1 00:00:06,126 --> 00:00:10,751 PERSONAGENS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS, QUALQUER SEMELHANÇA É MERA COINCIDÊNCIA. 2 00:00:18,751 --> 00:00:19,584 Bolo! 3 00:00:23,376 --> 00:00:24,501 O que está fazendo? 4 00:00:25,376 --> 00:00:26,668 A partida vai começar. 5 00:00:26,751 --> 00:00:27,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 6 00:00:28,043 --> 00:00:30,584 Me deixa em paz para eu poder me concentrar. 7 00:00:31,376 --> 00:00:34,209 Mas por que comeu espaguete com egusi? 8 00:00:34,751 --> 00:00:36,334 Usa o purificador de ar. 9 00:00:36,876 --> 00:00:37,793 Pra sua mãe! 10 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Alô? 11 00:00:50,626 --> 00:00:51,626 Quem é? 12 00:00:51,709 --> 00:00:53,876 Você recebeu o meu novo envelope? 13 00:00:53,959 --> 00:00:57,584 Espero que ajude na investigação da Salami. 14 00:00:57,668 --> 00:00:58,501 Bolo! 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,376 Trouxeram algo pra mim? 16 00:01:00,876 --> 00:01:04,001 - O que foi agora, Dapo? - Cara, é importante! 17 00:01:04,084 --> 00:01:06,501 Veja lá na cadeira da escrivaninha. 18 00:01:06,584 --> 00:01:07,418 Alô? 19 00:01:12,084 --> 00:01:12,959 Você está aí? 20 00:01:14,251 --> 00:01:18,293 A propósito, tem muito mais informação de onde saiu essa. 21 00:01:19,043 --> 00:01:20,001 Muito mais. 22 00:01:23,334 --> 00:01:28,001 Rainha dos… Desculpe, mas não posso publicar isso. 23 00:01:28,709 --> 00:01:30,751 Preciso de confirmação direta. 24 00:01:31,668 --> 00:01:34,251 Faça o Nurudeen Gobir falar. 25 00:01:36,043 --> 00:01:36,876 Gobir? 26 00:01:39,626 --> 00:01:42,543 Tudo bem, mas podemos nos encontrar pessoalmente? 27 00:01:45,043 --> 00:01:45,876 Alô? 28 00:01:48,918 --> 00:01:49,751 Nossa! 29 00:01:50,334 --> 00:01:53,001 Aquela mistureba quase acabou comigo. 30 00:01:53,084 --> 00:01:54,834 Olha como fiquei leve. 31 00:01:56,793 --> 00:02:00,168 - Que envelope é esse? - É do escritório. 32 00:02:02,043 --> 00:02:05,209 É trabalho, então conto no escritório. 33 00:02:05,293 --> 00:02:06,876 Cara, bebe sua cerveja. 34 00:02:09,543 --> 00:02:12,626 A partida nem começou, e você já está me estressando. 35 00:02:16,543 --> 00:02:17,793 Não fez apostas, né? 36 00:02:18,501 --> 00:02:21,168 - Não apostou nada, certo? - Não. 37 00:02:52,876 --> 00:02:54,043 -Justina? -Pois não? 38 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 -Meu celular, por favor. -Sim. 39 00:03:06,334 --> 00:03:08,126 - Seun. - Boa noite, senhora. 40 00:03:08,209 --> 00:03:10,293 Perdoe-me por ligar tão tarde, 41 00:03:10,834 --> 00:03:14,376 mas acabei de receber uma coisa que pode interessá-la. 42 00:03:15,168 --> 00:03:16,751 Mandei o Silas entregar. 43 00:03:18,834 --> 00:03:21,209 É uma cópia do jornal Conscience 44 00:03:21,293 --> 00:03:23,251 que sairá logo de manhã. 45 00:03:23,918 --> 00:03:25,543 Veja a primeira página. 46 00:03:28,918 --> 00:03:30,418 Seun, isto é sério? 47 00:03:31,293 --> 00:03:34,376 Muito sério, senhora. É uma cópia verdadeira. 48 00:03:35,876 --> 00:03:37,459 E vai sair amanhã? 49 00:03:38,501 --> 00:03:39,584 Logo cedo. 50 00:03:55,751 --> 00:03:58,084 - Sem açúcar, por favor. - Sim, senhora. 51 00:03:58,751 --> 00:04:00,584 Obrigada, Doris. Isso é tudo. 52 00:04:02,751 --> 00:04:04,376 - Alhaja. - Sim? 53 00:04:05,084 --> 00:04:08,376 Por favor, aceite nossa humilde hospitalidade. 54 00:04:08,459 --> 00:04:11,959 Sei que está acostumada com coisas mais sofisticadas. 55 00:04:13,334 --> 00:04:14,793 Fiquei surpresa 56 00:04:15,668 --> 00:04:17,459 quando recebi seu convite. 57 00:04:17,543 --> 00:04:18,584 Por quê? 58 00:04:18,668 --> 00:04:19,501 Por quê? 59 00:04:23,043 --> 00:04:25,251 Desde a recente publicação, 60 00:04:27,709 --> 00:04:28,918 poucas pessoas 61 00:04:29,709 --> 00:04:31,626 querem se associar a mim. 62 00:04:34,418 --> 00:04:36,918 Muito menos serem vistas comigo. 63 00:04:38,626 --> 00:04:41,543 Alhaja Salami, achei que me conhecia melhor. 64 00:04:42,376 --> 00:04:44,709 Acredito que todos são filhos de Deus. 65 00:04:45,668 --> 00:04:50,418 Até mesmo aqueles que acreditam que Ele os abandonou. 66 00:04:51,459 --> 00:04:52,293 Além disso, 67 00:04:52,793 --> 00:04:55,376 não acredito em tudo que leio nos jornais. 68 00:04:57,668 --> 00:04:58,751 Pois deveria. 69 00:05:01,709 --> 00:05:03,626 Li sobre sua visita 70 00:05:05,293 --> 00:05:06,959 à residência do governador. 71 00:05:08,168 --> 00:05:09,168 Devo supor… 72 00:05:09,251 --> 00:05:11,168 Não é necessário, Alhaja. 73 00:05:12,459 --> 00:05:17,376 Apenas aceitei o convite do governador para almoçarmos e nada mais. 74 00:05:18,584 --> 00:05:22,501 Reverendo, por favor, o senhor não me deve explicações. 75 00:05:27,418 --> 00:05:28,876 Então, Alhaja… 76 00:05:30,918 --> 00:05:34,501 a senhora conseguiu encontrar a paz 77 00:05:35,084 --> 00:05:36,876 desde a nossa última conversa? 78 00:05:41,043 --> 00:05:41,876 Paz? 79 00:05:44,543 --> 00:05:46,043 Eu acho… 80 00:05:48,209 --> 00:05:50,876 que nunca senti isso 81 00:05:52,793 --> 00:05:53,834 na minha vida. 82 00:05:57,001 --> 00:05:58,959 Nem ao dormir. 83 00:06:00,709 --> 00:06:01,918 Só sei 84 00:06:02,751 --> 00:06:04,043 matar… 85 00:06:05,334 --> 00:06:06,418 e destruir. 86 00:06:09,126 --> 00:06:10,251 Vingar-me. 87 00:06:13,584 --> 00:06:14,626 Lutar. 88 00:06:18,793 --> 00:06:20,543 É tudo que sei. 89 00:06:23,293 --> 00:06:25,126 Alhaja Salami. 90 00:06:25,918 --> 00:06:26,959 Reverendo. 91 00:06:28,251 --> 00:06:30,501 Deus pode lhe dar essa paz, Alhaja. 92 00:06:32,668 --> 00:06:35,084 E Ele me pediu para guiá-la 93 00:06:36,459 --> 00:06:37,626 até essa paz. 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,459 A senhora gostaria disso, não é? 95 00:06:42,168 --> 00:06:43,293 Quando alguém 96 00:06:45,209 --> 00:06:46,584 deseja mudar 97 00:06:49,418 --> 00:06:51,334 e seus inimigos 98 00:06:52,793 --> 00:06:54,293 não permitem… 99 00:06:58,043 --> 00:06:59,668 No meu coração, 100 00:07:03,376 --> 00:07:05,334 desejo ser uma pessoa melhor. 101 00:07:10,126 --> 00:07:11,751 Mas, na realidade, 102 00:07:18,293 --> 00:07:20,751 na minha vida toda, 103 00:07:25,001 --> 00:07:28,293 eu tive que cuidar de mim mesma. 104 00:07:30,709 --> 00:07:33,876 Sozinha. 105 00:07:43,293 --> 00:07:45,876 Tenho todas essas pessoas 106 00:07:46,918 --> 00:07:48,168 ao meu redor. 107 00:07:51,001 --> 00:07:52,209 Mesmo assim, 108 00:07:53,959 --> 00:07:56,543 ainda tenho que ter cuidado. 109 00:08:03,626 --> 00:08:06,418 O que o senhor não sabe de mim 110 00:08:07,834 --> 00:08:08,668 é que 111 00:08:12,126 --> 00:08:13,334 toda vez 112 00:08:15,543 --> 00:08:17,293 que tiro meus olhos 113 00:08:19,751 --> 00:08:21,209 do alvo, 114 00:08:24,584 --> 00:08:27,418 eu me torno o alvo. 115 00:08:35,709 --> 00:08:36,918 Estou velha. 116 00:08:38,959 --> 00:08:40,668 Estou cansada. 117 00:08:42,668 --> 00:08:44,584 Estou cansada de tudo. 118 00:08:45,918 --> 00:08:48,001 Eu já me cansei de tudo. 119 00:08:48,084 --> 00:08:49,043 Alhaja, 120 00:08:49,959 --> 00:08:51,334 então deixe que Deus… 121 00:08:52,876 --> 00:08:55,834 Deixe que Deus carregue o seu fardo. 122 00:08:57,418 --> 00:08:59,584 Ele a está esperando do outro lado, 123 00:09:01,043 --> 00:09:02,626 para que possa descansar, 124 00:09:03,418 --> 00:09:05,334 para lhe dar a paz que deseja. 125 00:09:06,626 --> 00:09:07,543 E não importa 126 00:09:08,209 --> 00:09:10,876 o que eu fiz no passado? 127 00:09:10,959 --> 00:09:13,334 Ele não liga para essas coisas. 128 00:09:18,251 --> 00:09:19,334 Reverendo. 129 00:09:22,376 --> 00:09:24,084 O que devo dar… 130 00:09:27,334 --> 00:09:29,293 para receber essa paz? 131 00:09:30,459 --> 00:09:31,376 Alhaja, 132 00:09:32,459 --> 00:09:33,834 a senhora não entendeu? 133 00:09:34,793 --> 00:09:39,209 Deus não negocia Seu amor. 134 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Ele o dá sem cobrar. 135 00:09:45,668 --> 00:09:47,501 Bem, Ele… 136 00:09:48,293 --> 00:09:49,793 reconhece… 137 00:09:51,459 --> 00:09:53,793 aqueles que apoiam o trabalho 138 00:09:54,584 --> 00:09:56,209 na casa de Deus. 139 00:10:00,709 --> 00:10:02,209 Então, reverendo, 140 00:10:04,084 --> 00:10:05,793 a paz de Deus… 141 00:10:07,376 --> 00:10:09,709 não é completamente de graça. 142 00:10:16,043 --> 00:10:17,168 Alguém… 143 00:10:17,709 --> 00:10:19,209 qualquer um, 144 00:10:19,293 --> 00:10:23,126 pode me dizer como resolver o que esse jornalista de quinta fez? 145 00:10:23,209 --> 00:10:27,334 E consigam mais visibilidade e recursos para a campanha! 146 00:10:29,043 --> 00:10:30,626 - Senhor. - O quê? 147 00:10:31,918 --> 00:10:36,668 Senhor, estamos criando estratégias para impulsionar a campanha… 148 00:10:36,751 --> 00:10:38,001 E? 149 00:10:38,084 --> 00:10:40,918 - Neste momento, Alhaja Salami… - Sim? 150 00:10:43,626 --> 00:10:44,543 Senhora. 151 00:10:45,251 --> 00:10:46,126 Senhora. 152 00:10:46,209 --> 00:10:48,709 Que surpresa agradável! 153 00:10:48,793 --> 00:10:52,001 Eu ia visitá-la logo após a reunião, senhora. 154 00:10:52,084 --> 00:10:54,126 Então poupei você da viagem. 155 00:10:55,959 --> 00:10:59,501 Bem, vim ver com o que estão gastando meu dinheiro. 156 00:10:59,584 --> 00:11:00,709 É claro! 157 00:11:00,793 --> 00:11:03,709 Venha, desculpe. 158 00:11:04,543 --> 00:11:05,418 Desculpe. 159 00:11:17,501 --> 00:11:18,334 Desculpe. 160 00:11:18,418 --> 00:11:20,918 Por favor, sente-se, senhora. 161 00:11:25,876 --> 00:11:26,834 Desculpe. 162 00:11:31,126 --> 00:11:33,334 - Muito obrigada. - Claro. 163 00:11:46,709 --> 00:11:49,126 Por que me olham como se eu fosse uma TV? 164 00:11:52,501 --> 00:11:53,543 "Como uma TV". 165 00:11:53,626 --> 00:11:58,959 A Bisola ia compartilhar as novas ideias que teve para a campanha, 166 00:11:59,043 --> 00:12:00,334 para melhorá-la. 167 00:12:09,251 --> 00:12:10,834 O PLANO 168 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Então… 169 00:12:12,918 --> 00:12:17,876 até agora, a campanha visou apenas as pessoas abaixo da linha de pobreza. 170 00:12:17,959 --> 00:12:21,876 O que precisamos fazer agora é direcionar parte do nosso marketing 171 00:12:22,459 --> 00:12:25,709 para incluir o 1%, 172 00:12:25,793 --> 00:12:28,668 que possui tanto a influência quanto o dinheiro 173 00:12:28,751 --> 00:12:30,418 para doar à nossa campanha. 174 00:12:30,959 --> 00:12:34,918 Estamos pensando na capa de todas as revistas famosas. 175 00:12:35,001 --> 00:12:37,834 Genevieve, TW, This Day Style… 176 00:12:37,918 --> 00:12:40,209 - É, vamos fazer isso. - Sim. 177 00:12:40,293 --> 00:12:44,251 Nosso objetivo é receber um grande patrocínio para a Sra. Salami. 178 00:12:44,334 --> 00:12:47,834 Está sendo muito difícil, mas estamos otimistas. 179 00:12:47,918 --> 00:12:51,293 Estamos abordando o reverendo Ifeanyi em especial, sim. 180 00:12:52,001 --> 00:12:56,584 Se ele apoiar a Sra. Salami como candidata, 181 00:12:56,668 --> 00:12:58,626 ela subirá nas pesquisas. 182 00:12:59,918 --> 00:13:01,418 Ainda estamos negociando, 183 00:13:02,209 --> 00:13:03,418 mas, em breve, 184 00:13:03,501 --> 00:13:06,668 com sorte, ele ficará do nosso lado. 185 00:13:06,751 --> 00:13:07,918 Nossa! 186 00:13:08,543 --> 00:13:11,459 Muito bom. É uma ótima ideia. 187 00:13:11,543 --> 00:13:12,418 Continue. 188 00:13:12,501 --> 00:13:15,209 Também deixaríamos vazar à imprensa 189 00:13:15,293 --> 00:13:19,418 que a Sra. Salami ficou noiva e vai se casar. 190 00:13:26,209 --> 00:13:31,209 Sim, queremos que as pessoas pensem que ela está com a vida resolvida. 191 00:13:33,209 --> 00:13:34,126 Resolvida? 192 00:13:37,126 --> 00:13:38,334 Como assim? 193 00:13:38,418 --> 00:13:41,834 Senhora, acho que o que a Bisola está querendo… 194 00:13:43,543 --> 00:13:45,501 Deixe que ela fale. 195 00:13:47,418 --> 00:13:48,293 Resolvida? 196 00:13:48,959 --> 00:13:49,918 Como assim? 197 00:14:00,334 --> 00:14:02,001 Não tem remédio para ânsia, 198 00:14:03,251 --> 00:14:04,501 mas engoliu a barata. 199 00:14:06,209 --> 00:14:08,209 Sua boca começou a falar, 200 00:14:09,126 --> 00:14:11,043 mas não tem coragem de terminar. 201 00:14:11,959 --> 00:14:13,376 Sente-se. 202 00:14:13,959 --> 00:14:15,834 Só está falando besteira. 203 00:14:27,209 --> 00:14:29,001 Quero que todos me escutem. 204 00:14:31,293 --> 00:14:32,876 E muito bem. 205 00:14:34,168 --> 00:14:37,501 Após a morte prematura do meu marido… 206 00:14:45,251 --> 00:14:46,834 eu, Eniola Salami, 207 00:14:48,209 --> 00:14:50,793 decidi nunca mais me casar. 208 00:14:52,126 --> 00:14:53,668 E eu não morri. 209 00:14:54,251 --> 00:14:56,584 - Ou morri? Esta sou eu. - Não, senhora. 210 00:14:59,918 --> 00:15:02,751 Montei inúmeros negócios 211 00:15:04,709 --> 00:15:05,626 sozinha, 212 00:15:07,293 --> 00:15:10,626 cuidando de mim e da minha família. 213 00:15:11,459 --> 00:15:14,459 Sem a ajuda de um homem. 214 00:15:17,834 --> 00:15:18,876 E, hoje, 215 00:15:19,834 --> 00:15:21,418 vocês estão aqui 216 00:15:22,501 --> 00:15:25,459 dizendo que isso não basta. 217 00:15:26,459 --> 00:15:27,293 Por quê? 218 00:15:28,584 --> 00:15:30,418 Porque sou uma mulher solteira. 219 00:15:36,418 --> 00:15:37,834 Sem filhos. 220 00:15:39,751 --> 00:15:42,001 Será difícil para as pessoas me verem… 221 00:15:43,418 --> 00:15:44,834 como a nova governadora 222 00:15:45,751 --> 00:15:47,334 do estado de Lagos. 223 00:15:49,626 --> 00:15:51,209 Que absurdo! 224 00:15:52,376 --> 00:15:53,751 Isso é muito triste. 225 00:15:55,459 --> 00:15:57,459 Estaríamos conversando sobre isso 226 00:15:58,084 --> 00:15:59,334 se eu fosse 227 00:16:00,168 --> 00:16:01,376 um homem? 228 00:16:06,501 --> 00:16:07,334 Irmã… 229 00:16:09,418 --> 00:16:10,251 como se chama? 230 00:16:11,293 --> 00:16:15,084 Eu, Eniola Salami, não vou me casar. 231 00:16:17,793 --> 00:16:21,668 Nem fingir um casamento por uma simples eleição. 232 00:16:25,376 --> 00:16:26,626 Quem… 233 00:16:27,751 --> 00:16:34,168 se sentir desconfortável por eu não ter um homem ao meu lado, 234 00:16:35,293 --> 00:16:38,418 pode ir tomar naquele lugar, 235 00:16:39,918 --> 00:16:41,376 onde o sol não bate. 236 00:16:42,876 --> 00:16:43,793 Senhora… 237 00:16:47,418 --> 00:16:48,876 não é a nossa intenção. 238 00:16:49,459 --> 00:16:51,834 Queremos que veja isso 239 00:16:53,293 --> 00:16:54,501 como apresentação. 240 00:16:54,584 --> 00:16:58,043 Sim, relações públicas servem para isso, apresentação. 241 00:16:58,126 --> 00:17:01,293 Vamos criar uma imagem chamativa da senhora 242 00:17:01,376 --> 00:17:04,668 e aí poderemos conseguir o apoio das pessoas, entende? 243 00:17:04,751 --> 00:17:07,209 Vamos nos livrar da má fama que recebemos 244 00:17:07,293 --> 00:17:09,251 e conseguir doações. 245 00:17:10,918 --> 00:17:13,084 - Sr. Fashina. - Senhora? 246 00:17:13,168 --> 00:17:16,334 Vou dizer o que meu pai dizia quando eu era criança. 247 00:17:18,376 --> 00:17:19,334 Uma cabra… 248 00:17:20,793 --> 00:17:22,001 ainda é uma cabra. 249 00:17:23,293 --> 00:17:25,334 Está falando a mesma coisa. 250 00:17:26,126 --> 00:17:27,084 Senhora… 251 00:17:32,584 --> 00:17:33,418 Saiam da sala, 252 00:17:34,793 --> 00:17:35,793 todos vocês. 253 00:17:36,418 --> 00:17:37,376 Agora. 254 00:17:42,043 --> 00:17:44,334 - Senhora. - Sim? 255 00:17:45,126 --> 00:17:47,251 - Por favor, escute. - Está bem. 256 00:17:48,293 --> 00:17:52,043 Como um pequeno partido independente, estamos nos saindo bem. 257 00:17:52,918 --> 00:17:56,834 O impulso que tivemos é incrível. 258 00:17:58,626 --> 00:18:00,084 Não temos recursos 259 00:18:00,876 --> 00:18:03,626 nem o apoio para aperfeiçoar a campanha, 260 00:18:03,709 --> 00:18:05,834 para causarmos o impacto necessário. 261 00:18:06,418 --> 00:18:09,584 As pessoas não estão doando, e isso é um problema. 262 00:18:11,626 --> 00:18:12,459 Eu sei. 263 00:18:13,334 --> 00:18:15,334 Ainda estou aguardando o governo 264 00:18:16,501 --> 00:18:17,459 desbloquear… 265 00:18:17,543 --> 00:18:20,834 Senhora, sinto muito, mas aguardar não é mais uma opção. 266 00:18:20,918 --> 00:18:21,876 Estou falando. 267 00:18:23,418 --> 00:18:27,376 Ainda estou aguardando o governo desbloquear minhas contas. 268 00:18:27,459 --> 00:18:30,501 Senhora, estou dizendo que aguardar não é uma opção. 269 00:18:31,376 --> 00:18:32,626 Não temos dinheiro. 270 00:18:33,376 --> 00:18:34,959 Não temos visibilidade. 271 00:18:37,751 --> 00:18:39,751 Escute, não me leve a mal. 272 00:18:40,293 --> 00:18:43,126 Não estou tentando subestimar sua riqueza, 273 00:18:43,668 --> 00:18:47,251 mas não dá para fazer uma campanha com seu próprio dinheiro. 274 00:18:48,043 --> 00:18:52,751 Senhora, precisamos de pessoas poderosas e do apoio das contas bancárias delas. 275 00:18:54,334 --> 00:18:56,543 Mas ninguém quer se associar conosco. 276 00:18:58,293 --> 00:19:00,501 Precisamos de uma mudança drástica 277 00:19:00,584 --> 00:19:03,251 e do apoio de um aliado muito importante, 278 00:19:03,334 --> 00:19:07,668 para podermos lidar com a má publicidade que temos recebido. 279 00:19:08,709 --> 00:19:09,584 Senhora… 280 00:19:10,793 --> 00:19:12,751 se continuarmos assim, 281 00:19:13,918 --> 00:19:17,418 não duraremos mais três meses, e essa é a verdade. 282 00:19:24,876 --> 00:19:27,043 E se um dos partidos maiores 283 00:19:27,668 --> 00:19:30,001 me aceitasse como candidata? 284 00:19:31,459 --> 00:19:32,293 Bem… 285 00:19:33,418 --> 00:19:35,959 isso resolveria muitos dos nossos problemas. 286 00:19:37,043 --> 00:19:37,876 Mas, senhora, 287 00:19:38,459 --> 00:19:40,001 não é um sonho impossível? 288 00:19:40,626 --> 00:19:41,918 Qual partido? 289 00:19:42,626 --> 00:19:45,959 O PPD? Eles já têm um candidato, o governador Randle. 290 00:19:46,043 --> 00:19:50,793 Nossa única chance seria o PCN, 291 00:19:52,001 --> 00:19:56,918 mas o comodoro Adebisi Ajose já é o candidato deles. 292 00:19:57,626 --> 00:19:58,918 O que faremos, então? 293 00:19:59,459 --> 00:20:01,668 E o partido do presidente? 294 00:20:03,626 --> 00:20:07,626 Senhora, o PMC praticamente é um partido pequeno, 295 00:20:07,709 --> 00:20:09,959 mesmo com as vitórias nas eleições. 296 00:20:10,043 --> 00:20:13,043 Além disso, o estado de Lagos não é o forte deles. 297 00:20:13,709 --> 00:20:18,334 Escute, eu sei que, com o apoio e o patrocínio do presidente, 298 00:20:18,418 --> 00:20:23,001 muitos dos principais líderes doariam só para ficarem bem com ele, 299 00:20:23,668 --> 00:20:26,584 mas, mesmo assim, senhora, como já sabemos, 300 00:20:26,668 --> 00:20:30,918 eles já escolheram o candidato, e ele tem feito campanha há meses. 301 00:20:31,001 --> 00:20:32,334 Então, senhora… 302 00:20:39,793 --> 00:20:42,126 O presidente Mumusa veio para Lagos 303 00:20:42,209 --> 00:20:45,584 para comissionar projetos construídos no primeiro mandato, 304 00:20:45,668 --> 00:20:48,293 incluindo os que estão em fase de construção. 305 00:20:48,376 --> 00:20:53,543 Ele foi recebido hoje no aeroporto pelo governador de Lagos, Tunde Randle, 306 00:20:53,626 --> 00:20:57,001 que agradeceu ao presidente pela visita 307 00:20:57,084 --> 00:21:01,876 e expressou seu entusiasmo em mostrar o avanço de vários projetos. 308 00:21:32,376 --> 00:21:33,459 Boa noite, senhor. 309 00:21:34,459 --> 00:21:37,793 O sultão Dauda Azik veio visitar o presidente. 310 00:21:37,876 --> 00:21:39,626 Sim, estávamos no aguardo. 311 00:21:40,168 --> 00:21:41,501 - Mande-o subir. - Sim. 312 00:23:12,334 --> 00:23:15,584 Espera, você precisa parar um pouco. 313 00:23:16,126 --> 00:23:18,084 Só se quiser acordar minha cobra. 314 00:23:22,084 --> 00:23:23,959 Espera, preciso ir mijar. 315 00:23:24,459 --> 00:23:27,334 Mas, quando eu voltar, vou acabar com você. 316 00:23:29,584 --> 00:23:30,668 Já volto. 317 00:23:30,751 --> 00:23:33,001 Não sai daqui, tá? Não vai embora. 318 00:23:36,084 --> 00:23:37,001 Gente! 319 00:23:59,209 --> 00:24:00,209 Gente… 320 00:24:53,126 --> 00:24:55,334 Bom dia, senhor presidente. 321 00:25:11,459 --> 00:25:15,001 Mandei várias mensagens pedindo para vê-la. 322 00:25:16,668 --> 00:25:19,376 A senhora esqueceu com quem está falando. 323 00:25:19,959 --> 00:25:21,126 Como esqueceria? 324 00:25:22,001 --> 00:25:23,959 Se fui eu que o coloquei aqui. 325 00:25:25,043 --> 00:25:27,584 Ou o senhor esqueceu? 326 00:25:32,293 --> 00:25:34,043 Sei que está muito ocupado… 327 00:25:35,334 --> 00:25:37,626 e não vou perder o meu tempo. 328 00:25:40,793 --> 00:25:42,043 Quero ser… 329 00:25:43,709 --> 00:25:46,418 a candidata a governadora oficial… 330 00:25:47,918 --> 00:25:49,376 para o estado do Lagos 331 00:25:50,084 --> 00:25:51,543 no seu partido. 332 00:25:53,876 --> 00:25:55,001 E, em troca, 333 00:25:56,209 --> 00:25:57,876 farei o que o senhor quiser. 334 00:26:00,418 --> 00:26:03,959 Parece que começou a usar as drogas que vende. 335 00:26:06,376 --> 00:26:08,001 Tenha cuidado, senhor. 336 00:26:09,668 --> 00:26:11,668 Não esqueça com quem está falando. 337 00:26:13,918 --> 00:26:16,251 Bem, o que está pedindo é impossível. 338 00:26:17,543 --> 00:26:19,709 Caso não tenha notado, Alhaja, 339 00:26:20,293 --> 00:26:21,626 já temos um candidato 340 00:26:21,709 --> 00:26:26,626 publicamente anunciado e que já faz campanhas há quase um ano 341 00:26:26,709 --> 00:26:28,126 no nosso partido. 342 00:26:28,793 --> 00:26:29,626 Diga. 343 00:26:30,251 --> 00:26:33,876 Com que audácia cega acha que é uma possibilidade? 344 00:26:33,959 --> 00:26:36,376 Então vai perder a próxima eleição. 345 00:26:36,459 --> 00:26:37,709 Não pode fazer isso! 346 00:26:37,793 --> 00:26:39,376 -Temos um trato! -Trato? 347 00:26:39,918 --> 00:26:40,751 Sim. 348 00:26:41,668 --> 00:26:42,834 Fizemos um trato. 349 00:26:44,918 --> 00:26:46,418 Minha obrigação 350 00:26:47,376 --> 00:26:48,668 já foi cumprida. 351 00:26:49,668 --> 00:26:50,668 Integralmente. 352 00:26:51,959 --> 00:26:54,501 O senhor não é o presidente? 353 00:26:55,793 --> 00:26:57,084 Agora me diga, 354 00:26:58,459 --> 00:27:00,376 e as obrigações que tem comigo? 355 00:27:01,834 --> 00:27:03,084 Cumpriu sua promessa? 356 00:27:06,459 --> 00:27:09,793 Então achou que poderia bater na minha cara, 357 00:27:09,876 --> 00:27:12,543 e eu daria a outra face? 358 00:27:14,126 --> 00:27:15,168 Dizem que… 359 00:27:16,793 --> 00:27:20,376 um homem desonesto só atrai uma moça inocente uma vez. 360 00:27:24,251 --> 00:27:25,251 Certo. 361 00:27:28,376 --> 00:27:29,834 Vamos fazer o seguinte: 362 00:27:30,918 --> 00:27:35,376 por que não começa com um cargo na Câmara dos Deputados por ora 363 00:27:36,168 --> 00:27:37,293 ou como senadora? 364 00:27:38,126 --> 00:27:40,334 Posso fazer isso de olhos fechados. 365 00:27:40,876 --> 00:27:42,459 Faz mais sentido. 366 00:27:43,293 --> 00:27:45,126 Mas o que está pedindo 367 00:27:46,126 --> 00:27:47,043 é impossível. 368 00:27:51,334 --> 00:27:55,084 Sabe que só posso ser útil à senhora se continuar no poder. 369 00:27:56,334 --> 00:27:57,293 Útil? 370 00:28:00,168 --> 00:28:02,459 Como foi útil três anos atrás? 371 00:28:04,793 --> 00:28:06,168 Fizemos um acordo! 372 00:28:07,001 --> 00:28:08,918 - E o senhor me traiu! - Não. 373 00:28:09,876 --> 00:28:11,376 Isso não é verdade. 374 00:28:12,084 --> 00:28:13,959 Seu caso era complicado, 375 00:28:14,043 --> 00:28:15,418 e a senhora sabe disso. 376 00:28:15,501 --> 00:28:18,959 Não havia como acelerar o processo sem levantar suspeitas. 377 00:28:19,043 --> 00:28:21,043 Um acordo é um acordo, presidente! 378 00:28:22,168 --> 00:28:24,376 Era para o senhor me trazer para casa 379 00:28:25,001 --> 00:28:26,959 assim que se tornasse presidente. 380 00:28:28,459 --> 00:28:29,459 Em vez disso, 381 00:28:30,209 --> 00:28:31,293 o senhor me deixou 382 00:28:32,334 --> 00:28:33,209 esperando… 383 00:28:34,001 --> 00:28:35,418 feito cachorro! 384 00:28:36,668 --> 00:28:38,709 Por três longos anos. 385 00:28:41,584 --> 00:28:42,459 Agora, 386 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 um segundo mandato 387 00:28:47,126 --> 00:28:48,209 está chegando. 388 00:28:50,668 --> 00:28:51,543 De repente, 389 00:28:52,168 --> 00:28:55,168 o senhor se lembrou dos seus antigos amigos. 390 00:28:56,543 --> 00:28:57,626 Alhaja Salami. 391 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Presidente. 392 00:28:59,668 --> 00:29:02,668 Não temos que discutir por causa disso. 393 00:29:02,751 --> 00:29:03,834 Discutir… 394 00:29:04,668 --> 00:29:06,626 não é para mim. 395 00:29:07,668 --> 00:29:09,668 Não estou discutindo com o senhor. 396 00:29:13,084 --> 00:29:14,459 Já falei o que queria. 397 00:29:17,001 --> 00:29:17,834 O senhor 398 00:29:18,751 --> 00:29:19,918 e o seu partido 399 00:29:21,084 --> 00:29:25,959 me apoiarão como a governadora do estado do Lagos, 400 00:29:26,793 --> 00:29:28,001 senão… 401 00:29:30,001 --> 00:29:30,834 eu… 402 00:29:31,751 --> 00:29:34,918 usarei todos os recursos 403 00:29:35,751 --> 00:29:36,793 que tenho 404 00:29:38,501 --> 00:29:39,793 para garantir 405 00:29:41,834 --> 00:29:45,751 que o aposentado almirante Peterside 406 00:29:45,834 --> 00:29:48,751 seja o presidente daqui a oito meses, 407 00:29:50,001 --> 00:29:51,501 só para me vingar. 408 00:29:57,376 --> 00:30:01,793 Vou falar com as autoridades do partido, e veremos o que podemos fazer. 409 00:30:05,209 --> 00:30:08,084 Esse é o meu presidente. 410 00:30:08,168 --> 00:30:09,126 Sabe, 411 00:30:09,209 --> 00:30:11,709 a língua e a boca brigam às vezes, 412 00:30:11,793 --> 00:30:14,459 mas ninguém sabe quando elas se reconciliarão. 413 00:30:15,251 --> 00:30:18,418 Mas, se eu conseguir convencê-los a fazer isso, 414 00:30:19,834 --> 00:30:21,293 é melhor se portar bem. 415 00:30:22,168 --> 00:30:26,251 O partido não sofrerá as consequências por suas atividades ilícitas. 416 00:30:26,334 --> 00:30:27,959 Certo, eu já entendi. 417 00:30:28,043 --> 00:30:32,168 Só não preciso me portar bem quando trabalho para o senhor. 418 00:30:32,709 --> 00:30:33,709 É justo. 419 00:30:34,876 --> 00:30:36,084 Muito obrigada. 420 00:30:42,876 --> 00:30:44,126 Antes que eu esqueça, 421 00:30:45,043 --> 00:30:46,043 presidente, 422 00:30:47,876 --> 00:30:52,709 quero que todas as minhas contas sejam desbloqueadas 423 00:30:54,209 --> 00:30:57,543 e acesso a todas as minhas propriedades. 424 00:30:59,459 --> 00:31:00,293 Andar por aí 425 00:31:00,876 --> 00:31:02,709 como uma mendiga 426 00:31:03,334 --> 00:31:05,001 não é nada bom para mim. 427 00:31:06,168 --> 00:31:07,459 Alhaja Salami, 428 00:31:08,918 --> 00:31:11,876 cuidado para não tornar os únicos amigos que restam 429 00:31:12,543 --> 00:31:13,709 em inimigos. 430 00:31:13,793 --> 00:31:15,001 Presidente! 431 00:31:51,876 --> 00:31:52,918 Nnamdi. 432 00:31:54,709 --> 00:31:56,209 Está dormindo? 433 00:31:58,959 --> 00:32:00,501 Me deixa dormir. 434 00:32:02,209 --> 00:32:04,209 Quero ver o cachorro. 435 00:32:07,209 --> 00:32:08,459 Como vai achá-lo? 436 00:32:09,751 --> 00:32:11,918 Eu o amarrei lá nos fundos. 437 00:32:13,168 --> 00:32:17,543 O papai mandou deixar o cachorro em paz, antes que você fique doente. 438 00:32:25,334 --> 00:32:27,626 Se não quer ir, então não vai. 439 00:32:28,209 --> 00:32:30,668 Só não conta pro papai, tá? 440 00:32:31,793 --> 00:32:33,001 Não conta pro papai. 441 00:32:43,918 --> 00:32:45,376 Cadê ele? 442 00:32:45,459 --> 00:32:47,834 Estava amarrado aqui. 443 00:32:47,918 --> 00:32:49,668 - Onde? - Aqui! 444 00:32:53,668 --> 00:32:55,251 - Com isto aqui? - É! 445 00:32:55,334 --> 00:32:58,251 Até meu cabelo é mais forte do que isso. 446 00:32:58,334 --> 00:33:00,543 Às vezes, não entendo você. 447 00:33:00,626 --> 00:33:02,876 Nnamdi, solta a corda. Vamos procurar! 448 00:33:04,418 --> 00:33:05,834 Chiji, estou cansado. 449 00:33:11,001 --> 00:33:13,209 Vocês não sabem o que fizeram. 450 00:33:14,751 --> 00:33:18,668 Vocês passaram dos limites. Juro que vão todos morrer! 451 00:33:20,126 --> 00:33:22,126 Sabem quem está do nosso lado? 452 00:33:22,209 --> 00:33:25,209 O chefe Odogwu Malay é como se fosse da família! 453 00:33:31,668 --> 00:33:33,376 Não precisava ir tão longe. 454 00:33:33,459 --> 00:33:34,584 Calma. 455 00:33:34,668 --> 00:33:37,543 Parceiros, o que está acontecendo? 456 00:33:38,459 --> 00:33:42,459 Se é por dinheiro, não é problema. Podemos fazer isso acontecer. 457 00:33:42,543 --> 00:33:45,168 Por que estão fazendo isso? 458 00:33:45,251 --> 00:33:48,084 Não precisamos fazer isso! 459 00:33:48,168 --> 00:33:51,418 Pensa bem. Se for por dinheiro, é só falar. 460 00:33:53,918 --> 00:33:55,668 Pessoal, fala com a gente. 461 00:33:55,751 --> 00:33:58,918 Somos todos do bairro, vamos resolver isso. 462 00:33:59,001 --> 00:34:01,001 Anda, vamos conversar. 463 00:34:01,793 --> 00:34:04,084 É só um mal-entendido, e você me bate. 464 00:34:04,168 --> 00:34:08,334 Eu nem te insultei. Por que está falando assim? 465 00:34:35,043 --> 00:34:35,959 Chefe Maka? 466 00:34:39,084 --> 00:34:40,001 Mas como? 467 00:34:42,959 --> 00:34:44,876 Chefe, por favor! Não fomos nós! 468 00:34:45,751 --> 00:34:48,751 Eu juro! Foi o chefe Odogwu!