13,793 --> 00:28:16,001 He derramado sangre por usted. 375 00:28:18,043 --> 00:28:20,209 No había visto a este tipo. 376 00:28:21,543 --> 00:28:24,584 Diga la verdad para que me suelten. Tengo familia. 377 00:28:24,668 --> 00:28:25,876 ¡Cállese! 378 00:28:27,126 --> 00:28:30,043 ¡Cállese, no lo conozco! 379 00:28:30,626 --> 00:28:32,459 No lo habías visto, ¿verdad? 380 00:28:33,418 --> 00:28:34,543 No lo habías visto. 381 00:28:35,876 --> 00:28:37,543 Pero aquí se ve… 382 00:28:39,959 --> 00:28:41,209 que hablas con él. 383 00:28:46,626 --> 00:28:47,626 No. 384 00:28:48,376 --> 00:28:49,376 No. 385 00:28:50,084 --> 00:28:51,001 Ya me acordé. 386 00:28:54,376 --> 00:28:55,668 Me acuerdo. 387 00:28:57,959 --> 00:28:59,459 Se me acercó en el estudio. 388 00:29:00,293 --> 00:29:03,543 Me dijo que lavaría los autos por poco dinero. 389 00:29:03,626 --> 00:29:07,459 Le dije que no era necesario porque ya los habían lavado. 390 00:29:08,709 --> 00:29:12,251 Hace un momento decías que no lo conocías. 391 00:29:13,084 --> 00:29:15,376 ¿Cuál versión es cierta, Boxer? 392 00:29:16,126 --> 00:29:19,501 No voy a repetirlo. Quédate de rodillas. 393 00:29:30,543 --> 00:29:31,668 Tiger, 394 00:29:32,834 --> 00:29:34,126 habla. 395 00:29:35,209 --> 00:29:37,459 - Boxer hizo encargos… - Mírame. 396 00:29:40,626 --> 00:29:43,501 Boxer hizo encargos para Aare cuando usted no estaba. 397 00:29:44,126 --> 00:29:45,668 Deslice la pantalla, oba. 398 00:29:45,751 --> 00:29:46,959 Hacia la izquierda. 399 00:29:49,876 --> 00:29:51,793 Transacciones de la misma empresa 400 00:29:51,876 --> 00:29:54,043 a la misma cuenta en los últimos dos años. 401 00:29:55,043 --> 00:29:57,418 Solo transacciones de Dolex Industries. 402 00:29:58,043 --> 00:30:01,668 La última fue esta mañana por 50 000 dólares 403 00:30:02,251 --> 00:30:05,084 a la cuenta de Adeolu Adewunmi. 404 00:30:05,834 --> 00:30:06,876 Boxer. 405 00:30:08,168 --> 00:30:11,876 Esa es una de las empresas fachadas que utiliza Aare para pagar. 406 00:30:12,459 --> 00:30:14,626 ¿Los 50 000 que Taofik recibió 407 00:30:15,376 --> 00:30:17,918 venían de qué cuenta? 408 00:30:20,876 --> 00:30:21,751 Oba. 409 00:30:23,293 --> 00:30:24,251 Jamás lo haría. 410 00:30:25,001 --> 00:30:25,959 ¡Es una trampa! 411 00:30:26,543 --> 00:30:29,126 ¿Quién te tendió una trampa? 412 00:30:30,293 --> 00:30:31,626 - Traidor. - ¿Lo ves? 413 00:30:33,251 --> 00:30:34,334 ¿Lo ves? 414 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Todo lo que te advertí finalmente está sucediendo. 415 00:30:40,168 --> 00:30:42,126 Una cosa a la vez. 416 00:30:44,043 --> 00:30:46,668 ¿Qué ganaste con tu nueva actitud? 417 00:30:48,084 --> 00:30:49,709 Ser mansa no atrae a nadie. 418 00:30:50,459 --> 00:30:53,668 Si te quiere muerta, te matará sin pensarlo dos veces. 419 00:30:54,251 --> 00:30:55,459 Quítenle el teléfono. 420 00:31:01,084 --> 00:31:02,126 Desbloquéalo. 421 00:31:02,668 --> 00:31:04,168 ¡Desbloquéalo, mierda! 422 00:31:09,168 --> 00:31:11,501 ¿Qué haremos con este traidor? 423 00:31:12,376 --> 00:31:13,209 Oba. 424 00:31:16,584 --> 00:31:17,501 Oba, 425 00:31:19,126 --> 00:31:21,626 es la primera vez que veo eso. 426 00:31:22,834 --> 00:31:24,626 Alguien me tendió una trampa. 427 00:31:26,626 --> 00:31:28,918 ¿Por qué subirme a un auto que explotará? 428 00:31:29,001 --> 00:31:32,626 Porque no sabías que el conductor estaba mal de la espalda. 429 00:31:32,709 --> 00:31:35,751 Cambié los autos cuando estábamos en el estudio. 430 00:31:35,834 --> 00:31:39,251 ¿Cuántas veces debo decirte que tus enemigos deben morir? 431 00:31:39,334 --> 00:31:41,001 ¡Todos! 432 00:31:42,084 --> 00:31:44,876 Te lo dije, pero no prestaste atención. 433 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 ¡Hasta que te apuñalan por la espalda! 434 00:31:49,168 --> 00:31:50,959 El enemigo está al acecho 435 00:31:52,251 --> 00:31:53,543 si tienes un traidor cerca. 436 00:31:53,626 --> 00:31:55,293 ¿Qué pasa? 437 00:31:55,793 --> 00:31:58,001 ¿Qué quieres de mí? 438 00:31:58,751 --> 00:31:59,668 ¡Dime! 439 00:31:59,751 --> 00:32:03,209 ¡Dime, para que pueda estar tranquila! 440 00:32:03,793 --> 00:32:04,876 ¿Qué sucede? 441 00:32:04,959 --> 00:32:06,876 ¡Quiero que reacciones! 442 00:32:06,959 --> 00:32:08,251 ¡Debes vengar 443 00:32:09,001 --> 00:32:10,751 la muerte de tus hijos! 444 00:32:11,334 --> 00:32:12,876 ¡Sus hijos deben morir! 445 00:32:17,376 --> 00:32:22,584 La gente como nosotros no tiene el lujo de una muerte pacífica. 446 00:32:23,168 --> 00:32:24,209 ¡Acéptalo! 447 00:32:25,459 --> 00:32:28,626 Si vas a tomar medidas fuertes, debes tener carácter. 448 00:32:28,709 --> 00:32:29,709 Dime algo. 449 00:32:29,793 --> 00:32:32,918 ¿Qué quieres que haga? ¡Dímelo! 450 00:32:33,001 --> 00:32:35,959 ¡Dime qué hacer! 451 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 Debes hacerles lo mismo. 452 00:32:38,918 --> 00:32:40,126 ¡No, algo peor! 453 00:32:41,251 --> 00:32:43,626 ¡Quien no cumpla el juramento debe morir! 454 00:32:43,709 --> 00:32:45,959 ¡Deben saber por qué eres la reina! 455 00:32:50,459 --> 00:32:53,084 - No les haga caso, oba. - Cállate, Boxer. 456 00:32:53,168 --> 00:32:54,834 - Usted me conoce. - Cállate. 457 00:32:54,918 --> 00:32:57,668 - Le soy leal. - Te volaré los sesos. 458 00:32:57,751 --> 00:32:59,751 - Mi vida le pertenece. - Cállate. 459 00:32:59,834 --> 00:33:01,418 Jamás le he mentido. 460 00:33:32,834 --> 00:33:34,001 Tiger. 461 00:33:37,584 --> 00:33:38,709 Prepara el auto. 462 00:33:41,168 --> 00:33:43,293 Debo visitar a alguien importante. 463 00:33:51,543 --> 00:33:54,376 Odogwu, ¡juega limpio! 464 00:33:54,459 --> 00:33:57,001 Este tipo es un aficionado. 465 00:33:57,084 --> 00:34:00,334 No le presten atención. Es un principiante. 466 00:34:00,418 --> 00:34:02,459 Está aprendiendo a jugar. 467 00:34:02,543 --> 00:34:04,834 Juega, viejo. 468 00:34:06,459 --> 00:34:08,793 Parece que va a llover. 469 00:34:08,876 --> 00:34:12,084 ¿De qué hablas? Intentas huir. 470 00:34:12,168 --> 00:34:13,751 Debes terminar este juego. 471 00:34:13,834 --> 00:34:14,793 Juega. 472 00:34:14,876 --> 00:34:16,084 Juega. 473 00:34:16,168 --> 00:34:18,584 Trae cervezas frías. 474 00:34:18,668 --> 00:34:21,418 - ¿Quién quiere otra cerveza? - Yo quiero una. 475 00:34:21,501 --> 00:34:23,293 - ¿Y tú? - No. 476 00:34:23,376 --> 00:34:24,626 - ¿Seguro? - No puedo más. 477 00:34:24,709 --> 00:34:26,459 Una para irte. 478 00:34:27,543 --> 00:34:28,418 ¿Estás bien? 479 00:34:28,501 --> 00:34:32,126 Doggy, deja que te traigan algo de beber. Trae tres botellas. 480 00:34:32,793 --> 00:34:36,918 Odogwu, estoy lista para irme a casa. Es tarde y quiero cerrar. 481 00:34:37,959 --> 00:34:40,084 ¿Qué le pasa a esta mujer? 482 00:34:40,168 --> 00:34:41,584 Vete, por favor. 483 00:34:42,293 --> 00:34:45,084 - He trabajado desde la mañana. - Vete. 484 00:34:47,251 --> 00:34:50,918 Onye-Nche, tu novia me perdió el respeto. 485 00:34:51,501 --> 00:34:53,459 Espero que no la hayas entrenado. 486 00:34:53,543 --> 00:34:55,418 Es inmadura. 487 00:34:55,501 --> 00:34:59,418 ¿Cuándo va a madurar? Te engaña para obtener algo. 488 00:34:59,501 --> 00:35:01,251 Odogwu, ¿qué pasa ahora? 489 00:35:01,334 --> 00:35:03,876 - Odogwu. - Sí. 490 00:35:04,459 --> 00:35:10,043 Quiero relajarme un poco en el auto. Haré guardia allá. 491 00:35:10,126 --> 00:35:11,418 Te gusta dormir. 492 00:35:11,501 --> 00:35:14,501 No te quedes dormido. Sabes que eres así. 493 00:35:15,168 --> 00:35:16,293 Dale una linterna. 494 00:35:16,376 --> 00:35:19,084 Has dormido demasiado últimamente, tienes el sueño profundo. 495 00:35:19,168 --> 00:35:22,918 Enciende el aire acondicionado para que el auto esté fresco. 496 00:35:23,001 --> 00:35:25,459 Será tan frío como Alaska cuando llegues. 497 00:35:25,543 --> 00:35:27,834 ¡No te vayas a quedar dormido! 498 00:35:27,918 --> 00:35:29,584 Chicos, estén alerta. 499 00:35:29,668 --> 00:35:31,709 Lárgate, dormilón. 500 00:35:33,043 --> 00:35:36,334 Mgbada el dormilón. 501 00:35:37,126 --> 00:35:38,084 ¡Vaya! 502 00:35:38,709 --> 00:35:41,876 ¿Qué es esta tontería? ¿Dónde está esa mujer? 503 00:35:42,793 --> 00:35:44,918 Voy a ver qué sucede atrás. 504 00:35:45,001 --> 00:35:47,668 Es una de las señales de que lo suyo funcionó. 505 00:35:47,751 --> 00:35:50,126 ¿Quieres ir a cogértela atrás? 506 00:35:50,209 --> 00:35:53,376 No vayas a coger. Ve por mi cerveza. 507 00:35:53,459 --> 00:35:55,376 Cogimos más temprano. 508 00:35:55,459 --> 00:35:58,126 Entonces, ¿solo coges una vez al día? 509 00:35:58,209 --> 00:36:00,751 Por eso tienes tanto acné. 510 00:36:01,751 --> 00:36:05,709 Ve tras él y trae mi cerveza. Ya sabes cómo se pone. 511 00:36:05,793 --> 00:36:10,834 - Voy a vigilarlos. - Voy a darle una paliza. 512 00:36:10,918 --> 00:36:14,959 Odogwu, ¡ya no juego más! 513 00:36:25,043 --> 00:36:26,043 ¡Dios! 514 00:36:28,126 --> 00:36:29,084 ¿Dios? 515 00:36:30,626 --> 00:36:34,459 Aare, me han llamado de muchas formas, 516 00:36:35,251 --> 00:36:37,334 pero nunca "Dios". 517 00:36:39,293 --> 00:36:40,543 Eniola. 518 00:36:43,043 --> 00:36:44,293 ¿Cómo…? 519 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 - ¿Cómo…? - No. 520 00:36:47,251 --> 00:36:50,876 No desperdicies el poco aire que te queda. 521 00:36:58,876 --> 00:37:02,293 Tus talismanes no te protegerán de mí. 522 00:37:23,668 --> 00:37:25,501 ¿Qué significa esto? 523 00:37:29,043 --> 00:37:31,709 Son los ojos de quien mandaste a espiarme. 524 00:37:33,334 --> 00:37:34,251 Son tus ojos. 525 00:37:36,209 --> 00:37:37,709 Y estas son sus pelotas. 526 00:37:39,543 --> 00:37:41,084 Son tuyas también. 527 00:37:43,209 --> 00:37:46,751 Porque su lealtad te pertenecía. 528 00:37:48,709 --> 00:37:49,793 Lo demás 529 00:37:51,334 --> 00:37:52,334 es mío. 530 00:37:53,709 --> 00:37:58,834 Lo quemé y se lo eché a mis cerdos. 531 00:38:05,876 --> 00:38:06,709 Aare… 532 00:38:09,293 --> 00:38:10,126 ¿Por qué? 533 00:38:12,543 --> 00:38:15,334 ¿Por qué me odias tanto? 534 00:38:18,001 --> 00:38:19,043 ¿Por qué? 535 00:38:21,084 --> 00:38:25,126 Incluso después de todo lo que hemos logrado juntos. 536 00:38:27,793 --> 00:38:29,751 Te fui leal, Aare. 537 00:38:32,209 --> 00:38:34,084 ¿Qué hice para ofenderte tanto… 538 00:38:36,418 --> 00:38:37,751 como para quererme muerta? 539 00:38:37,834 --> 00:38:40,501 Quieres destruirme, hacerme la vida imposible. 540 00:38:40,584 --> 00:38:41,584 ¿Por qué? 541 00:38:44,334 --> 00:38:45,459 Eniola. 542 00:38:45,959 --> 00:38:48,251 Eras demasiado ambiciosa. 543 00:38:49,084 --> 00:38:50,418 Eres una ladrona. 544 00:38:50,501 --> 00:38:53,001 Buscas un lugar al que no puedes llegar. 545 00:38:54,293 --> 00:38:56,084 ¿Qué te sucede? 546 00:38:56,584 --> 00:39:00,751 Te convertimos en reina, pero sigues mirando al cielo. 547 00:39:00,834 --> 00:39:02,168 ¿Quieres ser Dios? 548 00:39:03,501 --> 00:39:07,084 Habría sido mejor si te hubieras quedado en tu posición. 549 00:39:08,043 --> 00:39:09,293 Eso fue lo que dije. 550 00:39:09,376 --> 00:39:10,584 ¿Mi posición? 551 00:39:11,959 --> 00:39:13,418 ¿Dónde era mi posición? 552 00:39:15,418 --> 00:39:16,543 ¿Bajo tu pie? 553 00:39:21,751 --> 00:39:23,209 Ahora entiendo. 554 00:39:25,501 --> 00:39:27,501 No querías que tuviera éxito. 555 00:39:29,209 --> 00:39:30,918 ¿Mi ambición era una amenaza? 556 00:39:33,126 --> 00:39:39,126 Entonces, como era una amenaza, quieres destruirme. 557 00:39:39,209 --> 00:39:42,501 ¿Por qué actúas como una principiante? ¡Deja de fingir que no entiendes! 558 00:39:43,293 --> 00:39:46,918 Mataste gente por orden mía. 559 00:39:47,668 --> 00:39:50,501 Gente menos ambiciosa en mi contra. 560 00:39:51,543 --> 00:39:54,168 Te comportas como si no entendieras. 561 00:39:55,334 --> 00:39:56,959 ¿Lo olvidaste? 562 00:39:57,043 --> 00:40:00,418 Hay que parar a las personas antes de que sea tarde. 563 00:40:01,209 --> 00:40:04,084 Así nos mantenemos en el poder. 564 00:40:09,501 --> 00:40:11,126 Por eso viniste hoy. 565 00:40:13,001 --> 00:40:15,001 ¿Voy a morir hoy? 566 00:40:19,126 --> 00:40:20,209 No. 567 00:40:21,668 --> 00:40:24,584 No vas a morir hoy, Aare. 568 00:40:26,501 --> 00:40:27,834 Solo vine a mostrarte… 569 00:40:30,293 --> 00:40:31,834 Quería avisarte 570 00:40:33,043 --> 00:40:34,251 que no tienes 571 00:40:35,751 --> 00:40:37,709 adónde huir. 572 00:40:39,501 --> 00:40:41,293 No tienes dónde ocultarte. 573 00:40:43,001 --> 00:40:46,751 Mil Samueles no pueden huir de Dios. 574 00:40:48,418 --> 00:40:52,668 Aunque te escondas en un hormiguero, estaré ahí esperándote. 575 00:40:53,876 --> 00:40:55,001 - Eniola. - Sí. 576 00:40:55,084 --> 00:40:59,751 Es mejor que aproveches mientras puedas. 577 00:41:00,459 --> 00:41:02,709 No te daré otra oportunidad. 578 00:41:02,793 --> 00:41:04,043 ¡Un perro! 579 00:41:06,459 --> 00:41:09,334 Un perro que se atreve a visitar a un león en su guarida 580 00:41:10,334 --> 00:41:16,168 debe haber sido tocado por el mal. 581 00:41:17,918 --> 00:41:19,793 Nadará en su propia sangre. 582 00:41:21,126 --> 00:41:22,084 Aare… 583 00:41:24,001 --> 00:41:27,751 se acerca el día de la verdad. 584 00:41:30,084 --> 00:41:31,793 Está más cerca de lo que crees. 585 00:41:34,376 --> 00:41:36,084 Así como yo, Eniola… 586 00:41:38,459 --> 00:41:40,793 he sollozado 587 00:41:42,043 --> 00:41:43,751 por la muerte 588 00:41:44,918 --> 00:41:47,043 de mis dos hijos, 589 00:41:48,918 --> 00:41:53,376 así sollozará tu familia por tu muerte. 590 00:41:54,751 --> 00:41:55,959 Muy pronto. 591 00:42:00,251 --> 00:42:02,793 Presta atención. 592 00:42:05,334 --> 00:42:07,001 Presta mucha atención. 593 00:42:11,334 --> 00:42:13,168 Mientras siga con vida, 594 00:42:15,251 --> 00:42:18,459 los dos no estaremos en esta tierra. 595 00:42:19,376 --> 00:42:21,793 Ya te lo dije, Eniola. 596 00:42:21,876 --> 00:42:25,584 Tómalo como una advertencia de un viejo amigo. 597 00:42:26,668 --> 00:42:27,501 Aare, 598 00:42:29,209 --> 00:42:31,376 si buscas la muerte, 599 00:42:32,584 --> 00:42:34,376 yo, Eniola Salami, 600 00:42:35,709 --> 00:42:37,709 te la traeré a tu puerta. 601 00:42:38,751 --> 00:42:39,793 No te preocupes. 602 00:42:40,793 --> 00:42:44,751 Yo, Aare, el rey de la selva… 603 00:42:44,834 --> 00:42:47,959 Se te olvidó que cuando muere la serpiente más venenosa, 604 00:42:48,043 --> 00:42:50,376 su piel es solo un accesorio de moda. 605 00:42:50,459 --> 00:42:53,043 Una bolsa y unos zapatos. 606 00:42:54,751 --> 00:42:55,751 Aare… 607 00:42:56,793 --> 00:42:58,793 - Buenas noches. - Gracias. 608 00:42:58,876 --> 00:43:01,334 - Que descanses. - Claro. 609 00:43:01,959 --> 00:43:04,251 Buenas noches, hija. 610 00:43:07,501 --> 00:43:11,543 No, imposible. ¿Cómo llegó hasta mí aquí? 611 00:43:32,001 --> 00:43:33,709 Odogwu, tranquilo. 612 00:43:33,793 --> 00:43:36,959 Vas a huir la próxima vez que te pida jugar. 613 00:43:37,043 --> 00:43:38,876 Ya terminé de jugar. 614 00:43:38,959 --> 00:43:40,709 No te vayas. No he terminado. 615 00:43:40,793 --> 00:43:44,793 Eres un principiante. Mira las últimas jugadas. 616 00:43:44,876 --> 00:43:46,001 Odogwu. 617 00:43:49,084 --> 00:43:50,043 Jefe, por favor. 618 00:43:53,043 --> 00:43:54,043 Jefe, por favor. 619 00:43:54,126 --> 00:43:56,209 - No me ruegues. No he terminado. - Jefe. 620 00:43:56,293 --> 00:43:58,626 No me ruegues. No hemos terminado. 621 00:44:01,918 --> 00:44:04,584 Mira las últimas jugadas. 622 00:44:04,668 --> 00:44:08,459 No vas a querer jugar la próxima vez. 623 00:44:10,834 --> 00:44:12,001 Odogwu Malay. 624 00:44:17,293 --> 00:44:19,001 Cuánto tiempo, hermano. 625 00:46:25,668 --> 00:46:30,668 Subtítulos: Jaime Casas