1 00:00:06,043 --> 00:00:10,918 LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. CUALQUIER PARECIDO ES PURA COINCIDENCIA. 2 00:00:21,793 --> 00:00:26,084 Y será la reunión más grande de los hijos de Dios 3 00:00:26,168 --> 00:00:27,584 en este lado del mundo. 4 00:00:28,168 --> 00:00:29,293 Ya veo. 5 00:00:29,918 --> 00:00:31,418 Reverendo, 6 00:00:32,334 --> 00:00:36,709 espera 150 000 personas. 7 00:00:37,584 --> 00:00:40,209 No, 160 000. 8 00:00:41,709 --> 00:00:45,709 160 000 hijos de Dios 9 00:00:45,793 --> 00:00:48,709 se esperan en la cruzada de este año. 10 00:00:49,293 --> 00:00:52,501 ¡160 000 personas! 11 00:00:52,584 --> 00:00:53,626 Es impresionante. 12 00:00:53,709 --> 00:00:56,251 SALUDO DE LA MAÑANA 13 00:00:56,334 --> 00:00:57,418 Por el amor de Dios. 14 00:00:58,251 --> 00:01:01,334 A pesar de todo lo que está pasando en este país, 15 00:01:03,251 --> 00:01:05,584 los hijos de Dios esperan ansiosos 16 00:01:06,168 --> 00:01:09,168 para disfrutar de su presencia. 17 00:01:10,834 --> 00:01:14,084 Pasemos a la pregunta 18 00:01:15,084 --> 00:01:17,876 que todos quieren que responda. 19 00:01:17,959 --> 00:01:21,459 Reverendo, su iglesia tiene el mayor número de seguidores 20 00:01:21,543 --> 00:01:23,876 de cualquier iglesia del país. 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,418 Lo consideran la brújula moral de esta nación. 22 00:01:29,501 --> 00:01:33,959 Sus seguidores prestan atención a lo que dice. 23 00:01:34,043 --> 00:01:36,209 Un respaldo suyo 24 00:01:36,293 --> 00:01:39,668 sería invaluable para cualquier político. 25 00:01:39,751 --> 00:01:42,668 ¿Podemos esperar un anuncio suyo? 26 00:01:43,168 --> 00:01:46,876 ¿A quién apoyará el reverendo Ifeanyi para presidente? 27 00:01:46,959 --> 00:01:48,209 ¿Para la gobernación? 28 00:01:49,168 --> 00:01:51,126 Sé que se muere por decirnos, 29 00:01:51,209 --> 00:01:54,001 así que no se preocupe, adelante. 30 00:01:55,876 --> 00:01:59,293 Dios no es un dios de la política. 31 00:02:01,418 --> 00:02:03,584 Y yo tampoco. 32 00:02:06,001 --> 00:02:09,584 Solo insto a los hijos de Dios 33 00:02:11,001 --> 00:02:14,168 a votar a conciencia. 34 00:02:14,834 --> 00:02:18,918 Y les deseo lo mejor a todos los candidatos 35 00:02:19,751 --> 00:02:21,084 en las elecciones. 36 00:02:22,709 --> 00:02:25,876 Reverendo, es difícil sacarle cosas. 37 00:02:26,459 --> 00:02:28,876 Pero respeto su decisión. 38 00:02:29,584 --> 00:02:31,918 Muchas gracias por acompañarnos. 39 00:02:32,001 --> 00:02:33,793 Gracias. Que Dios la bendiga. 40 00:02:34,543 --> 00:02:36,626 - Gracias. - Bendiciones. 41 00:02:42,334 --> 00:02:43,209 ¡Estás loco! 42 00:02:43,834 --> 00:02:45,043 ¡Qué imbécil! 43 00:02:45,834 --> 00:02:47,709 Sal de mi oficina. ¡Fuera! 44 00:02:47,793 --> 00:02:49,668 - Escúcheme, por favor. - ¡Vete! 45 00:02:49,751 --> 00:02:52,084 Solo necesito diez minutos, por favor. 46 00:02:53,709 --> 00:02:54,584 Tienes cinco. 47 00:03:00,376 --> 00:03:03,376 Jefe, esta es una noticia importante. 48 00:03:03,459 --> 00:03:05,959 ¿Es peligrosa? Sí. 49 00:03:06,043 --> 00:03:09,459 Pero no debemos temer publicarla. ¡Por favor! 50 00:03:09,543 --> 00:03:11,918 - Escucha, Dapo. - Dígame. 51 00:03:12,668 --> 00:03:14,043 Eres un gran reportero. 52 00:03:14,918 --> 00:03:16,876 De los mejores que he conocido. 53 00:03:16,959 --> 00:03:18,126 Gracias. 54 00:03:18,209 --> 00:03:21,459 Pero esto es un suicidio profesional. 55 00:03:23,168 --> 00:03:26,084 Ya tenemos muchos líos con la policía. ¡Mira allá! 56 00:03:26,918 --> 00:03:29,209 Les debemos meses de sueldo a muchos. 57 00:03:31,584 --> 00:03:35,209 Apenas logro mantener el periódico a flote. 58 00:03:37,501 --> 00:03:39,459 La gente ya no lee el periódico. 59 00:03:41,251 --> 00:03:43,876 Prefieren el sensacionalismo a los hechos. 60 00:03:43,959 --> 00:03:45,126 Usan el teléfono 61 00:03:46,084 --> 00:03:50,209 y reciben noticias superficiales de Twitter, Instaman, 62 00:03:50,293 --> 00:03:52,626 o como se llame esa estupidez. 63 00:03:52,709 --> 00:03:53,668 Instagram. 64 00:03:53,751 --> 00:03:55,459 - ¿Qué? - Nada. 65 00:03:56,168 --> 00:03:57,543 Lo que intento decirte 66 00:03:58,293 --> 00:04:00,668 es que el periódico está quebrado. 67 00:04:04,126 --> 00:04:08,418 Cuando me obliguen a cerrar el diario, 68 00:04:09,293 --> 00:04:11,876 quiero cerrarlo con dignidad, Dapo. 69 00:04:13,168 --> 00:04:14,584 - ¿Con dignidad? - ¡Sí! 70 00:04:15,126 --> 00:04:17,418 Jefe, con todo respeto, 71 00:04:18,126 --> 00:04:22,251 ¿qué tiene de digno no decir nada cuando el pueblo enfrenta atrocidades? 72 00:04:23,001 --> 00:04:24,834 Esas personas no tienen voz. 73 00:04:25,584 --> 00:04:30,709 Mientras la gente en el poder solo saquea, viola y destruye el país. 74 00:04:31,209 --> 00:04:32,376 ¿Qué hacemos? 75 00:04:33,459 --> 00:04:34,876 Ponemos la otra mejilla. 76 00:04:35,501 --> 00:04:38,918 Nadie se atreve a defender lo que es correcto. 77 00:04:41,043 --> 00:04:43,418 Este país tiene mucho potencial. 78 00:04:44,501 --> 00:04:45,668 ¿Y qué hacemos? 79 00:04:45,751 --> 00:04:47,459 No hacemos nada con él. 80 00:04:50,501 --> 00:04:51,543 Jefe, 81 00:04:52,918 --> 00:04:54,959 como representantes de la prensa, 82 00:04:55,459 --> 00:04:59,043 es nuestro deber, al ser la conciencia del pueblo, 83 00:04:59,126 --> 00:05:02,126 defender lo que es correcto. 84 00:05:04,709 --> 00:05:05,834 La verdad. 85 00:05:11,126 --> 00:05:13,376 Si no quiere hacer nada al respecto, 86 00:05:14,959 --> 00:05:18,626 debería cerrar el periódico y jubilarse. 87 00:05:34,459 --> 00:05:35,959 - Dapo. - Dígame. 88 00:05:41,001 --> 00:05:42,168 Aunque sea verdad… 89 00:05:44,126 --> 00:05:46,084 Si todo lo que tienes es verdad… 90 00:05:47,459 --> 00:05:48,334 ¿Por qué? 91 00:05:49,834 --> 00:05:54,334 ¿Por qué el presidente de la República Federal de Nigeria 92 00:05:54,418 --> 00:05:56,251 se involucraría en este lío? 93 00:05:56,334 --> 00:05:58,959 Eso intentaba mostrarle. 94 00:06:00,459 --> 00:06:01,918 Esto es lo que averigüé. 95 00:06:03,209 --> 00:06:04,168 Mire. 96 00:06:24,001 --> 00:06:26,334 ¡Por Dios! 97 00:06:26,418 --> 00:06:28,334 - A eso me refería. - ¡Dapo! 98 00:06:28,418 --> 00:06:30,168 Eso intentaba decirle. 99 00:06:30,751 --> 00:06:31,626 Piénselo. 100 00:06:33,418 --> 00:06:35,876 ¿Quién era antes de las elecciones? 101 00:06:36,626 --> 00:06:39,918 Era un don nadie, con un partido poco popular. 102 00:06:41,043 --> 00:06:44,126 Tenía menos del 10 % de intención de voto. 103 00:06:44,209 --> 00:06:47,834 La candidatura no era viable y no tenía chance de ganar. 104 00:06:48,876 --> 00:06:51,418 Pero sorprendió en las elecciones. 105 00:06:52,084 --> 00:06:53,501 Una victoria contundente. 106 00:06:54,084 --> 00:06:54,918 ¿Cómo? 107 00:06:55,668 --> 00:06:56,501 ¿Cómo? 108 00:07:04,334 --> 00:07:05,168 Está bien. 109 00:07:06,126 --> 00:07:07,209 - Dapo. - Dígame. 110 00:07:09,709 --> 00:07:10,584 Entonces… 111 00:07:14,709 --> 00:07:15,876 No. 112 00:07:15,959 --> 00:07:17,626 Lo que intentas decirme 113 00:07:19,043 --> 00:07:20,209 es… 114 00:07:22,543 --> 00:07:23,751 que a cambio 115 00:07:24,584 --> 00:07:28,626 de poder volver sin tener problemas judiciales, 116 00:07:29,626 --> 00:07:31,959 ¿Alhaja Salami manipuló las elecciones? 117 00:07:32,043 --> 00:07:33,793 - Sí. - A favor de él. 118 00:07:33,876 --> 00:07:34,709 Sí. 119 00:07:42,168 --> 00:07:44,251 - ¿Desde EE. UU.? - Sí, señor. 120 00:07:45,501 --> 00:07:47,626 Me lo dice mi instinto. 121 00:07:47,709 --> 00:07:50,293 Me enseñó que debía seguir mi instinto. 122 00:07:51,751 --> 00:07:52,793 Tiene esto. 123 00:07:54,668 --> 00:07:59,251 Jefe, estamos a punto de sacar a la luz 124 00:07:59,918 --> 00:08:03,459 la noticia política más importante de la historia de Nigeria. 125 00:08:04,584 --> 00:08:05,876 La tenemos. 126 00:08:08,126 --> 00:08:10,043 Esta es la noticia. 127 00:08:10,918 --> 00:08:14,043 Esto es periodismo verdadero. 128 00:08:14,126 --> 00:08:15,043 - Dapo. - ¿Sí? 129 00:08:16,876 --> 00:08:18,001 ¿Y tu fuente? 130 00:08:20,834 --> 00:08:21,793 ¿Confías en él? 131 00:08:22,543 --> 00:08:23,584 Totalmente. 132 00:08:31,084 --> 00:08:32,751 Si vamos a investigar esto… 133 00:08:35,751 --> 00:08:39,751 y a arriesgar nuestra vida y nuestra carrera… 134 00:08:40,293 --> 00:08:42,168 - Sí. - …debemos cubrirnos la espalda. 135 00:08:42,251 --> 00:08:43,126 Por supuesto. 136 00:08:44,543 --> 00:08:47,459 Necesitamos pruebas irrefutables. 137 00:08:47,543 --> 00:08:48,709 Por supuesto. 138 00:08:48,793 --> 00:08:51,959 - Todo tiene que cuadrar. - Así será. 139 00:08:52,793 --> 00:08:53,709 Se lo juro. 140 00:08:56,751 --> 00:08:58,626 Nuestras vidas dependen de eso. 141 00:09:04,834 --> 00:09:05,668 Sí. 142 00:09:12,543 --> 00:09:13,543 Esto… 143 00:09:15,918 --> 00:09:17,959 Esto podría tumbar el gobierno. 144 00:09:20,543 --> 00:09:21,834 Y a nosotros también. 145 00:09:25,043 --> 00:09:26,334 No le fallaré. 146 00:09:29,293 --> 00:09:30,584 Que Dios nos ayude. 147 00:09:33,334 --> 00:09:34,959 Que Dios nos ayude a todos. 148 00:09:37,668 --> 00:09:40,959 El reverendo Ifeanyi la verá ahora. Por favor, pase. 149 00:09:45,751 --> 00:09:47,918 De nada. Por favor, tome asiento. 150 00:09:50,251 --> 00:09:51,459 Señora Salami. 151 00:09:53,168 --> 00:09:55,126 - Siéntese. - Gracias. 152 00:09:56,501 --> 00:09:57,418 Gracias. 153 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 - Señor Fashina, siéntese. - Gracias. 154 00:10:01,793 --> 00:10:02,959 Bueno, 155 00:10:04,209 --> 00:10:05,751 ¿les puedo ofrecer algo? 156 00:10:06,793 --> 00:10:08,876 - ¿Café? - Estamos bien. 157 00:10:09,543 --> 00:10:12,834 - Nada. Muchas gracias, reverendo. - ¿Galletas…? 158 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 Nada. 159 00:10:16,293 --> 00:10:19,334 - Bueno. Doris, es todo por ahora. - Está bien. 160 00:10:20,084 --> 00:10:21,209 Bueno. 161 00:10:24,001 --> 00:10:27,001 Entonces, ¿en qué puedo ayudarles? 162 00:10:28,793 --> 00:10:30,751 Bueno, reverendo, 163 00:10:31,459 --> 00:10:34,334 hoy vinimos a visitarlo 164 00:10:34,834 --> 00:10:38,293 para retomar nuestra conversación de la otra vez. 165 00:10:39,251 --> 00:10:43,293 Sé que tiene ciertas reservas. 166 00:10:44,293 --> 00:10:48,543 Por eso Alhaja Eniola Salami vino en persona 167 00:10:49,584 --> 00:10:51,126 a hablar con usted. 168 00:10:51,209 --> 00:10:53,459 Esperábamos que tal vez 169 00:10:53,543 --> 00:10:55,251 reconsiderara nuestra… 170 00:11:00,168 --> 00:11:01,959 - Sr. Fashina. - Dígame. 171 00:11:03,001 --> 00:11:05,918 - Hablamos de esto. - Así es. 172 00:11:06,001 --> 00:11:07,459 - Varias veces. - Sí. 173 00:11:07,543 --> 00:11:09,543 Y le dejé en claro 174 00:11:10,459 --> 00:11:12,543 que no es posible que la apoye. 175 00:11:12,626 --> 00:11:13,459 Pero… 176 00:11:13,543 --> 00:11:16,043 No entiendo 177 00:11:16,543 --> 00:11:19,584 por qué insiste en avergonzarse así. 178 00:11:21,334 --> 00:11:26,293 Si solo vinieron a hablar de esto, lo siento, pero… 179 00:11:26,376 --> 00:11:28,626 - Sr. Fashina. - Dígame. 180 00:11:28,709 --> 00:11:30,251 ¿Puede salir, por favor? 181 00:11:31,168 --> 00:11:33,501 Quiero hablar a solas con el reverendo. 182 00:11:35,668 --> 00:11:36,501 ¡Salga! 183 00:11:36,584 --> 00:11:37,501 Está bien. 184 00:11:38,418 --> 00:11:39,584 Estaré afuera. 185 00:11:41,626 --> 00:11:42,751 Alhaja Salami. 186 00:11:43,584 --> 00:11:46,918 - No quiero avergonzarla también. - Reverendo. 187 00:11:49,293 --> 00:11:52,459 Me gustaría hacer una donación a su iglesia. 188 00:11:56,834 --> 00:11:59,209 Por el trabajo increíble 189 00:12:00,543 --> 00:12:01,876 que ha hecho. 190 00:12:05,668 --> 00:12:07,084 ¡Ladrón! 191 00:12:07,751 --> 00:12:10,376 Con esa nariz en forma de tacón de mujer. 192 00:12:10,959 --> 00:12:14,459 En cuanto oyó dinero, levantó las orejas como un conejo. 193 00:12:14,543 --> 00:12:15,418 ¡Tonterías! 194 00:12:16,418 --> 00:12:17,876 Alhaja Salami, 195 00:12:18,418 --> 00:12:21,376 no sabe cuánta gente necesitada 196 00:12:21,459 --> 00:12:23,584 se beneficiará con su generosidad. 197 00:12:23,668 --> 00:12:25,834 No es nada en absoluto. 198 00:12:25,918 --> 00:12:27,834 - ¡Bueno! - Hablemos. 199 00:12:29,251 --> 00:12:31,043 - ¿Trato hecho? - Claro que sí. 200 00:12:31,668 --> 00:12:34,043 - Voy a entregarlo de inmediato. - Bien. 201 00:12:34,126 --> 00:12:35,918 Doris, ven, por favor. 202 00:12:36,626 --> 00:12:39,459 Tal vez el señor Fashina debería regresar… 203 00:12:39,959 --> 00:12:41,793 para que empiece… 204 00:12:43,376 --> 00:12:44,751 a cuadrar los detalles. 205 00:12:44,834 --> 00:12:46,126 ¿Qué se le ofrece? 206 00:12:48,043 --> 00:12:49,168 - Sí. - ¿Qué detalles? 207 00:12:49,251 --> 00:12:50,834 Los del anuncio. 208 00:12:51,376 --> 00:12:52,793 ¿El anuncio? 209 00:12:52,876 --> 00:12:54,709 - Espera, Doris. - Claro. 210 00:12:57,209 --> 00:12:58,209 ¿Qué anuncio? 211 00:12:59,084 --> 00:13:00,001 Reverendo, 212 00:13:01,001 --> 00:13:02,459 mi aval. 213 00:13:04,918 --> 00:13:05,834 Alhaja Salami. 214 00:13:06,418 --> 00:13:07,293 Dígame. 215 00:13:07,959 --> 00:13:11,084 Pensé que había sido claro. 216 00:13:12,251 --> 00:13:17,584 Pero lo repetiré para que no queden dudas. 217 00:13:19,334 --> 00:13:20,209 No hay nada 218 00:13:21,501 --> 00:13:22,584 en este mundo 219 00:13:23,501 --> 00:13:26,834 que me convenza de avalarla. 220 00:13:29,001 --> 00:13:30,834 O de avalar a otro candidato. 221 00:13:31,543 --> 00:13:32,501 ¡Por Dios! 222 00:13:34,251 --> 00:13:35,084 ¿Ves? 223 00:13:36,001 --> 00:13:37,209 ¡Te lo dije! 224 00:13:41,459 --> 00:13:44,793 ¿Quiere que le devuelva esto? 225 00:14:05,626 --> 00:14:07,584 Alhaja Salami. 226 00:14:08,626 --> 00:14:12,418 Gracias por su infinita generosidad. 227 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 - Doris. - Dígame. 228 00:14:16,001 --> 00:14:17,668 - Consígnalo ya mismo. - Sí. 229 00:14:20,084 --> 00:14:20,959 Alhaja. 230 00:14:23,209 --> 00:14:24,334 Si eso es todo, 231 00:14:24,959 --> 00:14:28,334 me gustaría agradecerle por venir. Muchas gracias. 232 00:14:33,168 --> 00:14:34,251 Alhaja… 233 00:14:36,668 --> 00:14:37,876 otra cosa. 234 00:14:40,918 --> 00:14:44,418 Mi espíritu me dice que está preocupada. 235 00:14:46,001 --> 00:14:48,043 Y no hablo de las elecciones. 236 00:14:49,084 --> 00:14:52,668 ¿Ha pensado dónde terminará su alma 237 00:14:53,418 --> 00:14:56,626 cuando finalmente la liberen 238 00:14:56,709 --> 00:14:59,959 de los grilletes de su cuerpo terrenal? 239 00:15:00,543 --> 00:15:01,751 ¿De qué habla? 240 00:15:02,334 --> 00:15:04,084 ¿Qué tonterías dice? 241 00:15:04,168 --> 00:15:05,584 ¿Está loco? 242 00:15:05,668 --> 00:15:07,209 Alhaja Salami, 243 00:15:08,626 --> 00:15:10,459 he oído mucho de usted. 244 00:15:11,001 --> 00:15:14,168 Discúlpeme, pero tiene cierta reputación. 245 00:15:15,543 --> 00:15:19,209 Pensé que la redención de su alma 246 00:15:20,209 --> 00:15:23,959 sería más importante que un cargo en el gobierno. 247 00:15:25,959 --> 00:15:28,001 La verdadera pregunta es: 248 00:15:28,751 --> 00:15:32,751 ¿estará en el gobierno de Dios cuando llegue el momento? 249 00:15:35,876 --> 00:15:38,876 No le pido que me responda ahora. 250 00:15:39,793 --> 00:15:44,126 Solo quería que supiera que si alguna vez quiere hablar, 251 00:15:45,376 --> 00:15:47,168 si quiere hacer las paces 252 00:15:48,293 --> 00:15:49,376 con Dios, 253 00:15:50,459 --> 00:15:51,543 aquí estoy. 254 00:15:53,501 --> 00:15:55,793 Mientras tanto, recuerde 255 00:15:56,876 --> 00:15:57,918 que Dios la ama. 256 00:16:00,459 --> 00:16:01,959 Que Dios la bendiga. 257 00:16:20,709 --> 00:16:23,209 Sabía que vendrías. 258 00:16:24,043 --> 00:16:26,918 Quiero que lo digas. 259 00:16:28,626 --> 00:16:32,418 Es el único rey a quien reconozco. 260 00:16:33,668 --> 00:16:37,001 Y le soy leal solo a usted. 261 00:16:39,501 --> 00:16:42,668 Aquí no guardamos rencor 262 00:16:43,334 --> 00:16:44,709 como esa mujer. 263 00:16:45,293 --> 00:16:48,376 Recibo a todos con los brazos abiertos. 264 00:16:49,959 --> 00:16:51,293 Gracias, Odudubariba. 265 00:16:52,709 --> 00:16:54,626 No te levantes tan rápido. 266 00:16:56,543 --> 00:16:59,543 Esta vista es magnífica. 267 00:17:00,209 --> 00:17:02,668 Permíteme disfrutarla un poco más. 268 00:17:06,293 --> 00:17:09,543 Nunca me sentí tan avergonzada. 269 00:17:09,626 --> 00:17:10,626 ¡Nunca! 270 00:17:12,126 --> 00:17:13,084 ¿Qué? 271 00:17:13,168 --> 00:17:14,668 Lo siento. 272 00:17:14,751 --> 00:17:17,459 Creí que cambiaría de parecer al verla en persona. 273 00:17:17,543 --> 00:17:19,251 Qué insulto. 274 00:17:19,918 --> 00:17:21,501 Qué insulto para mí. 275 00:17:22,084 --> 00:17:24,418 Eniola Salami, ¿qué es esto? 276 00:17:25,084 --> 00:17:27,084 Buscamos un reemplazo adecuado. 277 00:17:27,168 --> 00:17:29,126 ¿Un reemplazo adecuado? 278 00:17:29,209 --> 00:17:32,209 ¿Eso reemplazará el insulto que recibí hoy? 279 00:17:32,293 --> 00:17:33,918 - ¡Es una tontería! - Oba. 280 00:17:34,001 --> 00:17:34,834 ¿Qué? 281 00:17:39,626 --> 00:17:40,584 ¿Estás seguro? 282 00:17:41,293 --> 00:17:43,293 Lo tengo bajo estricta vigilancia. 283 00:17:43,376 --> 00:17:44,918 Desertó. 284 00:17:54,459 --> 00:17:55,959 Deme la orden, oba. 285 00:17:56,459 --> 00:17:58,543 En una hora, estaría resuelto. 286 00:18:00,418 --> 00:18:01,918 Deme la orden. 287 00:18:03,751 --> 00:18:06,251 ¡Dale la maldita orden! 288 00:18:07,209 --> 00:18:08,418 ¡Elimínalo! 289 00:18:08,501 --> 00:18:11,209 Acaba con esa cucaracha desleal y su familia. 290 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Luego pon su cabeza en un poste eléctrico y quémala. 291 00:18:14,876 --> 00:18:17,584 Que recojan sus cenizas después. 292 00:18:17,668 --> 00:18:19,543 ¡Volverán a ser leales pronto! 293 00:18:20,459 --> 00:18:21,501 No hagas nada. 294 00:18:21,584 --> 00:18:23,293 - Oba. - Que no hagas nada. 295 00:18:24,626 --> 00:18:25,501 Disculpa. 296 00:18:26,793 --> 00:18:29,168 - ¡Muéstrame los carteles nuevos! - Bien. 297 00:18:37,084 --> 00:18:39,709 - …cuando estamos con la máquina. - Odogwu. 298 00:18:40,876 --> 00:18:42,418 - Mi gente. - Odogwu. 299 00:18:43,668 --> 00:18:45,918 Mi gente. 300 00:18:46,001 --> 00:18:47,876 ¿Qué está pasando aquí? 301 00:18:47,959 --> 00:18:50,293 ¿Saben cómo me llamaban en Malasia? 302 00:18:50,376 --> 00:18:53,334 - ¿Cómo, Odogwu? - "Palanca de cambios". 303 00:18:53,418 --> 00:18:55,626 - Palanca de cambios. - Odogwu. 304 00:18:55,709 --> 00:18:59,459 Cuando lleguemos a mi casa, les mostraré por qué. 305 00:18:59,543 --> 00:19:00,459 Les mostraré. 306 00:19:00,543 --> 00:19:04,209 ¡Cambiaré de marcha y pasarás de primera a tercera! 307 00:19:06,543 --> 00:19:10,251 ¡Luego pasarás de tercera a quinta! 308 00:19:11,501 --> 00:19:13,293 Luego invitamos a tus amigas 309 00:19:13,376 --> 00:19:16,251 y cambiamos a automático para todas. 310 00:19:16,918 --> 00:19:18,001 Sí. 311 00:19:22,584 --> 00:19:23,959 - Doggy. - Dígame. 312 00:19:24,043 --> 00:19:26,918 - ¿Es uno de nuestros autos? - Sí. 313 00:19:27,001 --> 00:19:30,501 - ¿Qué pasa? - Averigüemos qué está pasando. 314 00:19:31,126 --> 00:19:33,626 Síganme. Cúbreme, Onye-nche. 315 00:19:35,709 --> 00:19:38,001 ¿Qué le hacen a mi auto? ¿Están locos? 316 00:19:38,084 --> 00:19:40,084 - ¡Muévete! - ¡Oigan! 317 00:19:40,876 --> 00:19:43,834 ¿Quién hizo esto? 318 00:19:43,918 --> 00:19:46,043 - ¡Oigan! - ¿Están locos? ¿Quién fue? 319 00:19:46,126 --> 00:19:48,418 - ¡Oigan! - ¿Qué sucede? 320 00:19:48,501 --> 00:19:49,459 ¿Quién fue? 321 00:19:50,043 --> 00:19:52,543 ¿Se les comieron la lengua los ratones? 322 00:19:52,626 --> 00:19:54,376 ¿Quién fue? Díganme. 323 00:19:56,584 --> 00:19:57,418 ¿Qué? 324 00:20:08,918 --> 00:20:11,501 ¿Quién haría algo así? ¿Quién fue? 325 00:20:12,751 --> 00:20:14,626 ¿Quién haría algo así? 326 00:20:32,959 --> 00:20:39,918 LA SANTA BIBLIA 327 00:20:58,001 --> 00:20:59,334 Alhaja Salami. 328 00:21:03,626 --> 00:21:07,918 Debo decir que me sorprendió su llamada. 329 00:21:12,293 --> 00:21:13,418 ¿Comenzamos? 330 00:21:17,668 --> 00:21:19,709 Gracias a todos. 331 00:21:26,626 --> 00:21:28,043 Muchas gracias. 332 00:21:28,126 --> 00:21:30,584 Gracias. 333 00:21:32,501 --> 00:21:34,001 Muchas gracias. 334 00:21:39,376 --> 00:21:43,584 Muy bien. Espero que vendan mucho. Qué bueno. 335 00:21:46,876 --> 00:21:49,043 Señora, bien hecho. 336 00:21:53,668 --> 00:21:55,334 - Alhaja Salami. - Gracias. 337 00:21:55,418 --> 00:21:56,959 Bien, gracias. 338 00:22:01,418 --> 00:22:02,668 ¿Quién es esa mujer? 339 00:22:05,459 --> 00:22:08,168 Margret Nwachukwu. Es viuda. 340 00:22:08,251 --> 00:22:11,126 Tiene tres hijas. Estudian y la ayudan en el mercado. 341 00:22:15,459 --> 00:22:17,543 ¿Cómo se llama la hija mayor? 342 00:22:21,501 --> 00:22:22,418 Nkechi. 343 00:22:23,293 --> 00:22:24,584 Disculpe, por favor. 344 00:22:25,751 --> 00:22:28,084 ¡Mama Nkechi! 345 00:22:29,959 --> 00:22:31,376 - Bienvenida. - Increíble. 346 00:22:31,459 --> 00:22:34,709 ¿Está almorzando y no me invitó? 347 00:22:34,793 --> 00:22:37,709 Usted no comería este tipo de comida. 348 00:22:37,793 --> 00:22:39,418 ¿Cómo lo sabe? 349 00:22:39,501 --> 00:22:41,543 - ¡Le dolerá la panza! - ¿Me da? 350 00:22:41,626 --> 00:22:43,959 - ¿O se lo comió todo? - Aún queda algo. 351 00:22:44,043 --> 00:22:46,209 - Sí, compartamos. - Está bien. 352 00:22:48,251 --> 00:22:51,209 No me lo pase. Cada una agarra un extremo 353 00:22:52,918 --> 00:22:55,084 y parte un pedazo. Bien. 354 00:22:55,168 --> 00:22:56,543 Tengo el pedazo grande. 355 00:22:59,584 --> 00:23:01,876 Saludos de Jumoke Randle. 356 00:23:02,959 --> 00:23:05,168 Quiere que seas rica y tengas hijos. 357 00:23:06,376 --> 00:23:08,584 Quiere que tu negocio prospere. 358 00:23:09,584 --> 00:23:12,084 El estado de Lagos es genial, 359 00:23:13,251 --> 00:23:15,751 pero puede mejorar. 360 00:23:24,876 --> 00:23:26,376 ¿Qué significa esto? 361 00:23:26,459 --> 00:23:28,668 Si sabía que vendría, ¿por qué vinimos? 362 00:23:29,501 --> 00:23:32,376 La primera dama no tenía programado venir. 363 00:23:32,459 --> 00:23:33,334 No lo agendó. 364 00:23:33,834 --> 00:23:38,126 Señora Randle, ¿cree que a su esposo le intimida 365 00:23:38,209 --> 00:23:41,959 el creciente apoyo a Alhaja Eniola Salami en esta comunidad? 366 00:23:42,668 --> 00:23:44,043 ¿Por qué? 367 00:23:44,126 --> 00:23:48,668 El gobernador Randle no solo lidera el estado. 368 00:23:48,751 --> 00:23:51,209 También es un esposo comprometido, 369 00:23:51,293 --> 00:23:54,626 y un buen padre para nuestros hijos, un hombre de familia. 370 00:23:55,459 --> 00:23:57,668 Lo que esto demuestra 371 00:23:58,209 --> 00:23:59,793 es estructura 372 00:24:01,043 --> 00:24:02,876 y su compromiso continuo 373 00:24:02,959 --> 00:24:06,209 para mejorar el estado de Lagos y su gente maravillosa. 374 00:24:07,376 --> 00:24:11,418 ¿Dice que Alhaja Salami está menos calificada 375 00:24:11,501 --> 00:24:13,209 por ser soltera y sin hijos? 376 00:24:13,293 --> 00:24:15,626 Solo digo que somos nigerianos. 377 00:24:15,709 --> 00:24:20,876 Nuestros valores están arraigados a nuestra historia y cultura, 378 00:24:20,959 --> 00:24:22,584 y no debemos olvidarlos. 379 00:24:22,668 --> 00:24:26,459 A la gente de este gran estado debería preocuparle 380 00:24:26,543 --> 00:24:29,668 entregarle Lagos a alguien inestable 381 00:24:29,751 --> 00:24:32,501 y sin estructura en el hogar 382 00:24:32,584 --> 00:24:36,584 y que, al parecer, no está comprometida con nadie. 383 00:24:36,668 --> 00:24:37,501 - ¡Oye! - Hola. 384 00:24:37,584 --> 00:24:39,418 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 385 00:24:39,501 --> 00:24:41,251 Bien. ¿No vas a comer? 386 00:24:41,334 --> 00:24:44,626 La Sra. Bose me dijo que el amala está listo. 387 00:24:44,709 --> 00:24:46,626 Estoy bien, gracias. 388 00:24:47,501 --> 00:24:49,001 - ¿Seguro? - Sí. 389 00:24:50,334 --> 00:24:52,834 - Entonces, me voy. - Gracias. 390 00:25:01,959 --> 00:25:03,709 No es mi día. 391 00:25:06,543 --> 00:25:08,001 - Necesito algo. - Jefe. 392 00:25:08,626 --> 00:25:11,209 - Akpan, ¿qué pasa? - Alguien le dejó esto. 393 00:25:12,001 --> 00:25:14,668 - ¿Quién? - No dijo su nombre. 394 00:25:14,751 --> 00:25:19,418 Akpan, ¿cuántas veces te he dicho que pidas el nombre del remitente? 395 00:25:19,501 --> 00:25:22,626 No se enoje. Le pregunté el nombre, pero no contestó. 396 00:25:22,709 --> 00:25:25,251 - Lo siento. - Está bien. No hay problema. 397 00:25:26,834 --> 00:25:28,918 - ¿Cómo está tu familia? - Bien. 398 00:25:30,126 --> 00:25:31,084 Bicho raro. 399 00:25:53,251 --> 00:25:54,084 ¡Señora! 400 00:25:55,126 --> 00:25:56,876 - ¡Señora! - Señor Fashina. 401 00:25:57,918 --> 00:26:00,668 ¿Qué cree que hace? 402 00:26:01,251 --> 00:26:04,376 Lo contraté para que me ayude a ser gobernadora. 403 00:26:04,459 --> 00:26:06,834 Si no puede, ¡lárgese de aquí! 404 00:26:06,918 --> 00:26:09,084 - ¡Buscaré a alguien más! - Lo siento. 405 00:26:09,168 --> 00:26:11,959 Fue algo lamentable. No volverá a pasar. 406 00:26:14,293 --> 00:26:15,251 ¡Oiga! 407 00:26:15,334 --> 00:26:16,626 ¿Adónde cree que va? 408 00:26:17,209 --> 00:26:18,126 ¿Adónde? 409 00:26:18,626 --> 00:26:19,959 Vaya con los escoltas. 410 00:26:21,459 --> 00:26:22,834 Con su traje de grillo. 411 00:26:24,418 --> 00:26:25,584 Vamos. 412 00:26:52,751 --> 00:26:55,459 - ¡Papi! - ¡Hijos! 413 00:26:55,543 --> 00:26:58,376 ¡No me estrangulen! 414 00:26:58,459 --> 00:27:01,376 Si me matan, ¿quién comprará chocolate y juguetes? 415 00:27:01,459 --> 00:27:03,168 ¿Cómo están, niños? 416 00:27:03,251 --> 00:27:05,418 Siéntense. 417 00:27:05,501 --> 00:27:06,918 ¿Qué haces, Kelechi? 418 00:27:07,793 --> 00:27:10,834 Dibujas al Hombre Araña en vez de hacer tu tarea. 419 00:27:10,918 --> 00:27:12,084 Es tu amigo. 420 00:27:13,501 --> 00:27:17,126 Tengo muchos amigos, pero el Hombre Araña no es uno de ellos. 421 00:27:17,209 --> 00:27:19,793 No es el Hombre Araña. Dijo que era tu amigo. 422 00:27:20,709 --> 00:27:21,543 ¿Qué? 423 00:27:21,626 --> 00:27:25,043 Fue al patio después de clases y preguntó por ti. 424 00:27:25,126 --> 00:27:27,709 ¿Fue a tu escuela? ¿Qué dijo? 425 00:27:27,793 --> 00:27:31,543 Te mandó saludos y dijo que había vuelto. 426 00:27:31,626 --> 00:27:33,459 ¿De dónde? ¿Cómo se llama? 427 00:27:33,543 --> 00:27:37,001 Nos dio chocolate. No lo acepté, pero Kelechi sí. 428 00:27:37,084 --> 00:27:40,001 - ¡Cállate! - Así que aceptas cosas de extraños. 429 00:27:40,084 --> 00:27:42,918 ¿Kelechi? Después de lo que les enseñé. 430 00:27:43,001 --> 00:27:46,376 - Decía que era amigo tuyo. - ¿Qué amigo? ¿Cómo se llama? 431 00:27:46,459 --> 00:27:48,001 ¿Qué es todo ese ruido? 432 00:27:50,293 --> 00:27:52,918 - Bienvenido. - No me des la bienvenida. 433 00:27:53,001 --> 00:27:55,834 ¿Por qué recogiste tarde a los niños? 434 00:27:55,918 --> 00:27:58,876 Corazón, nos pinchamos en el camino. 435 00:27:58,959 --> 00:27:59,834 ¿Se pincharon? 436 00:28:00,459 --> 00:28:03,251 Alguien fue a la escuela y les hizo preguntas. 437 00:28:03,334 --> 00:28:06,001 Pregúntale al chofer y a los guardaespaldas. 438 00:28:06,084 --> 00:28:07,834 ¡Deprisa! Es hora de dormir. 439 00:28:07,918 --> 00:28:11,168 No quiero que mañana digan que están cansados. Vamos. 440 00:28:11,793 --> 00:28:13,626 Papá se enojó por tu culpa. 441 00:28:13,709 --> 00:28:16,709 Está bien. Vamos. 442 00:28:31,959 --> 00:28:33,001 Dame una toalla. 443 00:28:38,418 --> 00:28:40,418 No te preocupes. Esta es mi casa. 444 00:28:44,334 --> 00:28:45,376 Esta es mi casa. 445 00:28:47,251 --> 00:28:51,334 - Gracias por ser amable. - Gracias por recibirme. 446 00:28:51,834 --> 00:28:55,334 Disfruté la comida, estaba deliciosa. 447 00:28:56,751 --> 00:29:00,626 - Gracias. - Supe lo que pasó hoy. 448 00:29:01,168 --> 00:29:07,168 No esperaría que bebieras agua en mi casa, y mucho menos que cenaras conmigo. 449 00:29:07,793 --> 00:29:11,543 ¿Por qué no? ¿Por qué dices eso? 450 00:29:12,584 --> 00:29:14,209 No nos acabamos de conocer. 451 00:29:14,834 --> 00:29:18,418 Después de todo, somos viejas amigas. 452 00:29:18,501 --> 00:29:21,126 - Nada se interpondrá entre nosotras. - Amén. 453 00:29:21,209 --> 00:29:24,084 Gracias. Pero… 454 00:29:25,793 --> 00:29:27,584 hoy me sorprendí mucho. 455 00:29:29,251 --> 00:29:31,793 Sabes que soy muy franca en mis asuntos. 456 00:29:33,418 --> 00:29:34,834 Me dolió y me avergonzó… 457 00:29:36,876 --> 00:29:38,709 lo que pasó en el mercado hoy. 458 00:29:41,376 --> 00:29:43,918 ¡Tonterías! Está evasiva. 459 00:29:44,709 --> 00:29:48,459 Recuérdale todo lo que has hecho por ella. 460 00:29:49,293 --> 00:29:54,376 ¡Recuérdale su deuda! 461 00:29:55,751 --> 00:29:57,626 Es suficiente, señora Randle. 462 00:29:58,918 --> 00:29:59,834 Es muy amable. 463 00:30:00,668 --> 00:30:02,209 No diga tonterías. 464 00:30:02,918 --> 00:30:05,001 Es nuestro invitado especial. 465 00:30:16,043 --> 00:30:17,751 - ¿Vino? - Sí, por favor. 466 00:30:18,626 --> 00:30:21,001 Si era bueno para nuestro Señor, 467 00:30:21,084 --> 00:30:22,876 también lo es para mí. 468 00:30:28,793 --> 00:30:32,376 Mi esposo y yo comentábamos que hacía mucho tiempo 469 00:30:32,459 --> 00:30:33,584 que no venía aquí. 470 00:30:34,668 --> 00:30:37,584 - Espero que no haya ningún problema. - Para nada. 471 00:30:38,459 --> 00:30:40,043 Los asuntos del Señor 472 00:30:40,751 --> 00:30:42,418 suelen acaparar mi tiempo. 473 00:30:43,126 --> 00:30:46,418 Pero no hacemos este trabajo por satisfacción terrenal, 474 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 sino por recompensas celestiales. 475 00:30:49,293 --> 00:30:53,501 Espero que la donación que hicimos la semana pasada a la iglesia 476 00:30:53,584 --> 00:30:56,584 ayude a aliviar la carga de trabajo. 477 00:30:56,668 --> 00:31:01,501 Como siempre, usted y su esposo son muy generosos. 478 00:31:02,668 --> 00:31:03,668 Dios los bendiga. 479 00:31:08,126 --> 00:31:09,126 Iya Oloja, 480 00:31:10,418 --> 00:31:13,334 tu hija no enfrentará la muerte ni la enfermedad. 481 00:31:14,376 --> 00:31:17,543 ¿Cómo está tu niña? ¿Cómo está tu hija? 482 00:31:19,293 --> 00:31:20,459 Bien. 483 00:31:21,918 --> 00:31:26,168 Está amamantando a su segundo hijo en EE. UU. 484 00:31:27,959 --> 00:31:29,876 Alabado sea Dios. 485 00:31:31,793 --> 00:31:35,959 Me alegra haber podido ayudarla con su problema 486 00:31:37,126 --> 00:31:40,918 cuando estabas desesperada y me pediste ayuda. 487 00:31:42,376 --> 00:31:43,668 Le agradezco a Dios 488 00:31:45,001 --> 00:31:46,584 por la gracia y sabiduría. 489 00:31:52,209 --> 00:31:55,168 Como decía, Iya Oloja, 490 00:31:56,668 --> 00:31:57,834 lo que pasó hoy… 491 00:32:00,418 --> 00:32:02,293 fue muy vergonzoso 492 00:32:04,168 --> 00:32:06,001 para mí y para mi gente. 493 00:32:08,876 --> 00:32:10,501 Lo peor de todo 494 00:32:11,334 --> 00:32:17,043 es que lo vieron muchos periodistas. 495 00:32:18,001 --> 00:32:22,709 De prensa, televisión y radio. 496 00:32:22,793 --> 00:32:25,001 Todos estaban ahí. 497 00:32:25,084 --> 00:32:27,501 Está en las noticias. 498 00:32:27,584 --> 00:32:29,001 Debes haberlo visto. 499 00:32:29,084 --> 00:32:33,168 No, ya no veo mucha televisión. 500 00:32:33,251 --> 00:32:34,168 ¿Por qué no? 501 00:32:34,751 --> 00:32:38,251 - Las cataratas me molestan. - ¿Qué te pasó en los ojos? 502 00:32:38,834 --> 00:32:40,543 Quizá me los haga revisar. 503 00:32:50,543 --> 00:32:51,376 Reverendo, 504 00:32:52,959 --> 00:32:55,959 como sabe, quiero que me reelijan gobernador. 505 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Y… 506 00:32:59,918 --> 00:33:02,043 queríamos asegurarnos 507 00:33:02,126 --> 00:33:05,126 de que contamos con su apoyo y el de la iglesia 508 00:33:05,209 --> 00:33:06,709 en este momento. 509 00:33:06,793 --> 00:33:07,876 Por supuesto. 510 00:33:07,959 --> 00:33:09,709 Claro, gobernador. 511 00:33:10,459 --> 00:33:12,293 Siempre tendrá mi apoyo. 512 00:33:12,793 --> 00:33:16,334 Su familia y usted siempre están en mis oraciones. 513 00:33:21,293 --> 00:33:25,251 Será mejor que me vaya antes de que sea tarde. 514 00:33:25,334 --> 00:33:28,084 ¡Eniola! 515 00:33:28,668 --> 00:33:32,126 Ya no somos tan jóvenes. 516 00:33:33,168 --> 00:33:35,209 Déjame decirte algo. 517 00:33:35,793 --> 00:33:39,209 Una joven de familia rica amenaza mi posición. 518 00:33:39,293 --> 00:33:40,709 ¡Es imposible! 519 00:33:40,793 --> 00:33:42,918 Debo elegir sabiamente. 520 00:33:43,626 --> 00:33:47,626 No puedo perder mi puesto. 521 00:33:49,001 --> 00:33:51,959 Hice lo que tú harías en mi lugar. 522 00:33:53,084 --> 00:33:56,834 Le di mi apoyo al mejor postor. 523 00:33:57,876 --> 00:34:00,418 Entonces, ¿tu lealtad está a la venta? 524 00:34:00,501 --> 00:34:01,959 Tú dijiste eso, no yo. 525 00:34:02,626 --> 00:34:05,543 Tu lealtad estaba abierta a ofertas. 526 00:34:07,293 --> 00:34:08,209 Entonces… 527 00:34:10,168 --> 00:34:13,418 apoyas a los Randle. 528 00:34:13,918 --> 00:34:15,251 Reverendo Ifeanyi. 529 00:34:16,293 --> 00:34:18,459 No lo insultaré dando vueltas. 530 00:34:19,459 --> 00:34:22,584 Agradecemos sus oraciones, 531 00:34:22,668 --> 00:34:27,626 pero esta vez esperábamos un poco más. 532 00:34:27,709 --> 00:34:29,626 Sabemos de sus reservas 533 00:34:29,709 --> 00:34:33,501 sobre apoyar explícitamente a un candidato a las elecciones. 534 00:34:34,834 --> 00:34:36,251 Esperamos una excepción. 535 00:34:36,959 --> 00:34:38,501 Su excelencia, 536 00:34:39,459 --> 00:34:43,084 ¿qué clase de hombre sería si me alejo de mis principios 537 00:34:43,168 --> 00:34:46,418 por tratarse de personas especiales como ustedes? 538 00:34:50,709 --> 00:34:52,709 ¿Y un aval indirecto? 539 00:34:54,376 --> 00:34:57,334 El gobernador y yo asistiremos a su iglesia. 540 00:34:57,418 --> 00:35:00,126 Le filtraremos nuestra agenda a la prensa. 541 00:35:00,959 --> 00:35:02,584 Y durante la ceremonia, 542 00:35:03,584 --> 00:35:05,668 vería a Tunde en la congregación 543 00:35:06,584 --> 00:35:08,959 y le pediría que fuera a rezar al altar. 544 00:35:09,459 --> 00:35:12,001 La campaña no haría una declaración oficial. 545 00:35:12,501 --> 00:35:14,084 Déjenos tomar una foto. 546 00:35:14,751 --> 00:35:18,334 De Tunde de rodillas en el altar 547 00:35:18,834 --> 00:35:21,334 mientras usted le pone las manos encima. 548 00:35:24,209 --> 00:35:27,793 Sabes que Randle no es tan importante en la cadena alimenticia. 549 00:35:28,793 --> 00:35:32,876 Solo tiene gente poderosa que lo apoya. 550 00:35:34,168 --> 00:35:36,959 El que maneja los hilos no es el candidato. 551 00:35:39,709 --> 00:35:40,709 ¿Pasa algo? 552 00:35:41,959 --> 00:35:43,793 Te cambió la cara. 553 00:35:47,293 --> 00:35:48,668 ¿Te volviste loca? 554 00:35:50,543 --> 00:35:51,876 ¿Estás bien? 555 00:35:54,418 --> 00:35:57,418 ¿Entiendes las tonterías que te emanan de la boca? 556 00:35:59,501 --> 00:36:01,668 ¿Entiendes las tonterías que dices? 557 00:36:03,251 --> 00:36:05,751 Iya Oloja, no puedo creerlo. 558 00:36:06,459 --> 00:36:08,959 "El pez nada en la misma agua 559 00:36:10,834 --> 00:36:12,043 que lo cocina". 560 00:36:13,126 --> 00:36:14,084 Iya Oloja, 561 00:36:15,709 --> 00:36:17,043 ¿me haces esto? 562 00:36:19,251 --> 00:36:23,418 ¡Abriste la boca y te atreviste a llamarme por mi nombre! 563 00:36:25,168 --> 00:36:28,043 ¿Estás poseída? ¿Te hubieras atrevido a hacer eso antes? 564 00:36:28,168 --> 00:36:29,168 ¿Hablas de mí? 565 00:36:35,418 --> 00:36:37,876 Su excelencia, mire. 566 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 Tengo las manos atadas. 567 00:36:41,751 --> 00:36:42,793 La iglesia… 568 00:36:43,293 --> 00:36:48,001 La iglesia desaprueba cualquier tipo de afiliación política. 569 00:36:48,459 --> 00:36:51,126 Pero ambos pueden asistir a la iglesia. 570 00:36:52,709 --> 00:36:56,918 Le daré a su excelencia el respeto de reconocer su presencia. 571 00:36:57,918 --> 00:37:00,626 Pero no puedo pedirle que vaya al altar. 572 00:37:11,709 --> 00:37:14,168 Te presté atención durante tanto tiempo 573 00:37:15,376 --> 00:37:18,418 porque nos conocemos hace mucho. 574 00:37:19,334 --> 00:37:21,959 Ahora escúchame bien. 575 00:37:22,043 --> 00:37:23,626 Ya no puedo ayudarte. 576 00:37:24,418 --> 00:37:26,376 - Aminat. - Dígame. 577 00:37:28,376 --> 00:37:30,376 - ¿Estás bien de la cabeza? - ¿Quién? 578 00:37:30,459 --> 00:37:31,293 ¿Tú? 579 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 Eniola, tengo los ojos cerrados, 580 00:37:40,501 --> 00:37:43,876 y, antes de abrirlos, quiero que te vayas de mi casa. 581 00:37:44,668 --> 00:37:46,543 No vuelvas a venir a esta casa. 582 00:37:47,793 --> 00:37:49,501 - ¿Me estás echando? - Vete. 583 00:37:50,084 --> 00:37:52,459 Si abro los ojos y sigues aquí, 584 00:37:53,834 --> 00:37:55,876 algo malo pasará entre nosotras. 585 00:37:56,793 --> 00:37:57,709 ¡Vete! 586 00:38:01,709 --> 00:38:03,001 Sus excelencias, 587 00:38:03,751 --> 00:38:07,293 una vez más, les agradezco su hospitalidad. 588 00:38:08,126 --> 00:38:11,626 Lástima que no pudiera atender algunas de sus solicitudes, 589 00:38:12,251 --> 00:38:14,918 pero rezaré por ustedes y su familia. 590 00:38:17,084 --> 00:38:18,084 En privado. 591 00:38:18,168 --> 00:38:20,459 Ese es el verdadero poder. 592 00:38:22,209 --> 00:38:25,709 - Está bien, reverendo. Entendemos. - Gracias. 593 00:38:25,793 --> 00:38:28,501 - Gracias. - Disculpe, debo irme. 594 00:38:28,584 --> 00:38:30,793 Mi esposa lo acompañará al auto. 595 00:38:30,876 --> 00:38:33,709 Debo asistir a una teleconferencia ahora. 596 00:38:33,793 --> 00:38:36,584 - Discúlpeme. - Está bien. Que Dios te bendiga. 597 00:38:46,668 --> 00:38:50,251 Reverendo, ¿respaldó a Randle para las elecciones? 598 00:38:59,126 --> 00:39:02,459 Esta es la clase de imagen contra la que intentamos luchar. 599 00:39:02,543 --> 00:39:05,293 ¿Qué imagen? ¿Almorzar con el gobernador? 600 00:39:05,376 --> 00:39:06,459 Vamos, cielo. 601 00:39:07,834 --> 00:39:11,501 Sonrían. Todos digan: "Randle a la gobernación". 602 00:39:12,751 --> 00:39:13,751 Sonrían. 603 00:39:42,709 --> 00:39:45,418 Bambam, bájate antes de que te caigas. 604 00:39:49,293 --> 00:39:50,668 Por favor. 605 00:39:51,543 --> 00:39:52,626 ¿Qué quieres? 606 00:39:52,709 --> 00:39:54,418 Es su cumpleaños. 607 00:39:54,959 --> 00:39:57,043 Le traje esto. Déjame dárselo. 608 00:39:57,626 --> 00:40:00,834 - Espera ver a su papá. - Fue hace dos días, Dapo. 609 00:40:02,209 --> 00:40:05,626 Lloró toda su fiesta porque su padre no estaba. 610 00:40:07,584 --> 00:40:10,251 Una cosa es ser mal esposo. 611 00:40:11,084 --> 00:40:14,709 No puedes elegir cuándo ser el padre de tu hijo. 612 00:40:17,501 --> 00:40:18,626 Aisha. 613 00:40:20,459 --> 00:40:22,959 Eso es muy hiriente. 614 00:40:25,168 --> 00:40:28,543 Si intentas lastimarme, felicidades, lo lograste. 615 00:40:28,626 --> 00:40:30,418 Bien, Dapo, explícamelo. 616 00:40:30,501 --> 00:40:34,084 ¿Cómo explicas tu presencia ocasional en la vida de tu hijo? 617 00:40:34,168 --> 00:40:37,751 Has elegido tu trabajo en vez de tu familia reiteradamente. 618 00:40:39,001 --> 00:40:42,251 Te juro que no dejaré que lastimes más a ese niño 619 00:40:42,334 --> 00:40:44,001 de lo que ya lo lastimaste. 620 00:40:45,376 --> 00:40:48,334 Casi muere el otro día porque olvidaste recogerlo. 621 00:40:48,418 --> 00:40:52,043 No. Se lastimó porque no se quedó quieto. 622 00:40:52,543 --> 00:40:56,126 - Bien. Gracias, buenas noches. - Espera. 623 00:41:00,459 --> 00:41:01,459 Está bien. 624 00:41:02,293 --> 00:41:03,126 Solo… 625 00:41:04,043 --> 00:41:05,501 Solo dale mi regalo. 626 00:41:06,834 --> 00:41:07,668 ¿De acuerdo? 627 00:41:09,459 --> 00:41:11,251 Aisha. 628 00:41:14,043 --> 00:41:14,876 Te extraño. 629 00:41:18,543 --> 00:41:19,793 Y lo nuestro. 630 00:41:20,793 --> 00:41:22,251 Extraño a mi familia. 631 00:41:24,876 --> 00:41:25,876 Por favor. 632 00:41:27,084 --> 00:41:28,418 Déjame volver a casa. 633 00:41:30,043 --> 00:41:31,334 Perdóname, por favor. 634 00:41:31,418 --> 00:41:32,959 Lo siento. Por favor. 635 00:41:36,584 --> 00:41:38,501 No he estado con nadie más. 636 00:41:41,209 --> 00:41:44,501 - Eres la única para mí. - ¡Mentiras! 637 00:41:44,584 --> 00:41:46,584 Eso es mentira. 638 00:41:46,668 --> 00:41:48,626 Siempre habrá alguien más. 639 00:41:49,293 --> 00:41:50,751 Pero en nuestro caso, 640 00:41:50,834 --> 00:41:55,043 la amante es la obsesión que tienes con tu trabajo. 641 00:41:56,876 --> 00:41:57,709 Además, Dapo, 642 00:41:58,793 --> 00:42:01,168 no podría despertarme en la mañana 643 00:42:02,251 --> 00:42:03,793 y mirarte de nuevo 644 00:42:05,084 --> 00:42:06,334 sin recordar el pasado. 645 00:42:11,501 --> 00:42:12,376 ¿Sabes qué? 646 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 Dapo, terminamos. 647 00:42:17,084 --> 00:42:20,418 Así que adelante, vive como mejor puedas. 648 00:42:20,501 --> 00:42:22,459 Sal con alguien más, por favor. 649 00:42:23,584 --> 00:42:26,168 Te absuelvo de tu culpa. 650 00:42:27,209 --> 00:42:31,168 Nos arruinaste la vida varias veces por tu próxima gran historia. 651 00:42:31,918 --> 00:42:33,084 Para serte franca… 652 00:42:35,376 --> 00:42:36,793 ya tuve suficiente. 653 00:42:58,626 --> 00:42:59,834 Disculpe. 654 00:42:59,918 --> 00:43:01,918 - Regresaré más tarde. - Ade. 655 00:43:03,751 --> 00:43:05,918 ¿Por qué te portas como un extraño? 656 00:43:06,918 --> 00:43:07,834 ¿Por qué? 657 00:43:09,668 --> 00:43:11,043 Siéntate conmigo. 658 00:43:21,959 --> 00:43:25,834 Oba, surgió algo que necesita su atención urgentemente. 659 00:43:26,959 --> 00:43:28,584 Lávate las manos y come. 660 00:43:29,084 --> 00:43:31,543 - Me llamaron los chicos. - Lávatelas. 661 00:43:31,626 --> 00:43:32,584 Oba. 662 00:43:34,418 --> 00:43:36,626 Me harás enojar si dices que no, 663 00:43:37,584 --> 00:43:41,793 porque yo misma cociné esto. Quedó sabroso. 664 00:43:42,959 --> 00:43:43,834 Acompáñame. 665 00:43:53,293 --> 00:43:55,501 Mañana saldrá un artículo 666 00:43:55,584 --> 00:43:57,834 en la primera plana de Conciencia. 667 00:43:58,501 --> 00:44:02,959 Investigan su caso y preguntan por qué lo desestimaron. 668 00:44:05,376 --> 00:44:06,668 No se ve bien. 669 00:44:07,251 --> 00:44:08,959 La comida se está enfriando. 670 00:44:11,084 --> 00:44:14,126 Oba, según averiguamos, 671 00:44:14,209 --> 00:44:17,251 el reportero trabaja en algo más importante. 672 00:44:17,334 --> 00:44:19,126 Ha preguntado sobre usted. 673 00:44:19,668 --> 00:44:22,251 Debemos solucionar esto urgentemente. 674 00:44:25,501 --> 00:44:26,334 Come. 675 00:44:34,084 --> 00:44:35,876 - Agnes. - Dígame. 676 00:44:35,959 --> 00:44:37,543 Gracias. Deja la bandeja. 677 00:44:38,084 --> 00:44:39,043 Como diga. 678 00:44:52,959 --> 00:44:54,668 - Ade. - Oba. 679 00:44:55,584 --> 00:44:57,459 Eres el único en quien confío. 680 00:45:01,293 --> 00:45:03,459 Eres la única persona que tengo. 681 00:45:05,626 --> 00:45:06,459 Ahora dime… 682 00:45:08,543 --> 00:45:10,584 Dime cómo te sientes 683 00:45:11,709 --> 00:45:13,626 con lo de la gobernación. 684 00:45:16,418 --> 00:45:18,251 Necesito que seas sincero. 685 00:45:20,626 --> 00:45:21,501 Está… 686 00:45:22,626 --> 00:45:23,543 Está bien. 687 00:45:26,168 --> 00:45:27,834 ¿Solo bien? 688 00:45:28,376 --> 00:45:31,043 Sirve para posicionarse, 689 00:45:31,668 --> 00:45:33,709 pero ¿qué hay de los otros intereses? 690 00:45:34,418 --> 00:45:36,376 Los otros negocios sufren. 691 00:45:37,543 --> 00:45:41,668 Esperaba que cuando volviera, pudiéramos revivir las cosas. 692 00:45:41,751 --> 00:45:43,668 Se concentró en las elecciones 693 00:45:43,751 --> 00:45:46,043 y no tuvo tiempo para nada más. 694 00:45:47,043 --> 00:45:48,043 ¿Y nuestros enemigos? 695 00:45:49,209 --> 00:45:51,834 ¿Cuándo les mostraremos que regresó? 696 00:45:53,084 --> 00:45:55,793 Odudubariba controla casi toda la mesa. 697 00:45:56,418 --> 00:45:58,418 Y Are sigue vivo, 698 00:45:58,501 --> 00:46:00,376 a pesar de lo que nos hizo. 699 00:46:01,918 --> 00:46:05,168 Incluso encerrado, es muy poderoso. 700 00:46:06,918 --> 00:46:09,543 Dios dijo que le dejáramos las batallas a Él. 701 00:46:11,793 --> 00:46:13,418 Que cruzáramos los brazos 702 00:46:14,376 --> 00:46:15,334 y observáramos. 703 00:46:16,168 --> 00:46:17,668 Creo que no me entiende. 704 00:46:18,293 --> 00:46:21,043 Las calles están en guerra porque Odudubariba 705 00:46:21,126 --> 00:46:22,876 dividió la mesa. 706 00:46:22,959 --> 00:46:25,418 Es su facción contra la nuestra. 707 00:46:25,501 --> 00:46:28,293 Los nuestros no reciben indicaciones ni órdenes 708 00:46:28,376 --> 00:46:30,459 porque su reina no ha dicho nada. 709 00:46:31,876 --> 00:46:34,209 Si las elecciones se celebraran hoy, 710 00:46:34,293 --> 00:46:38,376 perderíamos porque ya no tenemos fuerza en las calles. 711 00:46:39,043 --> 00:46:41,501 Odudubariba se aseguró de eso. 712 00:46:42,209 --> 00:46:44,876 Odogwu Malay ha intentado contactarla, 713 00:46:44,959 --> 00:46:48,168 pero nunca atiende sus llamadas ni recibe sus visitas. 714 00:46:48,834 --> 00:46:51,959 ¿Cómo se ve ignorarlo en un momento como este? 715 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 No se ve bien. 716 00:47:02,001 --> 00:47:02,834 Señora, 717 00:47:03,543 --> 00:47:06,376 todos los chicos la respaldan. 718 00:47:06,918 --> 00:47:09,043 Y aún la aceptan como su reina. 719 00:47:10,834 --> 00:47:13,043 Pero las circunstancias actuales 720 00:47:13,543 --> 00:47:16,501 nos obligan a hacer algo diferente. 721 00:47:17,376 --> 00:47:19,001 Tenemos que movernos. 722 00:47:20,251 --> 00:47:23,126 Antes de que nos muevan, oba. 723 00:47:25,626 --> 00:47:27,334 Un niño ve una planta venenosa 724 00:47:28,918 --> 00:47:30,584 y piensa que es una verdura. 725 00:47:32,126 --> 00:47:34,084 Por más rápido que sea un auto, 726 00:47:35,168 --> 00:47:36,501 no puede escapar 727 00:47:38,001 --> 00:47:39,209 del suelo. 728 00:47:40,793 --> 00:47:41,751 Oba, 729 00:47:42,543 --> 00:47:45,668 si me sobrepasé, por favor, perdóneme. 730 00:47:59,376 --> 00:48:01,084 - Ade. - Oba. 731 00:48:05,834 --> 00:48:07,876 ¿Y si lo dejara todo? 732 00:48:10,043 --> 00:48:11,959 ¿Si abandonara todo? 733 00:48:12,709 --> 00:48:14,168 ¿Abandonar qué, oba? 734 00:48:15,668 --> 00:48:16,709 Todo. 735 00:48:20,001 --> 00:48:21,543 A los ancianos en la mesa. 736 00:48:23,459 --> 00:48:24,876 ¿Y si abandonara… 737 00:48:27,293 --> 00:48:28,626 todos mis asuntos? 738 00:48:36,418 --> 00:48:37,376 Ade. 739 00:48:39,168 --> 00:48:40,209 Estoy cansada. 740 00:48:45,334 --> 00:48:46,668 Ya no soy tan joven 741 00:48:48,501 --> 00:48:49,668 como antes. 742 00:48:50,584 --> 00:48:53,459 Aquí es donde debe confiar en mí, oba. 743 00:48:54,293 --> 00:48:57,376 - Déjeme quitarle el peso de encima. - Es demasiado. 744 00:49:00,168 --> 00:49:01,501 Es demasiado para mí. 745 00:49:03,084 --> 00:49:04,918 Entonces, ¿qué haría, oba? 746 00:49:11,043 --> 00:49:12,543 Seré gobernadora. 747 00:49:15,251 --> 00:49:16,501 ¿Solo gobernadora? 748 00:49:20,293 --> 00:49:21,918 ¿Y qué pasará conmigo? 749 00:49:23,918 --> 00:49:24,834 Ade. 750 00:49:25,626 --> 00:49:30,126 Quiero explicártelo, pero debes estar tranquilo para escuchar. 751 00:49:31,834 --> 00:49:34,126 Puedes ser lo que quieras 752 00:49:35,418 --> 00:49:36,959 cuando sea gobernadora. 753 00:49:38,709 --> 00:49:39,834 Oba. 754 00:49:40,584 --> 00:49:41,668 ¡Soy matón! 755 00:49:42,751 --> 00:49:44,209 ¡No sé hacer nada más! 756 00:49:50,543 --> 00:49:52,543 No comiste carne. 757 00:49:56,751 --> 00:49:59,751 No puedo comer carne antes que mis mayores, oba. 758 00:50:25,459 --> 00:50:28,293 - Jefe. - Tu artículo causó un gran revuelo. 759 00:50:28,376 --> 00:50:29,209 Así es. 760 00:50:29,293 --> 00:50:33,251 Incluso los escuché hablar de él en la radio cuando venía. 761 00:50:33,334 --> 00:50:36,626 Esa era la intención, llamar la atención del público. 762 00:50:37,459 --> 00:50:39,459 No me quejo. 763 00:50:41,084 --> 00:50:43,751 No me gusta decir que tenías razón. 764 00:50:44,876 --> 00:50:47,334 Hoy vendimos más copias 765 00:50:48,001 --> 00:50:50,293 de las que vendimos 766 00:50:51,084 --> 00:50:52,584 en tres o cuatro meses. 767 00:50:52,668 --> 00:50:54,209 Incluso… 768 00:50:55,418 --> 00:50:56,918 mi Instaman… 769 00:50:57,001 --> 00:50:58,126 ¡Imbécil! 770 00:50:59,834 --> 00:51:03,584 En mi cuenta de Instagram, pasé de tener 175 seguidores 771 00:51:03,668 --> 00:51:05,834 a más de 5000 solo esta mañana. 772 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 ¿Sí? 773 00:51:07,668 --> 00:51:09,543 - Ahora eres famoso. - Bueno… 774 00:51:11,126 --> 00:51:12,959 Bueno, entonces, 775 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 ¿ya te reuniste con tu fuente anónima? 776 00:51:19,709 --> 00:51:20,543 No. 777 00:51:22,126 --> 00:51:22,959 Mierda. 778 00:51:27,084 --> 00:51:29,293 Bueno, no voy a mentirte. 779 00:51:31,834 --> 00:51:34,959 Esto se siente bien. 780 00:51:37,209 --> 00:51:40,293 Me recuerda los viejos tiempos con tu papá. 781 00:51:41,834 --> 00:51:44,376 Era un gran hombre. 782 00:51:45,459 --> 00:51:47,959 Un verdadero periodista. 783 00:51:50,043 --> 00:51:51,376 Me lo recuerdas mucho. 784 00:51:53,876 --> 00:51:54,709 Gracias. 785 00:51:57,001 --> 00:51:57,834 Pero… 786 00:52:00,834 --> 00:52:01,876 Necesito 787 00:52:03,543 --> 00:52:07,126 que entiendas la importancia de lo que le pasó. 788 00:52:08,959 --> 00:52:09,834 Mira. 789 00:52:11,668 --> 00:52:12,709 Se negó 790 00:52:13,334 --> 00:52:17,543 a reconocer que hay historias que no se deben investigar. 791 00:52:21,001 --> 00:52:22,334 Y eso lo mató. 792 00:52:24,543 --> 00:52:26,043 Espero que esta 793 00:52:27,459 --> 00:52:28,793 no sea una de ellas. 794 00:52:32,293 --> 00:52:34,251 - ¿Las que muestran lo correcto? - No. 795 00:52:34,876 --> 00:52:36,459 ¿Las que buscan la verdad? 796 00:52:37,251 --> 00:52:39,126 No otra vez, Dapo. 797 00:52:39,209 --> 00:52:41,251 Estas historias no matan a nadie. 798 00:52:42,626 --> 00:52:43,584 A papá tampoco. 799 00:52:45,668 --> 00:52:48,001 Y los culpables 800 00:52:48,084 --> 00:52:50,001 son los corruptos en el poder. 801 00:52:50,084 --> 00:52:53,501 Y llegará el día en que pagarán por lo que le hicieron. 802 00:52:59,543 --> 00:53:00,376 Bien. 803 00:53:02,793 --> 00:53:03,834 Entonces, 804 00:53:05,293 --> 00:53:07,918 ¿cuándo recibo el borrador del otro artículo? 805 00:53:11,376 --> 00:53:12,751 ¿Qué otro artículo? 806 00:53:15,418 --> 00:53:18,251 No puedes parar ahora si hablas en serio. 807 00:53:20,876 --> 00:53:23,084 Este artículo de Alhaja Salami 808 00:53:24,626 --> 00:53:29,918 presenta a un nuevo protagonista en el juego. 809 00:53:31,459 --> 00:53:32,376 ¿Sí? 810 00:53:33,459 --> 00:53:34,626 El otro artículo… 811 00:53:36,918 --> 00:53:38,168 presentará 812 00:53:39,459 --> 00:53:40,543 al otro jugador. 813 00:53:44,459 --> 00:53:45,293 El presidente. 814 00:53:50,334 --> 00:53:53,168 Debemos tener cuidado. 815 00:53:55,793 --> 00:53:58,376 Porque con este artículo… 816 00:54:00,626 --> 00:54:02,709 ya estás en su mira. 817 00:54:04,376 --> 00:54:06,084 Saben que irás por ellos. 818 00:54:06,168 --> 00:54:08,293 No te esperarán de brazos cruzados. 819 00:54:15,084 --> 00:54:16,251 Entonces… 820 00:54:19,168 --> 00:54:21,084 te pregunto de nuevo. 821 00:54:23,959 --> 00:54:27,001 ¿Aún quieres abrir esta caja? 822 00:54:30,626 --> 00:54:31,626 Porque… 823 00:54:33,668 --> 00:54:35,376 no es demasiado tarde… 824 00:54:37,834 --> 00:54:39,168 para retirarse. 825 00:54:49,793 --> 00:54:50,626 Jefe. 826 00:55:02,751 --> 00:55:04,209 Estoy segurísimo. 827 00:55:07,084 --> 00:55:08,626 La única pregunta es… 828 00:55:11,876 --> 00:55:12,751 ¿Y usted? 829 00:57:23,084 --> 00:57:28,084 Subtítulos: Jaime Casas