1 00:00:06,709 --> 00:00:11,293 PERSONAGENS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS, QUALQUER SEMELHANÇA É MERA COINCIDÊNCIA. 2 00:00:25,959 --> 00:00:26,959 Chefe Maka. 3 00:00:30,084 --> 00:00:30,918 Como assim? 4 00:00:32,834 --> 00:00:35,793 Senhor, por favor, não fui eu. 5 00:00:35,876 --> 00:00:37,418 - É? - Não foi a gente. 6 00:00:37,501 --> 00:00:40,001 Eu juro, foi o chefe Odogwu. 7 00:00:40,084 --> 00:00:41,751 -É mesmo? -Eu juro! 8 00:00:52,751 --> 00:00:55,251 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 9 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 É a minha ressurreição. 10 00:01:02,709 --> 00:01:04,084 Lembram-se deste lugar? 11 00:01:05,376 --> 00:01:08,209 Foi aqui que me traíram, seus vermes. 12 00:01:10,543 --> 00:01:12,626 Vejam o chão. 13 00:01:13,751 --> 00:01:15,084 Meu sangue não secou. 14 00:01:15,168 --> 00:01:18,418 Chefe Maka, por favor. Não foi a gente, eu juro. 15 00:01:18,501 --> 00:01:22,126 Foi o chefe Odogwu Malay. Foi ele! 16 00:01:23,376 --> 00:01:24,584 Makanaki, por favor. 17 00:01:24,668 --> 00:01:28,334 Irmã, por favor, ajude-nos a implorar. 18 00:01:28,918 --> 00:01:31,459 Foi o Diabo. Eu juro. Você sabe. 19 00:01:31,543 --> 00:01:32,501 Oja-Agba… 20 00:01:34,376 --> 00:01:35,459 devemos poupá-los? 21 00:01:40,668 --> 00:01:42,001 - Vocês têm sorte. - É? 22 00:01:42,084 --> 00:01:44,751 - Ela mandou dar uma chance. - Obrigado, Deus. 23 00:01:44,834 --> 00:01:46,918 - Graças a Deus. - Obrigado! 24 00:01:47,001 --> 00:01:49,834 - Que Deus te abençoe. - Mas… 25 00:01:50,709 --> 00:01:52,293 vamos jogar um jogo. 26 00:02:01,668 --> 00:02:02,959 - Chiji. - O quê? 27 00:02:03,043 --> 00:02:06,126 Estamos longe. Vamos voltar antes que o papai acorde. 28 00:02:09,043 --> 00:02:10,251 Tyson! 29 00:02:10,334 --> 00:02:12,584 - Era ele? - Acho que sim. 30 00:02:13,584 --> 00:02:16,293 - Anda! - Não é tão sério, cara. 31 00:02:16,376 --> 00:02:18,126 O que é isso? Calma. 32 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Espalhem-se! 33 00:02:22,001 --> 00:02:23,418 Afasta, cara. 34 00:02:24,459 --> 00:02:27,084 Chefe Maka, foi tudo um erro. 35 00:02:27,168 --> 00:02:31,584 Nós entregamos qualquer coisa pra você, fazemos qualquer operação de graça. 36 00:02:31,668 --> 00:02:35,001 Por favor, chefe Maka. Estamos felizes que voltou. 37 00:02:35,084 --> 00:02:38,084 Nunca mais vamos fazer isso. 38 00:02:38,168 --> 00:02:40,293 Chefe Makanaki, por favor. 39 00:02:41,751 --> 00:02:44,543 Eu faço qualquer operação que quiser. 40 00:02:44,626 --> 00:02:45,876 Traga aquela garrafa. 41 00:02:45,959 --> 00:02:48,501 Makanaki, por favor. Não vai se repetir. 42 00:02:53,084 --> 00:02:54,251 Regras do jogo. 43 00:02:54,793 --> 00:02:58,001 Estão vendo a garrafa? Vou girá-la três vezes. 44 00:02:58,626 --> 00:03:00,334 Se parar na sua frente… 45 00:03:03,834 --> 00:03:06,459 Não tem que ser assim! 46 00:03:06,543 --> 00:03:11,751 Estou dando uma chance para viverem, e ainda estão reclamando. 47 00:03:12,334 --> 00:03:13,251 Mate-os, então. 48 00:03:14,251 --> 00:03:19,584 - Espere, fique calmo! - Vamos jogar, chefe Makanaki. 49 00:03:20,334 --> 00:03:21,209 Merda. 50 00:03:22,001 --> 00:03:23,168 Vamos jogar, chefe. 51 00:03:24,793 --> 00:03:29,043 Então, como eu disse, vou girar a garrafa três vezes. 52 00:03:29,126 --> 00:03:30,334 Só três vezes. 53 00:03:31,584 --> 00:03:35,668 Isso quer dizer que um de vocês não vai morrer hoje. 54 00:03:36,626 --> 00:03:37,543 Não farei nada. 55 00:03:38,959 --> 00:03:40,793 Mas se apontar pra alguém… 56 00:03:42,209 --> 00:03:43,376 Onde está? 57 00:03:45,668 --> 00:03:46,626 Negócio fechado? 58 00:03:48,584 --> 00:03:50,168 Sim. 59 00:03:50,251 --> 00:03:51,959 - Combinado? - Sim, combinado. 60 00:03:52,043 --> 00:03:53,126 Vamos começar. 61 00:04:02,876 --> 00:04:04,043 Graças a Deus. 62 00:04:04,793 --> 00:04:06,751 Está maluco? 63 00:04:07,876 --> 00:04:11,251 Chefe Maka, está difícil saber. 64 00:04:13,709 --> 00:04:16,459 Parece que está entre os dois. Parece que é ele. 65 00:04:16,543 --> 00:04:17,876 Não! Não sou eu! 66 00:04:19,334 --> 00:04:20,209 Não. 67 00:04:21,126 --> 00:04:22,959 Parece que caiu neste verme. 68 00:04:23,043 --> 00:04:24,668 Chefe, por favor. 69 00:04:25,209 --> 00:04:26,501 Não! Olha só! 70 00:04:26,584 --> 00:04:30,126 - Sem problema, vamos medir. - Meça. 71 00:04:38,376 --> 00:04:40,501 - Tango! - É um cachorro. 72 00:04:54,126 --> 00:04:55,626 Isso resolve o problema. 73 00:04:59,418 --> 00:05:01,168 Maka, me deixe explicar. 74 00:05:01,251 --> 00:05:07,209 - Foi ordem do Odogwu. - Eu posso contar onde ele mora. 75 00:05:07,293 --> 00:05:09,876 Nnamdi, ouviu isso? 76 00:05:10,376 --> 00:05:12,418 Parece que foi um tiro. 77 00:05:13,668 --> 00:05:16,084 Disse que foi um tiro, mas continua indo. 78 00:05:18,168 --> 00:05:19,126 Gire a garrafa. 79 00:05:39,334 --> 00:05:42,168 Dos três, restam só dois. 80 00:05:43,209 --> 00:05:44,043 Gire de novo. 81 00:05:44,126 --> 00:05:45,501 Espere, chefe Maka. 82 00:05:45,584 --> 00:05:48,959 Eu disse, posso contar onde o Odogwu mora. 83 00:05:50,001 --> 00:05:52,834 Chefe Maka, vou levá-lo à casa dele. 84 00:05:53,459 --> 00:05:57,334 Acha que não sei como chegar até o Malay? 85 00:05:57,959 --> 00:05:59,209 Isso é pra depois. 86 00:06:00,709 --> 00:06:02,084 Espere, chefe Maka. 87 00:06:02,168 --> 00:06:04,334 Sei onde ele guarda a droga. 88 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 É! 89 00:06:06,418 --> 00:06:08,334 O armazém, os produtos 90 00:06:09,251 --> 00:06:10,834 e até o dinheiro e… 91 00:06:12,876 --> 00:06:14,168 Cara, me deixa falar. 92 00:06:14,251 --> 00:06:15,459 - Chefe Maka. - Sim. 93 00:06:16,043 --> 00:06:18,626 Vai chegar uma mercadoria pra ele amanhã. 94 00:06:18,709 --> 00:06:22,209 - É mesmo? - E a remessa é grande, é enorme. 95 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 Onde? 96 00:06:32,459 --> 00:06:36,126 - É melhor não mentirem. - Nunca mentiríamos para o senhor. 97 00:06:36,209 --> 00:06:37,876 Eu morreria, se mentisse! 98 00:06:37,959 --> 00:06:41,209 - Por favor. - É tudo que sabemos, eu juro. 99 00:06:47,751 --> 00:06:49,043 Então… 100 00:06:51,418 --> 00:06:53,168 prontos para a rodada final? 101 00:06:54,126 --> 00:06:57,709 Mas, chefe Maka, contamos tudo que sabemos. 102 00:06:57,793 --> 00:07:01,418 Não precisa fazer isso. Chefe Maka, por favor. 103 00:07:01,501 --> 00:07:03,793 Já contamos tudo. 104 00:07:03,876 --> 00:07:05,626 Chefe, eu jamais mentiria. 105 00:07:05,709 --> 00:07:09,876 - Por favor, chefe. - Por favor, eu imploro. 106 00:07:09,959 --> 00:07:13,793 Eu contei tudo que sei. Por favor, chefe Maka. 107 00:07:13,876 --> 00:07:16,209 Por favor. 108 00:07:16,293 --> 00:07:17,709 Eu imploro, por favor. 109 00:07:24,209 --> 00:07:25,918 - Chefe, por favor. - Rapazes. 110 00:07:27,834 --> 00:07:30,209 Chefe Maka, espere! 111 00:07:32,376 --> 00:07:34,334 Vamos embora! 112 00:07:37,209 --> 00:07:39,084 Vamos pra casa, por favor. 113 00:07:43,876 --> 00:07:50,376 Makanaki, por favor. Eu não quero morrer. 114 00:07:54,626 --> 00:07:56,293 Não quero morrer. 115 00:07:56,376 --> 00:08:00,626 Makanaki, por favor. 116 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Pode ir. 117 00:08:12,209 --> 00:08:13,626 Não me faça mudar de ideia. 118 00:08:33,168 --> 00:08:34,043 Verme. 119 00:08:54,376 --> 00:08:57,209 Minha perna! 120 00:09:06,918 --> 00:09:09,626 Makanaki, o senhor prometeu que não me mataria. 121 00:09:10,126 --> 00:09:13,751 - Eu já contei tudo. - Mas cumpri o que falei. 122 00:09:14,459 --> 00:09:17,001 Chefe Makanaki, por favor. 123 00:09:22,001 --> 00:09:24,043 Moça… Irmã… 124 00:09:29,293 --> 00:09:30,501 Não! 125 00:09:43,584 --> 00:09:44,751 Ele está vindo! 126 00:09:50,668 --> 00:09:53,668 - Nnamdi, vamos. - Não dá, minha perna ficou presa. 127 00:09:53,751 --> 00:09:55,334 - No quê? - Não sei. 128 00:10:01,043 --> 00:10:03,584 Quer saber? Espera aqui, vou chamar a mamãe. 129 00:10:03,668 --> 00:10:05,334 Não vai embora! 130 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 Por favor, senhor. 131 00:10:31,918 --> 00:10:35,043 E é por isso que decidi renunciar 132 00:10:35,751 --> 00:10:38,709 como candidato a governador do PMC, 133 00:10:39,709 --> 00:10:41,709 para me dedicar à minha família. 134 00:10:42,959 --> 00:10:44,001 E eu gostaria… 135 00:10:45,418 --> 00:10:47,251 Eu gostaria de agradecer ao PMC 136 00:10:47,834 --> 00:10:49,668 por permitir que eu os servisse 137 00:10:50,543 --> 00:10:52,918 e por compreenderem 138 00:10:53,418 --> 00:10:55,334 a minha decisão de renunciar. 139 00:10:56,251 --> 00:10:57,834 Por favor! 140 00:10:58,334 --> 00:10:59,418 Fiquem calmos. 141 00:10:59,501 --> 00:11:04,543 Responderemos às perguntas em breve, mas precisam ficar calmos. 142 00:11:06,918 --> 00:11:10,751 Primeiramente, queremos agradecer ao Sr. Tunde Moshood 143 00:11:11,293 --> 00:11:12,918 pela sua dedicação 144 00:11:13,501 --> 00:11:15,209 ao nosso grande partido. 145 00:11:15,793 --> 00:11:17,126 Com tristeza, 146 00:11:18,168 --> 00:11:20,251 aceitamos sua renúncia. 147 00:11:20,334 --> 00:11:24,501 Isso teria nos colocado em uma situação muito difícil 148 00:11:24,584 --> 00:11:29,918 se não fosse pela Alhaja Eniola Salami. 149 00:11:33,251 --> 00:11:37,251 Todos nós vimos como ela organizou sua campanha 150 00:11:38,084 --> 00:11:40,918 e como ela está indo nas pesquisas. 151 00:11:41,418 --> 00:11:42,418 Nossos partid 152 00:11:43,001 --> 00:11:45,334 os têm ideologias parecidas. 153 00:11:46,459 --> 00:11:51,751 Portanto, é absolutamente lógico acolher a campanha dela 154 00:11:51,834 --> 00:11:55,709 como nova candidata a governadora oficial 155 00:11:56,209 --> 00:11:59,209 da chapa do PMC. 156 00:12:08,084 --> 00:12:13,209 Parabéns, Alhaja Eniola Salami. 157 00:12:18,376 --> 00:12:20,876 Muito obrigada, senhor presidente. 158 00:12:21,876 --> 00:12:23,834 Eu já me sinto tão acolhida, 159 00:12:24,876 --> 00:12:26,126 e, com o seu apoio, 160 00:12:26,834 --> 00:12:29,959 estou certa de que vamos conquistar 161 00:12:30,043 --> 00:12:32,293 o cargo de governadora 162 00:12:32,918 --> 00:12:37,376 do melhor estado da Nigéria, o Estado de Lagos. 163 00:12:42,418 --> 00:12:44,834 Vamos responder às perguntas, agora. 164 00:12:51,043 --> 00:12:52,251 Obrigada, senhora. 165 00:12:52,751 --> 00:12:55,376 Sou o Benson Friday, do The People's Tribune. 166 00:12:56,001 --> 00:12:58,626 O povo quer saber se processará o governo 167 00:12:58,709 --> 00:13:01,001 por sua prisão e exílio forçado. 168 00:13:03,668 --> 00:13:04,834 Processar? 169 00:13:05,709 --> 00:13:07,043 De jeito nenhum. 170 00:13:08,376 --> 00:13:09,793 Por que processaria? 171 00:13:11,918 --> 00:13:13,626 Todos nós cometemos erros. 172 00:13:14,709 --> 00:13:17,876 Prefiro deixar o passado para trás. 173 00:13:19,001 --> 00:13:22,626 Estou mais focada no futuro, agora. 174 00:13:29,459 --> 00:13:30,793 O governo… 175 00:13:31,668 --> 00:13:33,626 admite ter errado no seu caso. 176 00:13:36,459 --> 00:13:39,959 Esse mesmo caso lhe causou muita angústia e sofrimento, 177 00:13:40,501 --> 00:13:41,501 mas… 178 00:13:42,376 --> 00:13:44,376 a senhora deu a outra face. 179 00:13:45,168 --> 00:13:48,293 Isso deve fazer da senhora uma mulher muito tolerante. 180 00:13:48,376 --> 00:13:52,543 Por favor, só estamos aceitando perguntas, não comentários. 181 00:13:52,626 --> 00:13:56,501 E só pode fazer uma pergunta quando for escolhido. 182 00:13:58,209 --> 00:13:59,459 Posso? 183 00:13:59,876 --> 00:14:00,751 Obrigado. 184 00:14:07,584 --> 00:14:08,501 Senhora, 185 00:14:10,001 --> 00:14:13,084 qual é o envolvimento do presidente 186 00:14:13,793 --> 00:14:14,751 com sua anistia? 187 00:14:22,626 --> 00:14:24,043 Vamos ver as notícias. 188 00:14:30,334 --> 00:14:31,209 Eniola. 189 00:14:32,043 --> 00:14:34,251 Você não se apresentou. 190 00:14:35,084 --> 00:14:35,918 Desculpe. 191 00:14:37,126 --> 00:14:37,959 Meu nome… 192 00:14:38,751 --> 00:14:40,293 é Oladapo Banjo, 193 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 e trabalho para o jornal Conscience. 194 00:14:44,043 --> 00:14:45,543 Já deve ter ouvido falar. 195 00:14:48,418 --> 00:14:53,168 Acredito que não, mas, de qualquer maneira, Sr. Banjo… 196 00:14:55,876 --> 00:14:57,251 não recebi anistia. 197 00:15:00,376 --> 00:15:02,418 As acusações foram retiradas… 198 00:15:04,501 --> 00:15:08,001 porque fui inocentada de todas elas. 199 00:15:11,543 --> 00:15:13,709 E, como sabe, 200 00:15:15,501 --> 00:15:20,501 eu não poderia concorrer se tivesse recebido anistia. 201 00:15:21,793 --> 00:15:23,793 E, quanto ao presidente, 202 00:15:23,876 --> 00:15:26,209 eu nunca o conheci pessoalmente. 203 00:15:26,959 --> 00:15:28,376 Pelo amor de Deus! 204 00:15:28,459 --> 00:15:31,418 Falei com ele no telefone ontem, pela primeira vez, 205 00:15:32,001 --> 00:15:35,293 quando ele me recebeu no partido. 206 00:15:37,751 --> 00:15:39,876 Não tenho nenhuma relação com ele, 207 00:15:40,459 --> 00:15:45,501 além de ele ser meu eficiente presidente, é claro. 208 00:15:47,251 --> 00:15:49,668 Saia da minha TV! Vou ter que ouvir… 209 00:15:50,251 --> 00:15:51,709 suas mentiras? 210 00:15:53,001 --> 00:15:55,001 - Traga o meu prato. - Sim, senhor. 211 00:15:58,043 --> 00:16:00,001 Todos esses mentirosos. 212 00:16:02,126 --> 00:16:04,501 Ela só mente. Tire esse daí. 213 00:16:06,126 --> 00:16:06,959 Senhora. 214 00:16:07,834 --> 00:16:08,668 Por que… 215 00:16:09,126 --> 00:16:10,501 a senhora é chamada 216 00:16:11,001 --> 00:16:12,626 de Rainha dos Meninos? 217 00:16:22,209 --> 00:16:23,543 Rainha dos Meninos? 218 00:16:24,168 --> 00:16:27,751 Sim, na rua, a senhora é conhecida 219 00:16:28,751 --> 00:16:30,168 como Rainha dos Meninos. 220 00:16:31,418 --> 00:16:33,793 Nunca ouvi isso na minha vida. 221 00:16:33,876 --> 00:16:37,834 - Tenho registrado aqui que o povo… - Sr. Banjo. 222 00:16:40,209 --> 00:16:42,834 Eu cresci nas ruas… 223 00:16:44,876 --> 00:16:47,793 e nunca neguei esse fato. 224 00:16:49,501 --> 00:16:51,751 Nunca me esqueci de onde vim, 225 00:16:52,459 --> 00:16:53,834 ao contrário de outros. 226 00:16:54,959 --> 00:16:56,084 Por isso 227 00:16:57,209 --> 00:16:58,959 muitas das minhas caridades 228 00:16:59,834 --> 00:17:01,668 e dos meus albergues 229 00:17:02,459 --> 00:17:04,584 ainda estão na favela, 230 00:17:04,668 --> 00:17:07,918 cuidando das pessoas que estão lá. 231 00:17:10,043 --> 00:17:10,876 Pessoas… 232 00:17:11,876 --> 00:17:13,709 com as quais o atual governador 233 00:17:14,751 --> 00:17:16,209 não se importa. 234 00:17:19,251 --> 00:17:20,376 Sabe por quê? 235 00:17:20,876 --> 00:17:23,251 Porque elas não usam 236 00:17:23,751 --> 00:17:26,376 as roupas chiques que ele usa. 237 00:17:28,334 --> 00:17:30,084 Porque não falam bem 238 00:17:31,126 --> 00:17:34,084 como os amigos dele. 239 00:17:34,709 --> 00:17:36,793 Mas eu, Eniola Salami, 240 00:17:37,668 --> 00:17:40,293 não apenas vejo o sofrimento delas, 241 00:17:40,834 --> 00:17:41,959 como também… 242 00:17:43,043 --> 00:17:45,168 faço algo a respeito. 243 00:17:50,709 --> 00:17:52,376 E, como agradecimento, 244 00:17:53,959 --> 00:17:55,668 se as pessoas escolhem… 245 00:17:57,584 --> 00:17:58,668 me homenagear 246 00:17:59,751 --> 00:18:01,001 com um apelido, 247 00:18:02,084 --> 00:18:03,084 quem sou eu 248 00:18:04,584 --> 00:18:05,834 para reclamar? 249 00:18:08,876 --> 00:18:12,876 Eu aceito com todo o meu coração. 250 00:18:19,668 --> 00:18:22,793 - Certo. Temos cinco minutos. - Desgraçada! 251 00:18:23,584 --> 00:18:25,001 Está distorcendo! 252 00:18:27,834 --> 00:18:32,084 - Seun. - Temos tempo para mais uma pergunta. 253 00:18:32,918 --> 00:18:33,751 Agora! 254 00:18:34,543 --> 00:18:35,834 Alô? Sim. 255 00:18:35,918 --> 00:18:38,543 - Sim. - Talvez seja melhor não fazer nada. 256 00:18:50,418 --> 00:18:51,251 Você, moça. 257 00:18:51,834 --> 00:18:54,918 Meu nome é Beverly, do blog Eye on Naija. 258 00:18:55,001 --> 00:18:58,626 Em uma recente entrevista da primeira-dama de Lagos, 259 00:18:58,709 --> 00:18:59,793 Jumoke Randle, 260 00:18:59,876 --> 00:19:02,959 ela pede que as autoridades reabram as investigações 261 00:19:03,043 --> 00:19:07,168 da sua suposta acusação de corrupção e ligação com o mundo criminal. 262 00:19:07,918 --> 00:19:10,334 Ela alega que sua absolvição é duvidosa 263 00:19:10,418 --> 00:19:12,793 e insiste que, onde há fumaça, há fogo. 264 00:19:12,876 --> 00:19:15,251 O que tem a dizer em resposta a isso? 265 00:19:23,709 --> 00:19:24,709 Nada. 266 00:19:26,459 --> 00:19:29,459 Absolutamente nada a dizer àquela mulher. 267 00:19:31,459 --> 00:19:32,376 Eu vi… 268 00:19:33,376 --> 00:19:34,501 e ouvi 269 00:19:34,584 --> 00:19:37,293 todos os ataques pessoais dela 270 00:19:37,376 --> 00:19:39,584 contra mim na mídia. 271 00:19:42,126 --> 00:19:43,751 Quem é meu rival? 272 00:19:44,293 --> 00:19:46,334 O governador, marido dela? 273 00:19:47,834 --> 00:19:48,876 Ou ela? 274 00:19:51,626 --> 00:19:52,584 Aquela mulher… 275 00:19:53,918 --> 00:19:56,043 deveria se preocupar com caridades 276 00:19:57,751 --> 00:19:59,959 e inaugurações 277 00:20:02,043 --> 00:20:03,334 e deixar as eleições 278 00:20:04,084 --> 00:20:06,626 para quem tem o nome na cédula. 279 00:20:08,334 --> 00:20:09,543 E se… 280 00:20:10,959 --> 00:20:12,334 o partido do governador 281 00:20:12,959 --> 00:20:15,043 decidir discutir comigo 282 00:20:16,126 --> 00:20:17,251 sobre boatos… 283 00:20:18,126 --> 00:20:19,376 fracos, 284 00:20:20,293 --> 00:20:22,293 então o candidato, o marido dela, 285 00:20:23,001 --> 00:20:24,584 deveria fazer isso. 286 00:20:26,126 --> 00:20:27,751 Eu não dou bola 287 00:20:28,543 --> 00:20:29,626 para… 288 00:20:29,709 --> 00:20:30,834 Como se diz? 289 00:20:34,126 --> 00:20:35,293 Irrelevância. 290 00:20:38,209 --> 00:20:41,876 SALAMI PARA PRIMEIRA-DAMA: ATENHA-SE ÀS INAUGURAÇÕES 291 00:20:45,543 --> 00:20:47,251 Mandei deixar isso quieto! 292 00:20:48,543 --> 00:20:50,209 Mandei deixar quieto! 293 00:20:50,751 --> 00:20:52,084 Mas você nunca escuta! 294 00:20:52,709 --> 00:20:54,459 Olha só isso! 295 00:21:54,293 --> 00:21:55,293 Bom dia, senhora. 296 00:21:57,209 --> 00:21:58,501 - Obrigada. - De nada. 297 00:22:49,876 --> 00:22:50,709 Obrigada. 298 00:22:56,709 --> 00:22:58,043 Finalmente chegou. 299 00:23:02,001 --> 00:23:06,251 Espero que não crie o hábito de deixar primeiras-damas esperando. 300 00:23:08,209 --> 00:23:09,209 Bom dia, senhora. 301 00:23:09,709 --> 00:23:10,751 O que deseja? 302 00:23:10,834 --> 00:23:13,084 Quer o mesmo que a primeira-dama? 303 00:23:13,168 --> 00:23:14,459 Por favor, Michael. 304 00:23:14,543 --> 00:23:16,084 - É Michael, certo? - Sim. 305 00:23:17,501 --> 00:23:21,334 Estou certa de que o paladar da Alhaja Salami 306 00:23:21,418 --> 00:23:23,626 está acostumado com algo mais… 307 00:23:26,626 --> 00:23:28,001 modesto. 308 00:23:29,251 --> 00:23:31,918 Não vamos deixá-la atordoada. 309 00:23:34,376 --> 00:23:36,459 - Obrigada, Michael. - De nada. 310 00:23:37,001 --> 00:23:37,834 Como sabe, 311 00:23:38,668 --> 00:23:40,334 sou a principal candidata… 312 00:23:41,751 --> 00:23:44,918 ao cargo de governadora do estado de Lagos. 313 00:23:46,376 --> 00:23:47,334 E fui avisada… 314 00:23:49,709 --> 00:23:50,751 para não comer 315 00:23:51,793 --> 00:23:52,751 nem beber 316 00:23:53,709 --> 00:23:54,834 em qualquer lugar. 317 00:23:57,543 --> 00:23:59,793 Tem muita gente amargurada por aí. 318 00:24:02,084 --> 00:24:03,168 Deixe-nos a sós. 319 00:24:03,251 --> 00:24:04,251 Obrigado. 320 00:24:07,959 --> 00:24:09,209 Não vou perder tempo… 321 00:24:10,584 --> 00:24:12,084 fazendo rodeios. 322 00:24:12,918 --> 00:24:14,918 Vou fazer uma oferta agora. 323 00:24:16,043 --> 00:24:17,376 A senhora vai aceitar 324 00:24:17,459 --> 00:24:21,293 e desistir das eleições amanhã. 325 00:24:24,501 --> 00:24:25,459 A mandinga… 326 00:24:26,334 --> 00:24:28,084 que sua curandeira fez 327 00:24:30,918 --> 00:24:32,543 ainda não deu certo em mim. 328 00:24:35,543 --> 00:24:36,501 Volte para casa. 329 00:24:37,918 --> 00:24:43,334 Enxágue bem a boca, depois volte e tente falar comigo de novo. 330 00:24:43,959 --> 00:24:45,084 Quem sabe funciona. 331 00:25:19,168 --> 00:25:20,501 É tão miserável assim? 332 00:25:22,251 --> 00:25:23,668 Do jeito que segurou a caneta, 333 00:25:24,334 --> 00:25:26,001 achei que fosse me impressionar. 334 00:25:27,876 --> 00:25:29,543 Mas só ofereceu migalhas. 335 00:25:30,501 --> 00:25:31,543 Chega de joguinhos. 336 00:25:32,168 --> 00:25:36,501 Também há dois contratos estaduais que estamos dispostos a oferecer. 337 00:25:38,251 --> 00:25:39,459 Contratos? 338 00:25:41,751 --> 00:25:43,918 Não há nenhum contrato em Lagos 339 00:25:44,918 --> 00:25:46,418 que você queira oferecer 340 00:25:47,209 --> 00:25:48,834 que eu já não tenha. 341 00:25:50,043 --> 00:25:50,876 Não. 342 00:25:52,959 --> 00:25:53,876 Tanto os reais 343 00:25:54,626 --> 00:25:55,668 quanto os falsos. 344 00:25:59,334 --> 00:26:00,418 Mas há algo 345 00:26:01,043 --> 00:26:03,584 que eu desejo há muito tempo 346 00:26:04,959 --> 00:26:06,293 que não pode me dar. 347 00:26:08,584 --> 00:26:11,459 Vai me fazer implorar por uma resposta? 348 00:26:13,543 --> 00:26:14,459 O cargo… 349 00:26:15,293 --> 00:26:17,043 de governadora executiva 350 00:26:18,126 --> 00:26:19,668 do estado de Lagos. 351 00:26:26,293 --> 00:26:27,543 Alhaja Salami, 352 00:26:28,334 --> 00:26:32,918 estou tentando ao máximo ser sensata com a senhora. 353 00:26:33,751 --> 00:26:35,376 Seja sensata com a sua mãe. 354 00:26:37,376 --> 00:26:38,626 Por algum motivo, 355 00:26:39,418 --> 00:26:43,918 a senhora decidiu complicar esta negociação desnecessariamente. 356 00:26:46,209 --> 00:26:47,168 Alhaja, 357 00:26:47,834 --> 00:26:51,918 nossos caminhos podem não ter se cruzado no passado, 358 00:26:53,209 --> 00:26:57,876 mas a senhora deveria perguntar por aí sobre mim. 359 00:27:01,043 --> 00:27:03,501 Quando eu perguntar sobre você, 360 00:27:04,459 --> 00:27:05,959 o que vão me dizer? 361 00:27:08,334 --> 00:27:09,709 Vão dizer… 362 00:27:10,543 --> 00:27:13,543 para não abusar da sorte. 363 00:27:22,376 --> 00:27:23,376 Assim… 364 00:27:24,418 --> 00:27:26,501 que sair deste lugar, 365 00:27:27,543 --> 00:27:30,501 minha oferta não estará mais válida. 366 00:27:32,876 --> 00:27:34,834 Quando me tornei um gin, 367 00:27:37,001 --> 00:27:38,293 você não passava… 368 00:27:40,543 --> 00:27:41,876 de água da torneira. 369 00:27:43,751 --> 00:27:45,459 Quando… 370 00:27:47,543 --> 00:27:48,834 eu estava nas ruas, 371 00:27:50,709 --> 00:27:52,126 você era só um brinquedo 372 00:27:53,001 --> 00:27:54,834 para homens ricos. 373 00:27:57,584 --> 00:27:58,918 Você é insignificante. 374 00:28:00,168 --> 00:28:01,584 Pequena demais para mim. 375 00:28:02,668 --> 00:28:03,543 Querida, 376 00:28:04,584 --> 00:28:05,793 não fique atordoada. 377 00:28:12,543 --> 00:28:13,876 Quando for para casa, 378 00:28:14,626 --> 00:28:16,418 mande um abraço ao seu marido. 379 00:28:39,251 --> 00:28:43,334 Chefe, telefone. Disseram que é importante. 380 00:28:47,334 --> 00:28:48,209 O que foi? 381 00:28:48,709 --> 00:28:52,126 Odogwu, não sei o que está acontecendo. 382 00:28:52,709 --> 00:28:56,001 Eles destruíram tudo. 383 00:28:56,543 --> 00:28:59,293 Saquearam nossos armazéns. 384 00:28:59,376 --> 00:29:02,584 Roubaram nossa mercadoria e todo o dinheiro dos cofres. 385 00:29:02,668 --> 00:29:03,543 Quem? 386 00:29:04,251 --> 00:29:08,793 Não sei, Odogwu. Talvez os mesmos que interceptaram o carregamento. 387 00:29:09,334 --> 00:29:11,251 Não sei quem se atreveria. 388 00:29:11,334 --> 00:29:13,459 Quem estava de guarda? 389 00:29:13,543 --> 00:29:18,793 Odogwu, eles mataram todos os soldados em serviço. 390 00:29:18,876 --> 00:29:20,709 Odogwu! 391 00:29:20,793 --> 00:29:22,834 Anda ou estouro sua cabeça. 392 00:29:23,334 --> 00:29:25,626 Anda, amigo. Odogwu. 393 00:29:27,251 --> 00:29:28,751 O filho desta mulher… 394 00:29:29,834 --> 00:29:34,626 Odogwu, ele viu o que aconteceu aqui. Eles moram aqui perto. 395 00:29:36,876 --> 00:29:37,751 Sabem que sou? 396 00:29:39,293 --> 00:29:44,959 Por favor, não o machuque. Ele é só uma criança boba. 397 00:29:45,043 --> 00:29:48,334 Senhora, não vou machucá-lo se ele contar o que viu. 398 00:29:48,418 --> 00:29:49,584 Quem fez isso? 399 00:29:49,668 --> 00:29:51,043 O que houve aqui? 400 00:29:51,126 --> 00:29:53,043 Essas crianças tolas 401 00:29:53,626 --> 00:29:55,709 saíram no meio da noite 402 00:29:55,793 --> 00:29:59,418 enquanto meu marido e eu dormíamos. 403 00:29:59,501 --> 00:30:04,043 Depois, o Chijioke entrou e gritou que o irmão estava morto. 404 00:30:04,126 --> 00:30:06,001 -Ele morreu? -Não, senhor. 405 00:30:06,543 --> 00:30:08,959 Quando o Chiji trouxe o pai para cá, 406 00:30:09,043 --> 00:30:11,584 eles o encontraram no chão, desmaiado. 407 00:30:11,668 --> 00:30:13,626 Mas quando o meu marido disse… 408 00:30:15,293 --> 00:30:17,293 o que havia acontecido aqui, 409 00:30:17,834 --> 00:30:20,918 eu falei para não chamar a polícia 410 00:30:21,001 --> 00:30:23,043 ou achariam que somos culpados. 411 00:30:23,126 --> 00:30:24,376 Cadê o outro garoto? 412 00:30:24,459 --> 00:30:26,209 - Odogwu… - Onde ele está? 413 00:30:27,418 --> 00:30:28,334 Odogwu, 414 00:30:29,251 --> 00:30:30,584 ele está no hospital. 415 00:30:31,293 --> 00:30:33,668 Está acordado, mas ainda está em choque. 416 00:30:34,709 --> 00:30:38,501 Não fala nem come. Fica parado como se tivesse visto um fantasma. 417 00:30:39,418 --> 00:30:40,334 Venha aqui. 418 00:30:40,418 --> 00:30:42,584 Odogwu, por favor… 419 00:30:42,668 --> 00:30:45,126 - Mandei vir aqui. - Odogwu, por favor. 420 00:30:45,209 --> 00:30:47,293 Já disse que não vou machucá-lo. 421 00:30:47,376 --> 00:30:49,959 Mas agora estão testando a minha paciência. 422 00:30:50,043 --> 00:30:51,084 Venha aqui. 423 00:30:53,626 --> 00:30:54,459 Vai. 424 00:30:55,459 --> 00:30:56,959 Viu o que aconteceu aqui? 425 00:31:01,293 --> 00:31:02,501 Está com medo? 426 00:31:04,918 --> 00:31:06,418 - Sabe quem eu sou? - Sei. 427 00:31:07,168 --> 00:31:11,001 Então sabe que não vão machucar você ou sua família sem eu mandar. 428 00:31:11,918 --> 00:31:12,918 Então me diga, 429 00:31:13,459 --> 00:31:14,668 o que você viu? 430 00:31:18,043 --> 00:31:21,293 Conta pra ele. 431 00:31:24,293 --> 00:31:25,959 Não conheço a pessoa, 432 00:31:27,209 --> 00:31:30,043 mas ouvi aquele cara 433 00:31:30,126 --> 00:31:33,126 falar o nome dele enquanto implorava. 434 00:31:33,209 --> 00:31:34,626 Que nome você ouviu? 435 00:31:36,293 --> 00:31:38,168 Conta pra ele! 436 00:31:38,251 --> 00:31:43,459 Venha falar no meu ouvido para que ninguém escute. Fale. 437 00:31:44,168 --> 00:31:45,001 Venha. 438 00:31:46,751 --> 00:31:47,668 Mais perto. 439 00:31:49,001 --> 00:31:51,084 Conta pra ele, Chijioke. 440 00:32:06,751 --> 00:32:07,584 Senhora, 441 00:32:07,668 --> 00:32:10,793 o ministro de Obras e Habitação ligou cinco vezes. 442 00:32:10,876 --> 00:32:14,084 E eu sei que ele não vai morrer se ligar seis vezes. 443 00:32:14,584 --> 00:32:15,418 Jumoke. 444 00:32:17,709 --> 00:32:18,668 Senhora. 445 00:32:18,751 --> 00:32:19,751 Sim. 446 00:32:21,626 --> 00:32:25,168 Boa noite, Vossa Excelência. Senhora, falarei com o ministro. 447 00:32:30,459 --> 00:32:31,543 Sente-se, querida. 448 00:32:37,751 --> 00:32:39,084 Você parece estar bem. 449 00:32:40,626 --> 00:32:43,251 Obrigada, a senhora também. 450 00:32:44,376 --> 00:32:47,251 Ainda parece estar bem ágil. 451 00:32:48,418 --> 00:32:49,751 Como está se sentindo? 452 00:32:49,834 --> 00:32:52,459 -O Tunde… -Já basta. 453 00:32:52,543 --> 00:32:56,459 Que tal paramos com a ladainha desta vez? 454 00:32:57,293 --> 00:32:59,126 O fingimento é cansativo. 455 00:33:00,418 --> 00:33:04,126 Meu massagista chega em 15 minutos, então vou direto ao assunto. 456 00:33:04,793 --> 00:33:06,793 Não se preocupe com isso, Patrick. 457 00:33:06,876 --> 00:33:09,001 Ela não ficará por muito tempo. 458 00:33:16,751 --> 00:33:18,209 Voltando ao assunto. 459 00:33:19,251 --> 00:33:23,418 Tenho tolerado você na minha família todos esses anos, porque, 460 00:33:24,334 --> 00:33:28,459 apesar das minhas reservas sobre quem você é, 461 00:33:29,084 --> 00:33:34,459 não posso negar que tem sido crucial para o meu filho ter chegado aonde chegou. 462 00:33:35,584 --> 00:33:36,668 Obrigada, senhora. 463 00:33:36,751 --> 00:33:38,334 Não me agradeça. 464 00:33:39,334 --> 00:33:40,834 Não é um elogio. 465 00:33:42,459 --> 00:33:43,668 Sim, senhora. 466 00:33:43,751 --> 00:33:47,251 Então o que está acontecendo com aquela maldita Salami? 467 00:33:47,334 --> 00:33:49,834 Por que permite que ela ameace meu legado? 468 00:33:49,918 --> 00:33:50,793 Senhora… 469 00:33:50,876 --> 00:33:53,793 Talvez eu tenha dado mais crédito do que merece. 470 00:33:53,876 --> 00:33:56,793 Se esse for o caso, você não é mais útil para mim. 471 00:33:57,709 --> 00:34:02,001 Eniola Salami é um simples inconveniente que já foi resolvido. 472 00:34:02,084 --> 00:34:03,209 Ótimo. 473 00:34:03,918 --> 00:34:04,918 Porque… 474 00:34:05,584 --> 00:34:08,001 não tenho que lembrá-la, ainda mais você, 475 00:34:08,084 --> 00:34:11,626 da importância do segundo mandato para o futuro do meu filho. 476 00:34:12,501 --> 00:34:16,751 Quero que meu filho seja o presidente em cinco anos. 477 00:34:17,626 --> 00:34:19,043 Isso não vai acontecer 478 00:34:20,001 --> 00:34:22,084 se ele perder a reeleição 479 00:34:22,168 --> 00:34:24,834 e a credibilidade para aquela simplória. 480 00:34:24,918 --> 00:34:29,376 Ele não vai perder a eleição, senhora. 481 00:34:29,459 --> 00:34:31,001 Eu prometo. 482 00:34:32,543 --> 00:34:34,251 É uma pena, na verdade. 483 00:34:35,668 --> 00:34:37,084 A Eniola provou ser 484 00:34:38,001 --> 00:34:39,626 útil ao meu falecido marido 485 00:34:39,709 --> 00:34:41,709 muitas vezes no passado. 486 00:34:44,376 --> 00:34:47,501 É uma pena ela ter se tornado uma pedra no sapato. 487 00:34:50,793 --> 00:34:52,084 Estou esperando. 488 00:34:52,751 --> 00:34:53,959 Esperando o quê? 489 00:34:54,543 --> 00:34:55,584 Querida, 490 00:34:56,626 --> 00:34:58,251 o Tunde é meu filho, 491 00:34:58,334 --> 00:35:03,543 e é claro que vou fazer o possível para garantir que ele seja reeleito. 492 00:35:03,626 --> 00:35:06,001 Mas, por favor, 493 00:35:06,876 --> 00:35:12,334 não tire a satisfação de ver você implorar por isso. 494 00:35:14,834 --> 00:35:17,209 Eu vim aqui hoje, senhora, para pedir… 495 00:35:17,293 --> 00:35:18,501 Implorar. 496 00:35:36,251 --> 00:35:37,084 …implorar… 497 00:35:37,834 --> 00:35:39,626 sua ajuda, 498 00:35:39,709 --> 00:35:44,251 porque estou em um beco sem saída que requer sua engenhosidade. 499 00:35:46,959 --> 00:35:48,084 Isso serve. 500 00:35:49,959 --> 00:35:52,793 E acho que tenho um velho amigo que pode ajudar. 501 00:36:26,668 --> 00:36:27,751 Boa noite, Aare. 502 00:36:28,376 --> 00:36:29,501 Bem-vinda, senhora. 503 00:36:30,168 --> 00:36:31,293 O que deseja? 504 00:36:31,793 --> 00:36:32,626 Amendoim? 505 00:36:33,251 --> 00:36:35,126 Tem suya na geladeira. 506 00:36:35,209 --> 00:36:36,418 - Guarda… - Não. 507 00:36:37,793 --> 00:36:40,918 Não precisa, obrigada. Comi antes de vir. 508 00:36:42,001 --> 00:36:43,751 E para beber? 509 00:36:44,293 --> 00:36:45,501 - Guarda. - Senhor. 510 00:36:45,584 --> 00:36:47,668 Pegue um refrigerante na geladeira. 511 00:36:55,084 --> 00:36:57,043 Não tem refrigerante, só cerveja. 512 00:36:57,918 --> 00:37:00,334 Pegue dinheiro no balcão e vá comprar… 513 00:37:00,418 --> 00:37:01,584 Pode ser cerveja. 514 00:37:02,293 --> 00:37:03,376 Vai beber cerveja? 515 00:37:04,209 --> 00:37:05,459 Só se dividir comigo. 516 00:37:07,543 --> 00:37:08,751 - Guarda. - Senhor. 517 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 Uma cerveja e um copo. 518 00:37:10,709 --> 00:37:11,834 - Senhora. - Sim, senhor. 519 00:37:12,751 --> 00:37:13,959 Sente-se, por favor. 520 00:37:31,334 --> 00:37:32,293 Bebo na garrafa. 521 00:37:35,043 --> 00:37:35,876 Senhora. 522 00:37:38,251 --> 00:37:40,209 - Pode se retirar. - Sim, senhor. 523 00:37:40,293 --> 00:37:41,168 Provinciano. 524 00:37:51,168 --> 00:37:52,709 Jumoke Randle, 525 00:37:54,793 --> 00:37:56,584 seu marido sabe que está aqui? 526 00:37:57,126 --> 00:37:57,959 Não. 527 00:37:58,459 --> 00:37:59,918 E não quero que saiba. 528 00:38:00,001 --> 00:38:01,001 É mesmo? 529 00:38:02,293 --> 00:38:04,668 Certo, o que posso fazer por você hoje? 530 00:38:05,168 --> 00:38:06,418 Preciso da sua ajuda. 531 00:38:07,418 --> 00:38:08,834 Precisa da minha ajuda? 532 00:38:10,418 --> 00:38:11,459 Para quê? 533 00:38:13,001 --> 00:38:14,084 Eniola Salami. 534 00:38:21,876 --> 00:38:23,001 Certo. 535 00:38:23,084 --> 00:38:25,001 Então está ciente 536 00:38:25,626 --> 00:38:29,334 que é melhor evitar o espeto que furará o seu olho. 537 00:38:30,376 --> 00:38:33,251 É claro. Por isso preciso da sua ajuda, senhor. 538 00:38:33,334 --> 00:38:34,501 Minha ajuda? 539 00:38:35,418 --> 00:38:36,834 Precisa da minha ajuda. 540 00:38:38,251 --> 00:38:39,168 Diga. 541 00:38:40,376 --> 00:38:45,209 Seu marido, desde que assumiu o cargo, veio aqui me cumprimentar? 542 00:38:46,043 --> 00:38:50,293 Se eu não tivesse autorizado, acha que ele teria assumido o cargo? 543 00:38:51,626 --> 00:38:54,709 Nem um cartão agradecendo ele pôde mandar? 544 00:38:55,418 --> 00:38:59,418 Até os pequenos contratos que tínhamos com o governo 545 00:38:59,501 --> 00:39:02,168 ele passou para outras pessoas. 546 00:39:02,251 --> 00:39:04,168 E você veio pedir a minha ajuda. 547 00:39:05,918 --> 00:39:07,293 Isso é verdade, senhor. 548 00:39:08,084 --> 00:39:11,293 Mas não importa o quanto esteja decepcionado com ele, 549 00:39:11,793 --> 00:39:15,001 não pode puni-lo arriscando ter a outra opção. 550 00:39:15,793 --> 00:39:19,001 Nós dois sabemos do que aquela mulher será capaz 551 00:39:19,084 --> 00:39:20,584 se assumir o cargo. 552 00:39:22,251 --> 00:39:24,334 Meu marido é um bom homem. 553 00:39:25,168 --> 00:39:26,626 Mas, infelizmente, 554 00:39:27,126 --> 00:39:29,376 ele é muito burro. 555 00:39:29,459 --> 00:39:32,626 Sim, ele é muito burro mesmo. 556 00:39:33,459 --> 00:39:35,751 Em se tratando de política, 557 00:39:37,126 --> 00:39:38,168 ele acredita 558 00:39:38,959 --> 00:39:40,251 que a partida 559 00:39:41,626 --> 00:39:43,209 é vencida em campo, 560 00:39:44,001 --> 00:39:47,543 quando, na verdade, o senhor e eu sabemos 561 00:39:47,626 --> 00:39:50,501 que é decidida nos bastidores 562 00:39:50,584 --> 00:39:52,793 bem antes de o jogo começar. 563 00:39:56,959 --> 00:39:59,084 Apesar das carências que tem, 564 00:40:01,334 --> 00:40:03,043 Deus tem sido gentil com ele. 565 00:40:06,126 --> 00:40:07,334 Ele foi abençoado… 566 00:40:08,084 --> 00:40:08,918 comigo. 567 00:40:11,584 --> 00:40:12,626 É verdade… 568 00:40:13,543 --> 00:40:15,709 que meu marido usa a coroa, 569 00:40:16,459 --> 00:40:18,376 mas eu dou as ordens. 570 00:40:19,918 --> 00:40:21,501 Ele tem o pênis, 571 00:40:22,251 --> 00:40:23,793 mas eu faço os movimentos. 572 00:40:27,293 --> 00:40:31,334 Então peço desculpas por ele. 573 00:40:35,584 --> 00:40:38,209 Não é culpa dele. 574 00:40:39,959 --> 00:40:41,668 Eu devia saber. 575 00:40:43,168 --> 00:40:44,209 Por isso… 576 00:40:45,043 --> 00:40:46,209 estou aqui. 577 00:40:47,751 --> 00:40:49,918 Para reiterar… 578 00:40:50,834 --> 00:40:53,501 que realmente somos amigos. 579 00:40:57,376 --> 00:40:58,501 E, senhor, 580 00:41:00,043 --> 00:41:02,751 não sou meu marido. 581 00:41:04,376 --> 00:41:08,251 Sei como agradecer aos meus amigos. 582 00:41:15,334 --> 00:41:17,959 Mulher, tire esta coisa da minha cara. 583 00:41:19,418 --> 00:41:21,001 Está na frente da TV. 584 00:41:22,709 --> 00:41:23,626 Saia da frente. 585 00:41:30,959 --> 00:41:31,793 Sabe… 586 00:41:32,543 --> 00:41:36,709 seu problema é que fala inglês demais. 587 00:41:36,793 --> 00:41:41,084 - Aare, ainda estou estudando iorubá. - Tudo bem, estude iorubá. 588 00:41:41,168 --> 00:41:44,251 Mas precisa ter medo pelo seu marido. 589 00:41:44,959 --> 00:41:47,126 Eu sou o leão, o rei da selva. 590 00:41:47,876 --> 00:41:50,001 Aquele que deixa marcas sem bisturi. 591 00:41:51,084 --> 00:41:52,501 Um elefante. 592 00:41:52,584 --> 00:41:56,376 Sou o rei da selva, mas até mesmo eu… 593 00:41:57,793 --> 00:42:01,001 sei que a Eniola não é 594 00:42:01,501 --> 00:42:03,584 uma presa fácil. 595 00:42:05,751 --> 00:42:06,959 Acha que tenho medo? 596 00:42:07,584 --> 00:42:12,459 Não se luta para salvar a cabeça de alguém para ter a sua levada por um falcão. 597 00:42:14,126 --> 00:42:18,751 O que estou me perguntando é por que devo me envolver no seu assunto. 598 00:42:19,751 --> 00:42:20,668 Por quê? 599 00:42:21,334 --> 00:42:22,334 Senhor, 600 00:42:22,834 --> 00:42:24,793 espero que não ache 601 00:42:24,876 --> 00:42:30,959 que a Eniola ficará de braços cruzados agora que voltou. 602 00:42:33,876 --> 00:42:37,209 Ouvi histórias sobre o que fez àquela mulher. 603 00:42:37,751 --> 00:42:41,459 Histórias que só são ditas aos sussurros. 604 00:42:43,168 --> 00:42:46,168 Tudo o que ela quer de nós é ganhar a eleição. 605 00:42:46,251 --> 00:42:49,293 Mas o senhor, ela quer exterminar. 606 00:42:51,668 --> 00:42:52,501 Agora… 607 00:42:53,876 --> 00:42:59,543 imagine dar à pessoa que tem tanta sede de vingança 608 00:43:00,709 --> 00:43:02,084 o cargo de governadora. 609 00:43:04,543 --> 00:43:05,918 Vou dizer uma coisa. 610 00:43:06,668 --> 00:43:10,584 Ela não pode assumir o cargo a menos que eu autorize. 611 00:43:12,376 --> 00:43:13,709 A Eniola? 612 00:43:15,418 --> 00:43:20,376 O mesmo instrumento que usou para colocar seus candidatos no poder 613 00:43:20,459 --> 00:43:23,126 é o mesmo que precisa de sua autorização? 614 00:43:24,584 --> 00:43:27,418 Ela sabe de todos os seus truques, 615 00:43:27,501 --> 00:43:30,168 e é porque entregou as chaves da cidade a ela. 616 00:43:33,209 --> 00:43:35,126 Aquela mulher quer se vingar, 617 00:43:35,209 --> 00:43:36,334 e o senhor… 618 00:43:37,709 --> 00:43:41,293 O senhor é o primeiro nome da lista. 619 00:43:46,543 --> 00:43:49,168 Se acha que está seguro 620 00:43:50,501 --> 00:43:51,459 aqui dentro… 621 00:43:54,001 --> 00:43:55,584 peço desculpas… 622 00:43:57,293 --> 00:44:01,376 por desperdiçar o seu tempo e o meu. 623 00:44:04,834 --> 00:44:05,959 Espere. 624 00:44:07,584 --> 00:44:08,876 Você tem razão. 625 00:44:10,418 --> 00:44:12,209 Eu a subestimei da última vez. 626 00:44:12,793 --> 00:44:14,626 E você pode ver que já estou 627 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 pagando por esse erro. 628 00:44:20,001 --> 00:44:21,126 Mas eu garanto 629 00:44:22,376 --> 00:44:26,418 que nunca mais cometerei o mesmo erro. 630 00:44:29,168 --> 00:44:30,043 Nunca mais. 631 00:44:32,293 --> 00:44:33,293 Volte aqui. 632 00:44:34,251 --> 00:44:36,043 Sua cerveja está esquentando. 633 00:45:10,918 --> 00:45:13,001 Se formos atacar primeiro, 634 00:45:13,793 --> 00:45:15,293 teremos que matar alguém. 635 00:45:15,376 --> 00:45:16,251 Está disposta? 636 00:45:18,959 --> 00:45:20,959 Você tem a coragem 637 00:45:21,751 --> 00:45:24,793 para terminar esta jornada se começarmos? 638 00:45:25,376 --> 00:45:27,293 Você não pode entrar no rio 639 00:45:27,834 --> 00:45:31,959 e depois reclamar que está muito frio ou que é fundo demais. 640 00:45:34,126 --> 00:45:35,709 Estou ciente 641 00:45:36,584 --> 00:45:38,543 do que é necessário, senhor, 642 00:45:39,209 --> 00:45:40,418 e estou pronta. 643 00:45:42,584 --> 00:45:43,501 Ótimo. 644 00:45:44,376 --> 00:45:45,751 Há alguém por perto… 645 00:45:46,709 --> 00:45:48,418 que posso chamar para ajudar. 646 00:45:49,584 --> 00:45:53,209 Mas não se usa a cabeça de uma cobra para coçar o nariz. 647 00:45:54,501 --> 00:45:55,334 Aare, 648 00:45:56,418 --> 00:45:57,918 não estou de brincadeira. 649 00:45:59,668 --> 00:46:02,126 Quero matar essa cobra. 650 00:46:03,459 --> 00:46:04,584 Vou defumá-la 651 00:46:06,043 --> 00:46:07,168 e vou comê-la. 652 00:46:08,251 --> 00:46:09,626 Com ossos e tudo.