1 00:00:07,543 --> 00:00:11,084 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:11,209 --> 00:00:13,543 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:00:13,626 --> 00:00:16,209 TOUTE RESSEMBLANCE EST FORTUITE. 4 00:00:18,584 --> 00:00:19,418 Bolo ! 5 00:00:23,251 --> 00:00:25,043 Bolo, qu'est-ce que tu fais ? 6 00:00:25,376 --> 00:00:26,751 Le match va commencer ! 7 00:00:27,876 --> 00:00:30,584 Guy, laisse-moi me concentrer sur ce que je fais. 8 00:00:31,418 --> 00:00:34,251 Pourquoi manger des spaghettis et des egusi ensemble ? 9 00:00:34,751 --> 00:00:36,543 Utilise un désodorisant ! 10 00:00:36,918 --> 00:00:37,793 Ta mère ! 11 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Allô ? 12 00:00:50,584 --> 00:00:51,543 Qui est-ce ? 13 00:00:51,751 --> 00:00:53,668 Vous avez reçu mon colis ? 14 00:00:53,959 --> 00:00:57,334 J'espère que ça vous aidera pour votre enquête sur Salami. 15 00:00:57,501 --> 00:01:00,126 Bolo ! On m'a livré quelque chose ? 16 00:01:00,793 --> 00:01:03,626 - Quoi, Dapo ? - Guy, c'est important ! 17 00:01:04,293 --> 00:01:06,501 Regarde sur la chaise du bureau. 18 00:01:06,584 --> 00:01:07,418 Allô ? 19 00:01:12,043 --> 00:01:13,001 Vous êtes là ? 20 00:01:14,126 --> 00:01:18,084 Il y a encore beaucoup d'informations comme ça. 21 00:01:18,918 --> 00:01:20,126 Vraiment beaucoup. 22 00:01:23,251 --> 00:01:24,418 Roi de… 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,834 Écoutez, je ne peux pas imprimer ça. 24 00:01:28,668 --> 00:01:31,043 J'ai besoin d'une confirmation directe. 25 00:01:31,668 --> 00:01:34,001 Parlez à Nurudeen Gobir. 26 00:01:36,001 --> 00:01:36,834 Gobir ? 27 00:01:39,543 --> 00:01:42,418 D'accord ! Mais on peut se voir en personne ? 28 00:01:45,001 --> 00:01:45,834 Allô ? 29 00:01:48,918 --> 00:01:49,793 Bon sang ! 30 00:01:50,334 --> 00:01:53,043 Ce mélange a failli me détruire le bide. 31 00:01:53,126 --> 00:01:54,793 Je me sens si léger. 32 00:01:56,751 --> 00:02:00,084 - C'est quoi ce paquet ? - C'est le boulot. 33 00:02:02,043 --> 00:02:05,209 C'est mieux si je t'en parle au bureau. 34 00:02:05,293 --> 00:02:07,126 Bois ta bière. 35 00:02:09,668 --> 00:02:12,584 Le match n'a pas commencé, et tu me stressais. 36 00:02:16,584 --> 00:02:17,751 Tu n'as pas parié ? 37 00:02:18,459 --> 00:02:21,126 - Tu n'as rien parié ? - Non. 38 00:02:52,834 --> 00:02:54,126 - Justina ? - Madame ? 39 00:02:54,584 --> 00:02:56,668 - Passe-moi mon téléphone. - Oui, madame. 40 00:03:06,251 --> 00:03:07,084 Seun. 41 00:03:07,168 --> 00:03:10,293 Bonsoir, madame. Pardon d'appeler si tard. 42 00:03:10,876 --> 00:03:14,668 Mais j'ai trouvé quelque chose qui pourrait vous intéresser. 43 00:03:15,168 --> 00:03:16,918 Silas va vous le donner. 44 00:03:18,751 --> 00:03:23,168 C'est une copie du journal The Conscience qui sort demain matin. 45 00:03:23,918 --> 00:03:25,543 Regardez la une. 46 00:03:28,876 --> 00:03:30,418 Seun, c'est pour de vrai ? 47 00:03:31,418 --> 00:03:34,501 Oui, madame. C'est une vraie copie. 48 00:03:35,918 --> 00:03:37,834 Et ça sort demain ? 49 00:03:38,501 --> 00:03:39,709 À la première heure. 50 00:03:55,876 --> 00:03:57,834 - Pas de sucre. - Bien, madame. 51 00:03:58,751 --> 00:04:00,834 Merci, Doris. Ce sera tout. 52 00:04:02,876 --> 00:04:04,168 - Alhaja. - Oui ? 53 00:04:05,084 --> 00:04:07,751 Veuillez accepter notre humble hospitalité. 54 00:04:08,459 --> 00:04:11,918 Vous avez l'habitude d'avoir des choix plus sophistiqués. 55 00:04:13,251 --> 00:04:14,251 J'étais surprise 56 00:04:15,626 --> 00:04:17,376 en recevant votre invitation. 57 00:04:17,459 --> 00:04:18,543 Pourquoi ? 58 00:04:18,626 --> 00:04:19,459 Pourquoi ? 59 00:04:23,043 --> 00:04:25,251 Depuis la publication récente… 60 00:04:27,709 --> 00:04:31,459 peu de gens veulent être associés à moi… 61 00:04:34,209 --> 00:04:36,668 encore moins être vus avec moi. 62 00:04:38,626 --> 00:04:41,876 Alhaja Salami, vous me connaissez. 63 00:04:42,251 --> 00:04:44,501 Nous sommes tous enfants de Dieu. 64 00:04:46,001 --> 00:04:50,251 Y compris ceux qui pensent être délaissés. 65 00:04:51,459 --> 00:04:55,001 Et je ne crois pas tout ce que je lis dans les journaux. 66 00:04:57,668 --> 00:04:58,626 Vous devriez. 67 00:05:01,918 --> 00:05:03,459 Je sais pour votre visite, 68 00:05:05,334 --> 00:05:07,043 à la résidence du gouverneur. 69 00:05:08,168 --> 00:05:11,168 - Dois-je supposer… - Inutile de supposer, Alhaja. 70 00:05:12,293 --> 00:05:17,293 Je ne faisais qu'honorer l'invitation de mon gouverneur, rien de plus. 71 00:05:18,626 --> 00:05:22,209 Mon révérend, vous ne me devez aucune explication. 72 00:05:27,418 --> 00:05:28,668 Alors, Alhaja… 73 00:05:30,876 --> 00:05:34,834 avez-vous trouvé la paix, 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,084 depuis notre dernière conversation ? 75 00:05:41,043 --> 00:05:41,876 La paix… 76 00:05:44,543 --> 00:05:46,001 Je ne crois pas… 77 00:05:48,126 --> 00:05:50,709 l'avoir déjà ressentie, 78 00:05:52,793 --> 00:05:53,834 dans ma vie. 79 00:05:57,168 --> 00:05:58,751 Pas même dans mon sommeil. 80 00:06:00,668 --> 00:06:01,793 Tout ce que je sais 81 00:06:03,043 --> 00:06:03,959 c'est tuer 82 00:06:05,293 --> 00:06:06,251 et détruire. 83 00:06:09,168 --> 00:06:10,168 Me venger ! 84 00:06:13,709 --> 00:06:14,709 Me battre ! 85 00:06:18,668 --> 00:06:20,209 C'est tout ce que je sais. 86 00:06:23,293 --> 00:06:25,126 Alhaja Salami… 87 00:06:25,918 --> 00:06:26,834 Révérend… 88 00:06:28,251 --> 00:06:30,376 Dieu peut vous donner cette paix. 89 00:06:32,709 --> 00:06:34,959 Et Il m'a dit de vous guider 90 00:06:36,376 --> 00:06:37,376 vers cette paix. 91 00:06:39,334 --> 00:06:41,501 Ça vous plairait, non ? 92 00:06:42,168 --> 00:06:43,168 Quand on… 93 00:06:45,126 --> 00:06:46,501 veut changer… 94 00:06:49,126 --> 00:06:50,918 et que nos ennemis 95 00:06:52,709 --> 00:06:54,001 nous en empêche… 96 00:06:58,376 --> 00:06:59,584 Dans mon cœur… 97 00:07:03,376 --> 00:07:05,251 Je veux être meilleure. 98 00:07:10,084 --> 00:07:11,418 Mais en réalité… 99 00:07:18,251 --> 00:07:20,418 Toute ma vie… 100 00:07:24,959 --> 00:07:28,168 J'ai dû prendre soin de moi… 101 00:07:30,668 --> 00:07:33,793 toute seule ! 102 00:07:43,293 --> 00:07:45,668 J'ai tous ces gens 103 00:07:46,793 --> 00:07:47,959 autour de moi… 104 00:07:51,043 --> 00:07:52,043 pourtant, 105 00:07:53,959 --> 00:07:56,418 je suis toujours méfiante. 106 00:08:03,584 --> 00:08:06,334 Ce que vous ne savez pas sur moi 107 00:08:07,876 --> 00:08:08,709 c'est… 108 00:08:12,126 --> 00:08:13,334 qu'au moment où… 109 00:08:15,501 --> 00:08:17,001 je quitte ma cible… 110 00:08:19,709 --> 00:08:21,043 du regard… 111 00:08:24,543 --> 00:08:27,084 Je deviens la cible. 112 00:08:35,626 --> 00:08:36,834 Je suis vieille. 113 00:08:38,918 --> 00:08:40,251 Je suis fatiguée ! 114 00:08:42,626 --> 00:08:44,584 J'en ai marre de tout ! 115 00:08:45,876 --> 00:08:48,001 J'en ai assez de tout ça ! 116 00:08:48,084 --> 00:08:49,043 Alhaja… 117 00:08:49,959 --> 00:08:51,168 alors laissez Dieu… 118 00:08:52,876 --> 00:08:55,709 Laissez Dieu porter votre fardeau. 119 00:08:57,418 --> 00:08:59,584 Il vous attend de l'autre côté, 120 00:09:01,001 --> 00:09:02,543 pour vous offrir le repos, 121 00:09:03,418 --> 00:09:05,334 et la paix que vous désirez. 122 00:09:06,543 --> 00:09:10,876 Quoi que j'aie fait par le passé ? 123 00:09:11,209 --> 00:09:13,584 Il se fiche de tout cela. 124 00:09:18,251 --> 00:09:19,126 Révérend. 125 00:09:22,418 --> 00:09:23,959 Que dois-je donner… 126 00:09:27,251 --> 00:09:29,543 pour obtenir cette paix ? 127 00:09:30,459 --> 00:09:33,501 Alhaja, vous ne comprenez pas ? 128 00:09:34,793 --> 00:09:38,834 Dieu ne marchande pas Son amour. 129 00:09:41,001 --> 00:09:42,709 Il le distribue gratuitement. 130 00:09:45,626 --> 00:09:46,709 Eh bien, 131 00:09:46,834 --> 00:09:49,668 Il reconnaît 132 00:09:51,459 --> 00:09:53,584 ceux qui soutiennent le travail 133 00:09:54,501 --> 00:09:56,043 dans la maison de Dieu. 134 00:10:00,668 --> 00:10:02,043 Alors, révérend… 135 00:10:04,084 --> 00:10:05,459 La paix de Dieu 136 00:10:07,418 --> 00:10:09,334 n'est pas complètement gratuite. 137 00:10:16,043 --> 00:10:16,959 Quelqu'un peut, 138 00:10:18,126 --> 00:10:19,126 n'importe qui, 139 00:10:19,293 --> 00:10:23,126 me dire comment on va arrêter ce fichu désastre ? 140 00:10:23,209 --> 00:10:27,334 Et avoir plus de visibilité et de financement pour cette campagne ! 141 00:10:29,001 --> 00:10:30,418 - Oui, monsieur… - Quoi ? 142 00:10:31,876 --> 00:10:36,668 Nous préparons de nouvelles stratégies pour accélérer la campagne… 143 00:10:36,751 --> 00:10:37,626 Et ? 144 00:10:38,209 --> 00:10:40,918 - Pour l'instant, Alhaja Salami… - Oui ? 145 00:10:43,584 --> 00:10:44,543 Madame… 146 00:10:45,126 --> 00:10:46,126 Madame… 147 00:10:46,209 --> 00:10:48,334 Quelle belle surprise. 148 00:10:48,876 --> 00:10:51,959 J'allais venir vous voir après cette réunion, madame. 149 00:10:52,084 --> 00:10:54,126 Je vous ai évité le ticket de bus. 150 00:10:56,001 --> 00:10:59,501 Je viens voir comment vous dépensez mon argent. 151 00:10:59,626 --> 00:11:00,709 Bien sûr ! 152 00:11:00,793 --> 00:11:03,459 Venez, désolé. 153 00:11:04,334 --> 00:11:05,418 Désolé… 154 00:11:17,626 --> 00:11:20,584 Asseyez-vous, madame. Allez-y. 155 00:11:31,168 --> 00:11:33,459 - Merci beaucoup. - Oui, madame ! 156 00:11:46,793 --> 00:11:49,209 Pourquoi vous me fixez comme une télé ? 157 00:11:52,543 --> 00:11:53,793 "Comme une télé." 158 00:11:54,126 --> 00:11:57,709 Bisola était sur le point de partager ses nouvelles idées 159 00:11:57,793 --> 00:12:00,834 pour cette campagne, pour la rendre plus attractive. 160 00:12:10,834 --> 00:12:11,793 Alors… 161 00:12:12,918 --> 00:12:17,834 Jusqu'à présent, la campagne visait les plus démunis. 162 00:12:18,001 --> 00:12:21,918 Nous devons maintenant orienter notre marketing 163 00:12:22,418 --> 00:12:27,543 afin d'inclure les 1 % qui ont le pouvoir de tirer profit, 164 00:12:27,709 --> 00:12:30,459 et l'argent pour faire un don à notre campagne. 165 00:12:30,793 --> 00:12:32,376 On pense à, 166 00:12:32,543 --> 00:12:37,834 faire les unes de tous les magazines, Genevieve, TW, This Day Style… 167 00:12:38,084 --> 00:12:40,209 - C'est fait ! - Oui ! 168 00:12:40,501 --> 00:12:44,001 Nous demandons un soutien important à Madame Salami. 169 00:12:44,168 --> 00:12:47,584 C'est difficile, mais nous sommes optimistes ! 170 00:12:47,959 --> 00:12:51,293 On courtise surtout le révérend Ifeanyi. Oui. 171 00:12:51,543 --> 00:12:55,293 S'il soutient Madame Salami, 172 00:12:55,834 --> 00:12:58,626 ça la fera monter dans les sondages. 173 00:12:59,959 --> 00:13:01,501 On y travaille encore 174 00:13:02,126 --> 00:13:06,584 et bientôt, croisons les doigts, il sera de notre côté. 175 00:13:08,459 --> 00:13:11,501 Jusqu'ici, tout va bien. C'est un bon plan ! 176 00:13:11,584 --> 00:13:12,418 Continuez ! 177 00:13:12,709 --> 00:13:14,918 Oui, on dirait aussi à la presse 178 00:13:15,043 --> 00:13:19,293 que Madame Salami est fiancée. 179 00:13:26,251 --> 00:13:31,168 Oui, on veut que les gens sentent qu'elle est casée. 180 00:13:33,209 --> 00:13:34,043 Casée ? 181 00:13:37,084 --> 00:13:38,084 Comment ça ? 182 00:13:38,418 --> 00:13:39,251 Madame, 183 00:13:39,834 --> 00:13:41,918 je crois que ce que Bisola essaie… 184 00:13:43,501 --> 00:13:45,126 Laissez-la parler. 185 00:13:47,293 --> 00:13:48,126 Casée ? 186 00:13:48,959 --> 00:13:49,793 Comment ça ? 187 00:14:00,334 --> 00:14:02,334 Pas d'antidote contre la nausée, 188 00:14:03,251 --> 00:14:04,918 mais vous avalez un cafard. 189 00:14:06,168 --> 00:14:08,209 Votre bouche a commencé un voyage, 190 00:14:08,959 --> 00:14:10,876 mais le foie ne peut pas finir. 191 00:14:12,001 --> 00:14:13,209 Asseyez-vous ! 192 00:14:13,959 --> 00:14:15,834 Vous dites n'importe quoi. 193 00:14:27,209 --> 00:14:29,001 Écoutez-moi tous… 194 00:14:31,334 --> 00:14:32,876 et écoutez bien. 195 00:14:34,209 --> 00:14:37,418 Après la mort prématurée de mon mari… 196 00:14:39,709 --> 00:14:42,001 Je ne suis pas mort. Je suis là. 197 00:14:45,251 --> 00:14:50,459 Moi, Eniola Salami, j'ai choisi de ne jamais me remarier. 198 00:14:52,293 --> 00:14:53,918 Et je ne suis pas morte. 199 00:14:54,251 --> 00:14:56,459 - Ou suis-je morte ? C'est moi. - Non. 200 00:15:00,043 --> 00:15:02,543 J'ai bâti de nombreuses entreprises 201 00:15:04,751 --> 00:15:05,876 toute seule, 202 00:15:07,251 --> 00:15:10,543 prenant soin de moi et de ma famille 203 00:15:11,418 --> 00:15:13,959 sans homme me tenant la main. 204 00:15:17,834 --> 00:15:18,793 Et aujourd'hui, 205 00:15:19,834 --> 00:15:21,251 vous êtes tous assis là, 206 00:15:22,418 --> 00:15:25,293 à me dire que ce n'est pas suffisant. 207 00:15:26,543 --> 00:15:27,376 Pourquoi ? 208 00:15:28,626 --> 00:15:30,418 Parce que je suis célibataire… 209 00:15:36,376 --> 00:15:37,751 sans enfants. 210 00:15:39,876 --> 00:15:42,001 Les gens auront du mal à me voir 211 00:15:43,376 --> 00:15:47,084 comme le prochain gouverneur de l'État de Lagos. 212 00:15:49,793 --> 00:15:51,168 Quel dommage ! 213 00:15:52,334 --> 00:15:53,459 C'est triste. 214 00:15:55,418 --> 00:15:57,501 Aurions-nous eu cette conversation 215 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 si j'étais un homme ? 216 00:16:06,501 --> 00:16:07,334 Ma sœur, 217 00:16:09,334 --> 00:16:10,501 quel est ton nom ? 218 00:16:11,293 --> 00:16:14,959 Moi, Eniola Salami, je ne me marierai pas. 219 00:16:17,793 --> 00:16:21,668 Je ne ferai pas semblant de me marier à cause d'un vote stupide. 220 00:16:25,459 --> 00:16:26,709 Si quelqu'un 221 00:16:27,751 --> 00:16:29,001 se sent 222 00:16:29,793 --> 00:16:34,001 mal à l'aise parce que je n'ai pas d'homme, 223 00:16:35,209 --> 00:16:38,251 alors il devra embrasser ce truc derrière moi, 224 00:16:39,959 --> 00:16:41,584 rarement exposé au soleil. 225 00:16:42,959 --> 00:16:43,793 Madame… 226 00:16:47,376 --> 00:16:49,293 nous n'essayons pas de faire ça. 227 00:16:49,376 --> 00:16:51,751 Nous… Je veux que vous voyiez ça comme 228 00:16:53,209 --> 00:16:54,043 un emballage. 229 00:16:54,584 --> 00:16:57,751 Les relations publiques ne s'occupent que de ça. 230 00:16:58,084 --> 00:17:01,293 On va vous créer cette image brillante, 231 00:17:01,709 --> 00:17:04,251 et les gens commenceront à vous soutenir. 232 00:17:04,376 --> 00:17:06,959 On se débarrasse de toute cette mauvaise presse, 233 00:17:07,168 --> 00:17:09,501 et les gens se mettront à donner. 234 00:17:10,834 --> 00:17:12,876 - M. Adeshina. - Madame ? 235 00:17:13,168 --> 00:17:16,334 Mon père me disait une chose quand j'étais petite… 236 00:17:18,376 --> 00:17:19,209 Une chèvre, 237 00:17:20,793 --> 00:17:22,001 reste une chèvre. 238 00:17:23,251 --> 00:17:25,334 Vous dites toujours la même chose. 239 00:17:26,084 --> 00:17:27,043 Madame… 240 00:17:32,626 --> 00:17:35,459 S'il vous plaît, quittez la pièce, 241 00:17:36,168 --> 00:17:37,126 maintenant ! 242 00:17:42,043 --> 00:17:43,084 Madame. 243 00:17:43,251 --> 00:17:44,084 Oui  ? 244 00:17:45,084 --> 00:17:46,918 - Écoutez-moi. - Bien. 245 00:17:48,168 --> 00:17:51,959 En tant que petit parti indépendant, on a fait du bon travail. 246 00:17:52,959 --> 00:17:56,668 On a gagné énormément de terrain ! 247 00:17:58,543 --> 00:18:00,001 On n'a ni les fonds, 248 00:18:00,918 --> 00:18:03,668 ni le soutien pour faire avancer la campagne 249 00:18:03,751 --> 00:18:06,251 et avoir l'impact nécessaire. 250 00:18:06,376 --> 00:18:09,751 Parce que les gens ne donnent pas, c'est un gros problème ! 251 00:18:11,626 --> 00:18:12,459 Je sais. 252 00:18:13,293 --> 00:18:15,251 J'attends que le gouvernement 253 00:18:16,459 --> 00:18:17,418 dégèle… 254 00:18:17,501 --> 00:18:20,876 Madame, je suis désolé mais nous ne pouvons plus attendre. 255 00:18:20,959 --> 00:18:21,793 Je parle. 256 00:18:23,334 --> 00:18:25,293 J'attends que le gouvernement 257 00:18:25,376 --> 00:18:27,334 débloque le reste de mes comptes. 258 00:18:27,418 --> 00:18:30,751 Madame ! Je le répète, nous ne pouvons plus attendre. 259 00:18:31,293 --> 00:18:32,543 On est sous-financés. 260 00:18:33,293 --> 00:18:35,001 On n'a pas de visibilité. 261 00:18:37,793 --> 00:18:39,584 Écoutez. Ne vous méprenez pas, 262 00:18:40,209 --> 00:18:43,501 je ne sous-estime pas vos ressources financières, 263 00:18:43,584 --> 00:18:47,293 mais on ne mène pas une campagne durable avec ses propres fonds. 264 00:18:47,834 --> 00:18:52,584 Madame, il nous faut des noms de marque ainsi que leurs comptes. 265 00:18:54,376 --> 00:18:56,543 Personne ne veut s'associer à nous. 266 00:18:57,459 --> 00:18:59,876 Il nous faut un changement radical, 267 00:19:00,626 --> 00:19:03,168 et le soutien d'un allié puissant, 268 00:19:03,376 --> 00:19:07,418 pour pouvoir repousser toute cette presse négative. 269 00:19:08,751 --> 00:19:09,626 Madame, 270 00:19:10,751 --> 00:19:12,584 si on continue comme ça, 271 00:19:13,918 --> 00:19:17,709 on ne tiendra plus dans trois mois, et c'est la vérité. 272 00:19:24,876 --> 00:19:27,001 Et si l'un des grands partis 273 00:19:27,668 --> 00:19:29,876 me prenait comme candidate ? 274 00:19:31,459 --> 00:19:32,293 Ça… 275 00:19:33,418 --> 00:19:35,793 résoudrait bien des problèmes. 276 00:19:37,001 --> 00:19:37,834 Mais madame, 277 00:19:38,418 --> 00:19:39,959 ce n'est pas une chimère ? 278 00:19:40,626 --> 00:19:41,918 Quel parti ? 279 00:19:42,584 --> 00:19:43,418 Le PDP ? 280 00:19:43,876 --> 00:19:45,876 Ils ont leur sortant, le gouverneur Randle. 281 00:19:47,043 --> 00:19:50,793 Notre seule chance pour un autre parti serait le NCP, 282 00:19:52,084 --> 00:19:56,918 mais ils ont déjà le commodore Adebissi Ajose comme candidat. 283 00:19:57,626 --> 00:19:58,751 On fait quoi ? 284 00:19:59,459 --> 00:20:01,668 Et le parti du président ? 285 00:20:03,668 --> 00:20:07,459 Madame, le CNP est encore un parti extrémiste, 286 00:20:07,584 --> 00:20:09,959 même avec leurs victoires aux élections. 287 00:20:10,043 --> 00:20:12,668 Et le Lagos n'est pas leur bastion. 288 00:20:13,793 --> 00:20:18,209 Écoutez, je sais qu'avec le soutien du président, 289 00:20:18,376 --> 00:20:21,209 les joueurs clés seront encouragés à faire un don, 290 00:20:21,376 --> 00:20:22,918 pour être de son côté, 291 00:20:23,668 --> 00:20:26,501 mais, madame, comme on le sait, 292 00:20:26,668 --> 00:20:30,543 ils ont déjà choisi leur candidat et il fait campagne depuis des mois. 293 00:20:30,959 --> 00:20:32,043 Donc, vous voyez… 294 00:20:39,543 --> 00:20:44,043 Le Président Memusa est à Lagos pour commander divers projets construits 295 00:20:44,376 --> 00:20:48,376 pendant son premier mandat, dont plusieurs encore en construction. 296 00:20:48,459 --> 00:20:51,293 Il a été reçu aujourd'hui au tarmac de l'aéroport 297 00:20:51,376 --> 00:20:53,376 par le gouverneur, Tunde Randle, 298 00:20:53,459 --> 00:20:56,959 qui a remercié le président pour sa visite opportune, 299 00:20:57,126 --> 00:21:01,876 et a transmis son enthousiasme quant à l'avancement des projets. 300 00:21:32,459 --> 00:21:33,459 Bonsoir monsieur. 301 00:21:34,501 --> 00:21:37,293 Le Sultan Dauda Aziki, pour le président. 302 00:21:38,001 --> 00:21:39,459 Oui, nous l'attendons. 303 00:21:40,126 --> 00:21:41,334 - Envoyez-le. - Bien. 304 00:23:12,376 --> 00:23:15,626 Attends, tu dois te calmer un peu. 305 00:23:16,084 --> 00:23:18,376 Sauf si tu veux réveiller le dragon. 306 00:23:22,084 --> 00:23:23,918 Attends, je dois pisser. 307 00:23:24,376 --> 00:23:27,293 Mais quand je reviens, je vais t'épuiser. 308 00:23:29,543 --> 00:23:30,668 Je reviens ! 309 00:23:30,793 --> 00:23:33,293 Ne bouge pas, d'accord ? Ne va nulle part ! 310 00:23:36,043 --> 00:23:36,959 Les gars ! 311 00:23:59,376 --> 00:24:00,209 Les gars… 312 00:24:53,168 --> 00:24:55,209 Bonjour, M. le Président. 313 00:25:11,418 --> 00:25:14,918 J'ai longuement demandé à vous rencontrer. 314 00:25:16,668 --> 00:25:19,376 Madame, vous semblez oublier à qui vous parlez. 315 00:25:19,834 --> 00:25:20,709 Comment ? 316 00:25:21,876 --> 00:25:23,959 C'est grâce à moi que vous êtes là. 317 00:25:25,084 --> 00:25:27,376 Ou vous l'avez oublié ? 318 00:25:32,209 --> 00:25:33,959 Je sais que vous êtes occupé, 319 00:25:35,251 --> 00:25:37,376 et je ne vais pas perdre mon temps. 320 00:25:40,876 --> 00:25:41,918 Je veux être 321 00:25:43,709 --> 00:25:46,209 candidate officielle au poste de gouverneur 322 00:25:47,876 --> 00:25:49,376 de l'État de Lagos 323 00:25:50,084 --> 00:25:51,334 sous votre parti. 324 00:25:53,876 --> 00:25:54,751 Et en échange, 325 00:25:56,209 --> 00:25:57,709 je ferai ce que vous voulez. 326 00:26:00,459 --> 00:26:03,959 Vous avez commencé à utiliser les cachets que vous vendez. 327 00:26:06,376 --> 00:26:07,751 Faites attention. 328 00:26:09,668 --> 00:26:11,918 N'oubliez jamais à qui vous parlez. 329 00:26:13,876 --> 00:26:16,001 Ce que vous demandez est impossible. 330 00:26:17,543 --> 00:26:21,876 Au cas où vous n'auriez pas remarqué, nous avons déjà un candidat, 331 00:26:22,043 --> 00:26:26,626 un candidat annoncé publiquement qui fait campagne depuis presque un an 332 00:26:27,001 --> 00:26:28,126 sous notre parti. 333 00:26:28,793 --> 00:26:29,626 Dites-moi, 334 00:26:30,293 --> 00:26:33,918 comment vous pouvez croire que c'est possible ? 335 00:26:34,001 --> 00:26:36,376 Vous perdrez votre siège aux élections ! 336 00:26:36,626 --> 00:26:38,584 Impossible ! On a un accord ! 337 00:26:38,668 --> 00:26:39,501 Un accord ? 338 00:26:39,918 --> 00:26:42,584 Oui, on avait un accord. 339 00:26:44,876 --> 00:26:46,251 Mon devoir 340 00:26:47,334 --> 00:26:48,709 a entièrement été 341 00:26:49,668 --> 00:26:50,668 rempli. 342 00:26:51,959 --> 00:26:54,376 Vous n'êtes pas le président ? 343 00:26:55,793 --> 00:26:56,751 Dites-moi, 344 00:26:58,501 --> 00:27:00,126 vos obligations envers moi. 345 00:27:01,751 --> 00:27:03,584 Vous avez tenu votre promesse ? 346 00:27:06,459 --> 00:27:09,293 Vous pensiez pouvoir me gifler, 347 00:27:09,918 --> 00:27:12,334 et que je tendrais l'autre joue ? 348 00:27:14,126 --> 00:27:15,043 On dit, 349 00:27:16,751 --> 00:27:20,751 "Un homme indigne ne peut attirer une femme innocente qu'une fois." 350 00:27:24,209 --> 00:27:25,209 Bien… 351 00:27:28,418 --> 00:27:29,751 Faisons comme ça, 352 00:27:30,918 --> 00:27:35,376 pourquoi ne pas démarrer par un poste à la Chambre des représentants, 353 00:27:36,168 --> 00:27:37,543 ou comme sénatrice ? 354 00:27:38,168 --> 00:27:40,459 Je pourrais le faire les yeux fermés. 355 00:27:40,751 --> 00:27:42,251 C'est plus logique. 356 00:27:43,293 --> 00:27:44,959 Mais ce que vous demandez 357 00:27:46,084 --> 00:27:47,043 est impossible. 358 00:27:51,293 --> 00:27:55,001 Vous savez que je ne peux être utile que si je reste au pouvoir. 359 00:27:56,334 --> 00:27:57,293 Utile ? 360 00:28:00,126 --> 00:28:02,376 Où étiez-vous il y a trois ans ? 361 00:28:04,751 --> 00:28:05,959 On avait un accord ! 362 00:28:06,918 --> 00:28:08,876 - Et vous m'avez trompée ! - Non. 363 00:28:09,876 --> 00:28:11,084 Ce n'est pas vrai. 364 00:28:12,043 --> 00:28:13,918 Votre cas était complexe, 365 00:28:14,084 --> 00:28:15,251 et vous le savez. 366 00:28:15,334 --> 00:28:18,709 Impossible de précipiter le processus sans éveiller les soupçons. 367 00:28:18,793 --> 00:28:20,918 Un accord est un accord ! 368 00:28:22,126 --> 00:28:24,209 Vous deviez me ramener chez moi, 369 00:28:25,084 --> 00:28:27,251 une fois élu président. 370 00:28:28,459 --> 00:28:29,293 À la place, 371 00:28:30,001 --> 00:28:31,126 vous m'avez laissée 372 00:28:32,418 --> 00:28:33,251 attendre 373 00:28:34,043 --> 00:28:35,293 comme un chien ! 374 00:28:36,668 --> 00:28:38,376 Pendant trois ans. 375 00:28:41,543 --> 00:28:42,376 Maintenant… 376 00:28:44,668 --> 00:28:45,834 un deuxième mandat 377 00:28:47,043 --> 00:28:48,043 arrive. 378 00:28:50,668 --> 00:28:55,084 Et vous vous souvenez de vos vieux amis. 379 00:28:56,543 --> 00:28:57,626 Alhaja Salami… 380 00:28:57,918 --> 00:28:59,043 Président… 381 00:28:59,668 --> 00:29:02,668 On n'a pas à se disputer pour ça. 382 00:29:02,751 --> 00:29:03,876 Se disputer… 383 00:29:04,668 --> 00:29:06,334 Je suis loin de ça. 384 00:29:07,751 --> 00:29:09,251 Je ne me dispute pas. 385 00:29:13,126 --> 00:29:14,376 Je me suis exprimée. 386 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 Vous 387 00:29:18,751 --> 00:29:19,668 et votre parti 388 00:29:21,084 --> 00:29:25,959 allez me soutenir en tant que gouverneur de l'État de Lagos, 389 00:29:26,709 --> 00:29:27,834 sinon… 390 00:29:30,084 --> 00:29:30,959 j'utiliserai… 391 00:29:31,626 --> 00:29:34,626 toutes les ressources 392 00:29:35,668 --> 00:29:36,668 que j'ai 393 00:29:38,376 --> 00:29:39,543 pour m'assurer… 394 00:29:41,709 --> 00:29:45,543 que l'amiral retraité Peterside 395 00:29:45,876 --> 00:29:48,501 soit président dans huit mois, 396 00:29:50,001 --> 00:29:51,418 juste pour vous contrarier. 397 00:29:57,293 --> 00:30:01,709 Laissez-moi parler aux anciens du parti et voir ce qu'on peut faire. 398 00:30:05,168 --> 00:30:07,626 Enfin, mon président parle. 399 00:30:07,959 --> 00:30:08,918 Vous voyez, 400 00:30:09,043 --> 00:30:11,709 "La langue et la bouche se battent parfois 401 00:30:11,793 --> 00:30:14,293 mais elles finissent par se réconcilier." 402 00:30:15,418 --> 00:30:18,168 Mais si je suis capable de faire ça, 403 00:30:19,626 --> 00:30:21,293 rien d'illégal. 404 00:30:22,334 --> 00:30:26,168 Le parti ne subira aucun contrecoup à cause de vos activités illégales. 405 00:30:26,293 --> 00:30:27,876 D'accord, j'ai compris. 406 00:30:28,043 --> 00:30:32,126 Je ne me salis le nez qu'en travaillant pour vous. 407 00:30:32,709 --> 00:30:33,543 D'accord ! 408 00:30:34,834 --> 00:30:35,793 Merci beaucoup. 409 00:30:42,876 --> 00:30:44,043 Avant que j'oublie, 410 00:30:45,001 --> 00:30:46,043 président, 411 00:30:47,876 --> 00:30:52,709 je veux que mes comptes soient débloqués, 412 00:30:54,168 --> 00:30:57,293 et avoir accès à toutes mes propriétés. 413 00:30:59,543 --> 00:31:02,584 Aller et venir comme une pauvre, 414 00:31:03,126 --> 00:31:05,126 n'est pas la vie que je mérite. 415 00:31:06,251 --> 00:31:07,209 Alhaja Salami, 416 00:31:08,959 --> 00:31:12,376 attention à ne pas transformer le peu d'amis qu'il vous reste 417 00:31:12,459 --> 00:31:13,459 en ennemis. 418 00:31:14,043 --> 00:31:15,001 Président ! 419 00:31:54,709 --> 00:31:56,001 Tu dors ? 420 00:31:58,209 --> 00:32:00,376 Oh, laisse-moi dormir ! 421 00:32:02,376 --> 00:32:04,126 Je veux aller voir le chien. 422 00:32:07,168 --> 00:32:08,834 Comment tu vas le trouver ? 423 00:32:09,793 --> 00:32:11,793 Je l'ai attaché à l'arrière. 424 00:32:13,168 --> 00:32:17,251 Papa t'a dit de laisser ce chien avant d'attraper une maladie. 425 00:32:25,251 --> 00:32:27,584 Si tu ne veux pas venir, ne viens pas ! 426 00:32:28,209 --> 00:32:30,876 Mais ne dis rien à papa. Ne dis rien à papa. 427 00:32:31,751 --> 00:32:32,751 Ne lui dis pas ! 428 00:32:43,876 --> 00:32:45,043 Où il est ? 429 00:32:45,501 --> 00:32:47,709 Il était ici, je l'avais attaché ici. 430 00:32:47,959 --> 00:32:48,793 Où ça ? 431 00:32:48,876 --> 00:32:49,709 Ici ! 432 00:32:53,709 --> 00:32:55,251 - Avec ce truc ? - Oui ! 433 00:32:55,668 --> 00:32:58,084 Même mes cheveux sont plus forts que ça. 434 00:32:58,376 --> 00:33:00,293 Parfois, je ne te comprends pas. 435 00:33:00,459 --> 00:33:03,001 Nnamdi , lâche la corde et allons le chercher ! 436 00:33:04,459 --> 00:33:05,876 Chidi, je suis épuisée ! 437 00:33:10,918 --> 00:33:13,293 Vous ne savez pas ce que vous avez fait. 438 00:33:14,751 --> 00:33:18,501 Vous avez dépassé les bornes. Vous êtes tous morts ! 439 00:33:20,126 --> 00:33:22,126 Vous savez qui nous soutient ? 440 00:33:22,459 --> 00:33:25,209 Le chef Odogwu Malay est de notre famille ! 441 00:33:31,876 --> 00:33:33,209 Pas besoin d'aller si loin. 442 00:33:33,459 --> 00:33:34,334 Du calme. 443 00:33:34,668 --> 00:33:37,543 Que se passe-t-il ? 444 00:33:38,126 --> 00:33:42,501 Si vous voulez de l'argent, ce n'est rien. On peut s'arranger. 445 00:33:42,584 --> 00:33:44,959 C'est quoi, tout ça ? 446 00:33:45,043 --> 00:33:47,876 On n'a pas besoin de faire ça ! 447 00:33:48,168 --> 00:33:52,334 Réfléchissez. Si c'est de l'argent, dites-le. 448 00:33:54,084 --> 00:33:55,501 Parlez-nous. 449 00:33:55,626 --> 00:33:58,584 On est tous du quartier, on peut s'arranger. 450 00:33:59,001 --> 00:34:01,084 Allez. Réfléchissons ensemble. 451 00:34:01,834 --> 00:34:04,043 Un petit désaccord et tu me frappes. 452 00:34:04,126 --> 00:34:06,543 Je ne t'ai même pas insulté. 453 00:34:07,251 --> 00:34:08,959 Pourquoi tu parles comme ça ? 454 00:34:34,876 --> 00:34:35,793 Chef Maka ? 455 00:34:39,043 --> 00:34:40,001 Mais comment ? 456 00:34:43,043 --> 00:34:44,084 S'il vous plaît ! 457 00:34:44,168 --> 00:34:48,751 Ce n'était pas nous. Je le jure. C'était le chef Odogwu ! 458 00:37:11,293 --> 00:37:16,293 Sous-titres : Danielle Azran