1 00:00:06,001 --> 00:00:10,501 PERSONAGENS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS, QUALQUER SEMELHANÇA É MERA COINCIDÊNCIA. 2 00:00:23,793 --> 00:00:26,293 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:33,251 --> 00:00:35,251 Tá bom, isso vai ficar entre nós. 4 00:00:37,043 --> 00:00:37,876 Então… 5 00:00:39,334 --> 00:00:42,043 pode falar mais sobre o caso no qual trabalhou? 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,626 O caso envolvendo Alhaja Salami, 7 00:00:45,543 --> 00:00:46,668 antes de ela fugir. 8 00:01:00,584 --> 00:01:02,418 Estes documentos são oficiais. 9 00:01:02,501 --> 00:01:03,918 Como os conseguiu? 10 00:01:04,959 --> 00:01:06,168 Tenho minhas fontes. 11 00:01:06,668 --> 00:01:10,834 Espero que saibam que é ilegal ter a posse de documentos confidenciais 12 00:01:11,501 --> 00:01:14,001 como estes sem autorização. 13 00:01:18,751 --> 00:01:20,043 Não pode fazer isso. 14 00:01:20,126 --> 00:01:21,001 São meus. 15 00:01:23,126 --> 00:01:24,084 Ou eu faço isso, 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,376 ou você será indiciado. 17 00:01:27,334 --> 00:01:28,584 O que você prefere? 18 00:01:36,543 --> 00:01:37,376 Está bem. 19 00:01:41,668 --> 00:01:42,834 Talvez… 20 00:01:44,334 --> 00:01:45,293 isto… 21 00:01:47,334 --> 00:01:49,543 incentive você a querer falar comigo. 22 00:01:52,543 --> 00:01:54,418 O que quer que eu veja? 23 00:01:55,001 --> 00:01:57,709 São fotos da Alhaja Salami e do presidente. 24 00:02:01,001 --> 00:02:02,126 Como isso é ilegal? 25 00:02:02,793 --> 00:02:05,584 Ela é candidata no partido dele. 26 00:02:09,001 --> 00:02:10,001 As datas. 27 00:02:10,751 --> 00:02:11,793 O horário. 28 00:02:13,084 --> 00:02:17,209 Estas fotos foram tiradas antes de ela ser candidata do partido. 29 00:02:17,876 --> 00:02:22,459 Antes de ela anunciar publicamente que nunca havia conhecido o presidente. 30 00:02:33,418 --> 00:02:36,543 E, se essa reunião foi tão inocente, 31 00:02:37,543 --> 00:02:40,043 por que a Alhaja Salami estava disfarçada? 32 00:02:44,251 --> 00:02:47,543 Está me entregando fotos que foram tiradas secretamente 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,876 para espionar Alhaja Salami 34 00:02:50,751 --> 00:02:52,001 e o presidente. 35 00:02:52,876 --> 00:02:56,293 Além disso, me deu informações que não posso verificar. 36 00:02:58,126 --> 00:03:00,668 Imagino que tenha conseguido isto 37 00:03:00,751 --> 00:03:04,168 da mesma forma que conseguiu os documentos confidenciais. 38 00:03:06,001 --> 00:03:08,418 - Bem, como eu disse antes… - Escute. 39 00:03:10,418 --> 00:03:11,418 Sr. Gobir, 40 00:03:13,126 --> 00:03:15,168 ouvi falar muito do senhor. 41 00:03:16,709 --> 00:03:18,793 Sei que tipo de homem o senhor é. 42 00:03:19,459 --> 00:03:22,459 O senhor busca a verdade e busca a justiça, 43 00:03:22,959 --> 00:03:25,334 mesmo em circunstâncias desconfortáveis. 44 00:03:27,251 --> 00:03:28,168 Esta história, 45 00:03:28,668 --> 00:03:31,918 na qual estou trabalhando, envolve o presidente, 46 00:03:32,001 --> 00:03:33,084 e eu acho… 47 00:03:34,168 --> 00:03:37,459 eu sei que também envolve a Alhaja Salami. 48 00:03:41,709 --> 00:03:43,584 - O presidente? - É! 49 00:03:44,209 --> 00:03:48,584 Então, o que mais pode me contar sobre o envolvimento ilegal 50 00:03:48,668 --> 00:03:51,293 da Alhaja Salami na manipulação eleitoral? 51 00:03:54,418 --> 00:03:56,876 E já ouviu falar do termo… 52 00:03:58,251 --> 00:04:00,084 ou, digo, do título… 53 00:04:01,959 --> 00:04:04,334 Rainha dos Meninos? 54 00:04:13,501 --> 00:04:15,626 Boa sorte com a história, Sr. Banjo, 55 00:04:15,709 --> 00:04:19,084 mas, infelizmente, terá que escrevê-la sem mim. Adeus. 56 00:04:20,709 --> 00:04:22,959 Não estou entendendo. Espere, por que… 57 00:04:23,043 --> 00:04:25,168 Do que todos têm medo? 58 00:04:26,084 --> 00:04:26,959 Sr. Gobir, 59 00:04:27,626 --> 00:04:30,709 estamos falando do nosso país! 60 00:04:32,084 --> 00:04:35,626 Sua tentativa de chantagem moral não vai funcionar. 61 00:04:36,376 --> 00:04:37,376 Ninguém… 62 00:04:38,126 --> 00:04:43,959 Ninguém se sacrificou mais por este país do que eu! 63 00:04:44,918 --> 00:04:46,501 Quase perdi meus filhos! 64 00:04:47,376 --> 00:04:49,543 Quase perdi meu trabalho. 65 00:04:50,709 --> 00:04:51,834 Perdi minha esposa! 66 00:05:35,209 --> 00:05:37,584 - Eu trabalho aqui. - Não tem vaga, saia. 67 00:05:38,334 --> 00:05:41,709 - John, o que está acontecendo? - Senhor, saia, por favor. 68 00:06:06,876 --> 00:06:07,751 O que houve? 69 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 É o Akpan. 70 00:06:08,793 --> 00:06:09,668 Qual? 71 00:06:10,418 --> 00:06:11,834 Por favor, não se mexa. 72 00:06:13,084 --> 00:06:14,293 Tenho que entrar! 73 00:06:14,376 --> 00:06:16,334 Sr. Mogaji! 74 00:06:16,418 --> 00:06:19,001 Deixe-o passar! Vai, agora! 75 00:06:19,084 --> 00:06:20,209 - Por favor! - Dapo… 76 00:06:20,959 --> 00:06:21,959 O que houve aqui? 77 00:06:22,459 --> 00:06:23,334 É o Akpan. 78 00:06:24,293 --> 00:06:26,209 O pobre coitado não teve chance. 79 00:06:26,959 --> 00:06:28,459 - O que houve? - Meu Deus. 80 00:06:31,043 --> 00:06:33,501 - Detonação prematura. - De quê? 81 00:06:33,584 --> 00:06:34,418 Carta-bomba. 82 00:06:35,584 --> 00:06:39,293 Ela explodiu nas mãos dele quando ia colocá-la sobre uma mesa. 83 00:06:39,376 --> 00:06:40,459 De quem? 84 00:06:41,668 --> 00:06:42,834 A sua. 85 00:06:59,418 --> 00:07:01,834 Malay, agora não é uma boa hora. 86 00:07:01,918 --> 00:07:05,459 Não, Ade Tiger, não me deixe nervoso. 87 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 Não estão me dando o valor devido. 88 00:07:07,626 --> 00:07:09,959 A rua está em guerra, e nada da Rainha. 89 00:07:10,543 --> 00:07:13,209 Escute, eu também sou um chefe. 90 00:07:13,293 --> 00:07:14,793 É uma falta de respeito. 91 00:07:15,293 --> 00:07:17,376 Vocês estão me provocando. 92 00:07:17,459 --> 00:07:19,293 - Estão me provocando! - Espere. 93 00:07:20,793 --> 00:07:22,834 Oba, é o Malay. 94 00:07:24,334 --> 00:07:25,168 Pois não? 95 00:07:29,668 --> 00:07:31,084 Bem-vinda de volta. 96 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 Bem-vinda. 97 00:07:32,584 --> 00:07:35,668 Tenho tentado falar com a senhora desde que voltou. 98 00:07:36,251 --> 00:07:37,126 Eu soube. 99 00:07:38,751 --> 00:07:40,501 Tem algo acontecendo. 100 00:07:40,584 --> 00:07:43,376 Tem algo errado, temos que convocar uma reunião. 101 00:07:43,459 --> 00:07:44,709 Algo não está certo. 102 00:07:44,793 --> 00:07:46,126 De qual mesa? 103 00:07:48,543 --> 00:07:51,168 A mesa que deixei sob seu controle? 104 00:07:51,959 --> 00:07:53,251 E você entregou? 105 00:07:53,334 --> 00:07:55,584 Não foi assim que aconteceu. 106 00:07:55,668 --> 00:07:59,126 Até o Odudubariba se preocuparia com essa confusão. 107 00:07:59,209 --> 00:08:00,834 Então você espera que eu, 108 00:08:01,751 --> 00:08:03,626 a líder legítima da mesa, 109 00:08:04,501 --> 00:08:05,334 entre… 110 00:08:06,251 --> 00:08:08,168 com o rabo entre as pernas 111 00:08:08,251 --> 00:08:10,709 e me sente com traidores? 112 00:08:11,793 --> 00:08:12,668 Pessoas… 113 00:08:13,209 --> 00:08:15,126 que me apunhalaram pelas costas? 114 00:08:16,251 --> 00:08:19,751 Malay, você está insultando a coroa. 115 00:08:19,834 --> 00:08:23,376 Senhora, tem algo errado. Não está certo. 116 00:08:23,459 --> 00:08:26,626 Alguém está destruindo nossos armazéns, 117 00:08:26,709 --> 00:08:29,793 matando os nossos homens por todo o estado, 118 00:08:29,876 --> 00:08:31,876 fingindo ser o Maka. 119 00:08:31,959 --> 00:08:32,793 Quem? 120 00:08:33,293 --> 00:08:34,668 O Makanaki. 121 00:08:34,751 --> 00:08:37,209 Isso é impossível, não? 122 00:08:37,293 --> 00:08:39,793 Senhora, é impossível. 123 00:08:39,876 --> 00:08:43,293 Eu mesmo o matei. Atirei nele. 124 00:08:43,918 --> 00:08:46,626 Você queimou o corpo depois? 125 00:08:52,459 --> 00:08:55,584 Malay, você queimou o corpo? 126 00:08:55,668 --> 00:08:57,459 Senhora, deixe-me explicar. 127 00:08:58,001 --> 00:08:58,918 Senhora, o quê? 128 00:08:59,626 --> 00:09:01,709 Qual é o seu problema? É burro? 129 00:09:04,834 --> 00:09:08,918 Tem que queimar o corpo de um soldado. 130 00:09:12,334 --> 00:09:13,168 Certo. 131 00:09:13,751 --> 00:09:14,584 Quando… 132 00:09:15,751 --> 00:09:17,626 a poeira baixar, 133 00:09:19,084 --> 00:09:20,709 vou convocar uma reunião, 134 00:09:20,793 --> 00:09:21,626 mas… 135 00:09:22,626 --> 00:09:24,168 sem o Samuel 136 00:09:25,001 --> 00:09:26,459 e os traidores dele. 137 00:09:27,793 --> 00:09:29,793 Deixe-me explicar o que aconteceu. 138 00:09:30,584 --> 00:09:31,584 Deixe-me… 139 00:09:34,251 --> 00:09:35,293 O que houve? 140 00:09:36,834 --> 00:09:37,834 O que ela disse? 141 00:09:39,126 --> 00:09:41,959 MERCADO GRAVITAS 142 00:10:20,668 --> 00:10:21,751 Sr. Gobir… 143 00:10:24,043 --> 00:10:26,918 está fingindo que não está feliz em me ver? 144 00:10:29,126 --> 00:10:30,543 Soube que tinha voltado. 145 00:10:32,126 --> 00:10:33,293 Como pode ver, 146 00:10:34,543 --> 00:10:35,834 em carne e osso. 147 00:10:35,918 --> 00:10:37,126 Por quê? 148 00:10:37,209 --> 00:10:38,459 Por que não? 149 00:10:41,501 --> 00:10:42,793 Vocês… 150 00:10:45,459 --> 00:10:46,876 realmente acharam 151 00:10:47,959 --> 00:10:50,626 que eu sairia do país 152 00:10:51,626 --> 00:10:54,834 onde meus filhos estão enterrados? 153 00:11:00,501 --> 00:11:03,918 Vocês exigem muito de mim. 154 00:11:10,959 --> 00:11:12,001 Bem, 155 00:11:13,209 --> 00:11:14,209 eu só voltei 156 00:11:15,001 --> 00:11:16,418 quando tive certeza 157 00:11:16,959 --> 00:11:21,834 de que minha presença não lhe causaria problemas 158 00:11:22,709 --> 00:11:25,209 ou prejudicaria seu novo cargo. 159 00:11:27,709 --> 00:11:29,876 Sim, eu fiquei sabendo. 160 00:11:31,293 --> 00:11:33,709 Enfim, parabéns. 161 00:11:33,793 --> 00:11:36,501 A notícia do meu cargo já é antiga, 162 00:11:37,709 --> 00:11:39,043 mas obrigado, senhora. 163 00:11:39,876 --> 00:11:40,959 De nada. 164 00:11:42,959 --> 00:11:44,251 Eu soube… 165 00:11:45,543 --> 00:11:48,626 que recebeu um convidado especial hoje, 166 00:11:48,709 --> 00:11:50,126 no seu escritório. 167 00:11:53,126 --> 00:11:55,501 Quero fazer uma pergunta, Alhaja Salami, 168 00:11:56,084 --> 00:11:57,959 mas tem que ser sincera comigo. 169 00:12:01,084 --> 00:12:04,001 Foi a senhora que colocou o presidente Mumusa 170 00:12:04,959 --> 00:12:05,793 no poder? 171 00:12:09,418 --> 00:12:11,626 Quer mesmo que eu responda? 172 00:12:12,959 --> 00:12:15,084 Acho que já respondeu. 173 00:12:18,918 --> 00:12:20,501 Você preferiria… 174 00:12:22,168 --> 00:12:24,001 que eu voltasse algemada, 175 00:12:24,501 --> 00:12:25,834 como um cachorro? 176 00:12:27,793 --> 00:12:29,043 Atrás das grades, 177 00:12:30,209 --> 00:12:31,251 como um animal? 178 00:12:32,709 --> 00:12:34,293 Impossível, Sr. Gobir. 179 00:12:35,043 --> 00:12:38,251 Um leão nunca pode ser um rato. 180 00:12:40,751 --> 00:12:42,584 Acharam que eu estava derrotada 181 00:12:43,168 --> 00:12:44,709 e que tinha caído em desgraça. 182 00:12:48,001 --> 00:12:49,376 Aqui estou eu hoje… 183 00:12:51,709 --> 00:12:52,626 concorrendo… 184 00:12:54,084 --> 00:12:57,751 ao cargo de nova governadora do estado de Lagos, 185 00:12:57,834 --> 00:12:59,459 pela graça de Deus. 186 00:13:00,459 --> 00:13:03,334 Então eu deveria dar-lhe os parabéns. 187 00:13:05,626 --> 00:13:07,668 Ainda não está impressionado. 188 00:13:09,834 --> 00:13:12,418 Veja as coisas assim, Sr. Gobir. 189 00:13:13,751 --> 00:13:16,626 Agora tenho a chance 190 00:13:17,793 --> 00:13:20,168 de causar verdadeiras mudanças 191 00:13:21,251 --> 00:13:22,626 neste estado. 192 00:13:24,001 --> 00:13:26,626 Não pode ser benevolente com sangue nas mãos. 193 00:13:27,251 --> 00:13:30,001 A senhora continua cometendo o mesmo erro. 194 00:13:31,168 --> 00:13:34,251 Alega que seus inúmeros pecados 195 00:13:34,834 --> 00:13:37,543 são pelo bem de um futuro 196 00:13:38,501 --> 00:13:39,584 que nunca chega. 197 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Então junte-se a mim. 198 00:13:42,959 --> 00:13:44,668 - O quê? - Sim. 199 00:13:45,709 --> 00:13:46,584 Por que não? 200 00:13:47,209 --> 00:13:48,751 Junte-se a mim, Sr. Gobir. 201 00:13:49,668 --> 00:13:51,793 Deixe-me mostrar como eu mudei 202 00:13:52,334 --> 00:13:57,084 e como realmente quero o melhor para o povo. 203 00:14:00,501 --> 00:14:02,876 Posso não ser uma santa, 204 00:14:03,834 --> 00:14:05,584 mas é… 205 00:14:06,168 --> 00:14:08,209 na panela mais escura 206 00:14:10,168 --> 00:14:12,834 que se faz arroz branco. 207 00:14:15,209 --> 00:14:16,251 Junte-se a mim. 208 00:14:17,334 --> 00:14:18,959 Seja minha consciência. 209 00:14:27,459 --> 00:14:28,959 Sabe que não posso. 210 00:14:30,251 --> 00:14:31,334 Sra. Salami, 211 00:14:32,918 --> 00:14:34,793 vai contra a minha natureza. 212 00:14:39,001 --> 00:14:41,001 Tenho muito respeito pela senhora, 213 00:14:42,876 --> 00:14:46,126 mas a senhora e eu representamos uma dicotomia 214 00:14:46,209 --> 00:14:49,584 de dois ideais completamente diferentes. 215 00:14:50,668 --> 00:14:56,168 No entanto, darei dois avisos amigáveis, pelos velhos tempos. 216 00:14:56,959 --> 00:14:59,001 Não falei nada ao Sr. Banjo… 217 00:15:01,001 --> 00:15:03,876 mas, sim, ele está atrás da senhora. 218 00:15:05,668 --> 00:15:09,418 E ele sabe muito mais do que senhora gostaria. 219 00:15:17,501 --> 00:15:21,001 E o segundo aviso? 220 00:15:24,501 --> 00:15:27,126 Embora eu deseje o melhor para sua campanha… 221 00:15:29,876 --> 00:15:32,709 quero que entenda uma coisa, Alhaja Salami. 222 00:15:33,876 --> 00:15:36,793 Se a senhora for a governadora, 223 00:15:38,251 --> 00:15:41,251 ficará automaticamente sob minha jurisdição. 224 00:15:42,793 --> 00:15:44,876 E não será como da última vez. 225 00:15:46,459 --> 00:15:47,584 Não hesitarei 226 00:15:48,751 --> 00:15:50,709 em agir quando for necessário. 227 00:15:55,418 --> 00:15:58,376 É um prazer vê-lo de novo, Sr. Gobir. 228 00:16:08,459 --> 00:16:09,959 O prazer é todo meu. 229 00:16:25,293 --> 00:16:29,376 O pânico tomou conta do jornal Conscience esta tarde, 230 00:16:29,459 --> 00:16:33,834 após uma carta-bomba supostamente enviada a um dos jornalistas, 231 00:16:33,918 --> 00:16:35,584 o Sr. Dapo Banjo, 232 00:16:35,668 --> 00:16:40,001 explodir precocemente nas mãos de um faxineiro, o Sr. Akpan Essien. 233 00:16:40,084 --> 00:16:42,001 Os detalhes ainda são vagos, 234 00:16:42,084 --> 00:16:46,459 e a KABTV entrou em contato com a polícia para ter mais informações. 235 00:16:46,543 --> 00:16:49,543 Infelizmente, a polícia não quis comentar, 236 00:16:49,626 --> 00:16:52,959 alegando que a investigação ainda está em curso. 237 00:16:53,043 --> 00:16:54,251 Em outras notícias, 238 00:16:54,334 --> 00:16:59,376 o governo federal reagiu ao recente aumento nos casos de Covid-19… 239 00:18:08,418 --> 00:18:09,626 Merda! 240 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Olá, senhor. 241 00:18:15,001 --> 00:18:15,834 Dapo! 242 00:18:16,959 --> 00:18:19,584 Por onde andou? Estava muito preocupado! 243 00:18:20,168 --> 00:18:21,709 Até liguei para a Aisha. 244 00:18:23,584 --> 00:18:28,334 Por falar nisso, você não comentou que estão tendo problemas. 245 00:18:28,418 --> 00:18:32,459 Só precisava me distrair, de um tempo sozinho, senhor. 246 00:18:32,543 --> 00:18:35,751 Dapo, ela disse que agora você mora com o Bolaji. 247 00:18:35,834 --> 00:18:38,293 Liguei para ele, mas você não estava lá. 248 00:18:40,001 --> 00:18:40,959 Senhor. 249 00:18:42,043 --> 00:18:44,501 Senhor, é a história. 250 00:18:45,084 --> 00:18:47,209 Estou tentando juntar as peças, mas… 251 00:18:47,709 --> 00:18:51,293 Ainda estou trabalhando nisso, mas algo nessa história… 252 00:18:52,209 --> 00:18:53,251 Não sei o que é, 253 00:18:53,334 --> 00:18:56,876 mas há algo que o governo e a Alhaja Salami querem esconder. 254 00:18:56,959 --> 00:18:58,709 Por isso estão atrás de mim. 255 00:18:59,293 --> 00:19:00,126 Senhor… 256 00:19:01,543 --> 00:19:02,751 mandei uma coisa. 257 00:19:03,834 --> 00:19:04,959 Está no seu e-mail. 258 00:19:05,459 --> 00:19:07,209 Mandei há uns 30 minutos. 259 00:19:07,834 --> 00:19:11,793 Dê uma olhada e me diga o que acha. 260 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 Está bem. 261 00:19:13,876 --> 00:19:14,751 Tchau, senhor. 262 00:19:46,418 --> 00:19:47,251 Dapo! 263 00:20:29,501 --> 00:20:30,543 Makanaki… 264 00:20:34,876 --> 00:20:37,334 se eu cortar sua mão… 265 00:20:39,376 --> 00:20:41,543 quando seu sangue jorrar, 266 00:20:42,501 --> 00:20:45,501 você deve derramá-lo sobre os deuses 267 00:20:46,126 --> 00:20:47,751 para vencer seu inimigo. 268 00:20:54,584 --> 00:20:56,168 Me dê a sua mão. 269 00:21:00,376 --> 00:21:02,668 Rápido! Despeje! 270 00:21:13,209 --> 00:21:14,251 Você é corajoso. 271 00:21:14,876 --> 00:21:16,751 É um rapaz corajoso. 272 00:21:17,793 --> 00:21:20,334 Agora, diga o que está pensando. 273 00:21:21,293 --> 00:21:24,543 Enquanto meu sangue flui nos Orixás, 274 00:21:25,418 --> 00:21:29,709 que o sangue dos meus inimigos escorra de seus corpos e caia na terra. 275 00:21:30,793 --> 00:21:31,834 Assim seja. 276 00:21:32,626 --> 00:21:33,959 Diga o nome deles. 277 00:21:35,334 --> 00:21:36,668 Odogwu Malay. 278 00:21:37,709 --> 00:21:38,876 Alhaja Salami. 279 00:21:39,584 --> 00:21:40,751 A mesa dos anciãos. 280 00:21:41,709 --> 00:21:45,959 Todos que me prejudicaram no passado e todos que me causam desconforto. 281 00:21:46,918 --> 00:21:47,918 Assim seja. 282 00:21:57,793 --> 00:22:01,001 Todos os seus inimigos estão amarrados. 283 00:22:01,626 --> 00:22:03,251 É o fim da linha para eles. 284 00:22:04,751 --> 00:22:06,418 A vida deles será destruída. 285 00:22:10,459 --> 00:22:11,501 Ficou maluco? 286 00:22:12,084 --> 00:22:15,168 Não pode continuar trabalhando nesta história. 287 00:22:16,876 --> 00:22:17,793 Dapo! 288 00:22:18,584 --> 00:22:22,418 Tem um buraco onde ficava a minha redação. 289 00:22:23,084 --> 00:22:25,043 Um membro da minha equipe morreu. 290 00:22:26,584 --> 00:22:30,084 Você consegue entender a gravidade do que aconteceu? 291 00:22:31,751 --> 00:22:34,293 Alguém tentou matar você 292 00:22:34,834 --> 00:22:36,376 no meu escritório! 293 00:22:36,459 --> 00:22:38,376 É porque estamos chegando perto. 294 00:22:38,459 --> 00:22:40,709 Dapo! 295 00:22:41,501 --> 00:22:44,418 É óbvio que você não sabe quando parar, 296 00:22:44,501 --> 00:22:48,168 então eu mesmo vou dar um fim nessa loucura! 297 00:22:49,918 --> 00:22:53,168 Em algum momento, a sensatez deve prevalecer. 298 00:22:53,251 --> 00:22:56,001 - O senhor não entende. A história… - Dapo. 299 00:22:56,668 --> 00:22:57,793 Dapo! 300 00:22:59,459 --> 00:23:01,251 Volte para sua esposa. 301 00:23:02,751 --> 00:23:03,959 Abrace o seu filho. 302 00:23:05,209 --> 00:23:06,918 Ligue para a sua mãe. 303 00:23:07,001 --> 00:23:09,043 Diga a eles que os ama. 304 00:23:10,334 --> 00:23:12,584 E dê graças a Deus pela vida. 305 00:23:13,793 --> 00:23:15,043 Quanto à história… 306 00:23:16,626 --> 00:23:18,126 terminou. 307 00:23:18,959 --> 00:23:20,043 - Senhor… - Acabou! 308 00:23:31,001 --> 00:23:32,001 Makanaki. 309 00:23:33,001 --> 00:23:34,584 A cabeça que usa uma coroa 310 00:23:35,626 --> 00:23:37,418 deve ser de agoro-ide. 311 00:23:38,043 --> 00:23:40,043 O pescoço que usa contas preciosas 312 00:23:40,626 --> 00:23:42,459 deve ser de agoro-ide. 313 00:23:42,959 --> 00:23:47,709 A cintura que vestir roupas reais brilhantes 314 00:23:47,793 --> 00:23:49,501 deve ser de agoro-ide. 315 00:23:59,209 --> 00:24:02,043 Eu, Ogungbo, 316 00:24:02,834 --> 00:24:04,459 coroo-te hoje. 317 00:24:06,251 --> 00:24:08,418 Olhe nos meus olhos. 318 00:24:12,584 --> 00:24:15,084 Nesta área, 319 00:24:16,251 --> 00:24:18,084 o que você disser 320 00:24:19,043 --> 00:24:22,001 deve ser aceito pelos deuses. 321 00:24:22,501 --> 00:24:24,876 Agora, faça seu pedido. 322 00:24:25,876 --> 00:24:27,334 Derrotar meus inimigos. 323 00:24:28,043 --> 00:24:29,793 Assumir meu lugar na mesa. 324 00:24:30,418 --> 00:24:35,668 Como uso esta coroa na cabeça, devo ser nomeado o Rei dos Meninos. 325 00:24:36,251 --> 00:24:37,334 Assim será. 326 00:24:38,459 --> 00:24:39,793 Agora que foi coroado, 327 00:24:40,376 --> 00:24:42,293 o que chamarmos de cabeça 328 00:24:42,959 --> 00:24:44,834 não deve ser usado como pés. 329 00:24:55,751 --> 00:24:56,834 Makanaki, 330 00:24:57,876 --> 00:25:00,668 eles disseram que deve concordar com uma coisa. 331 00:25:01,293 --> 00:25:02,126 O quê? 332 00:25:04,418 --> 00:25:06,126 Não deve ter filhos. 333 00:25:10,959 --> 00:25:12,126 Você aceita? 334 00:25:13,501 --> 00:25:14,584 Você aceita? 335 00:25:29,001 --> 00:25:30,251 Makanaki… 336 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 você teria morrido há muito tempo. 337 00:25:35,584 --> 00:25:38,251 Sua morte teria sido anunciada ao mundo. 338 00:25:39,293 --> 00:25:42,668 Mas os deuses estão com você. 339 00:25:44,001 --> 00:25:45,918 E você não morrerá. 340 00:25:47,293 --> 00:25:49,209 Ninguém pode causar sua morte, 341 00:25:49,876 --> 00:25:54,501 a não ser que tenha um filho tão maldoso quanto você. 342 00:26:00,043 --> 00:26:01,834 Não pode quebrar esta aliança. 343 00:26:02,626 --> 00:26:05,126 Não deve trair este acordo com os anciãos. 344 00:26:06,376 --> 00:26:10,126 Se ousar trazer uma criança a este mundo, 345 00:26:10,626 --> 00:26:15,501 quando ela fizer quatro anos de idade, você morrerá misteriosamente. 346 00:26:19,751 --> 00:26:23,043 É com toda a boca que se reza por si mesmo. 347 00:26:23,626 --> 00:26:25,168 E o panteão das divindades 348 00:26:25,918 --> 00:26:30,459 quer ouvir da sua boca. 349 00:26:31,334 --> 00:26:33,876 Eu ouvi e aceitei. 350 00:26:37,001 --> 00:26:40,168 Ótimo. E assim será. 351 00:26:42,251 --> 00:26:44,001 Agora, beba. 352 00:26:58,668 --> 00:27:00,376 O que eu fiz por você hoje. 353 00:27:05,959 --> 00:27:09,168 Agora, levante-se! 354 00:27:12,959 --> 00:27:14,543 Você foi coroado, 355 00:27:16,709 --> 00:27:19,501 e isso não pode ser desfeito. 356 00:27:23,501 --> 00:27:25,126 Cara! Bolo! 357 00:27:25,751 --> 00:27:27,168 O que aconteceu aqui? 358 00:27:28,001 --> 00:27:29,376 Fala comigo. 359 00:27:30,793 --> 00:27:31,709 Merda! 360 00:27:33,834 --> 00:27:34,834 Escuta, Dapo, 361 00:27:36,001 --> 00:27:38,293 não sei no que você se meteu 362 00:27:38,376 --> 00:27:41,959 e, sinceramente, juro por Deus que não quero saber. 363 00:27:42,043 --> 00:27:46,376 Só quero que pegue suas coisas e saia do meu apartamento hoje, tá bom? 364 00:27:48,251 --> 00:27:50,043 Pelo menos me deixa ajudar. 365 00:27:50,793 --> 00:27:52,251 Que porra está fazendo? 366 00:27:54,209 --> 00:27:55,918 Quer me ajudar a fazer o quê? 367 00:27:56,418 --> 00:28:00,168 - Por favor, fica calmo. Fala comigo. - Ficar calmo, Dapo? 368 00:28:00,251 --> 00:28:01,501 Devo ficar calmo? 369 00:28:01,584 --> 00:28:03,751 Vou deixar bem claro. Olha pra mim. 370 00:28:03,834 --> 00:28:05,876 Não! Olha pra mim agora! 371 00:28:05,959 --> 00:28:09,084 Olha! Caras armados vieram atrás de você. 372 00:28:09,168 --> 00:28:11,959 Está pedindo pra eu ficar calmo? 373 00:28:13,668 --> 00:28:16,209 Deixei você ficar aqui por ser meu amigo 374 00:28:16,293 --> 00:28:18,668 e por não estar bem com sua esposa, 375 00:28:18,751 --> 00:28:21,709 mas não vim a Lagos para morrer por alguém. 376 00:28:21,793 --> 00:28:24,043 O que quer que digam à minha mãe? 377 00:28:25,709 --> 00:28:27,459 Dapo, eu imploro. 378 00:28:27,543 --> 00:28:31,084 Pega suas coisas e vai embora. Procura outro lugar pra ficar. 379 00:28:31,751 --> 00:28:33,626 Vai procurar outro lugar! 380 00:28:35,334 --> 00:28:36,543 Diga aos seus amigos 381 00:28:36,626 --> 00:28:40,334 que eu, Bolaji, não Bolo, 382 00:28:40,418 --> 00:28:43,959 não tenho nada a ver com o rolo em que você se meteu. 383 00:28:44,043 --> 00:28:45,043 Entendeu? 384 00:28:45,709 --> 00:28:46,543 Beleza. 385 00:28:47,459 --> 00:28:48,584 Mandou ficar calmo. 386 00:28:49,959 --> 00:28:51,709 Ficar calmo onde? 387 00:28:53,293 --> 00:28:54,876 Sai da minha casa, Dapo! 388 00:29:04,793 --> 00:29:06,501 Acha que estou brincando? 389 00:29:06,584 --> 00:29:07,834 Sai da minha casa! 390 00:29:36,459 --> 00:29:37,876 NÚMERO PRIVADO 391 00:29:48,918 --> 00:29:50,001 Alô? 392 00:29:50,084 --> 00:29:52,959 É difícil entrar em contato com você. 393 00:29:55,376 --> 00:29:57,126 Se eu não conhecesse você, 394 00:29:57,834 --> 00:29:59,751 diria que está me ignorando. 395 00:29:59,834 --> 00:30:01,459 Ando muito ocupado. 396 00:30:02,251 --> 00:30:03,209 Claro. 397 00:30:04,084 --> 00:30:05,001 Claro. 398 00:30:06,001 --> 00:30:09,626 Por sorte, não fico magoada tão facilmente. 399 00:30:10,793 --> 00:30:11,751 É que… 400 00:30:12,959 --> 00:30:16,251 odiamos ter que usar a Agnes para falar com você. 401 00:30:17,501 --> 00:30:19,501 Isso a distrai… 402 00:30:20,876 --> 00:30:22,084 das obrigações dela. 403 00:30:22,959 --> 00:30:25,626 Fiz tudo o que você me pediu até agora. 404 00:30:26,293 --> 00:30:28,418 E terá mais coisas. 405 00:30:31,376 --> 00:30:32,793 Temos que nos encontrar. 406 00:30:39,001 --> 00:30:39,834 Quando? 407 00:31:16,543 --> 00:31:17,543 Olá a todos. 408 00:31:18,043 --> 00:31:19,918 É… Bem… 409 00:31:21,376 --> 00:31:26,001 Você ter convocado essa reunião foi uma surpresa muito agradável. 410 00:31:29,168 --> 00:31:32,876 Obrigado por terem honrado meu convite de trégua. 411 00:31:35,709 --> 00:31:38,918 Convoquei esta reunião porque os homens desta mesa 412 00:31:39,418 --> 00:31:42,584 têm interesses em comum que estão sendo ameaçados. 413 00:31:44,793 --> 00:31:45,751 Estamos ouvindo. 414 00:31:50,126 --> 00:31:51,834 Antes de tocar no assunto, 415 00:31:53,168 --> 00:31:55,251 preciso esclarecer uma coisa. 416 00:31:56,834 --> 00:31:57,959 Estamos em guerra. 417 00:32:00,168 --> 00:32:02,918 Mas as regras da mesa dizem claramente 418 00:32:03,668 --> 00:32:06,126 que o dinheiro nunca deve ser afetado. 419 00:32:06,209 --> 00:32:07,126 Sim. 420 00:32:08,001 --> 00:32:11,168 Minhas remessas estão sendo roubadas na estrada. 421 00:32:12,209 --> 00:32:13,376 Na estrada! 422 00:32:14,459 --> 00:32:19,501 Meus armazéns estão sendo saqueados, e meus homens estão sendo baleados. 423 00:32:19,584 --> 00:32:20,459 Massacrados. 424 00:32:22,793 --> 00:32:24,043 Não estou entendendo. 425 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 Odogwu. 426 00:32:27,376 --> 00:32:29,626 O que isso tem a ver conosco? 427 00:32:32,709 --> 00:32:34,334 Matamos seus homens, 428 00:32:34,918 --> 00:32:36,376 e você matou os nossos. 429 00:32:38,043 --> 00:32:39,543 Você mesmo disse 430 00:32:39,626 --> 00:32:42,918 que estamos em guerra. 431 00:32:45,501 --> 00:32:47,626 Acho que não podemos levar o crédito 432 00:32:48,168 --> 00:32:51,209 por remessas perdidas. 433 00:32:53,251 --> 00:32:54,834 Ainda não, pelo menos. 434 00:32:55,626 --> 00:32:57,709 Se não estão sabendo disso, 435 00:32:59,459 --> 00:33:01,751 então temos um grande problema. 436 00:33:05,251 --> 00:33:06,668 Ignorem a disputa por poder. 437 00:33:07,251 --> 00:33:08,084 É. 438 00:33:09,084 --> 00:33:11,793 Algo está acontecendo neste estado. 439 00:33:14,168 --> 00:33:17,293 Recentemente, soube que um carregamento de armas 440 00:33:17,376 --> 00:33:19,001 não chegou ao seu depósito. 441 00:33:22,209 --> 00:33:27,584 E aí você e seu filho foram sequestrados por três semanas 442 00:33:27,668 --> 00:33:29,334 até o resgate ser pago. 443 00:33:29,918 --> 00:33:34,626 Odogwu, foram você e sua Oba, 444 00:33:34,709 --> 00:33:37,751 e vocês dois vão pagar caro por isso. 445 00:33:37,834 --> 00:33:39,501 Nós respeitamos as regras. 446 00:33:40,418 --> 00:33:42,126 Nem família, nem dinheiro. 447 00:33:42,209 --> 00:33:44,293 Essa regra nunca foi quebrada. 448 00:33:44,876 --> 00:33:46,293 Pelo menos, não por mim. 449 00:33:47,084 --> 00:33:48,459 Não posso falar por… 450 00:33:50,251 --> 00:33:53,876 Enfim, algo estranho está acontecendo nas ruas. 451 00:33:54,418 --> 00:33:55,834 Como meu povo diz: 452 00:33:55,918 --> 00:34:00,626 "Não importa o quanto o peixe se lavar, ele sempre terá cheiro de peixe." 453 00:34:03,334 --> 00:34:06,209 Então o que está propondo? 454 00:34:07,168 --> 00:34:09,418 Esta guerra nos deixou distraídos. 455 00:34:12,418 --> 00:34:13,959 Deixamos os gafanhotos 456 00:34:14,751 --> 00:34:16,793 atacarem nossas colheitas. 457 00:34:19,418 --> 00:34:22,834 Proponho que juntemos forças 458 00:34:23,834 --> 00:34:26,626 e descubramos quem ousou nos passar a perna. 459 00:34:28,501 --> 00:34:31,751 Então a Salami quer fazer um acordo? 460 00:34:31,834 --> 00:34:35,751 Não, não pode haver nenhum acordo. 461 00:34:36,501 --> 00:34:39,501 A menos que ela entregue a coroa… 462 00:34:42,793 --> 00:34:46,418 e me aceite como rei desta mesa. 463 00:34:48,126 --> 00:34:52,626 Quando falo em unir forças, não estou falando da rainha. 464 00:34:56,751 --> 00:34:58,459 É difícil dizer isso, 465 00:34:59,043 --> 00:35:02,251 mas eu tenho uma rainha que está mais ocupada 466 00:35:03,293 --> 00:35:04,459 e mais preocupada 467 00:35:05,751 --> 00:35:08,501 em ser governadora do que nos liderar. 468 00:35:10,084 --> 00:35:13,168 Não sou o único que se ofendeu com isso. 469 00:35:14,584 --> 00:35:21,418 Todos os homens do meu lado da mesa sabem que estou aqui com vocês hoje. 470 00:35:22,418 --> 00:35:25,251 Todos, menos ela? 471 00:35:26,459 --> 00:35:28,084 Odudubariba, 472 00:35:29,293 --> 00:35:33,043 somos nós que a colocaremos no cargo de governadora. 473 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 Com os nossos homens nas ruas. 474 00:35:37,418 --> 00:35:40,793 Mas qual é o benefício para nós? 475 00:35:41,584 --> 00:35:43,293 O que ganharemos com isso? 476 00:35:45,084 --> 00:35:47,751 Se ela está nos negligenciando agora, 477 00:35:47,834 --> 00:35:49,376 imaginem como governadora. 478 00:35:49,459 --> 00:35:50,334 Mas… 479 00:35:51,834 --> 00:35:56,001 Mas não foi da mesma coisa que o Makanaki reclamou? 480 00:35:56,084 --> 00:35:57,126 Antes de você… 481 00:35:57,209 --> 00:35:59,584 Sabia que alguém falaria isso. 482 00:36:00,584 --> 00:36:02,168 O que houve já passou. 483 00:36:03,418 --> 00:36:04,793 Não sabia que o sapato 484 00:36:05,376 --> 00:36:08,084 apertaria até o colocar. 485 00:36:10,168 --> 00:36:11,584 Mas é um novo dia. 486 00:36:13,459 --> 00:36:15,918 Temos um grande problema em nossas mãos. 487 00:36:16,584 --> 00:36:18,584 Vamos resolver isso juntos? 488 00:36:21,668 --> 00:36:22,626 Odogwu, 489 00:36:23,543 --> 00:36:25,876 o que você disse aqui hoje 490 00:36:26,668 --> 00:36:27,918 é uma traição 491 00:36:28,543 --> 00:36:30,501 à sua rainha! 492 00:36:31,084 --> 00:36:32,709 Odudubariba, traição? 493 00:36:32,793 --> 00:36:36,751 Não sei o que é isso, só estudei até o sexto ano. 494 00:36:37,959 --> 00:36:39,501 É disso que estou falando, 495 00:36:40,418 --> 00:36:43,043 a rainha anda muita distraída. 496 00:36:43,626 --> 00:36:46,959 Acho que a coroa ficou pesada demais para ela. 497 00:36:48,709 --> 00:36:52,209 E talvez tenha chegado a hora de tirá-la. 498 00:36:54,043 --> 00:36:54,959 E você… 499 00:36:56,043 --> 00:36:57,459 pode pegá-la. 500 00:37:03,876 --> 00:37:04,709 Bem… 501 00:37:05,959 --> 00:37:07,043 Odogwu, 502 00:37:08,334 --> 00:37:11,251 sua lealdade muda de um lado para o outro. 503 00:37:13,043 --> 00:37:15,293 Como saber se podemos confiar em você? 504 00:37:16,959 --> 00:37:19,584 Como saber que não é uma armação? 505 00:37:21,293 --> 00:37:22,501 Como vamos saber? 506 00:37:23,501 --> 00:37:27,376 Como saber que aquela mulher não mandou você? 507 00:37:28,126 --> 00:37:29,876 Porque este sapato apertado… 508 00:37:31,834 --> 00:37:35,501 está afetando todos nesta mesa. 509 00:37:37,668 --> 00:37:38,918 Menos uma pessoa. 510 00:37:47,293 --> 00:37:48,834 Sim. 511 00:37:48,918 --> 00:37:51,959 O inimigo do meu inimigo é meu amigo. 512 00:37:52,501 --> 00:37:56,334 Veja, isso vai além da nossa diferença política. 513 00:37:57,626 --> 00:38:02,376 O Diabo não pode bater à sua porta, e você abrir com um sorriso. 514 00:38:03,876 --> 00:38:06,334 Não sabem do que aquela mulher é capaz. 515 00:38:06,418 --> 00:38:09,418 É melhor darmos um fim nela agora, 516 00:38:10,168 --> 00:38:14,668 antes que uma pequena ferida acabe custando a perna toda. 517 00:38:19,168 --> 00:38:23,834 Agradeço sua ligação, senhor, e ouvi tudo que tinha a dizer. 518 00:38:24,793 --> 00:38:27,459 No entanto, a Alhaja Salami 519 00:38:27,543 --> 00:38:33,043 agora é a candidata a governadora oficial do PMC no estado de Lagos. 520 00:38:33,126 --> 00:38:35,084 E ela tem o nosso total apoio. 521 00:38:35,168 --> 00:38:37,376 E assim continuará sendo. 522 00:38:42,168 --> 00:38:43,001 Tolice. 523 00:38:52,918 --> 00:38:55,876 Tem certeza de que é a decisão certa, senhor? 524 00:38:57,126 --> 00:39:00,793 O Aare ainda é uma figura política poderosa, 525 00:39:00,876 --> 00:39:02,293 mesmo na prisão. 526 00:39:02,918 --> 00:39:04,209 E ele tem razão, 527 00:39:04,293 --> 00:39:06,251 aquela mulher é um problema. 528 00:39:07,334 --> 00:39:11,043 Temos que resolver isso agora antes que saia do controle. 529 00:39:13,876 --> 00:39:16,126 Tem toda razão, chefe Taiwo. 530 00:39:16,209 --> 00:39:17,543 E nós faremos isso, 531 00:39:18,543 --> 00:39:20,376 mas agora não é a hora certa. 532 00:39:21,126 --> 00:39:25,543 Infelizmente, precisamos mais dela do que ela precisa de nós agora. 533 00:39:28,209 --> 00:39:29,876 Temos que nos concentrar 534 00:39:29,959 --> 00:39:31,876 em garantir o segundo mandato. 535 00:39:32,834 --> 00:39:35,251 Assim que ela fizer isso por nós… 536 00:39:37,793 --> 00:39:40,376 podemos decidir com mais clareza 537 00:39:41,376 --> 00:39:43,209 como resolver nossos problemas. 538 00:39:45,918 --> 00:39:46,876 No entanto, 539 00:39:46,959 --> 00:39:51,584 creio que temos assuntos mais urgentes para resolver. 540 00:39:55,376 --> 00:39:56,626 Aquele jornalista. 541 00:40:07,626 --> 00:40:08,918 Está atrasado. 542 00:40:13,251 --> 00:40:15,793 Tem sorte de eu ter vindo. 543 00:40:15,876 --> 00:40:19,959 Está falando com muita arrogância para quem não tem muita escolha. 544 00:40:23,334 --> 00:40:25,001 E por que me trouxe para cá? 545 00:40:31,751 --> 00:40:33,626 Por mais mórbido que pareça, 546 00:40:34,251 --> 00:40:36,709 este lugar passa uma mensagem forte. 547 00:40:37,709 --> 00:40:39,168 E qual é? 548 00:40:39,668 --> 00:40:40,751 Isto… 549 00:40:42,709 --> 00:40:47,126 é o que acontece com quem se envolve com a Alhaja. 550 00:40:48,334 --> 00:40:50,293 Sabe que o que digo é verdade. 551 00:40:51,209 --> 00:40:53,709 Veja o que aconteceu com o Makanaki. 552 00:40:54,876 --> 00:40:56,459 Foi um caso diferente. 553 00:40:56,543 --> 00:40:57,626 E o Malay? 554 00:40:59,584 --> 00:41:01,918 Ela o buscava quando era necessário 555 00:41:02,709 --> 00:41:04,376 e agora não quer mais saber. 556 00:41:06,876 --> 00:41:09,834 Aquela mulher não é leal a ninguém, 557 00:41:10,584 --> 00:41:13,751 então por que acha que seu relacionamento é diferente? 558 00:41:14,459 --> 00:41:16,459 E que diferença tem do Aare? 559 00:41:17,126 --> 00:41:19,709 Estão usando um erro que cometi contra mim. 560 00:41:19,793 --> 00:41:20,918 Nunca esqueça… 561 00:41:22,251 --> 00:41:26,001 que o Aare estava lá quando sua chefe o abandonou, 562 00:41:26,668 --> 00:41:28,376 e você precisava de trabalho. 563 00:41:28,459 --> 00:41:30,793 Eu não sabia que era para ele! 564 00:41:30,876 --> 00:41:32,459 Então diga isso à Alhaja. 565 00:41:33,418 --> 00:41:35,834 Explique o mal-entendido a ela. 566 00:41:38,918 --> 00:41:40,043 Viu só? 567 00:41:41,209 --> 00:41:43,543 Você sabe que ela nunca entenderia. 568 00:41:44,709 --> 00:41:47,876 Ao contrário do Aare, que pode ser muitas coisas, 569 00:41:48,459 --> 00:41:50,084 mas não é insensato. 570 00:41:55,959 --> 00:41:57,918 Sei que é difícil para você, 571 00:41:59,459 --> 00:42:03,543 mas não esqueça que você só será o braço direito dela. 572 00:42:04,251 --> 00:42:06,001 O que ganhou com isso? 573 00:42:07,918 --> 00:42:12,668 Está na hora de ser esperto, antes que ela abandone você de novo. 574 00:42:14,293 --> 00:42:15,584 Ela está velha 575 00:42:16,251 --> 00:42:17,543 e perdeu o jeito. 576 00:42:18,834 --> 00:42:21,168 É por isso que o Aare está no controle, 577 00:42:21,251 --> 00:42:25,126 e, portanto, está apoiando o Randle como governador 578 00:42:26,126 --> 00:42:28,793 e o Odudubariba como rei da mesa-redonda. 579 00:42:28,876 --> 00:42:30,334 - O quê? - É! 580 00:42:31,126 --> 00:42:32,376 Então, como pode ver, 581 00:42:33,709 --> 00:42:36,001 ela perdeu nos dois mundos. 582 00:42:36,876 --> 00:42:40,001 A Alhaja Salami não sairá viva de outra guerra. 583 00:42:42,126 --> 00:42:46,293 É só uma questão de tempo até a colocarmos de joelhos. 584 00:42:47,459 --> 00:42:48,543 A questão é… 585 00:42:49,626 --> 00:42:53,418 de que lado você estará quando chegar o dia do juízo final? 586 00:42:59,876 --> 00:43:01,793 O que quer que eu faça? 587 00:43:06,168 --> 00:43:07,626 Quando chegar a hora. 588 00:43:11,793 --> 00:43:15,709 - Se ela ficar sabendo disso, eu… - Ela não vai. 589 00:43:17,793 --> 00:43:18,876 Eu prometo. 590 00:43:20,793 --> 00:43:24,793 Mas o que podemos fazer é dar um jeito 591 00:43:25,293 --> 00:43:27,418 de despistá-la. 592 00:43:30,834 --> 00:43:31,668 Alô. 593 00:43:32,168 --> 00:43:34,043 Boa noite, Dapo. 594 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 O que você quer? 595 00:43:36,918 --> 00:43:41,876 Não está sendo muito simpático, principalmente com alguém que só ajudou. 596 00:43:42,543 --> 00:43:43,376 É. 597 00:43:44,209 --> 00:43:46,501 Desculpe, eu magoei você? 598 00:43:47,043 --> 00:43:50,918 Não gosto que criminosos invadam a casa do meu amigo e batam nele. 599 00:43:55,668 --> 00:43:57,959 Tomara que tenham achado o que buscavam. 600 00:43:58,043 --> 00:44:02,293 Eu juro, Sr. Banjo, não faço ideia do que está falando. 601 00:44:02,793 --> 00:44:04,459 Só quero ajudar. 602 00:44:04,543 --> 00:44:05,876 Quer ajudar? 603 00:44:06,709 --> 00:44:10,418 Então vamos nos encontrar. Cara a cara, de homem para homem. 604 00:44:10,959 --> 00:44:14,168 Beleza? Pare de se esconder por trás das ligações. 605 00:44:14,251 --> 00:44:16,751 Quem é você e o que espera ganhar com isso? 606 00:44:18,084 --> 00:44:21,001 Quando eu terminar de responder às suas perguntas. 607 00:44:21,501 --> 00:44:23,376 a reunião já vai ter acabado. 608 00:44:24,584 --> 00:44:25,418 Reunião? 609 00:44:27,626 --> 00:44:28,584 Que reunião? 610 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 Imagine o insulto. 611 00:44:38,334 --> 00:44:40,918 Imagine o insulto de ter que esperar tanto. 612 00:44:43,168 --> 00:44:46,001 Já falei várias vezes 613 00:44:46,084 --> 00:44:49,418 que aquela mulher perdeu o respeito pela mesa, 614 00:44:50,918 --> 00:44:53,918 ou pelo cargo que ela já ocupou. 615 00:44:54,834 --> 00:44:55,668 Agora, 616 00:44:56,584 --> 00:44:57,584 me digam, 617 00:44:58,418 --> 00:44:59,918 essa é a rainha de vocês? 618 00:45:01,251 --> 00:45:02,293 É? 619 00:45:11,001 --> 00:45:13,876 Você deve estar me sacaneando. Agora? 620 00:45:14,626 --> 00:45:19,209 Eu vi os documentos que você mandou e, francamente, é difícil de acreditar. 621 00:45:20,501 --> 00:45:22,626 Imagine isso acontecendo na Nigéria, 622 00:45:23,168 --> 00:45:24,084 como uma máfia. 623 00:45:24,959 --> 00:45:27,376 Então por que não vai até lá para ver? 624 00:45:28,043 --> 00:45:30,251 Acabei de mandar o local da reunião. 625 00:45:42,543 --> 00:45:43,501 Eu vi. 626 00:45:43,584 --> 00:45:48,834 Vá e veja a Rainha dos Meninos, em toda a sua glória. 627 00:45:49,543 --> 00:45:52,209 Mas fique escondido. 628 00:45:58,418 --> 00:46:00,209 Essa informação é verdadeira? 629 00:46:00,293 --> 00:46:02,209 Ou quer que eu perca meu tempo? 630 00:46:03,168 --> 00:46:07,501 Alguma coisa que mandei até agora acabou sendo mentira? 631 00:46:09,668 --> 00:46:11,959 Você tem sido muito sincero. 632 00:46:15,459 --> 00:46:18,501 Agora não é uma boa hora para mim, tá bom? 633 00:46:18,584 --> 00:46:24,501 Dapo, você vai mesmo abrir mão dessa oportunidade única? 634 00:46:25,293 --> 00:46:27,043 Da história do século? 635 00:46:32,793 --> 00:46:33,918 Merda! 636 00:47:02,501 --> 00:47:04,834 - Pai, o que aconteceu? - Oi. 637 00:47:04,918 --> 00:47:05,751 Bam… 638 00:47:08,043 --> 00:47:09,709 - Eu te acordei? - Sim. 639 00:47:13,751 --> 00:47:15,168 Desculpa, tá? 640 00:47:17,168 --> 00:47:18,459 Volta a dormir. 641 00:47:27,043 --> 00:47:28,168 Nós vamos pra casa. 642 00:47:32,584 --> 00:47:34,126 Bambam, vamos pra casa. 643 00:48:28,084 --> 00:48:30,543 Estão todos à mesa, Oba. 644 00:48:38,043 --> 00:48:40,209 Boa noite, senhores.