1 00:00:06,084 --> 00:00:10,959 LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. CUALQUIER PARECIDO ES PURA COINCIDENCIA. 2 00:00:18,709 --> 00:00:19,709 Bolo. 3 00:00:23,376 --> 00:00:24,543 Bolo, ¿qué haces? 4 00:00:25,376 --> 00:00:26,918 ¡El partido va a comenzar! 5 00:00:28,043 --> 00:00:30,459 Déjame en paz para poder concentrarme. 6 00:00:31,418 --> 00:00:34,251 ¿Por qué comiste espagueti y melón? 7 00:00:34,751 --> 00:00:37,751 - Usa ambientador, por favor. - ¡Que lo use tu mamá! 8 00:00:46,168 --> 00:00:47,001 ¿Hola? 9 00:00:50,626 --> 00:00:51,668 ¿Quién habla? 10 00:00:51,751 --> 00:00:53,876 ¿Recibió el paquete nuevo? 11 00:00:53,959 --> 00:00:57,584 Ojalá le ayude lo suficiente en la investigación de Salami. 12 00:00:57,668 --> 00:01:00,043 Bolo, ¿alguien me trajo algo? 13 00:01:00,709 --> 00:01:03,626 - ¿Qué quieres ahora, Dapo? - ¡Es algo importante! 14 00:01:04,168 --> 00:01:06,501 Revisa la silla del escritorio. 15 00:01:06,584 --> 00:01:07,418 ¿Hola? 16 00:01:12,043 --> 00:01:13,001 ¿Me escucha? 17 00:01:14,251 --> 00:01:18,168 Por cierto, hay más información del mismo lugar de donde saqué esa. 18 00:01:19,043 --> 00:01:19,918 Mucha más. 19 00:01:23,334 --> 00:01:24,376 Reina de… 20 00:01:25,043 --> 00:01:27,876 Lo siento, pero no puedo publicar esto. 21 00:01:28,668 --> 00:01:30,918 Necesito corroborar la información. 22 00:01:31,668 --> 00:01:34,043 Haga que Nurudeen Gobir hable. 23 00:01:36,043 --> 00:01:36,876 ¿Gobir? 24 00:01:39,584 --> 00:01:42,459 Está bien. ¿Podemos reunirnos al menos? 25 00:01:45,043 --> 00:01:45,876 ¿Hola? 26 00:01:48,251 --> 00:01:49,668 ¡Qué descanso! 27 00:01:50,293 --> 00:01:53,084 Esa comida casi me destroza las tripas. 28 00:01:53,168 --> 00:01:54,834 Ya me siento ligero. 29 00:01:56,793 --> 00:02:00,126 - ¿Y ese paquete? - Es del trabajo. 30 00:02:02,084 --> 00:02:05,251 Es trabajo. Te lo diré en la oficina. 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,168 Bebe tu cerveza. 32 00:02:09,709 --> 00:02:12,626 Me apurabas, pero el partido no ha empezado. 33 00:02:16,626 --> 00:02:18,418 Espero que no hayas apostado. 34 00:02:18,501 --> 00:02:21,001 - No apostaste nada, ¿verdad? - No. 35 00:02:52,834 --> 00:02:54,084 - ¿Justina? - ¿Señora? 36 00:02:54,626 --> 00:02:56,668 - Pásame mi teléfono. - Como diga. 37 00:03:06,334 --> 00:03:07,168 Seun. 38 00:03:07,251 --> 00:03:10,043 Buenas noches. Perdón por llamar tan tarde. 39 00:03:10,876 --> 00:03:14,334 Pero tengo algo que podría interesarle. 40 00:03:15,209 --> 00:03:16,959 Se lo envié con Silas. 41 00:03:18,793 --> 00:03:22,834 Es la edición de mañana del periódico Conciencia. 42 00:03:23,918 --> 00:03:24,918 Vea la portada. 43 00:03:28,959 --> 00:03:30,251 Seun, ¿es en serio? 44 00:03:31,251 --> 00:03:34,168 Así es. Es la copia impresa. 45 00:03:35,918 --> 00:03:37,418 ¿Y saldrá mañana? 46 00:03:38,501 --> 00:03:39,584 A primera hora. 47 00:03:55,834 --> 00:03:58,001 - Sin azúcar, por favor. - Está bien. 48 00:03:58,751 --> 00:04:00,834 Gracias, Doris. Eso es todo. 49 00:04:02,793 --> 00:04:04,168 - Alhaja. - ¿Sí? 50 00:04:05,084 --> 00:04:08,376 Por favor, acepte nuestra humilde hospitalidad. 51 00:04:08,459 --> 00:04:11,918 Sé que está acostumbrada a cosas más sofisticadas. 52 00:04:13,293 --> 00:04:14,293 Me sorprendió 53 00:04:15,626 --> 00:04:17,418 recibir su invitación. 54 00:04:17,501 --> 00:04:18,584 ¿Por qué? 55 00:04:18,668 --> 00:04:19,501 ¿Por qué? 56 00:04:23,043 --> 00:04:25,251 Desde lo que se publicó hace poco… 57 00:04:27,709 --> 00:04:31,459 no mucha gente quiere que la relacionen conmigo. 58 00:04:34,418 --> 00:04:36,793 Y menos que la vean hablar conmigo. 59 00:04:38,626 --> 00:04:41,293 Alhaja Salami, pensé que me conocía mejor. 60 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 Todos somos hijos de Dios. 61 00:04:45,668 --> 00:04:50,334 Incluso aquellos a quienes considera que le han dado la espalda. 62 00:04:51,501 --> 00:04:55,043 Además, no creo todo lo que dicen los periódicos. 63 00:04:57,668 --> 00:04:58,626 Debería. 64 00:05:01,709 --> 00:05:03,334 Leí sobre su visita… 65 00:05:05,293 --> 00:05:07,126 a la residencia del gobernador. 66 00:05:08,168 --> 00:05:11,168 - ¿Debo suponer…? - No haga suposiciones. 67 00:05:12,459 --> 00:05:16,293 Solo acepté la invitación a almorzar del gobernador. 68 00:05:16,376 --> 00:05:17,209 Nada más. 69 00:05:18,584 --> 00:05:22,251 Reverendo, por favor, no me debe ninguna explicación. 70 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Bueno… 71 00:05:27,459 --> 00:05:28,876 Entonces, Alhaja… 72 00:05:30,918 --> 00:05:34,334 ¿ha podido encontrar algo de paz 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,043 desde nuestra última conversación? 74 00:05:41,043 --> 00:05:41,876 Paz. 75 00:05:44,543 --> 00:05:46,001 No creo… 76 00:05:48,251 --> 00:05:50,751 que jamás haya sentido paz 77 00:05:52,709 --> 00:05:53,834 en toda la vida. 78 00:05:57,001 --> 00:05:58,834 Ni siquiera al dormir. 79 00:06:00,709 --> 00:06:01,751 Solo sé 80 00:06:03,251 --> 00:06:04,126 matar 81 00:06:05,376 --> 00:06:06,251 y destruir. 82 00:06:09,168 --> 00:06:10,168 ¡Vengarme! 83 00:06:13,668 --> 00:06:14,584 ¡Pelear! 84 00:06:18,793 --> 00:06:20,126 Es todo lo que sé. 85 00:06:23,293 --> 00:06:25,126 Alhaja Salami… 86 00:06:25,918 --> 00:06:26,834 Reverendo… 87 00:06:28,251 --> 00:06:30,293 Dios puede darle esa paz, Alhaja. 88 00:06:32,709 --> 00:06:34,959 Y me dijo que la guíe 89 00:06:36,459 --> 00:06:37,459 para hallarla. 90 00:06:39,334 --> 00:06:41,501 Le gustaría, ¿no? 91 00:06:42,126 --> 00:06:43,126 Cuando alguien… 92 00:06:45,126 --> 00:06:46,584 quiere cambiar… 93 00:06:49,418 --> 00:06:51,126 y sus enemigos 94 00:06:52,834 --> 00:06:54,001 no se lo permiten… 95 00:06:58,043 --> 00:06:59,668 En el fondo de mi corazón… 96 00:07:03,459 --> 00:07:05,251 quiero ser una mejor persona. 97 00:07:10,126 --> 00:07:11,376 Pero en realidad… 98 00:07:18,334 --> 00:07:20,126 Toda la vida… 99 00:07:24,959 --> 00:07:27,959 tuve que cuidarme… 100 00:07:30,751 --> 00:07:33,793 por mi propia cuenta. 101 00:07:43,293 --> 00:07:45,668 Hay muchas personas 102 00:07:46,834 --> 00:07:48,209 a mi alrededor. 103 00:07:51,084 --> 00:07:52,084 Sin embargo, 104 00:07:53,959 --> 00:07:56,334 aún debo cuidarme la espalda. 105 00:08:03,584 --> 00:08:06,418 Lo que no sabe de mí 106 00:08:07,834 --> 00:08:08,668 es… 107 00:08:12,168 --> 00:08:13,293 que en el momento… 108 00:08:15,501 --> 00:08:17,251 en que descuide… 109 00:08:19,793 --> 00:08:21,043 el objetivo… 110 00:08:24,709 --> 00:08:26,834 me convertiré en el objetivo. 111 00:08:35,709 --> 00:08:36,918 Soy vieja. 112 00:08:38,959 --> 00:08:40,376 ¡Estoy cansada! 113 00:08:42,709 --> 00:08:44,584 ¡Estoy cansada de todo! 114 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 ¡Me cansé de todo! 115 00:08:48,001 --> 00:08:49,043 Alhaja, 116 00:08:49,959 --> 00:08:51,168 deje que Dios… 117 00:08:52,918 --> 00:08:55,751 Deje que Dios lleve su carga. 118 00:08:57,418 --> 00:08:59,584 Él la espera al otro lado 119 00:09:01,001 --> 00:09:02,626 para darle descanso, 120 00:09:03,418 --> 00:09:05,334 para darle la paz que desea. 121 00:09:06,584 --> 00:09:10,876 ¿Sin importar lo que haya hecho en el pasado? 122 00:09:10,959 --> 00:09:13,334 No le importa eso. 123 00:09:18,251 --> 00:09:19,126 Reverendo. 124 00:09:22,418 --> 00:09:23,876 ¿Qué debo dar… 125 00:09:27,334 --> 00:09:29,293 para conseguir esa paz? 126 00:09:30,459 --> 00:09:31,418 Alhaja, 127 00:09:32,501 --> 00:09:33,584 ¿no lo entiende? 128 00:09:34,793 --> 00:09:38,834 Dios no negocia con su amor. 129 00:09:41,043 --> 00:09:42,709 Lo ofrece libremente. 130 00:09:45,668 --> 00:09:46,501 Bueno, 131 00:09:47,001 --> 00:09:49,668 sí reconoce 132 00:09:51,501 --> 00:09:53,751 a quienes apoyan el trabajo 133 00:09:54,668 --> 00:09:55,959 en la casa de Dios. 134 00:10:00,709 --> 00:10:02,001 Entonces, reverendo… 135 00:10:04,084 --> 00:10:05,459 la paz de Dios 136 00:10:07,459 --> 00:10:09,293 no es totalmente gratis. 137 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 ¿Alguien puede…? 138 00:10:18,209 --> 00:10:23,126 Alguien dígame cómo detendremos el daño de ese maldito periodista. 139 00:10:23,209 --> 00:10:25,876 ¡Busquen cómo obtener más visibilidad y fondos 140 00:10:25,959 --> 00:10:27,501 para esta maldita campaña! 141 00:10:29,084 --> 00:10:30,334 - ¿Me permite? - ¿Qué? 142 00:10:31,959 --> 00:10:34,209 Hemos estudiado estrategias nuevas 143 00:10:34,293 --> 00:10:36,668 para impulsar la campaña… 144 00:10:36,751 --> 00:10:38,126 ¿Y? 145 00:10:38,209 --> 00:10:40,918 - En este momento, Alhaja Salami… - ¿Sí? 146 00:10:43,584 --> 00:10:44,543 Señora… 147 00:10:45,126 --> 00:10:46,126 Señora… 148 00:10:46,209 --> 00:10:48,084 Qué linda sorpresa. 149 00:10:48,834 --> 00:10:52,043 La iba a buscar después de esta reunión. 150 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Le ahorré lo del transporte. 151 00:10:56,084 --> 00:10:59,584 Vine a ver en qué gastan mi dinero. 152 00:10:59,668 --> 00:11:00,793 ¡Claro! 153 00:11:00,876 --> 00:11:03,584 ¡Muévete! Disculpe, señora. 154 00:11:04,334 --> 00:11:05,501 Lo siento. 155 00:11:17,626 --> 00:11:20,584 Lo siento, por favor, siéntese aquí. 156 00:11:31,126 --> 00:11:33,418 - Gracias. - De nada. 157 00:11:46,793 --> 00:11:49,001 ¿Por qué todos me miran como a la TV? 158 00:11:52,543 --> 00:11:53,543 "Como a la TV". 159 00:11:53,626 --> 00:11:57,709 Bisola estaba por compartir ideas nuevas y emocionantes 160 00:11:57,793 --> 00:12:00,334 que preparó para que la campaña tome vuelo. 161 00:12:09,251 --> 00:12:10,918 ENIOLA SALAMI EL PLAN 162 00:12:11,001 --> 00:12:11,959 Bueno… 163 00:12:12,918 --> 00:12:17,959 Hasta ahora, la campaña solo se ha enfocado en los pobres. 164 00:12:18,043 --> 00:12:22,376 Lo que debemos hacer ahora es concentrar parte de nuestro marketing 165 00:12:22,459 --> 00:12:25,709 en el uno por ciento 166 00:12:25,793 --> 00:12:30,834 que tiene las influencias y el dinero para donar a nuestra campaña. 167 00:12:30,918 --> 00:12:32,501 Debería aparecer 168 00:12:32,584 --> 00:12:34,918 en las portadas de todas las revistas: 169 00:12:35,001 --> 00:12:37,834 Genevieve, TW, This Day Style… 170 00:12:37,918 --> 00:12:40,209 - Lo organizaremos. - ¡Sí! 171 00:12:40,293 --> 00:12:44,293 Les hemos pedido que apoyen a la Sra. Salami. 172 00:12:44,376 --> 00:12:47,876 Ha sido difícil, pero somos optimistas. 173 00:12:47,959 --> 00:12:51,293 Hemos intentado convencer al reverendo Ifeanyi. 174 00:12:51,376 --> 00:12:55,168 Si apoya a la Sra. Salami 175 00:12:55,251 --> 00:12:58,626 como su candidata, subirá en las encuestas. 176 00:12:59,959 --> 00:13:01,709 Aún intentamos convencerlo, 177 00:13:02,209 --> 00:13:06,668 y, ojalá que muy pronto, lo tengamos de nuestro lado. 178 00:13:08,543 --> 00:13:11,501 Qué bueno. ¡Suena muy bien! 179 00:13:11,584 --> 00:13:12,418 Continúa. 180 00:13:13,001 --> 00:13:15,209 También filtraríamos a la prensa 181 00:13:15,293 --> 00:13:19,418 que la Sra. Salami está comprometida. 182 00:13:26,334 --> 00:13:31,251 Queremos que la gente sienta que tiene estabilidad. 183 00:13:33,209 --> 00:13:34,043 ¿Estabilidad? 184 00:13:37,209 --> 00:13:38,334 ¿En qué? 185 00:13:38,418 --> 00:13:39,251 Señora, 186 00:13:39,876 --> 00:13:41,209 lo que Bisola intenta… 187 00:13:43,584 --> 00:13:45,543 Que ella misma lo explique. 188 00:13:47,418 --> 00:13:48,251 ¿Estabilidad? 189 00:13:49,084 --> 00:13:49,918 ¿En qué? 190 00:14:00,334 --> 00:14:02,334 Debes atenerte a las consecuencias 191 00:14:03,251 --> 00:14:04,918 de tus palabras. 192 00:14:06,251 --> 00:14:08,084 Comenzaste a decir algo, 193 00:14:09,126 --> 00:14:11,043 pero no eres capaz de terminar. 194 00:14:12,001 --> 00:14:13,209 Siéntate. 195 00:14:13,959 --> 00:14:15,834 Solo dices tonterías. 196 00:14:27,209 --> 00:14:29,001 Presten atención. 197 00:14:31,334 --> 00:14:32,793 Escúchenme bien. 198 00:14:34,251 --> 00:14:37,459 Tras la inoportuna muerte de mi esposo… 199 00:14:39,668 --> 00:14:42,418 no morí. Sigo aquí. 200 00:14:45,251 --> 00:14:46,959 Yo, Eniola Salami, 201 00:14:48,209 --> 00:14:50,209 elegí no volver a casarme. 202 00:14:52,126 --> 00:14:53,668 Y no morí. 203 00:14:53,751 --> 00:14:56,459 - ¿Verdad? Así soy yo. - No, señora. 204 00:14:59,918 --> 00:15:02,626 He sacado adelante muchos negocios… 205 00:15:04,751 --> 00:15:05,626 por mi cuenta. 206 00:15:07,251 --> 00:15:10,626 Me he cuidado y he cuidado a mi familia 207 00:15:11,501 --> 00:15:14,043 sin un hombre al lado. 208 00:15:17,793 --> 00:15:18,751 Y hoy, 209 00:15:19,918 --> 00:15:21,334 se sientan aquí 210 00:15:22,501 --> 00:15:25,459 y me dicen que no es suficiente. 211 00:15:26,501 --> 00:15:27,418 ¿Por qué? 212 00:15:28,626 --> 00:15:30,334 Porque soy soltera. 213 00:15:36,459 --> 00:15:37,834 Y no tengo hijos. 214 00:15:39,876 --> 00:15:42,001 A la gente le será difícil verme 215 00:15:43,418 --> 00:15:47,168 como la próxima gobernadora del estado de Lagos. 216 00:15:49,626 --> 00:15:51,001 Qué pena. 217 00:15:52,418 --> 00:15:53,543 Qué tristeza. 218 00:15:55,501 --> 00:15:57,584 ¿Hablaríamos de esto 219 00:15:58,168 --> 00:16:01,376 si fuera un candidato hombre? 220 00:16:06,501 --> 00:16:07,334 Hermana, 221 00:16:08,918 --> 00:16:10,251 ¿cómo te llamas? 222 00:16:11,293 --> 00:16:14,959 Yo, Eniola Salami, no me casaré. 223 00:16:17,793 --> 00:16:21,668 Ni fingiré casarme por un voto estúpido. 224 00:16:25,376 --> 00:16:26,501 A cualquiera 225 00:16:27,751 --> 00:16:28,751 que le resulte 226 00:16:29,876 --> 00:16:34,084 incómodo que no le responda a un hombre, 227 00:16:35,293 --> 00:16:38,334 debería besarme la parte del cuerpo 228 00:16:39,959 --> 00:16:41,418 donde rara vez me da el sol. 229 00:16:43,084 --> 00:16:43,918 Señora. 230 00:16:47,459 --> 00:16:49,376 No intentamos hacer eso. 231 00:16:49,459 --> 00:16:51,834 Quiero que lo vea como si fuera 232 00:16:53,334 --> 00:16:54,501 la imagen. 233 00:16:54,584 --> 00:16:57,584 Las relaciones públicas se tratan de la imagen. 234 00:16:58,168 --> 00:17:01,293 Vamos a crear una imagen impresionante, 235 00:17:01,876 --> 00:17:04,251 y así la gente la apoyará. 236 00:17:04,334 --> 00:17:07,126 Para contrarrestar la mala prensa que recibimos 237 00:17:07,209 --> 00:17:09,793 y para que la gente empiece a donar. 238 00:17:10,918 --> 00:17:13,084 - Sr. Adeshina. - Dígame. 239 00:17:13,168 --> 00:17:16,334 Le diré lo que decía mi padre cuando era niña. 240 00:17:18,418 --> 00:17:19,251 La cabra 241 00:17:20,751 --> 00:17:22,001 siempre será cabra. 242 00:17:23,376 --> 00:17:25,334 No pierde su esencia. 243 00:17:26,168 --> 00:17:27,126 Señora… 244 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 Salgan de la sala. 245 00:17:36,418 --> 00:17:37,376 Ahora mismo. 246 00:17:42,043 --> 00:17:44,168 - Señora. - ¿Sí? 247 00:17:45,126 --> 00:17:47,043 - Por favor, escúcheme. - Bien. 248 00:17:48,251 --> 00:17:52,043 Como partido independiente, lo hemos hecho muy bien. 249 00:17:52,876 --> 00:17:56,709 El impulso que tenemos es increíble. 250 00:17:58,626 --> 00:18:00,084 No tenemos los fondos 251 00:18:00,918 --> 00:18:03,751 ni el apoyo para que la campaña avance 252 00:18:03,834 --> 00:18:06,334 y tenga el impacto que necesitamos. 253 00:18:06,418 --> 00:18:09,751 Porque la gente no dona. Ese es un gran problema. 254 00:18:11,626 --> 00:18:12,459 Lo sé. 255 00:18:13,376 --> 00:18:15,251 Sigo esperando que el gobierno 256 00:18:16,543 --> 00:18:17,543 descongele… 257 00:18:17,626 --> 00:18:20,876 Lo siento, pero esperar ya no es una opción. 258 00:18:20,959 --> 00:18:22,168 No me interrumpa. 259 00:18:23,418 --> 00:18:25,376 Sigo esperando que el gobierno 260 00:18:25,459 --> 00:18:27,376 descongele mis otras cuentas. 261 00:18:27,459 --> 00:18:30,334 Señora, le reitero que esperar no es una opción. 262 00:18:31,376 --> 00:18:32,626 No tenemos fondos. 263 00:18:33,376 --> 00:18:35,084 No tenemos visibilidad. 264 00:18:37,834 --> 00:18:39,626 No me malinterprete. 265 00:18:40,293 --> 00:18:43,084 No subestimo el dinero a su disposición, 266 00:18:43,751 --> 00:18:47,084 pero la campaña no es sostenible con sus propios fondos. 267 00:18:48,001 --> 00:18:52,834 Necesitamos respaldos importantes que además nos financien. 268 00:18:54,334 --> 00:18:56,543 No quieren relacionarse con nosotros. 269 00:18:57,584 --> 00:19:00,001 Necesitamos un cambio de imagen 270 00:19:00,626 --> 00:19:03,251 y tener un aliado muy poderoso 271 00:19:03,334 --> 00:19:07,668 para contrarrestar la mala prensa que tenemos. 272 00:19:08,793 --> 00:19:09,709 Señora, 273 00:19:10,834 --> 00:19:12,668 si seguimos por este camino, 274 00:19:13,918 --> 00:19:15,918 en tres meses no tendremos opciones. 275 00:19:16,001 --> 00:19:17,209 Esa es la verdad. 276 00:19:24,876 --> 00:19:27,084 ¿Y si uno de los principales partidos 277 00:19:27,668 --> 00:19:30,001 me proclamara como su candidata? 278 00:19:31,543 --> 00:19:32,376 Bueno, 279 00:19:33,501 --> 00:19:36,084 eso resolvería muchos de nuestros problemas. 280 00:19:37,084 --> 00:19:39,709 Pero ¿no es un sueño imposible? 281 00:19:40,709 --> 00:19:42,001 ¿Qué partido? 282 00:19:42,626 --> 00:19:45,959 ¿El DPP? Su candidato es el gobernador Randle. 283 00:19:47,043 --> 00:19:50,793 La única alternativa sería el NCP. 284 00:19:52,084 --> 00:19:56,918 pero su candidato es Comodoro Adebisi Ajose. 285 00:19:57,626 --> 00:19:58,834 ¿Qué hacemos? 286 00:19:59,459 --> 00:20:01,668 ¿Y el partido del presidente? 287 00:20:03,584 --> 00:20:07,584 El CMP sigue siendo pequeño, 288 00:20:07,668 --> 00:20:09,876 a pesar de ganar las elecciones. 289 00:20:09,959 --> 00:20:12,751 El estado de Lagos no es su fortín político. 290 00:20:13,668 --> 00:20:14,501 Escuche. 291 00:20:14,584 --> 00:20:18,376 Con el apoyo y respaldo del presidente, 292 00:20:18,459 --> 00:20:21,334 a muchas personas clave les interesaría donar 293 00:20:21,418 --> 00:20:23,001 solo para no molestarlo. 294 00:20:23,626 --> 00:20:26,584 Pero como sabemos, 295 00:20:26,668 --> 00:20:30,959 ya eligieron un candidato que ha estado meses en campaña. 296 00:20:31,043 --> 00:20:32,334 Así son las cosas. 297 00:20:39,793 --> 00:20:44,293 El presidente Mumusa está en Lagos para revisar varios proyectos 298 00:20:44,376 --> 00:20:48,376 de su primer mandato. Muchos aún están en construcción. 299 00:20:48,459 --> 00:20:51,459 Lo recibió hoy en el aeropuerto 300 00:20:51,543 --> 00:20:53,584 Tunde Randle, gobernador de Lagos, 301 00:20:53,668 --> 00:20:57,043 que agradeció al presidente su visita 302 00:20:57,126 --> 00:21:01,876 y expresó su entusiasmo por mostrar el avance de los proyectos. 303 00:21:32,501 --> 00:21:33,459 Buenas noches. 304 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 El sultán Dauda Aziki vino a ver al presidente. 305 00:21:37,918 --> 00:21:39,668 Sí, lo estamos esperando. 306 00:21:40,209 --> 00:21:41,376 - Que suba. - Bueno. 307 00:23:12,418 --> 00:23:15,543 Espera, cálmate. 308 00:23:16,168 --> 00:23:18,751 ¿O quieres despertar a este de aquí abajo? 309 00:23:22,001 --> 00:23:24,376 Espera, tengo ganas de orinar. 310 00:23:24,459 --> 00:23:27,334 Pero cuando regrese, te agotaré. 311 00:23:29,543 --> 00:23:30,751 ¡Ya vuelvo! 312 00:23:30,834 --> 00:23:33,251 No te vayas, ¿de acuerdo? 313 00:23:36,126 --> 00:23:37,043 ¡Chicos! 314 00:23:59,209 --> 00:24:00,209 Chicos… 315 00:24:53,126 --> 00:24:55,209 Buenos días, presidente. 316 00:25:11,459 --> 00:25:15,001 Envié muchos mensajes pidiendo verla. 317 00:25:16,668 --> 00:25:19,376 Parece olvidar con quién habla. 318 00:25:19,959 --> 00:25:20,959 ¿Cómo olvidarlo? 319 00:25:21,959 --> 00:25:23,959 Yo lo llevé al poder. 320 00:25:25,084 --> 00:25:27,376 ¿O se le olvidó? 321 00:25:32,293 --> 00:25:34,043 Sé que está muy ocupado 322 00:25:35,334 --> 00:25:37,459 y no voy a perder el tiempo. 323 00:25:40,876 --> 00:25:41,918 Quiero ser 324 00:25:43,751 --> 00:25:46,209 la candidata oficial a la gobernación 325 00:25:47,876 --> 00:25:49,459 del estado de Lagos 326 00:25:50,084 --> 00:25:51,376 de su partido. 327 00:25:53,876 --> 00:25:54,751 Y, a cambio, 328 00:25:56,293 --> 00:25:57,626 haré lo que quiera. 329 00:26:00,418 --> 00:26:03,959 Parece que consume la droga que vende. 330 00:26:06,376 --> 00:26:07,751 Tenga cuidado. 331 00:26:09,668 --> 00:26:11,668 No olvide con quién habla. 332 00:26:13,168 --> 00:26:15,876 Me pide algo imposible. 333 00:26:17,543 --> 00:26:21,626 En caso de que no lo haya notado, ya tenemos un candidato. 334 00:26:21,709 --> 00:26:26,626 Un candidato oficial que lleva casi un año en campaña 335 00:26:26,709 --> 00:26:28,126 con nuestro partido. 336 00:26:28,751 --> 00:26:29,584 Dígame algo. 337 00:26:30,293 --> 00:26:33,876 ¿Qué triquiñuela haría que eso fuera posible? 338 00:26:33,959 --> 00:26:36,376 Perderá las próximas elecciones. 339 00:26:36,459 --> 00:26:38,584 No puede hacerlo. Tenemos un trato. 340 00:26:38,668 --> 00:26:39,751 ¿Un trato? 341 00:26:39,834 --> 00:26:42,584 Sí, teníamos un trato. 342 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Mi parte del trato… 343 00:26:47,376 --> 00:26:48,709 se cumplió 344 00:26:49,668 --> 00:26:50,668 a cabalidad. 345 00:26:52,043 --> 00:26:54,334 ¿No es el presidente? 346 00:26:55,793 --> 00:26:56,751 Dígame 347 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 cuál es su parte del trato. 348 00:27:01,876 --> 00:27:03,084 ¿Cumplió su promesa? 349 00:27:06,459 --> 00:27:09,376 ¿Pensó que me podría dar una cachetada 350 00:27:09,876 --> 00:27:12,376 y que pondría la otra mejilla? 351 00:27:14,168 --> 00:27:15,418 Recuerde el dicho: 352 00:27:16,751 --> 00:27:20,834 "Un hombre sin honor tiene sexo con una mujer inocente solo una vez". 353 00:27:24,209 --> 00:27:25,293 Bien… 354 00:27:28,418 --> 00:27:29,751 Hagamos lo siguiente. 355 00:27:30,918 --> 00:27:35,376 ¿Por qué no empieza en la Cámara de Representantes 356 00:27:36,168 --> 00:27:37,293 o como senadora? 357 00:27:38,168 --> 00:27:40,209 Puedo lograr eso fácilmente. 358 00:27:40,876 --> 00:27:42,376 Tiene más sentido. 359 00:27:43,334 --> 00:27:45,001 Pero lo que pide 360 00:27:46,084 --> 00:27:47,043 es imposible. 361 00:27:51,376 --> 00:27:55,084 Solo puede beneficiarse de mí si sigo en el poder. 362 00:27:56,334 --> 00:27:57,293 ¿Beneficiarme? 363 00:28:00,126 --> 00:28:02,584 ¿En qué me beneficié hace tres años? 364 00:28:04,793 --> 00:28:06,043 Teníamos un trato. 365 00:28:06,959 --> 00:28:08,834 - ¡Y me engañó! - No. 366 00:28:09,918 --> 00:28:11,168 ¡No es verdad! 367 00:28:12,043 --> 00:28:14,001 Su caso era complejo. 368 00:28:14,084 --> 00:28:15,418 Lo sabe. 369 00:28:15,501 --> 00:28:18,668 No podía apurar el proceso sin levantar sospechas. 370 00:28:18,751 --> 00:28:21,043 ¡Un trato es un trato, presidente! 371 00:28:22,168 --> 00:28:24,126 Se suponía que me traería a casa 372 00:28:25,084 --> 00:28:26,959 cuando fuera presidente. 373 00:28:28,459 --> 00:28:29,293 En cambio, 374 00:28:30,209 --> 00:28:31,334 me dejó 375 00:28:32,418 --> 00:28:35,293 esperando como un perro. 376 00:28:36,709 --> 00:28:38,418 Durante tres años. 377 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Ahora… 378 00:28:44,751 --> 00:28:47,959 que un segundo mandato está golpeando a su puerta… 379 00:28:50,751 --> 00:28:55,168 de repente, se acordó de los viejos amigos. 380 00:28:56,543 --> 00:28:57,626 Alhaja Salami… 381 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Presidente… 382 00:28:59,668 --> 00:29:02,668 No tenemos que discutir sobre esto. 383 00:29:02,751 --> 00:29:03,709 Discutir… 384 00:29:04,668 --> 00:29:06,584 Para nada pretendo discutir. 385 00:29:07,709 --> 00:29:09,584 No discuto con usted. 386 00:29:13,084 --> 00:29:14,501 Le dije lo que quería. 387 00:29:17,043 --> 00:29:17,876 Usted 388 00:29:18,834 --> 00:29:19,751 y su partido 389 00:29:21,084 --> 00:29:25,959 me apoyan para la gobernación del estado de Lagos 390 00:29:26,709 --> 00:29:28,001 o de lo contrario… 391 00:29:30,084 --> 00:29:34,709 usaré todos los recursos 392 00:29:35,668 --> 00:29:36,793 a mi disposición 393 00:29:38,376 --> 00:29:39,543 para asegurarme 394 00:29:41,709 --> 00:29:45,751 de que el almirante retirado Peterside 395 00:29:45,834 --> 00:29:48,543 sea el presidente en ocho meses, 396 00:29:50,001 --> 00:29:51,501 solo para fastidiarlo. 397 00:29:57,376 --> 00:30:01,793 Déjeme hablar con el consejo del partido y ver qué podemos hacer. 398 00:30:05,209 --> 00:30:07,918 Así se habla, presidente. 399 00:30:08,001 --> 00:30:09,126 ¿Lo ve? 400 00:30:09,209 --> 00:30:11,709 "La lengua y la boca a veces pelean, 401 00:30:11,793 --> 00:30:14,168 pero nadie sabe cuándo se reconcilian". 402 00:30:15,251 --> 00:30:18,418 Pero si logro convencer a mi gente, 403 00:30:19,834 --> 00:30:21,293 no haga nada ilegal. 404 00:30:22,168 --> 00:30:26,251 El partido no pagará por sus actividades ilegales. 405 00:30:26,334 --> 00:30:27,959 Está bien, entiendo. 406 00:30:28,043 --> 00:30:32,126 Solo cuando trabajo para usted es que hago cosas indebidas. 407 00:30:32,709 --> 00:30:33,543 Está bien. 408 00:30:34,876 --> 00:30:36,084 Muchas gracias. 409 00:30:42,876 --> 00:30:46,043 Antes de que lo olvide, presidente, 410 00:30:47,876 --> 00:30:52,709 quiero que descongelen todas mis cuentas 411 00:30:54,251 --> 00:30:57,376 y que me permitan usar todas mis propiedades. 412 00:30:59,501 --> 00:31:02,584 Mendigar de un lado para otro 413 00:31:03,334 --> 00:31:05,334 no es nada bueno para mí. 414 00:31:06,251 --> 00:31:07,209 Alhaja Salami, 415 00:31:08,918 --> 00:31:12,043 no convierta a los pocos buenos amigos que le quedan 416 00:31:12,543 --> 00:31:13,709 en sus enemigos. 417 00:31:13,793 --> 00:31:15,001 ¡Presidente! 418 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 No puedo dormir. 419 00:31:58,209 --> 00:32:00,459 Déjame dormir. 420 00:32:02,459 --> 00:32:04,209 Quiero ir a ver el perro. 421 00:32:07,251 --> 00:32:08,543 ¿Cómo lo hallarás? 422 00:32:09,876 --> 00:32:11,876 Lo amarré atrás. 423 00:32:13,168 --> 00:32:17,334 Papá te pidió dejar a ese perro en paz antes de que te contagie algo. 424 00:32:25,376 --> 00:32:27,584 Si no quieres ir, está bien. 425 00:32:28,293 --> 00:32:30,959 No le digas a papá, ¿bueno? 426 00:32:31,834 --> 00:32:33,209 ¡No le digas a papá! 427 00:32:43,918 --> 00:32:45,376 ¿Dónde está? 428 00:32:45,459 --> 00:32:47,584 Lo había atado aquí. 429 00:32:48,084 --> 00:32:49,751 - ¿Dónde? - ¡Aquí! 430 00:32:53,626 --> 00:32:55,251 - ¿Con esto? - ¡Sí! 431 00:32:55,334 --> 00:32:58,251 Hasta mi cabello es más fuerte que esto. 432 00:32:58,334 --> 00:33:00,543 A veces no te entiendo. 433 00:33:00,626 --> 00:33:03,209 Nnamdi, suelta la cuerda y vamos a buscarlo. 434 00:33:04,459 --> 00:33:05,793 Chidi, ¡estoy cansado! 435 00:33:11,001 --> 00:33:13,209 No saben lo que hicieron. 436 00:33:14,793 --> 00:33:18,459 Se pasaron de la raya. ¡Les juro que son hombres muertos! 437 00:33:20,126 --> 00:33:22,126 ¿Saben quién nos apoya? 438 00:33:22,209 --> 00:33:25,209 ¡El jefe Odogwu Malay es nuestra familia! 439 00:33:31,668 --> 00:33:33,376 No tenían que pasarse tanto. 440 00:33:33,459 --> 00:33:34,584 Tranquilos. 441 00:33:34,668 --> 00:33:37,543 ¿Qué pasa, chicos? 442 00:33:38,168 --> 00:33:42,459 Si se trata de dinero, no es problema. Podríamos arreglarlo. 443 00:33:42,543 --> 00:33:45,168 ¿De qué se trata todo esto? 444 00:33:45,251 --> 00:33:48,084 No hace falta que hagan esto. 445 00:33:48,168 --> 00:33:51,251 Piénsenlo. Díganme si quieren dinero. 446 00:33:51,334 --> 00:33:53,834 ¿Cuánto? 447 00:33:53,918 --> 00:33:55,668 Hablen con nosotros. 448 00:33:55,751 --> 00:33:58,959 Todos venimos del mismo lugar, resolvamos esto. 449 00:33:59,043 --> 00:34:01,626 Solucionémoslo juntos. 450 00:34:01,709 --> 00:34:04,084 Un pequeño desacuerdo y me pegas. 451 00:34:04,168 --> 00:34:06,626 Ni siquiera te insulté. 452 00:34:07,209 --> 00:34:08,543 ¿Por qué hablan así? 453 00:34:35,043 --> 00:34:35,959 ¿Jefe Maka? 454 00:34:39,043 --> 00:34:40,001 ¿Cómo? 455 00:34:43,001 --> 00:34:44,043 Jefe, ¡por favor! 456 00:34:44,126 --> 00:34:48,751 Le juro que no fuimos nosotros. ¡Fue el jefe Odogwu! 457 00:37:11,376 --> 00:37:16,376 Subtítulos: Jaime Casas