1 00:00:25,959 --> 00:00:27,418 -[in Pidgin] Boss Maka! -[gasps] 2 00:00:30,084 --> 00:00:30,918 But how? 3 00:00:31,001 --> 00:00:32,751 [thugs exclaiming] 4 00:00:32,834 --> 00:00:35,793 [thug 1] Boss, please, it wasn't me. 5 00:00:35,876 --> 00:00:37,334 -[Makanaki] Mm? -It wasn't us. 6 00:00:37,418 --> 00:00:40,668 -I swear, it was Boss Odogwu. -[Makanaki] Really? 7 00:00:40,751 --> 00:00:41,668 [thug 1] I swear! 8 00:00:55,334 --> 00:00:58,459 -[chuckles] Call this my resurrection. -[gasps] 9 00:00:58,543 --> 00:01:00,168 [laughing] 10 00:01:02,709 --> 00:01:05,293 -[in Pidgin] Remember this place? -[exclaiming] 11 00:01:05,376 --> 00:01:08,251 This is where you maggots betrayed me. 12 00:01:09,501 --> 00:01:10,459 Hm? 13 00:01:10,543 --> 00:01:12,626 Look at the floor. 14 00:01:13,834 --> 00:01:17,043 -My blood might not have dried yet. -Boss Maka, please. 15 00:01:17,126 --> 00:01:18,418 It wasn't us. I swear. 16 00:01:18,501 --> 00:01:22,126 It was Boss Odogwu Malay. He did it! 17 00:01:22,209 --> 00:01:24,584 -[chuckles] -[in Yoruba] Makanaki, please. 18 00:01:24,668 --> 00:01:28,334 [in Pidgin] My sister, please help us beg him. 19 00:01:28,418 --> 00:01:31,459 -It was the devil. -[in English] I swear. You know. 20 00:01:31,543 --> 00:01:32,501 Oja-Agba. 21 00:01:33,793 --> 00:01:34,959 Should we leave them? 22 00:01:40,418 --> 00:01:42,001 -[in Pidgin] You're lucky. -Huh? 23 00:01:42,084 --> 00:01:44,751 -She said I should give you a chance. -Thank you, Jesus. 24 00:01:44,834 --> 00:01:46,918 -Thank God. -Thank you! 25 00:01:47,001 --> 00:01:48,709 Auntie, God bless you. 26 00:01:48,793 --> 00:01:50,626 -[Makanaki] But… -Huh? 27 00:01:50,709 --> 00:01:52,293 We're gonna play a game. 28 00:02:01,709 --> 00:02:02,876 -Chiji. -What? What? 29 00:02:02,959 --> 00:02:06,043 We are too far from the house, let's go home before Daddy wakes up. 30 00:02:06,126 --> 00:02:06,959 [Chiji tuts] 31 00:02:07,043 --> 00:02:08,251 [animal whimpering] 32 00:02:08,959 --> 00:02:10,293 Tyson! 33 00:02:10,376 --> 00:02:12,459 -[Nnamdi] Was that him? -I think so. 34 00:02:13,584 --> 00:02:16,293 -[gangster 1] Move! -[in Pidgin] It isn't that serious. 35 00:02:16,376 --> 00:02:19,126 -What's all this? Calm down! -[gangster 2] Hey! 36 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 [in English] Spread out! Spread out! 37 00:02:22,001 --> 00:02:23,501 [gangster 1] Spread out, guy. 38 00:02:24,459 --> 00:02:27,084 [in Pidgin] Boss Maka, it was all a mistake. 39 00:02:27,168 --> 00:02:31,793 We can run any package for you. We'll run any operation you want for free! 40 00:02:31,876 --> 00:02:35,001 Please, Boss Maka, we're so glad you're back. 41 00:02:35,084 --> 00:02:38,084 We'll never do that again! 42 00:02:40,376 --> 00:02:41,668 Boss Makanaki, please! 43 00:02:41,751 --> 00:02:45,876 -I'll run any operation you want. -[whispers] Bring that bottle. 44 00:02:45,959 --> 00:02:48,501 [in Pidgin] Makanaki, please. We won't do it again. 45 00:02:48,584 --> 00:02:49,584 Shh! 46 00:02:53,043 --> 00:02:54,709 [in English] Rules of the game. 47 00:02:54,793 --> 00:02:57,959 See this bottle? I am going to spin it three times. 48 00:02:58,626 --> 00:03:00,043 If it stops in front of you… 49 00:03:00,834 --> 00:03:01,793 [Makanaki chuckles] 50 00:03:01,876 --> 00:03:03,751 [thugs exclaiming] 51 00:03:03,834 --> 00:03:06,459 [in Yoruba] It shouldn't come to that! 52 00:03:06,543 --> 00:03:11,084 [in Pidgin] I'm giving you a chance to live and you're still complaining. 53 00:03:11,168 --> 00:03:12,168 Right? 54 00:03:12,251 --> 00:03:13,251 End them. 55 00:03:13,334 --> 00:03:14,168 [guns cock] 56 00:03:14,251 --> 00:03:19,584 Wait, calm down. We'll play, Boss Makanaki. 57 00:03:20,168 --> 00:03:21,209 Shit. 58 00:03:21,293 --> 00:03:23,168 -We will play, Boss Maka. -Hm? 59 00:03:23,251 --> 00:03:24,709 We'll play. 60 00:03:24,793 --> 00:03:28,959 So, like I said, I'll spin the bottle three times. 61 00:03:29,043 --> 00:03:30,334 [in Yoruba] Just three. 62 00:03:31,334 --> 00:03:35,668 [in Pidgin] This means one of you won't die today. 63 00:03:36,626 --> 00:03:37,709 I won't touch you. 64 00:03:38,959 --> 00:03:40,751 But if it points to you… 65 00:03:42,209 --> 00:03:43,376 Where is it? 66 00:03:43,459 --> 00:03:44,584 Ah! 67 00:03:45,668 --> 00:03:46,626 We have a deal? 68 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 [Makanaki] Hm? 69 00:03:48,584 --> 00:03:50,126 Uh, yes. 70 00:03:50,209 --> 00:03:52,126 -Agreed? -Okay. Agreed. 71 00:03:52,209 --> 00:03:53,126 Okay, let's start. 72 00:04:02,293 --> 00:04:04,043 -[exclaims] -[in Yoruba] Thank God. 73 00:04:04,626 --> 00:04:06,751 [in Pidgin] Are you nuts? 74 00:04:07,876 --> 00:04:11,251 Boss Maka, look, this is a tough one. 75 00:04:12,459 --> 00:04:13,626 [hesitates] 76 00:04:13,709 --> 00:04:15,418 Looks like it's between these two. 77 00:04:15,501 --> 00:04:17,876 -Looks like it's this guy. -No! It is not me. 78 00:04:18,751 --> 00:04:20,209 [gangster 1] Um, no, no, no. 79 00:04:21,626 --> 00:04:25,126 -Looks like this maggot got it. -Boss, please. It's not me. 80 00:04:25,209 --> 00:04:27,084 [thug 2] No! Look at it. 81 00:04:27,168 --> 00:04:30,126 -No problem, let's measure it. -Measure it! 82 00:04:30,709 --> 00:04:31,709 [glass shatters] 83 00:04:31,793 --> 00:04:32,668 [gangster 2] Hey! 84 00:04:37,709 --> 00:04:39,126 Ah! Tango! 85 00:04:39,709 --> 00:04:41,293 -[gangster 2] It's a dog. -[dog whines] 86 00:04:41,376 --> 00:04:43,793 [footsteps running] 87 00:04:49,084 --> 00:04:50,084 -[gunshot] -[grunts] 88 00:04:51,959 --> 00:04:54,001 [gangster 2 laughs] 89 00:04:54,084 --> 00:04:56,209 [in Yoruba] That solves our math problem. 90 00:04:56,293 --> 00:04:57,334 [Makanaki chuckles] 91 00:04:57,418 --> 00:04:59,334 [gangster 2 snickers] 92 00:04:59,418 --> 00:05:01,168 [in Pidgin] Maka, let me explain. 93 00:05:01,251 --> 00:05:07,209 Odogwu made us do it. I could tell you where he lives. 94 00:05:07,293 --> 00:05:09,751 [in English] Nnamdi! Did you hear that? 95 00:05:10,293 --> 00:05:12,376 It sounded like a gun. 96 00:05:13,668 --> 00:05:16,168 You said it is a gun and you're still moving there. 97 00:05:16,251 --> 00:05:17,126 [Nnamdi sighs] 98 00:05:18,168 --> 00:05:19,334 [Makanaki] Spin the bottle. 99 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 [grunting] 100 00:05:26,418 --> 00:05:28,168 [struggling] 101 00:05:28,251 --> 00:05:29,293 [grunting] 102 00:05:34,251 --> 00:05:35,084 [exclaims] 103 00:05:39,293 --> 00:05:42,168 And the three later become two. 104 00:05:43,418 --> 00:05:45,751 -[in Pidgin] Spin it again. -Wait! Boss Maka. 105 00:05:45,834 --> 00:05:49,918 I told you, I really can take you to where Odogwu lives. 106 00:05:50,001 --> 00:05:53,418 Boss Maka, I'll take you right into his house. 107 00:05:53,501 --> 00:05:57,334 So you think I don't know where to get to Malay? 108 00:05:57,918 --> 00:05:59,209 That's for later. 109 00:05:59,293 --> 00:06:02,043 -Spin it again. -Okay, wait, Boss Maka. 110 00:06:02,126 --> 00:06:04,251 I know where he keeps his stash. 111 00:06:05,084 --> 00:06:10,251 Yes! The warehouse, the product and even where he hides his money. 112 00:06:10,334 --> 00:06:12,084 -And, and-- -[exclaims] 113 00:06:12,876 --> 00:06:13,918 [in Yoruba] Let me talk. 114 00:06:14,001 --> 00:06:15,459 -Boss Maka. -Mm? 115 00:06:15,543 --> 00:06:18,626 [in Pidgin] He's got a shipment coming in. Tomorrow! 116 00:06:18,709 --> 00:06:22,209 -Mm? -[in English] The shipment is huge. Large. 117 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 Where? 118 00:06:29,334 --> 00:06:31,709 [footsteps running] 119 00:06:32,293 --> 00:06:35,084 -[in Yoruba] You wouldn't lie. -[in Pidgin] We'd never lie to you. 120 00:06:35,168 --> 00:06:37,126 If I'm lying, I'm dying! 121 00:06:37,209 --> 00:06:41,043 -Please. -That's all we know, I swear! 122 00:06:41,126 --> 00:06:41,959 [Makanaki] Hm. 123 00:06:44,668 --> 00:06:46,209 [groans] 124 00:06:47,959 --> 00:06:48,834 So… 125 00:06:51,293 --> 00:06:53,168 [in Yoruba] Ready for the final spin? 126 00:06:53,918 --> 00:06:57,709 [in Pidgin] But Boss Maka, we've told you everything we know. 127 00:06:57,793 --> 00:07:01,418 It hasn't come to this. Boss Maka, please. 128 00:07:01,501 --> 00:07:05,626 -We've told you everything. -Boss Maka, I could never lie to you! 129 00:07:05,709 --> 00:07:09,876 -Please, Boss. -Please, I beg you. 130 00:07:09,959 --> 00:07:13,793 I have given you everything I know. Please, Boss Maka! 131 00:07:13,876 --> 00:07:15,959 Please. Please, please. 132 00:07:16,043 --> 00:07:18,168 -I beg you, please… -[bottle spinning] 133 00:07:23,126 --> 00:07:24,126 [yells] 134 00:07:24,209 --> 00:07:26,376 -Boss Maka, please. -Boys! [kissing sounds] 135 00:07:26,459 --> 00:07:27,751 [gun cocks] 136 00:07:27,834 --> 00:07:30,209 [screaming] Boss Maka, wait! Wait! 137 00:07:32,376 --> 00:07:34,334 [in English] Let's go! Let's go! 138 00:07:35,543 --> 00:07:37,126 [Makanaki chuckles] 139 00:07:37,209 --> 00:07:39,084 Chiji, please, let's go home. 140 00:07:39,168 --> 00:07:40,793 [thug sobbing] 141 00:07:43,876 --> 00:07:50,376 Makanaki, please. I don't want to die. 142 00:07:51,959 --> 00:07:54,543 [sobbing continues] 143 00:07:54,626 --> 00:07:56,293 [mumbling desperately] 144 00:07:56,376 --> 00:08:00,626 [in Yoruba] Boss, Makanaki, please… 145 00:08:00,709 --> 00:08:03,084 Please, please, please. 146 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Go! 147 00:08:09,626 --> 00:08:10,459 Huh? 148 00:08:12,209 --> 00:08:13,626 Don't make me change my mind. 149 00:08:28,584 --> 00:08:29,918 [laughing] 150 00:08:33,001 --> 00:08:34,043 [gangster 1] Maggot! 151 00:08:44,918 --> 00:08:45,876 [panting] 152 00:08:49,209 --> 00:08:50,668 [grunts, yells] 153 00:08:51,251 --> 00:08:52,251 [Makanaki chuckles] 154 00:08:53,376 --> 00:08:55,793 [groaning] My leg! 155 00:08:55,876 --> 00:08:59,209 [sobbing] 156 00:09:04,584 --> 00:09:06,834 [groaning] 157 00:09:06,918 --> 00:09:09,543 [in Pidgin] Makanaki, you promised you wouldn't kill me. 158 00:09:10,043 --> 00:09:13,959 -I've told you everything. -[in Yoruba] I didn't break my word. 159 00:09:14,459 --> 00:09:18,418 [thug in Pidgin] Boss Makanaki. Boss Maka, please. 160 00:09:21,876 --> 00:09:23,918 Ma'am, my sister… 161 00:09:29,293 --> 00:09:30,501 No, no, no! 162 00:09:30,584 --> 00:09:31,918 [blow lands] 163 00:09:32,001 --> 00:09:32,959 [thud] 164 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 [shouting] 165 00:09:43,584 --> 00:09:44,668 [in English] He's coming! 166 00:09:50,626 --> 00:09:53,626 -Nnamdi, let's go. -I can't move. Something's holding my leg. 167 00:09:53,709 --> 00:09:55,251 -Like what? -I don't know. 168 00:09:56,793 --> 00:09:58,793 [Nnamdi straining] 169 00:10:01,084 --> 00:10:03,501 [Chiji] You know what? Wait here, let me call Mommy. 170 00:10:03,584 --> 00:10:05,209 [Nnamdi] Don't leave me! 171 00:10:16,834 --> 00:10:18,501 [Nnamdi] Please, sir, please. 172 00:10:25,959 --> 00:10:27,251 [screams] 173 00:10:32,001 --> 00:10:35,084 [man] And it is because of this, I've chosen to step down 174 00:10:35,793 --> 00:10:38,709 as the CMP gubernatorial candidate 175 00:10:39,709 --> 00:10:41,584 to focus more on my family. 176 00:10:41,668 --> 00:10:42,876 [audience murmuring] 177 00:10:42,959 --> 00:10:43,918 And I wish… 178 00:10:45,376 --> 00:10:47,043 I wish to thank the CMP 179 00:10:47,876 --> 00:10:49,668 for allowing me to serve them 180 00:10:50,584 --> 00:10:54,751 and for their unreserved understanding of my decision to step down. 181 00:10:54,834 --> 00:10:56,168 [unsettled chatter] 182 00:10:56,251 --> 00:10:59,418 [woman] Please, please, stay calm. 183 00:10:59,501 --> 00:11:01,918 We will get to your questions in a bit. 184 00:11:02,001 --> 00:11:04,543 But you need to stay calm. 185 00:11:06,918 --> 00:11:10,626 We would first like to thank Mr. Tunde Moshood 186 00:11:11,293 --> 00:11:15,209 for his dedicated service to our great party. 187 00:11:15,793 --> 00:11:17,126 With sadness, 188 00:11:18,293 --> 00:11:20,251 we accept your resignation. 189 00:11:20,334 --> 00:11:24,084 This would have put us in a very difficult position 190 00:11:24,584 --> 00:11:29,918 had it not been for Alhaja Eniola Salami. 191 00:11:30,001 --> 00:11:31,959 [applause, cheering] 192 00:11:33,251 --> 00:11:37,084 We all have seen how well she has organized her campaign, 193 00:11:38,126 --> 00:11:40,334 and how well she's doing in the polls. 194 00:11:41,918 --> 00:11:45,293 Our parties share similar ideologies. 195 00:11:46,459 --> 00:11:47,626 Therefore, 196 00:11:47,709 --> 00:11:49,334 it is only logical 197 00:11:49,418 --> 00:11:51,334 to embrace her campaign 198 00:11:51,834 --> 00:11:55,501 as the new official gubernatorial candidate 199 00:11:56,168 --> 00:11:59,001 on the CMP ticket. 200 00:12:05,501 --> 00:12:07,501 [cheering continues] 201 00:12:08,084 --> 00:12:12,793 Congratulations, Alhaja Eniola Salami. 202 00:12:18,376 --> 00:12:20,834 Thank you very much, Mr. Chairman. 203 00:12:21,834 --> 00:12:23,834 I already feel so welcomed, 204 00:12:24,834 --> 00:12:26,084 and with your backing, 205 00:12:26,834 --> 00:12:29,959 I am certain that we shall clinch 206 00:12:30,043 --> 00:12:32,293 the seat for governor 207 00:12:32,876 --> 00:12:35,334 of the best state in Nigeria. 208 00:12:36,001 --> 00:12:37,376 Lagos State. 209 00:12:38,543 --> 00:12:40,251 [emphatic cheering] 210 00:12:42,459 --> 00:12:44,834 We will now take a few questions, please. 211 00:12:46,126 --> 00:12:48,043 [clamoring] 212 00:12:51,168 --> 00:12:52,168 Thank you, Ma. 213 00:12:52,751 --> 00:12:55,251 My name is Benson Friday from The People's Tribune. 214 00:12:55,959 --> 00:12:58,626 The people would like to know if you'll be suing the government 215 00:12:58,709 --> 00:13:01,001 over your false arrest and forced exile. 216 00:13:03,418 --> 00:13:04,251 [Eniola] Sue? 217 00:13:05,709 --> 00:13:07,043 Oh, not at all. 218 00:13:08,376 --> 00:13:09,793 Why will I sue? 219 00:13:11,918 --> 00:13:13,501 We all make mistakes. 220 00:13:14,709 --> 00:13:17,876 I choose to let bygones be bygones. 221 00:13:19,001 --> 00:13:22,626 I'm more focused on the future now. 222 00:13:22,709 --> 00:13:25,626 [cheering, applause] 223 00:13:29,459 --> 00:13:30,793 The government 224 00:13:31,668 --> 00:13:33,459 admits to bungling your case. 225 00:13:33,543 --> 00:13:35,334 [audience hushes] 226 00:13:35,418 --> 00:13:39,918 [chuckles] The same case has caused you much distress and grief. 227 00:13:40,501 --> 00:13:43,959 But you choose to turn the other cheek. 228 00:13:45,334 --> 00:13:48,293 That must make you a very forgiving lady. 229 00:13:48,376 --> 00:13:52,543 Please, sir, we are only taking questions, not comments. 230 00:13:52,626 --> 00:13:56,334 And you may only ask a question once you have been chosen. 231 00:13:58,043 --> 00:13:58,876 May I? 232 00:13:59,918 --> 00:14:00,751 Thank you. 233 00:14:07,626 --> 00:14:08,459 Madam. 234 00:14:09,959 --> 00:14:13,209 What exactly is the president's involvement 235 00:14:13,876 --> 00:14:14,751 in your pardon? 236 00:14:15,251 --> 00:14:17,251 [audience murmuring] 237 00:14:22,418 --> 00:14:24,043 [in Pidgin] What's on the news? 238 00:14:29,376 --> 00:14:30,834 Huh? Eniola! 239 00:14:32,084 --> 00:14:34,501 [Eniola in English] You haven't introduced yourself. 240 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 [Dapo] Apologies. 241 00:14:37,209 --> 00:14:40,126 My name is Oladapo Banjo 242 00:14:41,418 --> 00:14:43,793 and I work for The Conscience Newspaper. 243 00:14:43,876 --> 00:14:45,543 You may have heard of us. 244 00:14:46,668 --> 00:14:47,501 [Eniola] Um… 245 00:14:48,418 --> 00:14:53,168 I can't say that I have, but anyway, Mr. Banjo… 246 00:14:55,876 --> 00:14:57,251 I was not pardoned. 247 00:15:00,376 --> 00:15:02,418 The charges were dropped 248 00:15:04,459 --> 00:15:07,793 because I was found innocent of them all. 249 00:15:07,876 --> 00:15:09,459 [sparse applause] 250 00:15:11,543 --> 00:15:13,626 And, as you know, 251 00:15:15,459 --> 00:15:16,709 I would not 252 00:15:16,793 --> 00:15:20,251 be able to run for office if I was pardoned. 253 00:15:21,793 --> 00:15:23,793 And, as for the president, 254 00:15:23,876 --> 00:15:26,126 I have never met him before. 255 00:15:26,209 --> 00:15:28,334 [in Pidgin] Mm! For God's sake! 256 00:15:28,418 --> 00:15:31,626 [Eniola in English] …for the first time over the phone yesterday, 257 00:15:32,251 --> 00:15:34,001 as he welcomed me 258 00:15:34,084 --> 00:15:35,043 to the party. 259 00:15:37,793 --> 00:15:39,876 I have no involvement with him, 260 00:15:39,959 --> 00:15:45,501 apart from him being my able president, of course. 261 00:15:45,584 --> 00:15:46,668 [applause] 262 00:15:46,751 --> 00:15:51,584 [in Pidgin] Get off my TV! Am I going to eat your lies? 263 00:15:52,959 --> 00:15:54,959 -[in English] Bring my plate. -Okay, sir. 264 00:15:58,084 --> 00:15:59,793 [in Pidgin] All these liars. 265 00:16:02,084 --> 00:16:04,793 [in Yoruba] She lies non-stop. [in Pidgin] Clear this one. 266 00:16:06,126 --> 00:16:06,959 [in English] Madam. 267 00:16:07,876 --> 00:16:12,584 Why do they call you the King of Boys? 268 00:16:12,668 --> 00:16:14,751 [suspenseful music playing] 269 00:16:22,209 --> 00:16:23,543 The "King of Boys"? 270 00:16:24,126 --> 00:16:27,751 Yes, the "streets" refer to you 271 00:16:28,751 --> 00:16:30,001 as the King of Boys. 272 00:16:31,418 --> 00:16:33,793 I have never heard that before in my life. 273 00:16:33,876 --> 00:16:37,709 -I have it on record here that people-- -Mr. Banjo. 274 00:16:40,209 --> 00:16:42,834 I grew up in the streets, 275 00:16:44,626 --> 00:16:47,793 and I have never denied this fact. 276 00:16:49,501 --> 00:16:51,668 I have never forgotten where I came from, 277 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 unlike other people. 278 00:16:54,959 --> 00:16:58,918 That is why a lot of my charities 279 00:16:59,834 --> 00:17:04,626 and my refuge houses are still in the slum, 280 00:17:04,709 --> 00:17:07,918 catering for people over there. 281 00:17:10,043 --> 00:17:16,168 The people the recent governor does not care about. 282 00:17:19,251 --> 00:17:20,251 Do you know why? 283 00:17:20,876 --> 00:17:26,376 Because they do not wear the fancy clothes he wears. 284 00:17:28,334 --> 00:17:34,043 Because they do not speak big English like his friends do. 285 00:17:34,751 --> 00:17:36,668 But I, Eniola Salami, 286 00:17:37,668 --> 00:17:40,251 do not only see their pain, 287 00:17:40,751 --> 00:17:45,168 but also do something about it. 288 00:17:45,251 --> 00:17:47,084 [murmuring in agreement] 289 00:17:50,626 --> 00:17:52,376 And, in appreciation, 290 00:17:53,918 --> 00:17:55,543 if the people choose… 291 00:17:57,543 --> 00:17:58,876 to honor me 292 00:17:59,751 --> 00:18:00,793 with a nickname, 293 00:18:02,001 --> 00:18:05,251 who am I to complain? 294 00:18:09,001 --> 00:18:12,459 I accept it with all my heart. 295 00:18:12,959 --> 00:18:14,418 [audience cheering] 296 00:18:19,668 --> 00:18:22,626 -[press officer] Okay. We have five… -[Jumoke] Stupid bitch. 297 00:18:23,543 --> 00:18:25,084 She's turning it around! 298 00:18:27,918 --> 00:18:29,043 Seun. 299 00:18:29,126 --> 00:18:31,918 [press officer] …time for only one more question. 300 00:18:32,918 --> 00:18:33,751 Now! 301 00:18:34,543 --> 00:18:35,959 [Seun] Hello? Yes. 302 00:18:36,043 --> 00:18:38,543 Jumoke, maybe we should just leave it alone. 303 00:18:39,668 --> 00:18:41,668 [clamoring] 304 00:18:50,001 --> 00:18:51,251 Yes, you, ma'am. 305 00:18:51,334 --> 00:18:54,793 My name is Beverly, with the Eye on Naija Blog. 306 00:18:54,876 --> 00:18:59,751 In a recent interview by the first lady of Lagos State, Jumoke Randle, 307 00:18:59,834 --> 00:19:01,209 she urges authorities 308 00:19:01,293 --> 00:19:05,626 to reopen investigations into your alleged corruption charges 309 00:19:05,709 --> 00:19:07,168 and links to the underworld. 310 00:19:08,001 --> 00:19:10,251 She insists your clearance is suspicious 311 00:19:10,334 --> 00:19:12,793 and maintains that there's no smoke without fire. 312 00:19:12,876 --> 00:19:15,251 What do you have to say in response to that? 313 00:19:15,334 --> 00:19:17,168 [audience chattering] 314 00:19:21,584 --> 00:19:22,584 [Eniola sighs] 315 00:19:23,751 --> 00:19:24,584 Nothing. 316 00:19:26,459 --> 00:19:29,459 Absolutely nothing to say to that woman. 317 00:19:31,543 --> 00:19:32,376 I've seen 318 00:19:33,376 --> 00:19:36,959 and I have heard all her personal attacks 319 00:19:37,459 --> 00:19:39,459 against me in the media. 320 00:19:42,084 --> 00:19:43,751 Who am I running against? 321 00:19:44,793 --> 00:19:46,084 Her husband the governor? 322 00:19:47,834 --> 00:19:48,876 Or herself? 323 00:19:51,626 --> 00:19:52,543 That woman 324 00:19:54,001 --> 00:19:56,001 should focus on her charity 325 00:19:57,751 --> 00:19:59,959 and ribbon-cutting events… 326 00:20:02,084 --> 00:20:06,626 and leave the race to the people with their names on the ticket. 327 00:20:08,126 --> 00:20:08,959 And if 328 00:20:11,001 --> 00:20:12,251 the governor's party 329 00:20:13,043 --> 00:20:15,043 chooses to debate me 330 00:20:16,168 --> 00:20:18,793 on flimsy rumors… 331 00:20:18,876 --> 00:20:20,251 [chuckles] 332 00:20:20,334 --> 00:20:24,376 Then the candidate, her husband, should bring it up himself. 333 00:20:26,084 --> 00:20:29,543 I do not cater to… 334 00:20:29,626 --> 00:20:31,418 [in Yoruba] What's that word? 335 00:20:31,501 --> 00:20:32,334 Ah! 336 00:20:32,418 --> 00:20:33,334 [snickers] 337 00:20:34,168 --> 00:20:35,293 [in English] Irrelevance. 338 00:20:35,793 --> 00:20:38,668 [audience cheering, applauding] 339 00:20:45,043 --> 00:20:47,251 [shouts] I told you to leave it alone! 340 00:20:48,543 --> 00:20:50,001 I told you to leave it alone! 341 00:20:50,751 --> 00:20:52,209 But you never listen. 342 00:20:52,709 --> 00:20:54,501 Look! Look at this. 343 00:21:12,459 --> 00:21:14,459 [audience chanting] 344 00:21:28,668 --> 00:21:30,668 [classical music playing] 345 00:21:54,293 --> 00:21:55,584 [waiter] Good morning, Ma. 346 00:21:57,293 --> 00:21:58,876 -[Jumoke] Thank you. -You're welcome. 347 00:22:02,334 --> 00:22:06,001 [powerful music playing in Yoruba] 348 00:22:50,001 --> 00:22:50,834 Thank you. 349 00:22:56,668 --> 00:22:58,043 I see you finally made it. 350 00:23:02,001 --> 00:23:03,834 I hope you don't make it a habit 351 00:23:03,918 --> 00:23:06,251 of keeping first ladies waiting. 352 00:23:08,293 --> 00:23:10,751 Good morning, Ma. What would you like? 353 00:23:10,834 --> 00:23:13,084 Would you like what the first lady is having? 354 00:23:13,168 --> 00:23:16,084 -Come on, Michael. It is Michael, right? -Yes, Ma. 355 00:23:17,543 --> 00:23:21,418 I am sure Alhaja Salami's palate 356 00:23:21,501 --> 00:23:23,584 is used to something more… 357 00:23:26,626 --> 00:23:28,001 pedestrian. 358 00:23:29,293 --> 00:23:31,918 Let's try not to overwhelm her. 359 00:23:33,501 --> 00:23:36,293 -[chuckles] Thank you, Michael. -You are welcome. 360 00:23:37,001 --> 00:23:37,834 As you know, 361 00:23:38,834 --> 00:23:40,251 I'm the front runner 362 00:23:41,751 --> 00:23:44,918 for the governor of Lagos State. 363 00:23:46,168 --> 00:23:47,334 And I have been warned… 364 00:23:49,751 --> 00:23:50,709 not to eat, 365 00:23:51,876 --> 00:23:52,793 nor drink, 366 00:23:53,668 --> 00:23:54,834 from just anywhere. 367 00:23:57,543 --> 00:23:59,501 Too many bitter people around. 368 00:24:02,084 --> 00:24:03,168 Leave us. 369 00:24:03,251 --> 00:24:04,251 [Michael] Thank you. 370 00:24:08,001 --> 00:24:09,084 I will not bother 371 00:24:10,584 --> 00:24:11,834 beating around the bush. 372 00:24:12,918 --> 00:24:14,918 I will make you an offer now, 373 00:24:16,001 --> 00:24:17,334 and you will take it, 374 00:24:17,418 --> 00:24:21,084 and you will drop out of the gubernatorial elections tomorrow. 375 00:24:21,168 --> 00:24:22,334 [exclaims] 376 00:24:22,418 --> 00:24:23,293 [scoffs] 377 00:24:24,543 --> 00:24:28,001 [in Pidgin] The "juju" your witch doctor gave you… 378 00:24:31,043 --> 00:24:32,543 [in English] It's not working on me. 379 00:24:35,543 --> 00:24:36,501 Go back home. 380 00:24:37,918 --> 00:24:40,834 [in Yoruba] Use it to rinse your mouth thoroughly… 381 00:24:41,834 --> 00:24:45,084 then come back, and try talking to me again. Maybe it'll work. 382 00:25:17,543 --> 00:25:18,959 [chuckles] 383 00:25:19,043 --> 00:25:20,501 So you're this cheap! 384 00:25:22,251 --> 00:25:25,543 The way you demanded the pen, I thought you were going to wow me. 385 00:25:27,918 --> 00:25:30,043 But all you can offer is this chicken feed. 386 00:25:30,543 --> 00:25:31,501 Quit playing games. 387 00:25:32,168 --> 00:25:37,501 [in English] There are two state contracts we are willing to offer you and-- 388 00:25:38,293 --> 00:25:39,459 Contracts? 389 00:25:41,751 --> 00:25:43,709 There is no contract in Lagos 390 00:25:44,918 --> 00:25:48,584 that you want to offer me that I have not gotten before. 391 00:25:50,084 --> 00:25:50,918 No. 392 00:25:53,043 --> 00:25:55,668 [In Yoruba] Both the real… [in English] And the fake. 393 00:25:59,376 --> 00:26:00,584 But there is something 394 00:26:01,084 --> 00:26:03,459 I have wanted for a very long time 395 00:26:05,043 --> 00:26:06,293 that you cannot offer me. 396 00:26:08,626 --> 00:26:11,459 Are you going to make me beg for an answer now? 397 00:26:13,543 --> 00:26:14,501 The seat 398 00:26:15,334 --> 00:26:17,043 of the executive governor 399 00:26:18,168 --> 00:26:19,626 of Lagos State. 400 00:26:26,334 --> 00:26:27,584 Alhaja Salami, 401 00:26:28,334 --> 00:26:32,918 I am trying my hardest to be reasonable with you. 402 00:26:33,751 --> 00:26:35,376 Be reasonable with your mother. 403 00:26:37,376 --> 00:26:38,334 For some reason, 404 00:26:39,418 --> 00:26:43,918 you have decided to make this negotiation unnecessarily difficult. 405 00:26:46,043 --> 00:26:47,168 Alhaja, 406 00:26:47,959 --> 00:26:51,584 our paths might not have crossed in the past, 407 00:26:53,376 --> 00:26:57,751 but you would do well to ask around about me. 408 00:27:01,043 --> 00:27:03,334 And when I do ask about you, 409 00:27:04,501 --> 00:27:06,376 what will they tell me? 410 00:27:08,334 --> 00:27:09,793 They will tell you 411 00:27:10,668 --> 00:27:13,543 not to overplay your hand. 412 00:27:22,876 --> 00:27:26,501 [Jumoke] Once you walk out of this room, 413 00:27:27,543 --> 00:27:30,501 my deal is off the table. 414 00:27:32,876 --> 00:27:34,834 [in Yoruba] By the time I'd become a high-end gin, 415 00:27:37,001 --> 00:27:38,251 you were little more than 416 00:27:40,584 --> 00:27:41,876 tap water. 417 00:27:44,251 --> 00:27:45,293 By the time… 418 00:27:47,543 --> 00:27:48,793 I was in the streets, 419 00:27:50,751 --> 00:27:54,834 you were just a toy for sugar daddies. 420 00:27:57,584 --> 00:27:58,626 You are small. 421 00:28:00,209 --> 00:28:01,584 Too small for my level. 422 00:28:01,668 --> 00:28:05,543 [tuts] Little sister, don't overwhelm yourself. 423 00:28:05,626 --> 00:28:07,001 [laughs] 424 00:28:12,543 --> 00:28:16,084 [in English] When you get home, say hello to your husband. 425 00:28:16,168 --> 00:28:20,251 [powerful music playing in Yoruba] 426 00:28:31,459 --> 00:28:33,043 [phone ringing] 427 00:28:33,126 --> 00:28:34,209 [flies buzzing] 428 00:28:39,168 --> 00:28:41,293 [in Igbo] Boss, phone. 429 00:28:42,126 --> 00:28:43,126 Says it's important. 430 00:28:47,376 --> 00:28:48,584 What is it? 431 00:28:48,668 --> 00:28:52,126 Odogwu? I don't understand what is going on. 432 00:28:52,751 --> 00:28:55,918 They've destroyed everything. 433 00:28:56,584 --> 00:28:59,251 They ransacked our warehouses. 434 00:28:59,334 --> 00:29:02,626 Stolen our product and all the money in the safes, Odogwu. 435 00:29:02,709 --> 00:29:03,543 Who? 436 00:29:03,626 --> 00:29:08,584 I don't know, Odogwu. Maybe the same people who intercepted our shipment. 437 00:29:09,293 --> 00:29:11,251 I don't know who'd dare do this to you. 438 00:29:11,334 --> 00:29:13,043 Who was on guard? 439 00:29:13,543 --> 00:29:18,376 Odogwu, they killed all the soldiers on duty. 440 00:29:18,876 --> 00:29:20,709 [thug] Odogwu! Odogwu! 441 00:29:20,793 --> 00:29:22,876 [in English] Move it or I blow your head. 442 00:29:23,376 --> 00:29:24,918 Move it, my friend. 443 00:29:25,001 --> 00:29:25,834 Odogwu. 444 00:29:27,251 --> 00:29:28,751 [in Igbo] This woman's son… 445 00:29:29,543 --> 00:29:34,376 Odogwu, he saw what happened here. They live nearby. 446 00:29:36,876 --> 00:29:38,168 You know who I am? 447 00:29:39,168 --> 00:29:44,918 [sobbing] Please don't hurt him. He is just a silly child. 448 00:29:45,001 --> 00:29:49,751 Madam, I won't hurt him if he tells me what he knows. Who did this? 449 00:29:49,834 --> 00:29:51,043 [in English] What happened? 450 00:29:51,126 --> 00:29:53,043 [in Igbo] The foolish children 451 00:29:53,626 --> 00:29:59,334 snuck out in the dead of night while my husband and I were asleep. 452 00:29:59,418 --> 00:30:04,001 Later, Chijioke ran in, screaming that his brother was dead. 453 00:30:04,084 --> 00:30:06,418 -[in English] He is dead? -[in Igbo] No, sir. 454 00:30:06,501 --> 00:30:08,959 When Chiji brought his father here, 455 00:30:09,043 --> 00:30:11,584 they found him on the floor. He fainted. 456 00:30:11,668 --> 00:30:13,626 But when my husband told me 457 00:30:15,293 --> 00:30:17,293 what he saw here, 458 00:30:17,793 --> 00:30:20,918 I told him not to call the police, 459 00:30:21,001 --> 00:30:23,043 or they'd say we were responsible. 460 00:30:23,126 --> 00:30:24,376 Where is the other boy? 461 00:30:24,459 --> 00:30:26,209 -Odogwu-- -Where's the other boy? 462 00:30:26,293 --> 00:30:27,376 [exclaims] 463 00:30:27,459 --> 00:30:30,584 Odogwu, he's at the hospital. 464 00:30:31,459 --> 00:30:33,668 He's awake now but still in shock. 465 00:30:33,751 --> 00:30:38,501 He won't speak or even eat. He sits and stares like he's seen a ghost. 466 00:30:39,418 --> 00:30:40,334 Come over here. 467 00:30:40,418 --> 00:30:42,584 Odogwu, please… 468 00:30:42,668 --> 00:30:44,001 I said come here. 469 00:30:44,084 --> 00:30:45,126 [mother] Odogwu, please. 470 00:30:45,209 --> 00:30:47,293 I already told you I wouldn't hurt him. 471 00:30:47,376 --> 00:30:49,959 But now you're both testing my patience. 472 00:30:50,043 --> 00:30:51,084 Come over here. 473 00:30:52,584 --> 00:30:53,459 [crying] 474 00:30:53,543 --> 00:30:54,459 [mother] Go. 475 00:30:55,418 --> 00:30:56,834 [in English] You saw what happened? 476 00:30:56,918 --> 00:30:58,001 [Chiji sniffling] 477 00:31:01,293 --> 00:31:02,501 [Odogwu] Are you afraid? 478 00:31:05,001 --> 00:31:07,084 -You know who I am? -[sobs] Yes. 479 00:31:07,168 --> 00:31:10,751 [in Igbo] You know nobody can hurt you or your family unless I say so. 480 00:31:11,959 --> 00:31:14,084 [in English] So tell me, what did you see? 481 00:31:18,043 --> 00:31:20,709 -[in Igbo] Tell him. -[Chiji whimpering] 482 00:31:23,793 --> 00:31:25,751 [in English] I don't know the person, 483 00:31:27,251 --> 00:31:30,043 but I heard this guy 484 00:31:30,126 --> 00:31:33,043 call his name when he was begging. 485 00:31:33,126 --> 00:31:34,626 What name did you hear? 486 00:31:34,709 --> 00:31:36,168 [sobbing] 487 00:31:36,251 --> 00:31:37,418 Tell him! 488 00:31:38,168 --> 00:31:43,459 [in Igbo] Come whisper it in my ear, so no one else will hear. Tell me. 489 00:31:44,168 --> 00:31:45,001 Come. 490 00:31:46,209 --> 00:31:48,126 -[mother pleads] -Come close. 491 00:31:49,043 --> 00:31:51,001 [mother] Tell him, Chijioke, tell him. 492 00:32:06,709 --> 00:32:10,793 Ma, the Minister of Works and Housing has called five times today. 493 00:32:10,876 --> 00:32:14,084 [woman] And I am sure he won't die if he has to make it six. 494 00:32:14,584 --> 00:32:15,418 Jumoke. 495 00:32:17,709 --> 00:32:18,668 Chief. 496 00:32:18,751 --> 00:32:19,584 Yes. 497 00:32:21,709 --> 00:32:25,043 [assistant] Evening, your excellency. Ma, I'll get back to the minister. 498 00:32:30,459 --> 00:32:31,501 Sit down, dear. 499 00:32:37,793 --> 00:32:38,959 You're looking well. 500 00:32:40,709 --> 00:32:43,043 Oh, thank you, Chief. And you too. 501 00:32:44,418 --> 00:32:47,293 You are still looking very agile. 502 00:32:48,501 --> 00:32:49,751 How are you feeling now? 503 00:32:49,834 --> 00:32:52,501 -Tunde-- -Oh, that's quite enough. 504 00:32:52,584 --> 00:32:56,459 How about we cut past the phatic bullshit this time around? 505 00:32:57,334 --> 00:32:58,959 The pretense is exhausting. 506 00:33:00,459 --> 00:33:04,126 My masseur arrives in 15 minutes, so I'll get right to it. 507 00:33:04,751 --> 00:33:06,793 Don't bother with that, Patrick. 508 00:33:06,876 --> 00:33:09,001 Madam won't be staying long. 509 00:33:16,751 --> 00:33:18,209 Back to what I was saying. 510 00:33:19,293 --> 00:33:23,084 I have tolerated you in my family all these years because, 511 00:33:24,334 --> 00:33:28,334 despite my reservations with your person, 512 00:33:29,084 --> 00:33:30,459 I cannot deny 513 00:33:30,543 --> 00:33:34,459 you've been the pivotal motivation in getting my son to where he is now. 514 00:33:35,751 --> 00:33:36,668 Thank you, Chief. 515 00:33:36,751 --> 00:33:38,126 Don't thank me. 516 00:33:39,334 --> 00:33:40,834 It's not a compliment. 517 00:33:42,209 --> 00:33:43,084 Yes, Chief. 518 00:33:43,834 --> 00:33:47,418 Then what the fuck's going on with that Salami woman? 519 00:33:47,501 --> 00:33:49,834 Why are you allowing her to threaten my legacy? 520 00:33:49,918 --> 00:33:50,793 Chief-- 521 00:33:50,876 --> 00:33:53,793 Perhaps I've given you more credit than you deserve. 522 00:33:53,876 --> 00:33:56,793 If so, then I no longer have any use for you. 523 00:33:57,751 --> 00:34:02,001 Eniola Salami is a mere discomfort that's already been taken care of. 524 00:34:02,084 --> 00:34:03,209 Good. 525 00:34:03,918 --> 00:34:04,959 Because 526 00:34:05,709 --> 00:34:07,959 I do not have to remind you of all people 527 00:34:08,043 --> 00:34:11,501 how important this second term is to my son's future. 528 00:34:12,501 --> 00:34:16,126 I want my son sitting in Aso Rock in five years. 529 00:34:17,626 --> 00:34:19,043 That cannot happen 530 00:34:20,043 --> 00:34:22,084 if he loses this reelection 531 00:34:22,168 --> 00:34:24,834 and his credibility to that nincompoop. 532 00:34:24,918 --> 00:34:29,418 He will not lose this election, Chief. 533 00:34:29,501 --> 00:34:31,001 I promise you that. 534 00:34:32,543 --> 00:34:33,959 It's quite a shame, really. 535 00:34:35,668 --> 00:34:37,043 Eniola had proved 536 00:34:38,084 --> 00:34:41,709 helpful to my late husband many times in the past. 537 00:34:43,501 --> 00:34:44,334 [sighs] 538 00:34:44,418 --> 00:34:47,501 It's unfortunate she's now become a sore thumb. 539 00:34:50,751 --> 00:34:52,084 Well, I'm waiting. 540 00:34:52,668 --> 00:34:53,959 Waiting for what, Chief? 541 00:34:54,543 --> 00:34:55,376 Dear girl, 542 00:34:56,626 --> 00:34:58,209 Tunde is my son 543 00:34:58,293 --> 00:34:59,418 and, of course, 544 00:34:59,501 --> 00:35:03,293 I'll do everything in my power to make sure he is reelected. 545 00:35:03,793 --> 00:35:05,876 But, please, 546 00:35:06,834 --> 00:35:12,084 do not take away the satisfaction of having to see you grovel for it. 547 00:35:14,876 --> 00:35:17,209 I came here today, Chief, to solicit-- 548 00:35:17,293 --> 00:35:18,501 Beg. 549 00:35:36,293 --> 00:35:37,126 Beg 550 00:35:38,043 --> 00:35:39,584 for your assistance 551 00:35:39,668 --> 00:35:44,168 because I have hit a wall that requires your skillful maneuvering. 552 00:35:47,001 --> 00:35:47,876 That works. 553 00:35:49,959 --> 00:35:52,668 And I think I have an old friend that can help. 554 00:35:53,334 --> 00:35:55,334 [locks clicking] 555 00:36:26,668 --> 00:36:27,626 Good evening, Aare. 556 00:36:28,376 --> 00:36:31,084 Welcome, Madam. What can I offer you? 557 00:36:31,793 --> 00:36:32,626 [in Yoruba] Peanuts? 558 00:36:32,709 --> 00:36:35,126 [in English] Oh! There is suya in the fridge. 559 00:36:35,209 --> 00:36:36,418 -Officer. -No, no, no. 560 00:36:38,293 --> 00:36:39,834 I'm fine, thank you. 561 00:36:39,918 --> 00:36:40,918 I ate before I came. 562 00:36:41,001 --> 00:36:43,668 Oh! What about drinks? 563 00:36:44,376 --> 00:36:45,459 -Officer. -Sir! 564 00:36:45,543 --> 00:36:47,626 Go and bring one mineral from the fridge. 565 00:36:48,376 --> 00:36:49,334 Mm. 566 00:36:55,084 --> 00:36:57,334 -Sir, no mineral but stout. -Ah… 567 00:36:57,918 --> 00:37:00,334 So take money from the counter and go buy-- 568 00:37:00,418 --> 00:37:01,501 Stout is fine. 569 00:37:01,584 --> 00:37:03,376 [in Yoruba] Hm? You'll drink stout? 570 00:37:04,168 --> 00:37:07,543 -[in English] Only if you share with me. -[chuckles] 571 00:37:07,626 --> 00:37:08,834 -Officer! -Sir. 572 00:37:08,918 --> 00:37:10,668 One stout and tumbler. 573 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 -Yes, sir. -Madam, please sit down. 574 00:37:22,459 --> 00:37:23,293 [Aare chuckles] 575 00:37:31,376 --> 00:37:33,084 Leave my own in the bottle. Mm. 576 00:37:35,043 --> 00:37:35,876 Madam. 577 00:37:38,251 --> 00:37:39,084 You can go. 578 00:37:39,168 --> 00:37:40,209 Yes, sir. 579 00:37:40,293 --> 00:37:41,126 Bush man. 580 00:37:48,376 --> 00:37:49,209 [chuckles] 581 00:37:51,168 --> 00:37:52,418 Jumoke Randle, 582 00:37:54,793 --> 00:37:56,626 does your husband know you're here? 583 00:37:57,126 --> 00:37:59,918 No, and I'd like to keep it that way. 584 00:38:00,001 --> 00:38:00,918 Oh? 585 00:38:02,293 --> 00:38:04,626 All right, what can I do for you today? 586 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 I need your help, sir. 587 00:38:07,501 --> 00:38:08,626 You need my help? 588 00:38:10,459 --> 00:38:11,501 My help for what? 589 00:38:13,084 --> 00:38:14,501 Eniola Salami. 590 00:38:16,418 --> 00:38:18,126 [laughs heartily] 591 00:38:20,793 --> 00:38:21,793 [Aare sighs] 592 00:38:21,876 --> 00:38:23,001 Okay. 593 00:38:23,084 --> 00:38:24,834 [in Yoruba] So you're aware that 594 00:38:25,584 --> 00:38:30,293 the stick that will pierce one in the eye is best avoided while still far away. 595 00:38:30,376 --> 00:38:33,251 [in English] Of course. That's why I need your help, sir. 596 00:38:33,334 --> 00:38:34,334 My help? 597 00:38:35,459 --> 00:38:36,668 You need my help? 598 00:38:38,251 --> 00:38:39,084 Tell me. 599 00:38:40,376 --> 00:38:43,168 Your husband, since he got into that office, 600 00:38:43,251 --> 00:38:45,209 has he come here to greet me? 601 00:38:45,959 --> 00:38:48,209 Because if I didn't sign off on that seat, 602 00:38:48,293 --> 00:38:50,293 he thinks he would be able to sit on it? 603 00:38:50,918 --> 00:38:54,543 Hm? An ordinary, common thank you card, he cannot send to me? 604 00:38:55,418 --> 00:38:59,376 [in Yoruba] Even the little contracts we used to enjoy from the government… 605 00:38:59,459 --> 00:39:02,084 [in English] He has collected them and given them to other people. 606 00:39:02,168 --> 00:39:04,168 You are sitting here asking for my help. 607 00:39:05,043 --> 00:39:06,084 Huh? 608 00:39:06,168 --> 00:39:07,293 This is true, sir. 609 00:39:08,126 --> 00:39:11,709 But no matter how disappointed you are in my husband, 610 00:39:11,793 --> 00:39:15,001 you cannot punish him by risking the alternative. 611 00:39:15,793 --> 00:39:19,084 You and I both know what that woman is capable of 612 00:39:19,168 --> 00:39:20,584 if she gets into power. 613 00:39:22,293 --> 00:39:24,001 My husband is a good man. 614 00:39:25,251 --> 00:39:26,626 But unfortunately, 615 00:39:27,126 --> 00:39:29,376 he is very stupid. 616 00:39:29,459 --> 00:39:30,418 Oh, yes. 617 00:39:31,168 --> 00:39:32,543 He is very stupid indeed. 618 00:39:33,251 --> 00:39:35,126 When it comes to politics, 619 00:39:37,084 --> 00:39:40,126 he believes that the match 620 00:39:41,626 --> 00:39:42,918 is won on the pitch, 621 00:39:44,001 --> 00:39:47,501 when in fact, you and I both know 622 00:39:47,584 --> 00:39:50,668 it is decided in the back rooms 623 00:39:50,751 --> 00:39:52,793 long before the game has begun. 624 00:39:53,626 --> 00:39:54,459 Mm-hm. 625 00:39:57,001 --> 00:39:58,959 Despite his deficiencies… 626 00:40:01,626 --> 00:40:03,043 God has been kind to him. 627 00:40:06,126 --> 00:40:08,793 He is blessed with me. 628 00:40:11,584 --> 00:40:15,626 [in Yoruba] It's true that my husband wears the crown, 629 00:40:16,459 --> 00:40:18,376 but I give the orders. 630 00:40:18,459 --> 00:40:19,418 [Aare] Mm. 631 00:40:19,918 --> 00:40:21,501 He has the penis, 632 00:40:22,751 --> 00:40:23,918 but I do the thrusting. 633 00:40:26,209 --> 00:40:27,209 [Aare] Hm! 634 00:40:27,293 --> 00:40:31,168 [in English] So I apologize on his behalf. 635 00:40:35,668 --> 00:40:38,126 It really isn't his fault. 636 00:40:40,001 --> 00:40:41,626 I should have known better. 637 00:40:43,168 --> 00:40:44,084 That is why 638 00:40:45,043 --> 00:40:46,001 I am here 639 00:40:47,751 --> 00:40:53,501 to reiterate that we are indeed friends. 640 00:40:57,376 --> 00:40:58,334 And, sir, 641 00:41:00,126 --> 00:41:02,334 I am not my husband. 642 00:41:04,376 --> 00:41:08,084 I know how to show appreciation to my friends. 643 00:41:15,334 --> 00:41:17,834 [in Yoruba] Woman, get that thing out of my face. 644 00:41:19,459 --> 00:41:21,418 [in English] You're blocking my television. 645 00:41:22,668 --> 00:41:23,501 Move. 646 00:41:25,376 --> 00:41:26,251 [Jumoke huffs] 647 00:41:29,959 --> 00:41:31,626 -[sighs] -You see? 648 00:41:32,543 --> 00:41:36,793 Your problem is that you speak too much English. 649 00:41:36,876 --> 00:41:41,084 -Aare, I'm perfecting my Yoruba. -Go and perfect your Yoruba. 650 00:41:41,168 --> 00:41:44,251 But you need to be afraid for your husband. 651 00:41:44,918 --> 00:41:47,834 [in Yoruba] You see, I am the lion, king of the jungle. 652 00:41:47,918 --> 00:41:50,001 He who leaves marks without a scalpel. 653 00:41:50,084 --> 00:41:52,501 [exclaims] The elephant in any jungle! 654 00:41:52,584 --> 00:41:56,126 [in English] I am the king of the jungle, but even I… 655 00:41:57,793 --> 00:42:03,584 know that Eniola is not easy meat to fry. 656 00:42:04,668 --> 00:42:05,668 Hm? 657 00:42:05,751 --> 00:42:07,459 You think I am afraid? 658 00:42:07,543 --> 00:42:10,126 [in Yoruba] One doesn't fight to save another person's head 659 00:42:10,209 --> 00:42:12,459 only to have his own taken away by a falcon. 660 00:42:14,126 --> 00:42:18,626 [in English] The question I ask myself is why must I put my hand inside your matter. 661 00:42:19,876 --> 00:42:20,709 Why? 662 00:42:21,334 --> 00:42:26,001 Sir, I hope you do not assume that Eniola 663 00:42:26,084 --> 00:42:29,168 will let sleeping dogs lie between you two, 664 00:42:29,251 --> 00:42:30,543 now that she is back. 665 00:42:33,876 --> 00:42:37,584 I have heard stories of what you did to that woman. 666 00:42:37,668 --> 00:42:41,459 Stories people will only say in whispers. 667 00:42:43,251 --> 00:42:46,126 All she wants from us is to win an election. 668 00:42:46,209 --> 00:42:49,293 But you, sir, she wants to exterminate. 669 00:42:51,709 --> 00:42:52,543 Now, 670 00:42:53,918 --> 00:42:59,293 imagine giving a person with that much thirst for your blood 671 00:43:00,834 --> 00:43:02,084 the power of governor. 672 00:43:04,584 --> 00:43:05,918 Let me tell you something. 673 00:43:06,626 --> 00:43:10,584 She can't sit on the seat unless I sign off on it. 674 00:43:10,668 --> 00:43:12,251 [laughing] 675 00:43:12,334 --> 00:43:13,459 Eniola. 676 00:43:15,584 --> 00:43:20,459 The same instrument you used to secure your candidates into power 677 00:43:20,543 --> 00:43:23,001 is the one you say requires your sign off? 678 00:43:24,543 --> 00:43:27,543 She knows every trick in your book 679 00:43:27,626 --> 00:43:30,168 and that's because you handed her the keys to the city. 680 00:43:33,251 --> 00:43:35,126 That woman is out for destruction 681 00:43:35,209 --> 00:43:36,168 and you, sir… 682 00:43:37,793 --> 00:43:41,293 You, sir, are the first name on her calling card. 683 00:43:45,834 --> 00:43:49,168 [sighs] If you think that you are safe 684 00:43:50,543 --> 00:43:51,501 in here… 685 00:43:54,043 --> 00:43:55,501 I apologize 686 00:43:57,334 --> 00:44:01,126 for wasting your time and mine. 687 00:44:04,793 --> 00:44:05,959 [in Yoruba] Wait. 688 00:44:07,584 --> 00:44:08,626 You're right. 689 00:44:10,376 --> 00:44:12,126 I underestimated her the last time. 690 00:44:12,793 --> 00:44:17,626 [in English] You can see that I am already suffering for that mistake, you can see. 691 00:44:19,959 --> 00:44:21,209 But I want to assure you, 692 00:44:22,459 --> 00:44:26,376 that mistake will never happen again. 693 00:44:29,209 --> 00:44:30,043 Never. 694 00:44:32,334 --> 00:44:33,459 [in Yoruba] Come back. 695 00:44:34,126 --> 00:44:36,043 [in English] Your beer is getting hot. 696 00:45:11,001 --> 00:45:13,168 If we have to strike first, 697 00:45:13,876 --> 00:45:16,251 we must kill somebody. Are you ready to kill? 698 00:45:17,834 --> 00:45:18,876 Hm? 699 00:45:18,959 --> 00:45:20,918 Do you have the liver 700 00:45:21,709 --> 00:45:24,793 to finish this journey if we start? 701 00:45:25,376 --> 00:45:27,751 [in Yoruba] You can't enter the river 702 00:45:27,834 --> 00:45:31,959 and then complain it's too cold or deep. 703 00:45:34,459 --> 00:45:35,959 [in English] I am fully aware 704 00:45:36,584 --> 00:45:38,376 what is required of me, sir. 705 00:45:39,168 --> 00:45:40,418 And I am ready. 706 00:45:42,709 --> 00:45:43,543 Good. 707 00:45:44,376 --> 00:45:45,751 There is somebody nearby 708 00:45:46,834 --> 00:45:48,334 that I can call to help. 709 00:45:49,418 --> 00:45:50,543 The only thing is… 710 00:45:50,626 --> 00:45:53,209 [in Yoruba] One doesn't use a snake's head to scratch one's nose. 711 00:45:54,543 --> 00:45:55,418 Aare, 712 00:45:56,459 --> 00:45:57,584 I'm not here to play. 713 00:45:59,668 --> 00:46:02,043 I want to kill this very snake. 714 00:46:03,459 --> 00:46:04,376 I will smoke it, 715 00:46:06,043 --> 00:46:06,959 and I will eat it. 716 00:46:08,209 --> 00:46:09,043 Bones and all.