1 00:00:06,001 --> 00:00:10,834 LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. CUALQUIER PARECIDO ES PURA COINCIDENCIA. 2 00:00:23,793 --> 00:00:26,293 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:33,126 --> 00:00:35,251 Hablemos extraoficialmente. 4 00:00:37,043 --> 00:00:37,876 Bueno, 5 00:00:39,251 --> 00:00:42,126 cuénteme más sobre el caso en el que trabajaba. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,459 El caso de Alhaja Salami, 7 00:00:45,459 --> 00:00:46,668 antes de que huyera. 8 00:01:00,584 --> 00:01:03,918 Son documentos oficiales. ¿Cómo los consiguió? 9 00:01:05,043 --> 00:01:06,043 Tengo fuentes. 10 00:01:06,668 --> 00:01:09,584 Espero que usted y sus fuentes sepan que es ilegal 11 00:01:09,668 --> 00:01:13,876 que personas no autorizadas tengan documentos confidenciales. 12 00:01:18,793 --> 00:01:20,043 No puede hacer eso. 13 00:01:20,126 --> 00:01:21,001 ¡Son míos! 14 00:01:23,126 --> 00:01:24,251 Se los confisco 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,376 o lo denuncio. 16 00:01:27,418 --> 00:01:28,418 ¿Qué prefiere? 17 00:01:36,459 --> 00:01:37,293 Está bien. 18 00:01:41,668 --> 00:01:42,709 Quizás 19 00:01:44,334 --> 00:01:45,251 estas fotos 20 00:01:47,293 --> 00:01:49,793 le hagan cambiar de opinión sobre hablar conmigo. 21 00:01:52,626 --> 00:01:54,418 ¿Qué quiere que vea? 22 00:01:55,001 --> 00:01:57,543 Son fotos de Alhaja Salami y el presidente. 23 00:02:01,001 --> 00:02:02,293 ¿Por qué es ilegal? 24 00:02:02,793 --> 00:02:05,459 Es una candidata de su partido. 25 00:02:09,043 --> 00:02:10,043 Las fechas. 26 00:02:10,793 --> 00:02:11,959 La marca temporal. 27 00:02:13,084 --> 00:02:17,209 Las tomaron antes de ser candidata de su partido. 28 00:02:17,876 --> 00:02:22,459 Antes de que anunciara públicamente que no conocía al presidente. 29 00:02:33,418 --> 00:02:36,334 Y si esta reunión fue tan inocente, 30 00:02:37,543 --> 00:02:39,959 ¿por qué Alhaja Salami está disfrazada? 31 00:02:44,293 --> 00:02:47,543 Me muestra fotos secretas 32 00:02:47,626 --> 00:02:50,001 en las que espía a Alhaja Salami 33 00:02:50,751 --> 00:02:51,959 y al presidente. 34 00:02:52,918 --> 00:02:56,251 Y me da información que no puedo verificar. 35 00:02:58,168 --> 00:03:00,668 Supongo que obtuvo esto 36 00:03:00,751 --> 00:03:04,168 como obtuvo los documentos confidenciales. 37 00:03:06,001 --> 00:03:08,834 - Bueno, como dije antes… - Mire… 38 00:03:10,418 --> 00:03:11,418 Sr. Gobir, 39 00:03:13,126 --> 00:03:15,334 me contaron muchas cosas sobre usted. 40 00:03:16,709 --> 00:03:18,959 Sé qué tipo de persona es. 41 00:03:19,459 --> 00:03:22,876 Busca la verdad y la justicia, 42 00:03:22,959 --> 00:03:25,168 incluso en circunstancias incómodas. 43 00:03:27,251 --> 00:03:28,376 El artículo 44 00:03:29,168 --> 00:03:31,918 en el que trabajo implica al presidente. 45 00:03:32,001 --> 00:03:33,084 Creo… 46 00:03:34,209 --> 00:03:37,501 Sé que también implica a Alhaja Salami. 47 00:03:41,709 --> 00:03:43,459 - ¿El presidente? - Sí. 48 00:03:44,209 --> 00:03:48,501 ¿Qué más me puede decir sobre la participación ilegal 49 00:03:48,584 --> 00:03:51,293 de Alhaja Salami en la manipulación electoral? 50 00:03:54,418 --> 00:03:56,876 ¿Ha oído el término 51 00:03:58,209 --> 00:04:00,043 o, más bien, el apodo 52 00:04:01,959 --> 00:04:04,334 "Reina de los Chicos"? 53 00:04:13,626 --> 00:04:15,584 Buena suerte con su artículo. 54 00:04:15,668 --> 00:04:19,209 Pero deberá escribirlo sin mí. Adiós. 55 00:04:20,751 --> 00:04:21,918 No lo entiendo. 56 00:04:22,001 --> 00:04:23,001 ¿Por qué…? 57 00:04:23,084 --> 00:04:25,209 ¿A qué le temen todos? 58 00:04:26,084 --> 00:04:27,043 Señor Gobir, 59 00:04:27,584 --> 00:04:30,709 esto se trata de nuestro país. 60 00:04:32,084 --> 00:04:35,626 Su chantaje moral no funcionará conmigo hoy. 61 00:04:36,376 --> 00:04:37,376 Nadie… 62 00:04:38,126 --> 00:04:43,793 Nadie ha sacrificado más por este país que yo. 63 00:04:44,834 --> 00:04:46,584 ¡Casi me quedo sin hijos! 64 00:04:47,376 --> 00:04:49,668 Casi me quedo sin trabajo. 65 00:04:50,709 --> 00:04:51,834 ¡Me quedé sin esposa! 66 00:05:35,126 --> 00:05:37,876 - Yo trabajo aquí. - ¡No hay espacio! ¡Muévase! 67 00:05:38,376 --> 00:05:41,709 - ¿Qué sucede adentro? - Señor, por favor, ¡muévase! 68 00:06:06,876 --> 00:06:07,751 ¿Qué pasó? 69 00:06:07,834 --> 00:06:09,751 - Se trata de Akpan. - ¿Cuál? 70 00:06:10,334 --> 00:06:11,834 Quédense ahí. 71 00:06:13,084 --> 00:06:14,293 Tengo que entrar. 72 00:06:14,376 --> 00:06:16,334 ¡Sr. Mogaji! 73 00:06:16,418 --> 00:06:19,043 Déjelo pasar. Vete. 74 00:06:19,126 --> 00:06:20,209 - Por favor. - Dapo… 75 00:06:20,918 --> 00:06:22,376 ¿Qué pasó aquí? 76 00:06:22,459 --> 00:06:25,793 Es Akpan. No tuvo oportunidad. 77 00:06:26,959 --> 00:06:28,709 - ¿Qué le pasó? - Cielos. 78 00:06:31,001 --> 00:06:33,501 - Explotó antes de tiempo. - ¿Qué? 79 00:06:33,584 --> 00:06:34,584 ¡Una carta bomba! 80 00:06:35,626 --> 00:06:39,293 Le explotó en las manos cuando se la llevaba a alguien. 81 00:06:39,376 --> 00:06:40,459 ¿A quién? 82 00:06:41,418 --> 00:06:42,251 A ti. 83 00:06:59,418 --> 00:07:01,834 Malay, no es un buen momento. 84 00:07:01,918 --> 00:07:05,501 No me hagas enojar, Ade Tiger. 85 00:07:05,584 --> 00:07:07,418 Ustedes no me valoran. 86 00:07:07,501 --> 00:07:10,459 Las calles están en llamas y la reina no nos atiende. 87 00:07:10,543 --> 00:07:13,209 Soy uno de los jefes. 88 00:07:13,293 --> 00:07:14,793 No respetan mi posición. 89 00:07:15,793 --> 00:07:17,376 ¡Estoy harto! 90 00:07:17,459 --> 00:07:19,293 - ¡Estoy harto! - Espere. 91 00:07:20,793 --> 00:07:22,793 Oba, es Malay. 92 00:07:24,334 --> 00:07:25,168 ¿Sí? 93 00:07:29,751 --> 00:07:31,001 Bienvenida, oba. 94 00:07:31,709 --> 00:07:35,668 Reina, bienvenida. La he llamado desde que volvió. 95 00:07:36,251 --> 00:07:37,126 Eso he oído. 96 00:07:38,793 --> 00:07:40,584 Reina, ocurre algo. 97 00:07:40,668 --> 00:07:43,376 Debemos convocar una reunión urgente. 98 00:07:43,459 --> 00:07:44,709 Algo no anda bien. 99 00:07:44,793 --> 00:07:46,001 ¿De qué mesa? 100 00:07:48,584 --> 00:07:51,001 ¿La que te dejé a cargo? 101 00:07:51,918 --> 00:07:53,251 ¿La que entregaste? 102 00:07:53,334 --> 00:07:55,584 Reina, no es así. 103 00:07:55,668 --> 00:07:59,126 Incluso a Odudubariba se le dificultaría esta situación. 104 00:07:59,209 --> 00:08:00,793 ¿Así que esperas que yo, 105 00:08:01,793 --> 00:08:03,668 la verdadera líder de la mesa, 106 00:08:04,501 --> 00:08:07,584 vaya humillándome por ahí 107 00:08:08,376 --> 00:08:10,459 y me reúna con los traidores? 108 00:08:11,834 --> 00:08:14,918 ¿Con los que me apuñalaron por la espalda? 109 00:08:16,251 --> 00:08:19,334 Malay, insultas la corona. 110 00:08:19,834 --> 00:08:23,376 Reina, algo está mal. Algo no anda bien. 111 00:08:23,459 --> 00:08:26,626 Alguien está destruyendo nuestros almacenes, 112 00:08:26,709 --> 00:08:29,793 matando a todos nuestros chicos en todo el estado 113 00:08:29,876 --> 00:08:31,876 y fingiendo ser Maka. 114 00:08:31,959 --> 00:08:32,793 ¿Quién? 115 00:08:33,293 --> 00:08:34,668 ¡El rey Makanaki! 116 00:08:34,751 --> 00:08:37,209 Es imposible, ¿no? 117 00:08:37,293 --> 00:08:39,793 Reina, ¡es imposible! 118 00:08:39,876 --> 00:08:43,293 Yo mismo lo maté. Le disparé, lo eliminé. 119 00:08:43,876 --> 00:08:46,543 ¿Quemaste el cadáver después? 120 00:08:52,459 --> 00:08:55,584 Malay, ¿quemaste el cadáver? 121 00:08:55,668 --> 00:08:57,834 Déjeme explicarle qué pasó. 122 00:08:57,918 --> 00:08:58,918 ¿Qué? 123 00:08:59,584 --> 00:09:01,709 ¿Qué te pasa? ¿Eres imbécil? 124 00:09:04,834 --> 00:09:08,709 Debes quemar el cadáver de los soldados caídos. 125 00:09:12,334 --> 00:09:13,168 Bien. 126 00:09:14,084 --> 00:09:17,459 Cuando todo se calme, 127 00:09:19,043 --> 00:09:20,709 convocaré una reunión. 128 00:09:20,793 --> 00:09:21,626 Pero 129 00:09:22,626 --> 00:09:26,376 sin Samuel y sus traidores. 130 00:09:27,751 --> 00:09:29,668 Déjeme explicar qué pasó. 131 00:09:30,584 --> 00:09:31,584 Permítame… 132 00:09:34,209 --> 00:09:35,251 ¿Qué pasó? 133 00:09:36,793 --> 00:09:37,793 ¿Qué dijo? 134 00:09:39,126 --> 00:09:41,959 SUPERMERCADO GRAVITAS 135 00:10:20,751 --> 00:10:21,834 Señor Gobir… 136 00:10:24,043 --> 00:10:26,918 ¿finge que no está feliz de verme? 137 00:10:29,209 --> 00:10:30,626 Me enteré de que volvió. 138 00:10:32,126 --> 00:10:33,293 Como puede ver, 139 00:10:34,543 --> 00:10:35,834 aquí estoy. 140 00:10:35,918 --> 00:10:37,126 ¿Por qué? 141 00:10:37,209 --> 00:10:38,459 ¿Por qué no? 142 00:10:41,543 --> 00:10:42,751 ¿De verdad… 143 00:10:45,501 --> 00:10:46,793 estaban convencidos 144 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 de que me iría del país 145 00:10:51,709 --> 00:10:54,751 donde están enterrados mis hijos? 146 00:11:00,543 --> 00:11:03,793 ¡Esperan demasiado de mí! 147 00:11:10,918 --> 00:11:12,001 Bueno, 148 00:11:13,251 --> 00:11:14,418 solo regresé 149 00:11:15,293 --> 00:11:18,084 cuando estaba segura de que mi presencia 150 00:11:18,876 --> 00:11:21,709 no le causaría ningún problema 151 00:11:22,709 --> 00:11:25,209 ni pondría en peligro su nuevo cargo. 152 00:11:27,709 --> 00:11:29,793 Sí, me enteré de eso. 153 00:11:31,293 --> 00:11:33,709 En fin, felicitaciones. 154 00:11:33,793 --> 00:11:36,501 La noticia de mi nombramiento es vieja, 155 00:11:37,793 --> 00:11:38,918 pero gracias. 156 00:11:39,918 --> 00:11:40,876 De nada. 157 00:11:43,001 --> 00:11:44,168 Me enteré 158 00:11:45,543 --> 00:11:48,626 de que tuvo un invitado especial hoy 159 00:11:48,709 --> 00:11:50,126 en su oficina. 160 00:11:53,084 --> 00:11:55,584 Alhaja Salami, quiero hacerle una pregunta, 161 00:11:56,084 --> 00:11:57,959 pero necesito que sea sincera. 162 00:12:01,084 --> 00:12:04,168 ¿Tuvo algo que ver en que el presidente Mumusa 163 00:12:05,043 --> 00:12:06,209 llegara al poder? 164 00:12:09,418 --> 00:12:11,626 ¿De verdad quiere que responda? 165 00:12:13,001 --> 00:12:15,084 Creo que ya respondió. 166 00:12:18,959 --> 00:12:20,376 ¿Habría preferido 167 00:12:22,168 --> 00:12:24,001 que volviera esposada 168 00:12:24,501 --> 00:12:25,834 como un perro? 169 00:12:27,793 --> 00:12:29,043 ¿Tras las rejas 170 00:12:30,251 --> 00:12:31,459 como un animal? 171 00:12:32,709 --> 00:12:34,168 Imposible, señor Gobir. 172 00:12:35,043 --> 00:12:38,251 Un león no puede ser una rata. 173 00:12:40,751 --> 00:12:42,501 Pensaron que estaba acabada 174 00:12:43,168 --> 00:12:44,376 y desacreditada. 175 00:12:48,001 --> 00:12:49,376 Aquí estoy hoy… 176 00:12:51,709 --> 00:12:52,626 en este lugar, 177 00:12:54,084 --> 00:12:57,751 a punto de ser la próxima gobernadora de Lagos, 178 00:12:57,834 --> 00:12:59,459 si Dios quiere. 179 00:13:00,501 --> 00:13:03,334 Yo debería ser quien la felicite. 180 00:13:05,626 --> 00:13:07,668 Aún no está impresionado. 181 00:13:09,834 --> 00:13:12,418 Mírelo de esta forma, señor Gobir. 182 00:13:13,876 --> 00:13:16,626 Ahora tengo la oportunidad 183 00:13:17,793 --> 00:13:20,209 de lograr un cambio real 184 00:13:21,293 --> 00:13:22,626 en este estado. 185 00:13:24,168 --> 00:13:26,501 No puede obrar bien con sangre en las manos. 186 00:13:27,251 --> 00:13:29,751 Siempre repite el mismo error. 187 00:13:31,209 --> 00:13:34,209 Dice que sus pecados 188 00:13:34,834 --> 00:13:37,626 son para lograr un bien 189 00:13:38,543 --> 00:13:39,793 que nunca sucede. 190 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Entonces, acompáñeme. 191 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 - ¿Qué? - Sí. 192 00:13:45,709 --> 00:13:46,668 ¿Por qué no? 193 00:13:47,251 --> 00:13:48,459 Acompáñeme. 194 00:13:49,668 --> 00:13:52,168 Déjeme mostrarle que he cambiado, 195 00:13:52,251 --> 00:13:53,293 y que de verdad 196 00:13:54,001 --> 00:13:56,834 quiero lo mejor para la gente. 197 00:14:00,543 --> 00:14:02,876 Quizá no sea una santa, 198 00:14:03,834 --> 00:14:05,584 pero sí sé 199 00:14:06,251 --> 00:14:08,334 que de las peores situaciones 200 00:14:10,168 --> 00:14:12,751 puede surgir algo bueno. 201 00:14:15,209 --> 00:14:16,126 Acompáñeme. 202 00:14:17,334 --> 00:14:18,751 Sea mi conciencia. 203 00:14:27,501 --> 00:14:28,959 Sabe que no puedo. 204 00:14:30,334 --> 00:14:31,293 Señora Salami, 205 00:14:32,918 --> 00:14:35,043 iría en contra de mi naturaleza. 206 00:14:39,001 --> 00:14:40,876 La respeto mucho… 207 00:14:42,918 --> 00:14:46,126 pero usted y yo representamos una dicotomía 208 00:14:46,209 --> 00:14:49,584 de dos ideales completamente diferentes. 209 00:14:50,626 --> 00:14:54,584 Sin embargo, le daré dos advertencias amistosas, 210 00:14:54,668 --> 00:14:56,168 por los viejos tiempos. 211 00:14:56,918 --> 00:14:58,918 No le dije nada al señor Banjo… 212 00:15:01,001 --> 00:15:03,876 pero él va por usted. 213 00:15:05,668 --> 00:15:09,251 Sabe mucho más de lo que a usted le gustaría. 214 00:15:17,501 --> 00:15:18,376 Ahora dígame 215 00:15:19,751 --> 00:15:21,168 la segunda advertencia. 216 00:15:24,501 --> 00:15:27,084 Le deseo todo lo mejor en su campaña… 217 00:15:29,918 --> 00:15:32,709 pero quiero que entienda algo, Alhaja Salami. 218 00:15:33,876 --> 00:15:36,793 Si se convierte en gobernadora, 219 00:15:38,293 --> 00:15:41,293 quedará automáticamente bajo mi jurisdicción. 220 00:15:42,876 --> 00:15:45,001 Y no será como la última vez. 221 00:15:46,459 --> 00:15:47,834 No dudaré 222 00:15:48,793 --> 00:15:50,709 en actuar cuando sea necesario. 223 00:15:55,459 --> 00:15:58,334 Un gusto volver a verlo, señor Gobir. 224 00:16:08,501 --> 00:16:09,876 El gusto es mío. 225 00:16:25,251 --> 00:16:29,376 Hubo pánico en las oficinas del periódico Conciencia esta tarde, 226 00:16:29,459 --> 00:16:33,834 luego de que una carta bomba supuestamente dirigida a un reportero, 227 00:16:33,918 --> 00:16:35,584 el señor Dapo Banjo, 228 00:16:35,668 --> 00:16:40,001 detonara antes de tiempo en las manos del conserje Akpan Essien. 229 00:16:40,084 --> 00:16:42,001 Los pormenores son confusos. 230 00:16:42,084 --> 00:16:46,459 KABTV se comunicó con la policía para obtener más información. 231 00:16:46,543 --> 00:16:49,543 Lamentablemente, la policía se negó a comentar, 232 00:16:49,626 --> 00:16:52,959 y argumentó que la investigación está en curso. 233 00:16:53,043 --> 00:16:54,251 En otras noticias, 234 00:16:54,334 --> 00:16:59,126 el gobierno federal respondió al aumento de los casos de Covid-19… 235 00:18:08,418 --> 00:18:09,418 Mierda. 236 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Hola, jefe. 237 00:18:15,001 --> 00:18:15,834 ¡Dapo! 238 00:18:17,001 --> 00:18:19,543 ¿Dónde rayos estabas? Estaba muy preocupado. 239 00:18:20,168 --> 00:18:21,626 Incluso llamé a Aisha. 240 00:18:23,584 --> 00:18:25,918 Eso me recuerda que no me dijiste 241 00:18:26,001 --> 00:18:28,334 que tenían problemas. 242 00:18:28,418 --> 00:18:32,459 Necesitaba despejar la mente. Necesito estar solo un rato. 243 00:18:32,543 --> 00:18:35,793 Dapo, dijo que ahora vives con Bolaji. 244 00:18:35,876 --> 00:18:38,459 Lo llamé y dijo que no estabas en casa. 245 00:18:40,043 --> 00:18:40,959 Jefe. 246 00:18:42,126 --> 00:18:44,293 Es por el artículo. 247 00:18:44,876 --> 00:18:47,626 He intentado juntar todas las piezas. 248 00:18:47,709 --> 00:18:51,293 Aún estoy trabajando en eso, pero algo sobre este artículo… 249 00:18:52,251 --> 00:18:53,418 No sé qué es. 250 00:18:53,501 --> 00:18:56,876 El gobierno y Alhaja Salami no quieren que revelemos algo. 251 00:18:56,959 --> 00:18:58,834 Por eso me persiguen. 252 00:18:59,334 --> 00:19:00,168 Jefe, 253 00:19:01,584 --> 00:19:03,168 le envié algo. 254 00:19:03,834 --> 00:19:07,334 Se lo envié por e-mail hace 30 minutos. 255 00:19:07,834 --> 00:19:11,793 Revíselo y dígame qué piensa. 256 00:19:11,876 --> 00:19:13,793 Está bien. 257 00:19:13,876 --> 00:19:14,751 Adiós. 258 00:19:46,418 --> 00:19:47,251 ¡Dapo! 259 00:20:29,334 --> 00:20:30,626 Makanaki… 260 00:20:34,876 --> 00:20:37,209 Si le corto la mano… 261 00:20:39,376 --> 00:20:41,543 mientras brota sangre, 262 00:20:42,501 --> 00:20:45,501 debe echarla sobre los dioses 263 00:20:46,126 --> 00:20:47,834 para conquistar a su enemigo. 264 00:20:54,584 --> 00:20:55,584 ¡Deme la mano! 265 00:21:00,376 --> 00:21:02,668 ¡Rápido! ¡Échela! 266 00:21:13,168 --> 00:21:14,334 ¡Qué valiente! 267 00:21:14,918 --> 00:21:16,668 ¡Qué valiente! 268 00:21:17,751 --> 00:21:20,334 Diga todo lo que tiene en la mente. 269 00:21:21,251 --> 00:21:24,543 Mientras mi sangre fluye por los orishas, 270 00:21:25,376 --> 00:21:27,668 espero que la sangre de mis enemigos 271 00:21:27,751 --> 00:21:30,668 salga de sus cuerpos y se esparza en la tierra. 272 00:21:30,751 --> 00:21:31,793 Así será. 273 00:21:32,668 --> 00:21:33,959 Diga sus nombres. 274 00:21:35,334 --> 00:21:36,668 Odogwu Malay. 275 00:21:37,626 --> 00:21:38,793 Alhaja Salami. 276 00:21:39,584 --> 00:21:40,751 La mesa de los ancianos. 277 00:21:41,626 --> 00:21:45,959 Cualquiera que me haya hecho daño o que me haya incomodado. 278 00:21:46,918 --> 00:21:48,084 Así será. 279 00:21:57,709 --> 00:22:00,876 Todos sus enemigos están atados. 280 00:22:01,584 --> 00:22:02,918 Este es su fin. 281 00:22:04,751 --> 00:22:06,209 Sus vidas se destruirán. 282 00:22:10,459 --> 00:22:11,501 ¿Estás loco? 283 00:22:12,084 --> 00:22:15,043 No puedes seguir investigando. 284 00:22:16,876 --> 00:22:17,751 ¡Dapo! 285 00:22:18,584 --> 00:22:22,251 La sala de redacción ahora es un agujero negro. 286 00:22:23,084 --> 00:22:24,834 Murió un empleado. 287 00:22:26,584 --> 00:22:30,001 ¿No entiendes la gravedad de lo que acaba de pasar? 288 00:22:31,751 --> 00:22:34,376 ¡Alguien intentó matarte 289 00:22:34,876 --> 00:22:35,876 en mi oficina! 290 00:22:35,959 --> 00:22:38,376 Eso significa que nos acercamos. 291 00:22:38,459 --> 00:22:39,293 ¡Dapo! 292 00:22:39,876 --> 00:22:40,709 ¡Dapo! 293 00:22:41,543 --> 00:22:44,418 Está claro que no sabes cuándo parar, 294 00:22:44,501 --> 00:22:48,168 así que tendré que detener esta locura. 295 00:22:49,918 --> 00:22:53,168 En algún momento, el buen juicio debe prevalecer. 296 00:22:53,251 --> 00:22:56,001 - No entiende. Este artículo… - ¡Dapo! 297 00:22:56,668 --> 00:22:57,668 ¡Dapo! 298 00:22:59,459 --> 00:23:01,251 Ve a casa con tu esposa. 299 00:23:02,751 --> 00:23:03,793 Abraza a tu hijo. 300 00:23:05,209 --> 00:23:06,959 Llama a tu mamá. 301 00:23:07,043 --> 00:23:09,043 Diles que los amas. 302 00:23:10,376 --> 00:23:12,459 Y dale gracias a Dios por la vida. 303 00:23:13,751 --> 00:23:15,209 Pero este artículo 304 00:23:16,626 --> 00:23:18,126 ya se terminó. 305 00:23:18,959 --> 00:23:20,584 - Pero jefe… - ¡Se acabó! 306 00:23:30,918 --> 00:23:31,918 Makanaki. 307 00:23:33,001 --> 00:23:34,501 La cabeza con la corona 308 00:23:35,626 --> 00:23:37,418 será escogida por las divinidades. 309 00:23:38,126 --> 00:23:40,209 El cuello que lleve abalorios costosos 310 00:23:40,709 --> 00:23:42,876 será escogido por las divinidades. 311 00:23:42,959 --> 00:23:47,709 La cadera que lleve la ropa brillante real 312 00:23:47,793 --> 00:23:49,876 será escogida por las divinidades. 313 00:23:59,209 --> 00:24:02,043 Yo, Ogungbo, 314 00:24:02,834 --> 00:24:04,459 lo corono hoy. 315 00:24:06,251 --> 00:24:08,418 Míreme a los ojos. 316 00:24:12,584 --> 00:24:15,084 A su alrededor, 317 00:24:16,251 --> 00:24:18,084 lo que diga 318 00:24:19,043 --> 00:24:21,959 debe ser aceptado por los dioses. 319 00:24:22,459 --> 00:24:24,876 Ahora, pida lo que quiera. 320 00:24:25,751 --> 00:24:27,334 Derrotar a mis enemigos. 321 00:24:28,001 --> 00:24:29,793 Ocupar mi lugar en la mesa de ancianos. 322 00:24:30,459 --> 00:24:35,668 Como he llevado la corona en la cabeza, me deben coronar Rey de los Chicos. 323 00:24:36,251 --> 00:24:37,334 ¡Así será! 324 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 Ahora que lo coronaron, 325 00:24:40,376 --> 00:24:42,293 la cabeza 326 00:24:42,959 --> 00:24:44,793 no debe usarse como los pies. 327 00:24:55,668 --> 00:24:56,834 Makanaki, 328 00:24:57,918 --> 00:25:00,584 dicen que debe estar de acuerdo en una cosa. 329 00:25:01,168 --> 00:25:02,084 ¿Qué? 330 00:25:04,334 --> 00:25:06,126 No debe tener hijos. 331 00:25:10,959 --> 00:25:12,543 ¿Lo acepta? 332 00:25:13,501 --> 00:25:14,584 ¿Lo acepta? 333 00:25:29,001 --> 00:25:30,168 Makanaki. 334 00:25:32,043 --> 00:25:33,709 Habría muerto hace mucho. 335 00:25:35,584 --> 00:25:38,668 La noticia de su muerte se habría anunciado al mundo. 336 00:25:39,293 --> 00:25:42,459 Pero los dioses le cuidan la espalda. 337 00:25:44,168 --> 00:25:45,918 Y no morirá. 338 00:25:47,376 --> 00:25:50,876 Nadie puede causarle la muerte, 339 00:25:51,668 --> 00:25:54,793 excepto si tiene un hijo tan malvado como usted. 340 00:26:00,084 --> 00:26:02,001 No debe romper este pacto. 341 00:26:02,626 --> 00:26:05,209 No debe renunciar a este acuerdo con los ancestros. 342 00:26:06,376 --> 00:26:09,918 Si se atreve a traer un niño a este mundo, 343 00:26:10,626 --> 00:26:15,501 cuando el niño cumpla cuatro años, usted morirá misteriosamente. 344 00:26:19,751 --> 00:26:23,084 Uno reza por uno mismo con convencimiento. 345 00:26:23,584 --> 00:26:25,209 El panteón de las deidades 346 00:26:25,918 --> 00:26:30,376 quiere oírlo de su propia boca. 347 00:26:31,251 --> 00:26:33,959 Lo escuché y lo acepté. 348 00:26:36,709 --> 00:26:37,543 Bien. 349 00:26:38,251 --> 00:26:40,084 Y así será. 350 00:26:42,126 --> 00:26:44,001 Ahora, beba. 351 00:26:58,584 --> 00:27:00,626 ¡Lo que hice por usted hoy! 352 00:27:05,959 --> 00:27:09,168 ¡Levántese! 353 00:27:12,918 --> 00:27:14,168 Lo coronaron, 354 00:27:15,126 --> 00:27:19,376 y eso no se puede deshacer. 355 00:27:23,459 --> 00:27:24,959 ¡Oye, Bolo! 356 00:27:25,751 --> 00:27:27,168 ¿Qué pasó aquí? 357 00:27:28,001 --> 00:27:29,376 Oye, dímelo. 358 00:27:30,834 --> 00:27:31,709 Mierda. 359 00:27:33,876 --> 00:27:35,001 Escucha, Dapo. 360 00:27:36,001 --> 00:27:38,293 No sé en qué te metiste, 361 00:27:38,376 --> 00:27:41,959 y para serte franco, ¡te juro que no quiero saberlo! 362 00:27:42,043 --> 00:27:46,376 Agarra tus cosas y vete de mi apartamento esta noche. 363 00:27:48,293 --> 00:27:50,168 Al menos, déjame ayudarte. 364 00:27:50,793 --> 00:27:52,501 ¿Qué diablos haces? 365 00:27:54,293 --> 00:27:56,001 ¿A qué quieres ayudarme? 366 00:27:56,418 --> 00:28:00,168 - Por favor, cálmate y háblame. - Dapo, ¿debo calmarme? 367 00:28:00,251 --> 00:28:01,501 ¿Debería calmarme? 368 00:28:01,584 --> 00:28:03,751 Déjame aclarártelo. Mírame la cara. 369 00:28:03,834 --> 00:28:05,876 ¡No! ¡Mírala! 370 00:28:05,959 --> 00:28:09,084 ¡Mira! Te buscaban hombres armados. 371 00:28:09,168 --> 00:28:11,959 ¿Quieres que me calme? 372 00:28:13,626 --> 00:28:16,209 Te dejé quedarte porque eres mi amigo 373 00:28:16,293 --> 00:28:18,668 y porque tenías problemas con tu esposa. 374 00:28:18,751 --> 00:28:21,709 No vine a Lagos a morir por los problemas de otro. 375 00:28:21,793 --> 00:28:24,043 ¿Qué quieres que le diga a mi mamá? 376 00:28:25,751 --> 00:28:27,459 Dapo, te lo ruego. 377 00:28:27,543 --> 00:28:31,001 Toma tus cosas y vete. Busca otro lugar donde quedarte. 378 00:28:31,751 --> 00:28:34,251 ¡Busca otro lugar donde quedarte! 379 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 Diles a tus amigos 380 00:28:37,126 --> 00:28:40,418 que yo, Bolo, es decir, Bolaji, 381 00:28:40,501 --> 00:28:43,959 no tengo nada que ver en este lío en el que estás metido. 382 00:28:44,043 --> 00:28:45,043 ¿Me entiendes? 383 00:28:45,709 --> 00:28:46,543 Bien. 384 00:28:47,543 --> 00:28:48,793 Y me pides calma. 385 00:28:49,959 --> 00:28:51,668 ¿Dónde mierda me calmo? 386 00:28:53,334 --> 00:28:54,834 ¡Vete de mi casa, Dapo! 387 00:29:04,793 --> 00:29:06,501 ¿Crees que bromeo? 388 00:29:06,584 --> 00:29:07,834 ¡Vete de mi casa! 389 00:29:36,459 --> 00:29:37,876 NÚMERO OCULTO 390 00:29:48,918 --> 00:29:50,043 ¿Sí? 391 00:29:50,126 --> 00:29:52,876 Qué difícil es comunicarse contigo. 392 00:29:55,376 --> 00:29:57,126 Si no supiera que no es así, 393 00:29:57,834 --> 00:29:59,751 diría que me ignoras. 394 00:30:00,334 --> 00:30:01,584 He estado ocupado. 395 00:30:02,251 --> 00:30:03,168 Por supuesto. 396 00:30:04,126 --> 00:30:04,959 Por supuesto. 397 00:30:06,001 --> 00:30:09,626 Por suerte, no dejo que me afecte. 398 00:30:10,793 --> 00:30:11,668 Es solo… 399 00:30:13,001 --> 00:30:16,251 No nos gusta comunicarnos a través de Agnes. 400 00:30:17,543 --> 00:30:19,459 La distrae 401 00:30:20,918 --> 00:30:22,084 de sus otros deberes. 402 00:30:22,959 --> 00:30:25,501 ¡Hice todo lo que me pidió hasta ahora! 403 00:30:26,293 --> 00:30:28,418 Te pediré más cosas. 404 00:30:31,501 --> 00:30:32,584 Debemos vernos. 405 00:30:39,043 --> 00:30:39,876 ¿Cuándo? 406 00:31:16,418 --> 00:31:17,543 Bienvenidos. 407 00:31:18,043 --> 00:31:19,918 Claro. Bueno… 408 00:31:21,376 --> 00:31:26,001 Nos sorprende que haya convocado esta reunión. 409 00:31:29,251 --> 00:31:32,834 Gracias por aceptar mi invitación a una reunión de tregua. 410 00:31:35,668 --> 00:31:38,918 Convoqué a esta reunión porque todos en esta mesa 411 00:31:39,418 --> 00:31:42,584 tienen intereses comunes que están bajo amenaza. 412 00:31:44,793 --> 00:31:45,918 Somos todo oídos. 413 00:31:50,084 --> 00:31:52,001 Antes del tema principal, 414 00:31:53,168 --> 00:31:55,251 debo aclarar algo. 415 00:31:56,876 --> 00:31:57,959 Estamos en guerra. 416 00:32:00,168 --> 00:32:02,876 Pero las reglas de la mesa 417 00:32:03,709 --> 00:32:06,126 dictan que no debe afectar los ingresos. 418 00:32:06,209 --> 00:32:07,126 Sí. 419 00:32:08,001 --> 00:32:11,168 Interceptaron mis cargamentos en la autopista. 420 00:32:12,168 --> 00:32:13,376 ¡En la autopista! 421 00:32:14,501 --> 00:32:19,501 Asaltaron y atacaron mis almacenes, y mataron a mis hombres. 422 00:32:19,584 --> 00:32:20,543 Los masacraron. 423 00:32:22,793 --> 00:32:24,043 No entiendo. 424 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 Odogwu. 425 00:32:27,376 --> 00:32:29,626 ¿Qué tiene que ver eso con nosotros? 426 00:32:32,709 --> 00:32:34,334 Matamos a sus hombres, 427 00:32:34,876 --> 00:32:36,376 y ustedes a los nuestros. 428 00:32:38,001 --> 00:32:39,543 Usted mismo dijo 429 00:32:39,626 --> 00:32:42,918 que estamos en guerra. 430 00:32:45,626 --> 00:32:47,584 No podemos hacernos responsables 431 00:32:48,126 --> 00:32:51,168 por los cargamentos perdidos. 432 00:32:53,251 --> 00:32:54,626 Todavía no. 433 00:32:55,626 --> 00:32:57,668 Si no lo saben, 434 00:32:59,543 --> 00:33:01,751 tenemos un gran problema. 435 00:33:05,251 --> 00:33:06,668 No luchemos por el poder… 436 00:33:07,251 --> 00:33:08,084 Claro. 437 00:33:09,084 --> 00:33:11,793 Algo está pasando en las calles. 438 00:33:14,126 --> 00:33:18,751 Oí que un cargamento de armas no llegó a su almacén. 439 00:33:22,209 --> 00:33:23,959 Y luego a su hijo 440 00:33:25,043 --> 00:33:29,334 lo secuestraron por tres semanas hasta que se pagó un rescate grande. 441 00:33:29,918 --> 00:33:30,834 Odogwu, 442 00:33:31,501 --> 00:33:34,584 usted y su reina lo hicieron 443 00:33:34,668 --> 00:33:37,751 y ambos lo pagarán caro. 444 00:33:37,834 --> 00:33:39,501 Respetamos las reglas. 445 00:33:40,418 --> 00:33:44,293 No atacamos la familia ni el dinero. Ese código no se violó. 446 00:33:44,876 --> 00:33:46,209 Yo no lo violé. 447 00:33:46,959 --> 00:33:48,459 No puedo responder por… 448 00:33:50,251 --> 00:33:53,793 Algo extraño sucede en las calles. 449 00:33:54,376 --> 00:33:55,834 Como dice mi gente: 450 00:33:56,418 --> 00:33:57,751 "Por más que se bañe, 451 00:33:58,251 --> 00:34:00,626 un pez siempre huele a pez". 452 00:34:03,834 --> 00:34:06,209 ¿Qué sugiere? 453 00:34:07,168 --> 00:34:09,334 Esta guerra nos ha distraído. 454 00:34:12,376 --> 00:34:16,751 Dejamos que las langostas ataquen nuestras cosechas. 455 00:34:19,418 --> 00:34:20,584 Sugiero 456 00:34:21,209 --> 00:34:22,751 que unamos fuerzas 457 00:34:23,834 --> 00:34:26,626 y averigüemos quién se atreve a desafiarnos. 458 00:34:28,501 --> 00:34:31,751 ¿Salami quiere resolverlo? 459 00:34:31,834 --> 00:34:35,668 No puede resolverse. 460 00:34:36,501 --> 00:34:39,501 A menos que ella entregue su corona… 461 00:34:42,751 --> 00:34:46,376 y me acepte como el rey de esta mesa. 462 00:34:48,126 --> 00:34:50,418 Cuando hablo de unir fuerzas, 463 00:34:50,501 --> 00:34:52,626 no hablo de la reina. 464 00:34:56,751 --> 00:34:58,293 Me duele decir esto, 465 00:34:59,043 --> 00:35:00,251 pero mi reina 466 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 está más ocupada 467 00:35:03,293 --> 00:35:04,501 y más preocupada 468 00:35:05,751 --> 00:35:08,501 por ser gobernadora que por guiarnos. 469 00:35:10,084 --> 00:35:12,918 No soy el único que se siente ofendido. 470 00:35:14,543 --> 00:35:16,876 Todos los de mi lado de la mesa 471 00:35:17,543 --> 00:35:21,168 saben que hoy me reuniría con ustedes. 472 00:35:22,918 --> 00:35:25,043 ¿Todos menos ella? 473 00:35:26,251 --> 00:35:27,876 ¡Odudubariba! 474 00:35:29,209 --> 00:35:32,918 Somos los encargados de hacerle ganar la gobernación. 475 00:35:34,126 --> 00:35:36,251 Con nuestra fuerza en la calle. 476 00:35:37,418 --> 00:35:40,709 ¿En qué nos beneficiamos? 477 00:35:41,626 --> 00:35:43,126 ¿Qué ganamos? 478 00:35:45,084 --> 00:35:49,376 Si nos descuida ahora, ¿qué pasará si es gobernadora? 479 00:35:49,459 --> 00:35:50,334 Pero… 480 00:35:51,876 --> 00:35:56,001 ¿No era lo mismo de lo que se quejaba Makanaki? 481 00:35:56,084 --> 00:35:57,126 Antes de que… 482 00:35:57,209 --> 00:35:59,584 Sabía que alguien lo mencionaría. 483 00:36:00,543 --> 00:36:02,168 Lo hecho, hecho está. 484 00:36:03,501 --> 00:36:08,084 No sabía que el zapato me apretaría sino hasta que lo usé. 485 00:36:10,168 --> 00:36:11,334 Es un nuevo día. 486 00:36:13,584 --> 00:36:15,918 Tenemos un problema grave. 487 00:36:16,668 --> 00:36:18,501 ¿Lo arreglaremos juntos? 488 00:36:21,709 --> 00:36:22,751 Odogwu, 489 00:36:23,543 --> 00:36:25,876 las cosas que dijo hoy 490 00:36:26,668 --> 00:36:27,876 son una perfidia 491 00:36:28,501 --> 00:36:30,501 contra su reina. 492 00:36:31,084 --> 00:36:32,709 ¿Una perfidia? 493 00:36:32,793 --> 00:36:36,751 No sé qué significa eso, solo hice la primaria. 494 00:36:37,959 --> 00:36:39,418 Esto es lo que digo: 495 00:36:40,418 --> 00:36:42,876 la reina se distrajo demasiado. 496 00:36:43,626 --> 00:36:46,959 Creo que la corona le pesa demasiado. 497 00:36:48,751 --> 00:36:52,043 Y quizá sea hora de que la deje. 498 00:36:54,043 --> 00:36:54,959 Y usted 499 00:36:56,126 --> 00:36:57,043 podría tenerla. 500 00:37:05,959 --> 00:37:06,959 Odogwu. 501 00:37:08,334 --> 00:37:11,251 Su lealtad varía mucho. 502 00:37:13,043 --> 00:37:15,334 ¿Cómo sabemos que podemos confiar en usted? 503 00:37:17,043 --> 00:37:19,376 ¿Cómo sabemos que no es una trampa? 504 00:37:21,293 --> 00:37:22,293 ¿Cómo? 505 00:37:23,501 --> 00:37:27,209 ¿Cómo sabemos que esa mujer no lo envió? 506 00:37:28,168 --> 00:37:29,834 Porque este zapato apretado… 507 00:37:31,834 --> 00:37:33,168 está afectando 508 00:37:33,251 --> 00:37:35,501 a todos en esta mesa. 509 00:37:37,709 --> 00:37:38,918 Menos a una persona. 510 00:37:47,293 --> 00:37:48,834 Sí. 511 00:37:48,918 --> 00:37:51,709 El enemigo de mi enemigo es mi amigo. 512 00:37:52,501 --> 00:37:56,334 Esto trasciende nuestras diferencias políticas. 513 00:37:57,501 --> 00:38:02,376 Si el diablo toca su puerta, no pueden recibirlo con una sonrisa. 514 00:38:03,876 --> 00:38:06,334 No saben de lo que es capaz esa mujer. 515 00:38:06,418 --> 00:38:09,418 ¡Es mejor que la saquemos ahora! 516 00:38:10,126 --> 00:38:12,001 Antes de que una lesión pequeña 517 00:38:12,084 --> 00:38:14,501 nos lleve a amputar toda la pierna. 518 00:38:19,168 --> 00:38:20,959 Gracias por su llamada. 519 00:38:21,043 --> 00:38:23,751 Escuchamos lo que dijo. 520 00:38:24,793 --> 00:38:27,376 Sin embargo, Alhaja Salami 521 00:38:27,459 --> 00:38:33,043 es la candidata oficial del CMP a la gobernación del estado de Lagos. 522 00:38:33,126 --> 00:38:35,084 Tiene todo nuestro apoyo. 523 00:38:35,168 --> 00:38:37,168 Y lo seguirá teniendo. 524 00:38:42,251 --> 00:38:43,418 Qué tontería. 525 00:38:53,001 --> 00:38:55,709 ¿Está seguro de que es la decisión correcta? 526 00:38:57,209 --> 00:39:00,793 Aare sigue siendo una figura política poderosa, 527 00:39:00,876 --> 00:39:02,293 incluso en prisión. 528 00:39:02,876 --> 00:39:04,209 Y tiene razón, 529 00:39:04,293 --> 00:39:06,126 esa mujer es un problema. 530 00:39:07,376 --> 00:39:11,043 Debemos ocuparnos antes de que se salga de control. 531 00:39:13,876 --> 00:39:16,126 Tiene toda la razón, Chief Taiwo. 532 00:39:16,209 --> 00:39:17,418 Nos ocuparemos, 533 00:39:18,543 --> 00:39:20,168 pero este no es el momento. 534 00:39:21,168 --> 00:39:25,334 Lamentablemente, la necesitamos más de lo que ella nos necesita. 535 00:39:28,209 --> 00:39:29,876 Debemos concentrarnos 536 00:39:29,959 --> 00:39:32,209 en asegurar nuestro segundo mandato. 537 00:39:32,834 --> 00:39:35,168 Cuando nos ayude a ganar… 538 00:39:37,793 --> 00:39:40,293 podremos decidir con más claridad 539 00:39:41,501 --> 00:39:43,209 cómo eliminar nuestros problemas. 540 00:39:45,959 --> 00:39:51,418 Sin embargo, tenemos asuntos más urgentes. 541 00:39:55,418 --> 00:39:56,459 El periodista. 542 00:40:07,626 --> 00:40:08,751 Llegas tarde. 543 00:40:13,251 --> 00:40:15,793 Tiene suerte de que vine. 544 00:40:15,876 --> 00:40:19,834 Es demasiado arrogante para alguien que no tiene otra opción. 545 00:40:23,376 --> 00:40:25,001 ¿Por qué me trajo aquí? 546 00:40:31,793 --> 00:40:33,501 Por más morboso que parezca, 547 00:40:34,376 --> 00:40:36,709 este lugar tiene un mensaje fuerte. 548 00:40:37,709 --> 00:40:39,584 ¿Cuál? 549 00:40:39,668 --> 00:40:40,751 Esto… 550 00:40:42,709 --> 00:40:47,084 es lo que le pasa a cualquiera que se acerca demasiado a Alhaja. 551 00:40:48,293 --> 00:40:50,293 Sabes que es cierto. 552 00:40:51,209 --> 00:40:53,209 Mira lo que le pasó a Makanaki. 553 00:40:54,876 --> 00:40:56,459 Eso fue diferente. 554 00:40:56,543 --> 00:40:57,626 ¿Y Malay? 555 00:40:59,584 --> 00:41:01,918 Ella lo usó cuando lo necesitó, 556 00:41:02,709 --> 00:41:04,126 y ya no lo necesita más. 557 00:41:06,876 --> 00:41:09,751 Esa mujer no es leal con nadie. 558 00:41:10,584 --> 00:41:13,751 ¿Qué te hace pensar que tu relación es diferente? 559 00:41:14,334 --> 00:41:16,334 ¿Y cómo es que Aare es mejor? 560 00:41:17,209 --> 00:41:19,709 Ustedes me recuerdan el error que cometí. 561 00:41:19,793 --> 00:41:20,834 No olvides 562 00:41:22,251 --> 00:41:26,001 que Aare estaba ahí cuando tu jefa te abandonó 563 00:41:26,709 --> 00:41:28,376 y necesitabas trabajo. 564 00:41:28,459 --> 00:41:30,793 ¡No sabía que trabajaba para él! 565 00:41:30,876 --> 00:41:32,459 Díselo a Alhaja. 566 00:41:33,459 --> 00:41:35,751 Aclara el malentendido con ella. 567 00:41:38,959 --> 00:41:40,084 ¿Lo ves? 568 00:41:41,168 --> 00:41:43,459 Sabes que no lo entendería. 569 00:41:44,751 --> 00:41:47,876 A diferencia de Aare, que puede tener muchos defectos, 570 00:41:48,418 --> 00:41:50,084 pero es razonable. 571 00:41:56,043 --> 00:41:57,918 Sé que es difícil para ti, 572 00:41:59,501 --> 00:42:03,418 pero ten en cuenta que deberías ser su número dos. 573 00:42:04,251 --> 00:42:06,126 ¿Cómo te ha ayudado eso? 574 00:42:07,959 --> 00:42:09,834 Es hora de ser inteligente 575 00:42:09,918 --> 00:42:12,501 antes de que te vuelva a abandonar. 576 00:42:14,293 --> 00:42:15,168 Es vieja 577 00:42:16,251 --> 00:42:17,543 y perdió su toque. 578 00:42:18,959 --> 00:42:22,543 Por eso Aare utiliza su ventaja para apoyar 579 00:42:23,501 --> 00:42:25,126 a Randle a la gobernación 580 00:42:26,126 --> 00:42:28,793 y a Odudubariba en la mesa redonda. 581 00:42:28,876 --> 00:42:30,334 - ¿Qué? - ¡Sí! 582 00:42:31,126 --> 00:42:32,334 Así que como ves, 583 00:42:33,709 --> 00:42:36,001 se perdió en ambos reinos. 584 00:42:36,876 --> 00:42:39,876 Alhaja Salami no sobrevivirá a otra guerra. 585 00:42:42,168 --> 00:42:46,293 Es solo cuestión de tiempo para que la tengamos de rodillas. 586 00:42:47,376 --> 00:42:48,459 La pregunta es: 587 00:42:49,626 --> 00:42:53,418 ¿de qué lado estarás cuando llegue la hora de la verdad? 588 00:42:59,918 --> 00:43:01,751 ¿Y qué quiere que haga? 589 00:43:06,168 --> 00:43:07,626 Cuando llegue el momento… 590 00:43:11,959 --> 00:43:14,543 Si se entera de esto, soy… 591 00:43:14,626 --> 00:43:15,626 No lo sabrá. 592 00:43:17,793 --> 00:43:18,751 Te lo juro. 593 00:43:20,751 --> 00:43:24,793 Pero podemos idear algo 594 00:43:25,293 --> 00:43:27,418 para despistarla. 595 00:43:30,918 --> 00:43:31,751 Hola. 596 00:43:32,209 --> 00:43:33,959 Buenas noches, Dapo. 597 00:43:34,043 --> 00:43:35,168 ¿Qué quiere? 598 00:43:36,959 --> 00:43:39,168 No use ese tono, 599 00:43:39,251 --> 00:43:41,834 sobre todo con alguien que solo ha ayudado. 600 00:43:42,418 --> 00:43:43,251 Sí. 601 00:43:44,251 --> 00:43:46,584 Lamento herir sus sentimientos. 602 00:43:46,668 --> 00:43:48,209 No me gusta que matones 603 00:43:48,293 --> 00:43:51,084 entren en la casa de mi amigo y lo golpeen. 604 00:43:51,168 --> 00:43:55,584 Le juro que no sé de qué habla. 605 00:43:55,668 --> 00:43:57,959 Espero que sus amigos hallaran lo que buscaban. 606 00:44:01,251 --> 00:44:02,918 Solo intento ayudar. 607 00:44:04,543 --> 00:44:05,751 ¿Quiere ayudar? 608 00:44:06,793 --> 00:44:10,459 Entonces, veámonos en persona de una vez. 609 00:44:10,959 --> 00:44:11,876 ¿De acuerdo? 610 00:44:11,959 --> 00:44:14,251 Deje de esconderse tras las llamadas. 611 00:44:14,334 --> 00:44:16,709 ¿Quién es y qué espera ganar con esto? 612 00:44:18,209 --> 00:44:20,959 Para cuando le responda sus preguntas, 613 00:44:21,459 --> 00:44:23,334 la reunión se habrá acabado. 614 00:44:24,543 --> 00:44:25,376 ¿La reunión? 615 00:44:27,626 --> 00:44:28,584 ¿Cuál reunión? 616 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 Imaginen el insulto. 617 00:44:38,334 --> 00:44:40,918 Imaginen el insulto de esperar tanto. 618 00:44:43,168 --> 00:44:45,959 Ya les dije demasiadas veces 619 00:44:46,043 --> 00:44:49,418 que esta mujer perdió el respeto por esta mesa 620 00:44:50,418 --> 00:44:53,834 o la reverencia al lugar que ocupó en el pasado. 621 00:44:54,834 --> 00:44:55,668 Entonces, 622 00:44:56,626 --> 00:44:57,626 díganme, 623 00:44:58,418 --> 00:44:59,626 ¿es su reina? 624 00:45:01,251 --> 00:45:02,293 ¿Sí? 625 00:45:10,959 --> 00:45:12,626 Me está tomando el pelo. 626 00:45:12,709 --> 00:45:13,834 ¿Ahora? 627 00:45:14,751 --> 00:45:17,084 Vi los documentos que envió, 628 00:45:17,168 --> 00:45:19,209 y es muy difícil de creer. 629 00:45:20,501 --> 00:45:22,459 Que suceda algo así en Nigeria. 630 00:45:23,209 --> 00:45:24,168 ¿Como la mafia? 631 00:45:24,959 --> 00:45:27,334 ¿Por qué no va y lo ve por sí mismo? 632 00:45:28,043 --> 00:45:30,584 Le envié la ubicación de la reunión. 633 00:45:42,543 --> 00:45:43,543 Ya la vi. 634 00:45:43,626 --> 00:45:48,668 Vaya y vea la reunión de jefes en todo su esplendor. 635 00:45:49,543 --> 00:45:52,209 Pero no se deje descubrir. 636 00:45:58,418 --> 00:46:00,209 ¿Esta información es cierta? 637 00:46:00,293 --> 00:46:02,418 ¿O me va a hacer perder el tiempo? 638 00:46:03,168 --> 00:46:07,501 ¿La información que le he dado no ha sido cierta? 639 00:46:09,668 --> 00:46:11,959 Ha dicho la verdad. 640 00:46:15,501 --> 00:46:18,293 Este no es un buen momento, ¿sí? 641 00:46:19,418 --> 00:46:24,501 Dapo, ¿va a desperdiciar una oportunidad única? 642 00:46:26,209 --> 00:46:27,959 ¿La primicia del siglo? 643 00:46:32,793 --> 00:46:33,918 ¡Mierda! 644 00:47:02,418 --> 00:47:04,918 - ¿Qué pasa, papi? - Hola. 645 00:47:05,001 --> 00:47:05,834 Bam… 646 00:47:08,043 --> 00:47:09,751 - ¿Te desperté? - Sí. 647 00:47:13,751 --> 00:47:15,084 Lo siento. 648 00:47:17,251 --> 00:47:19,126 - Vuelve a dormir. - De acuerdo. 649 00:47:27,084 --> 00:47:28,084 Nos vamos a casa. 650 00:47:32,709 --> 00:47:34,251 Bambam, nos vamos a casa. 651 00:48:28,084 --> 00:48:30,376 Están en la mesa, oba. 652 00:48:38,126 --> 00:48:40,209 Buenas noches, caballeros. 653 00:50:49,376 --> 00:50:54,376 Subtítulos: Jaime Casas