1 00:00:06,209 --> 00:00:08,126 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 2 00:00:08,209 --> 00:00:10,084 TOUTE RESSEMBLANCE EST PUREMENT FORTUITE. 3 00:00:18,043 --> 00:00:19,084 Ô Seigneur, 4 00:00:21,168 --> 00:00:22,293 pardonne-moi. 5 00:00:25,668 --> 00:00:27,376 Écoute ma douleur, 6 00:00:28,168 --> 00:00:30,126 et pardonne-moi. 7 00:00:30,209 --> 00:00:32,668 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 8 00:00:33,251 --> 00:00:34,543 Le dos… 9 00:00:36,251 --> 00:00:40,376 qui a porté mes enfants endurera à jamais cette souffrance. 10 00:00:43,584 --> 00:00:46,626 Si j'étais impliquée dans la mort de mes enfants, 11 00:00:47,209 --> 00:00:49,084 Dieu, pardonne-moi. 12 00:00:50,543 --> 00:00:52,001 Ne me repousse pas. 13 00:00:54,001 --> 00:00:56,668 Ne m'abandonne pas. Ne me quitte pas. 14 00:00:56,751 --> 00:00:59,001 Maman, ne suis-je pas ton fils ? 15 00:00:59,084 --> 00:01:03,501 Je ne te laisserai pas tant que tu n'auras pas fait ton devoir ! 16 00:02:28,126 --> 00:02:30,084 Bébé, approche-toi et enlace-moi. 17 00:02:30,168 --> 00:02:31,959 Enlace-moi, allez ! 18 00:02:32,043 --> 00:02:35,876 Arrête de faire semblant d'avoir peur de me toucher. 19 00:02:39,168 --> 00:02:42,543 FLASH INFO 20 00:02:50,584 --> 00:02:55,543 Bonsoir, mesdames et messieurs, nous sommes en direct de l'aéroport, 21 00:02:55,626 --> 00:03:00,084 nous attendons ce qui pourrait être l'arrivée de la décennie. 22 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Comme vous pouvez le voir, la foule est déchaînée. 23 00:03:05,001 --> 00:03:07,959 L'air est chargé d'anticipation et d'attente. 24 00:03:08,543 --> 00:03:10,168 Nous retenons notre souffle 25 00:03:10,251 --> 00:03:14,626 en attendant l'enfant prodigue du pays, Alhaja Eniola Salami ! 26 00:03:18,334 --> 00:03:22,209 Madame est de retour ! Elle est de retour ! 27 00:03:47,584 --> 00:03:49,001 Mesdames et messieurs, 28 00:03:50,043 --> 00:03:54,376 Madame Alhaja Eniola Salami a écrit une brève déclaration, 29 00:03:55,126 --> 00:03:57,543 que je vais vous lire 30 00:03:59,209 --> 00:04:00,043 maintenant ! 31 00:04:04,084 --> 00:04:07,709 "Merci, mesdames et messieurs, pour l'accueil chaleureux. 32 00:04:08,501 --> 00:04:10,334 "Quelle joie d'être de retour. 33 00:04:11,834 --> 00:04:15,876 "Mon exil m'a permis de réfléchir longuement. 34 00:04:17,084 --> 00:04:19,418 "Même si j'ai été accusée à tort, 35 00:04:19,918 --> 00:04:23,334 "et forcée de fuir la terre où mes enfants sont enterrés, 36 00:04:23,834 --> 00:04:27,043 "je n'ai jamais perdu foi en notre système judiciaire." 37 00:04:37,126 --> 00:04:38,168 Odogwu ! 38 00:04:39,459 --> 00:04:40,418 Odogwu ! 39 00:04:43,668 --> 00:04:45,501 - Odogwu ! - Quoi, Mgbada ? 40 00:04:45,584 --> 00:04:47,959 Qu'est-ce que tu veux ? Tu m'interromps. 41 00:04:48,043 --> 00:04:49,876 Viens voir ce qui se passe ! 42 00:04:49,959 --> 00:04:52,209 Tu vois pas que je fais connaissance ? 43 00:04:52,293 --> 00:04:54,376 Laisse-la et viens voir. 44 00:04:54,459 --> 00:04:59,084 Je reviens, chérie. Ne t'envole pas. Qu'est-ce qu'il y a ? 45 00:04:59,959 --> 00:05:02,459 - Regarde ! - Je dois regarder quoi ? 46 00:05:02,543 --> 00:05:04,376 - Regarde ! - Quoi ? 47 00:05:04,459 --> 00:05:05,626 Ben, regarde. 48 00:05:10,918 --> 00:05:11,876 Hé ! 49 00:05:11,959 --> 00:05:15,334 Hé ! Éteins la musique ! 50 00:05:16,876 --> 00:05:20,626 "J'ai toujours su qu'un jour, je serais innocentée…" 51 00:05:20,709 --> 00:05:21,584 Odogwu ? 52 00:05:21,668 --> 00:05:23,876 "… et autorisée à rentrer chez moi… 53 00:05:23,959 --> 00:05:26,543 - Tu vois ? - "… sur ma terre natale. 54 00:05:27,418 --> 00:05:30,459 "J'aimerais prendre le temps de remercier la police 55 00:05:30,543 --> 00:05:35,709 "d'avoir choisi la quête de la vérité et rien que la vérité. 56 00:05:36,334 --> 00:05:39,501 "Je vous suis très reconnaissante." 57 00:05:40,084 --> 00:05:44,668 Ce sera tout. Madame Alhaja n'a plus aucun commentaire… 58 00:05:46,793 --> 00:05:49,334 Alhaja, nous voulons vous entendre ! 59 00:05:51,584 --> 00:05:52,543 Merci. 60 00:05:53,543 --> 00:05:54,501 Tout d'abord, 61 00:05:55,501 --> 00:05:58,293 je voudrais remercier tout le monde 62 00:05:58,918 --> 00:06:00,584 pour cet accueil chaleureux. 63 00:06:03,043 --> 00:06:04,168 Vous le savez tous, 64 00:06:05,293 --> 00:06:06,793 je suis une femme simple. 65 00:06:07,959 --> 00:06:09,876 Je n'emploie pas de grands mots. 66 00:06:10,376 --> 00:06:11,334 Je n'ai pas 67 00:06:12,209 --> 00:06:13,334 le vocabulaire 68 00:06:14,084 --> 00:06:15,834 pour exprimer ce que mon cœur 69 00:06:16,501 --> 00:06:17,959 ressent en ce moment. 70 00:06:19,293 --> 00:06:21,084 Mais je veux que vous sachiez, 71 00:06:21,959 --> 00:06:24,543 que moi, Eniola Salami, 72 00:06:24,626 --> 00:06:26,126 je suis reconnaissante. 73 00:06:26,209 --> 00:06:28,834 Je vous remercie encore une fois. Merci ! 74 00:06:35,959 --> 00:06:37,293 J'ai dit à Dieu… 75 00:06:39,584 --> 00:06:40,709 J'ai dit, "Dieu, 76 00:06:42,459 --> 00:06:44,418 "si ça te convient… 77 00:06:46,626 --> 00:06:48,459 "de m'innocenter 78 00:06:49,209 --> 00:06:51,376 "et de me ramener dans ma patrie, 79 00:06:52,084 --> 00:06:54,459 "la terre que j'aime tant, 80 00:06:54,543 --> 00:06:57,293 "alors moi, Eniola, je promets 81 00:06:58,293 --> 00:07:02,209 "de consacrer le reste de ma vie à vous, mon peuple." 82 00:07:06,751 --> 00:07:07,959 C'est pourquoi… 83 00:07:10,459 --> 00:07:11,626 C'est pourquoi 84 00:07:12,668 --> 00:07:14,959 j'ai décidé de jeter mon gele 85 00:07:15,918 --> 00:07:18,209 dans l'arène politique, 86 00:07:18,293 --> 00:07:23,084 et de rejoindre la course pour devenir la future gouverneure de l'État de Lagos. 87 00:07:30,293 --> 00:07:33,751 On dirait que le diable a quitté l'enfer 88 00:07:35,709 --> 00:07:37,959 pour se mêler aux vivants. 89 00:07:39,043 --> 00:07:40,001 Ça va chauffer ! 90 00:07:45,209 --> 00:07:50,126 Je veux que tu doubles le nombre de mes gardes du corps. 91 00:07:51,043 --> 00:07:52,168 Tu m'as entendu. 92 00:07:53,001 --> 00:07:54,709 Au cours des prochains jours… 93 00:07:56,126 --> 00:07:57,418 Ça va chauffer ! 94 00:07:57,543 --> 00:07:59,918 … je vous parlerai de ma campagne. 95 00:08:01,001 --> 00:08:01,959 Merci ! 96 00:08:09,501 --> 00:08:11,626 Une question, Alhaja ! 97 00:08:12,918 --> 00:08:14,376 Alhaja, une question ! 98 00:08:14,959 --> 00:08:16,501 Ça suffit ! 99 00:08:17,418 --> 00:08:19,418 On ne traite pas une femme ainsi. 100 00:08:21,543 --> 00:08:25,376 Mademoiselle, veuillez poser votre question. 101 00:08:25,459 --> 00:08:26,584 Merci, madame ! 102 00:08:26,668 --> 00:08:29,834 Je suis Sade Bello de KABTV. 103 00:08:29,918 --> 00:08:34,501 Vous revenez dans un pays où vous n'avez plus rien. 104 00:08:34,584 --> 00:08:36,418 Vous avez tout perdu. 105 00:08:36,501 --> 00:08:39,501 Je parle au nom de toute la nation quand je demande… 106 00:08:40,209 --> 00:08:41,126 pourquoi ? 107 00:08:44,543 --> 00:08:45,668 D'où venez-vous ? 108 00:08:48,668 --> 00:08:49,793 De l'État d'Ekiti. 109 00:08:50,376 --> 00:08:52,251 Vous comprenez le yoruba ? 110 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Un peu. 111 00:08:56,751 --> 00:08:57,626 Un peu ? 112 00:09:06,709 --> 00:09:08,959 On dit, "Quand le palais du roi brûle, 113 00:09:10,001 --> 00:09:11,668 on en rebâtit un plus beau." 114 00:09:13,709 --> 00:09:15,501 Quand vous rentrerez ce soir, 115 00:09:17,168 --> 00:09:18,418 demandez à votre père 116 00:09:19,168 --> 00:09:21,293 de vous le traduire. 117 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 Que dois-je comprendre ? 118 00:09:44,793 --> 00:09:46,126 - Ade ! - Oba ! 119 00:09:46,959 --> 00:09:47,793 Bienvenue. 120 00:09:48,709 --> 00:09:49,668 Comment vas-tu ? 121 00:09:49,751 --> 00:09:51,209 Je vais très bien. 122 00:09:52,084 --> 00:09:54,334 - Tu m'as manqué. - Vous plus encore. 123 00:09:54,418 --> 00:09:56,543 - Monte à mes côtés. - D'accord. 124 00:10:00,001 --> 00:10:01,376 Merci, Ade. 125 00:10:10,793 --> 00:10:11,918 Quoi ? 126 00:10:24,001 --> 00:10:25,751 Un appel sécurisé, Oba. 127 00:10:41,084 --> 00:10:42,084 Oui ! 128 00:10:42,168 --> 00:10:43,293 Un instant, madame. 129 00:10:43,751 --> 00:10:45,418 Elle est en ligne, monsieur. 130 00:10:47,084 --> 00:10:48,209 Eniola ! 131 00:10:48,834 --> 00:10:51,709 C'est bon de vous revoir au pays. 132 00:10:51,793 --> 00:10:53,001 J'en suis sûre. 133 00:10:53,668 --> 00:10:54,543 Merci. 134 00:10:54,626 --> 00:10:57,959 Nous devons nous voir dans les prochains jours. 135 00:10:58,751 --> 00:11:01,459 Une fois que vous serez installée, bien sûr. 136 00:11:02,459 --> 00:11:03,334 Exactement, 137 00:11:04,084 --> 00:11:06,334 une fois que je serai installée. 138 00:11:06,418 --> 00:11:08,001 Bien sûr ! 139 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 J'ai vu votre annonce ce soir. 140 00:11:13,001 --> 00:11:17,043 Vous ne pensez pas que vous auriez dû m'en parler avant ? 141 00:11:17,126 --> 00:11:18,751 Avec tout mon respect, 142 00:11:20,126 --> 00:11:21,501 moi, Eniola Salami, 143 00:11:22,418 --> 00:11:25,168 je n'ai besoin de la permission de personne. 144 00:11:26,376 --> 00:11:28,084 Au cas où vous auriez oublié, 145 00:11:29,084 --> 00:11:31,626 j'ai rempli les conditions de notre accord, 146 00:11:32,376 --> 00:11:33,209 et maintenant, 147 00:11:34,501 --> 00:11:37,418 je peux m'engager ou me désengager à ma guise. 148 00:11:40,001 --> 00:11:41,084 Bonne nuit. 149 00:11:46,668 --> 00:11:48,418 - On y va. - Oui, Oba ! 150 00:11:49,501 --> 00:11:50,334 Boxer, 151 00:11:51,209 --> 00:11:52,293 monte devant. 152 00:11:52,376 --> 00:11:55,584 Les autres, séparez-vous et restez à l'affût. 153 00:11:57,001 --> 00:11:59,543 Et voilà, mesdames et messieurs, 154 00:11:59,626 --> 00:12:03,459 le retour triomphant de l'insubmersible Alhaja Eniola Salami, 155 00:12:03,543 --> 00:12:05,251 complètement blanchie, 156 00:12:05,334 --> 00:12:08,334 libre d'agir comme tout autre citoyen du Nigeria 157 00:12:08,918 --> 00:12:11,543 et comme elle l'a déclaré, elle fera campagne 158 00:12:11,626 --> 00:12:16,959 pour devenir gouverneure de l'État de Lagos aux prochaines élections. 159 00:12:39,668 --> 00:12:42,293 - Hé ! - D, ça fait longtemps ! 160 00:12:42,376 --> 00:12:44,501 Yo Musa ! Quoi de neuf ? 161 00:12:44,584 --> 00:12:46,668 Je vais bien. Comment ça va ? 162 00:12:47,168 --> 00:12:48,959 Ça va. On lâche rien. 163 00:12:49,459 --> 00:12:51,376 Mais tout le monde t'admire. 164 00:12:52,793 --> 00:12:56,334 - Bref, j'ai besoin d'un service. - Dis-moi ! 165 00:12:58,418 --> 00:12:59,418 Alhaja Salami, 166 00:13:00,501 --> 00:13:01,626 elle est de retour. 167 00:13:02,293 --> 00:13:05,168 Le mois dernier, elle était la plus recherchée du pays, 168 00:13:05,751 --> 00:13:08,209 puis elle a été innocentée, 169 00:13:08,293 --> 00:13:11,084 maintenant elle se présente comme gouverneure. 170 00:13:11,168 --> 00:13:14,084 Il doit y avoir quelque chose. Donne-moi le scoop. 171 00:13:17,918 --> 00:13:18,751 Allô ? 172 00:13:19,251 --> 00:13:20,084 Musa ? 173 00:13:21,251 --> 00:13:23,334 Tu travailles sur un article ? 174 00:13:24,251 --> 00:13:25,084 Peut-être. 175 00:13:25,834 --> 00:13:28,626 Tu ne devrais pas te mêler à ces gens. 176 00:13:30,918 --> 00:13:31,751 Écoute, 177 00:13:32,918 --> 00:13:36,251 la déclaration officielle dit qu'elle a été innocentée 178 00:13:36,334 --> 00:13:40,209 après une seconde enquête rigoureuse de la part des autorités. 179 00:13:41,001 --> 00:13:44,209 Les autorités se sont excusées pour leur erreur 180 00:13:44,293 --> 00:13:47,334 et la police, pour son abus de pouvoir. 181 00:13:50,126 --> 00:13:50,959 Mais ? 182 00:13:51,668 --> 00:13:52,501 Mais, 183 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 en privé, 184 00:13:55,751 --> 00:13:59,584 cette décision vient peut-être de quelqu'un de haut placé. 185 00:14:02,793 --> 00:14:03,626 À quel poste ? 186 00:14:04,334 --> 00:14:05,376 Très haut placé. 187 00:14:05,459 --> 00:14:09,001 Je parle d'un individu au sommet. 188 00:14:12,543 --> 00:14:14,126 Ça n'a aucun sens. 189 00:14:14,626 --> 00:14:17,834 Pourquoi le gouvernement se mêlerait des affaires de l'agence ? 190 00:14:19,251 --> 00:14:20,793 Bon, Musa, 191 00:14:21,876 --> 00:14:24,126 j'ai besoin de toi. 192 00:14:24,668 --> 00:14:26,876 Trouve-moi des documents, 193 00:14:26,959 --> 00:14:29,334 les détails des conversations du comité. 194 00:14:29,418 --> 00:14:31,168 Je dois savoir pourquoi… 195 00:14:31,251 --> 00:14:34,043 Dapo ! Je ne sais pas ce que tu prépares, 196 00:14:34,126 --> 00:14:36,793 mais j'aimerais ne pas y être impliqué. 197 00:14:36,876 --> 00:14:39,793 Je préfère rester à l'écart de ces histoires, 198 00:14:39,876 --> 00:14:41,751 comme ça, je passe inaperçu. 199 00:14:41,834 --> 00:14:42,668 Je sais, 200 00:14:43,834 --> 00:14:45,251 mais fais-moi confiance. 201 00:14:45,334 --> 00:14:49,168 Je te le promets, personne ne saura que tu es ma source. 202 00:14:49,959 --> 00:14:51,209 Tu as ma parole, 203 00:14:52,251 --> 00:14:54,334 et tu sais qu'elle a de la valeur. 204 00:14:55,584 --> 00:14:59,209 Donne-moi quelques jours. Je vais voir ce que je peux trouver. 205 00:14:59,918 --> 00:15:01,293 - Mais Daps… - Oui. 206 00:15:01,793 --> 00:15:05,959 Je suis ton ami, et je te conseille de lâcher l'affaire. 207 00:15:07,334 --> 00:15:09,293 Mais tu ne m'écouteras pas. 208 00:15:09,834 --> 00:15:11,876 Tu es têtu depuis la primaire. 209 00:15:14,501 --> 00:15:15,334 Écoute, 210 00:15:16,501 --> 00:15:18,709 je te promets que je serai prudent. 211 00:15:20,209 --> 00:15:22,001 Je me contenterai de ça. 212 00:15:22,501 --> 00:15:24,584 Je t'envoie une info prochainement, 213 00:15:25,126 --> 00:15:30,043 mais tu peux déjà contacter un type qui s'appelle Nurudeen Gobir. 214 00:15:30,126 --> 00:15:31,376 Ça me dit quelque chose. 215 00:15:32,418 --> 00:15:34,418 Elle a fui sous sa surveillance ? 216 00:15:34,501 --> 00:15:35,584 Oui ! 217 00:15:35,668 --> 00:15:37,876 Maintenant, il est à la tête du NCCC. 218 00:15:39,168 --> 00:15:41,168 - Merci, vieux. - Quand tu veux ! 219 00:15:41,751 --> 00:15:43,626 Mais ne t'y habitue pas. 220 00:15:44,834 --> 00:15:45,668 Pas de souci. 221 00:16:05,334 --> 00:16:06,168 Merde ! 222 00:16:17,001 --> 00:16:18,334 Je suis désolé, Oba, 223 00:16:18,418 --> 00:16:22,126 le NCCC a saisi le manoir et toutes vos propriétés. 224 00:16:22,751 --> 00:16:25,459 Ils vous ont laissé cette dépendance. 225 00:16:25,543 --> 00:16:27,418 Maintenant que vous êtes là, j'espère 226 00:16:27,501 --> 00:16:29,459 qu'on pourra accéder au manoir. 227 00:16:29,543 --> 00:16:31,626 Ça ne fait rien, Tiger. 228 00:16:55,793 --> 00:16:56,626 Ade ? 229 00:16:57,293 --> 00:16:58,209 Oui, Oba. 230 00:17:03,043 --> 00:17:03,918 Merci. 231 00:17:07,251 --> 00:17:08,501 Merci beaucoup. 232 00:17:11,209 --> 00:17:13,709 Mais dès que tu as parlé de la maison… 233 00:17:16,251 --> 00:17:20,251 ça m'a rappelé des souvenirs douloureux. 234 00:17:26,334 --> 00:17:27,918 Merci d'être là. 235 00:17:30,668 --> 00:17:32,459 Merci pour ta loyauté. 236 00:17:35,376 --> 00:17:36,834 Mon propre enfant 237 00:17:38,459 --> 00:17:40,168 n'aurait pas fait mieux. 238 00:17:54,918 --> 00:17:56,084 Ade. 239 00:17:56,168 --> 00:17:57,001 Oba. 240 00:17:57,793 --> 00:17:58,626 Merci. 241 00:18:00,626 --> 00:18:02,126 Je te le promets, 242 00:18:03,751 --> 00:18:06,459 tu ne le regretteras jamais. 243 00:18:06,543 --> 00:18:07,376 Oba, 244 00:18:08,376 --> 00:18:11,334 j'ai quelque chose à vous dire concernant la table… 245 00:18:11,418 --> 00:18:12,501 Bonsoir, madame ! 246 00:18:14,918 --> 00:18:17,168 Voici Agnes, la nouvelle domestique. 247 00:18:18,084 --> 00:18:22,126 Elle est très travailleuse, j'ai fait mes recherches sur elle. 248 00:18:22,709 --> 00:18:25,459 - Voulez-vous quelque chose à manger ? - Non. 249 00:18:26,584 --> 00:18:27,501 Merci. 250 00:18:27,584 --> 00:18:30,918 Prenez les sacs, ouvrez-les et… 251 00:18:31,001 --> 00:18:32,584 Non, excusez-moi. 252 00:18:34,376 --> 00:18:35,501 Pas ce soir. 253 00:18:37,001 --> 00:18:38,376 Vous le ferez demain. 254 00:18:39,459 --> 00:18:40,834 Je veux rester seule. 255 00:18:41,418 --> 00:18:42,251 Bien, madame. 256 00:18:43,293 --> 00:18:45,834 En fait, Agnes ? 257 00:18:45,918 --> 00:18:46,793 Oui, madame. 258 00:18:50,418 --> 00:18:52,543 Vous pouvez me rendre un service ? 259 00:18:52,626 --> 00:18:53,876 Oui, madame. 260 00:18:55,709 --> 00:18:57,751 Vous avez des piments ata rodo ? 261 00:18:57,834 --> 00:18:59,168 Oui, madame. 262 00:18:59,751 --> 00:19:01,168 Beaucoup ? 263 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 Nous sommes allés au marché. 264 00:19:04,709 --> 00:19:06,834 Je peux en avoir deux tasses ? 265 00:19:08,501 --> 00:19:09,501 Broyez-les. 266 00:19:12,334 --> 00:19:14,501 Et faites bouillir dix tasses d'eau. 267 00:19:16,459 --> 00:19:17,668 Une fois bouillie, 268 00:19:19,251 --> 00:19:20,668 mettez l'eau dans le bol 269 00:19:21,501 --> 00:19:23,251 et apportez-le-moi. 270 00:19:26,251 --> 00:19:27,543 Comme ça, madame ? 271 00:19:28,668 --> 00:19:29,709 Juste comme ça. 272 00:19:33,543 --> 00:19:34,418 Bien, madame. 273 00:19:41,876 --> 00:19:42,709 Maintenant, 274 00:19:44,584 --> 00:19:46,001 - Tiger. - Oui ? 275 00:19:50,626 --> 00:19:53,084 Que voulais-tu me dire ? 276 00:19:55,834 --> 00:19:57,668 Asseyez-vous, le docteur arrive. 277 00:19:58,209 --> 00:19:59,084 Merci. 278 00:19:59,918 --> 00:20:02,668 - Je cherche mon fils. - Quel est son nom ? 279 00:20:02,751 --> 00:20:05,543 Il a eu un accident à l'école. 280 00:20:06,293 --> 00:20:10,334 Je ne peux pas vous aider si vous ne me répondez pas. Son nom ? 281 00:20:12,959 --> 00:20:14,543 - Monsieur ? - Aisha ! 282 00:20:14,626 --> 00:20:17,001 - Désolé, j'ai perdu la notion du temps. - Non ! 283 00:20:17,084 --> 00:20:18,584 Ne t'approche pas ! 284 00:20:18,668 --> 00:20:20,793 Je veux m'assurer qu'il va bien. 285 00:20:20,876 --> 00:20:23,209 Si ça t'intéressait vraiment, Dapo, 286 00:20:23,293 --> 00:20:25,918 tu n'aurais pas oublié ton fils à l'école ! 287 00:20:26,001 --> 00:20:27,084 - Allez. - Écoute. 288 00:20:27,168 --> 00:20:29,668 Si tu t'approches de moi ou de mon fils, 289 00:20:29,751 --> 00:20:33,168 je crierai dans tout l'hôpital et te ferai arrêter. 290 00:20:33,251 --> 00:20:34,334 Va-t'en ! 291 00:20:57,834 --> 00:21:01,501 Non ! 292 00:21:14,418 --> 00:21:20,668 Qu'est-ce que j'ai fait ? 293 00:21:31,001 --> 00:21:32,209 La cupidité ! 294 00:21:32,293 --> 00:21:33,584 Oh, mon Dieu ! 295 00:21:33,668 --> 00:21:38,793 La cupidité ! 296 00:22:48,126 --> 00:22:50,334 Pourquoi tu te punis comme ça ? 297 00:22:53,084 --> 00:22:56,543 Que vas-tu faire des ennemis qui t'ont fait pleurer ? 298 00:22:57,168 --> 00:22:58,668 C'est quoi, ces bêtises ? 299 00:23:00,251 --> 00:23:01,834 Parle, idiote ! 300 00:23:17,084 --> 00:23:17,918 Non. 301 00:23:21,001 --> 00:23:22,793 Bien, alors madame, 302 00:23:22,876 --> 00:23:26,209 lundi, nous irons à l'orphelinat à 8h20, 303 00:23:26,293 --> 00:23:28,334 ensuite au marché d'Onigbongbo 304 00:23:28,418 --> 00:23:30,959 à 13 h pour parler aux marchandes. 305 00:23:31,043 --> 00:23:33,668 J'ai déplacé votre interview de vendredi 306 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 avec Sunrise TV à mardi, 7 h. 307 00:23:35,959 --> 00:23:39,209 Il est important de battre le fer tant qu'il est chaud. 308 00:23:41,709 --> 00:23:42,543 Oui. 309 00:23:42,626 --> 00:23:46,584 Nous avons joint le révérend Ifeanyi pour demander son soutien mais… 310 00:23:46,668 --> 00:23:48,126 il est assez difficile, 311 00:23:48,209 --> 00:23:50,959 mais c'est normal en début de négociations. 312 00:23:51,043 --> 00:23:52,626 - Je crois que… - Ade. 313 00:23:52,876 --> 00:23:53,751 Oui, madame. 314 00:23:55,918 --> 00:23:58,584 - Tu es sûr qu'on va dans le bon sens ? - Oui. 315 00:24:01,834 --> 00:24:03,168 Lagos a changé ! 316 00:24:05,126 --> 00:24:07,918 Lagos a tellement changé ! 317 00:24:09,168 --> 00:24:10,376 Oui, 318 00:24:11,251 --> 00:24:13,251 mais il vous appartient toujours. 319 00:24:25,543 --> 00:24:27,293 Je crois qu'on est suivi. 320 00:24:29,751 --> 00:24:32,168 - Quoi ? - On a de la compagnie. 321 00:24:33,001 --> 00:24:34,668 - On fait demi-tour ? - Non ! 322 00:24:36,293 --> 00:24:37,668 Qu'ils nous suivent. 323 00:24:38,584 --> 00:24:42,043 Qu'ils voient à quel point ils ont gâché ma vie. 324 00:24:42,126 --> 00:24:44,626 Voiture numéro un, restez sur la voie. 325 00:24:44,709 --> 00:24:46,251 Mais soyez attentifs. 326 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 M. Fashina. 327 00:24:48,293 --> 00:24:49,126 Madame ? 328 00:24:50,834 --> 00:24:53,001 Avant de rejoindre ma campagne, 329 00:24:54,293 --> 00:24:57,834 vous avez sûrement entendu beaucoup d'histoires sur moi. 330 00:24:57,918 --> 00:24:58,876 Qui ? Moi ? 331 00:24:58,959 --> 00:25:00,293 - Non… - Excusez-moi ! 332 00:25:01,251 --> 00:25:02,584 Inutile de mentir. 333 00:25:05,959 --> 00:25:07,751 C'est écrit sur votre visage. 334 00:25:10,584 --> 00:25:14,084 Toutes ces histoires que l'on raconte, sont des mensonges. 335 00:25:15,293 --> 00:25:16,376 Bien sûr, madame ! 336 00:25:17,376 --> 00:25:18,209 Bien sûr. 337 00:25:18,918 --> 00:25:24,126 Les médias ont créé cette image de… 338 00:25:26,418 --> 00:25:27,251 Bref… 339 00:25:31,126 --> 00:25:32,959 je me demande d'où ça sort. 340 00:25:34,709 --> 00:25:36,001 Je… 341 00:25:36,959 --> 00:25:38,918 Ceci étant dit, M. Fashina, 342 00:25:40,959 --> 00:25:43,043 vous verrez certaines choses, 343 00:25:44,751 --> 00:25:47,376 vous entendrez certaines choses, 344 00:25:47,459 --> 00:25:51,001 maintenant que nous travaillons ensemble. 345 00:25:54,334 --> 00:25:56,459 Je n'ai pas besoin 346 00:25:57,793 --> 00:25:58,626 de vous dire 347 00:26:00,376 --> 00:26:01,334 de… 348 00:26:02,668 --> 00:26:03,834 De zipper ? 349 00:26:05,168 --> 00:26:06,376 Bien sûr que non ! 350 00:26:06,459 --> 00:26:08,626 Bien sûr que non, madame. 351 00:26:36,418 --> 00:26:37,876 - Ade. - Oui, madame. 352 00:26:38,376 --> 00:26:40,043 Reste ici, je fais vite. 353 00:26:43,209 --> 00:26:44,459 Madame. 354 00:26:44,543 --> 00:26:47,959 Je peux vous suivre, prendre des photos pour la presse ? 355 00:27:03,334 --> 00:27:04,793 IL FAUT QU'ON SE VOIE 356 00:27:36,668 --> 00:27:38,126 Où sont mes enfants ? 357 00:27:42,501 --> 00:27:43,543 Où sont-ils ? 358 00:27:48,418 --> 00:27:49,501 Où êtes-vous ? 359 00:27:50,209 --> 00:27:51,334 Où est Kemi ? 360 00:27:52,001 --> 00:27:53,418 Où est Kitan ? 361 00:27:53,501 --> 00:27:54,709 Où êtes-vous ? 362 00:28:16,251 --> 00:28:20,001 Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ? 363 00:28:20,459 --> 00:28:21,959 Qu'est-ce que j'ai fait ? 364 00:28:28,418 --> 00:28:30,084 Regarde mes enfants ! 365 00:28:43,876 --> 00:28:44,709 Kemi ! 366 00:28:45,376 --> 00:28:46,418 Ma vie ! 367 00:28:56,459 --> 00:28:57,293 Kitan ! 368 00:28:57,834 --> 00:28:59,793 Comme on dit : 369 00:29:00,334 --> 00:29:03,126 "Que ferait un cul-de-jatte de chaussures ?" 370 00:29:03,626 --> 00:29:06,334 "Que serait le matin sans le soleil ?" 371 00:29:08,001 --> 00:29:12,918 On dit que si tous les jours étaient sombres, très sombres, 372 00:29:13,543 --> 00:29:15,876 on ne verrait pas si on a tout perdu ! 373 00:29:15,959 --> 00:29:21,293 L'aveugle ignore si tout son or lui a été volé ! 374 00:29:25,584 --> 00:29:28,376 Pourquoi ces pleurs inutiles, idiote ? 375 00:29:29,709 --> 00:29:30,793 Stupide femme ! 376 00:29:31,876 --> 00:29:34,959 Ceux qui ont tué tes enfants profitent de leur vie ! 377 00:29:35,043 --> 00:29:37,709 Ils mangent, ils boivent ! 378 00:29:38,459 --> 00:29:41,168 Et toi, tu restes ici à pleurer ! 379 00:29:42,126 --> 00:29:43,293 Ai-je tort ? 380 00:29:44,084 --> 00:29:45,793 J'ai beaucoup enduré, 381 00:29:47,334 --> 00:29:48,834 j'ai tellement souffert, 382 00:29:50,376 --> 00:29:52,293 j'ai échappé à la mort, 383 00:29:52,376 --> 00:29:54,334 pour vous retrouver. 384 00:29:54,959 --> 00:29:56,793 Je ne partirai plus jamais ! 385 00:29:56,876 --> 00:29:59,209 Je n'irai nulle part ! 386 00:29:59,293 --> 00:30:01,918 Je ne partirai plus jamais. 387 00:30:02,001 --> 00:30:04,084 Plus jamais ! 388 00:30:04,168 --> 00:30:05,043 Balivernes ! 389 00:30:06,376 --> 00:30:07,334 N'importe quoi ! 390 00:30:08,376 --> 00:30:10,501 Toutes ces années où j'étais partie, 391 00:30:10,584 --> 00:30:15,334 je n'ai rêvé que de me venger, de tuer tous mes ennemis ! 392 00:30:15,418 --> 00:30:18,918 Et tu ne peux pas m'enlever ça, Eniola ! 393 00:30:20,918 --> 00:30:21,918 Eniola ! 394 00:30:23,084 --> 00:30:24,584 Contre qui je me bats ? 395 00:30:25,584 --> 00:30:27,168 Qui se bat contre moi ? 396 00:30:27,251 --> 00:30:29,709 Je peux énumérer tous tes ennemis ! 397 00:30:31,168 --> 00:30:34,418 Aare ! Akorede ! 398 00:30:35,834 --> 00:30:38,126 Seigneur Dieu, je t'en supplie ! 399 00:30:39,126 --> 00:30:40,126 Je t'en supplie. 400 00:30:40,626 --> 00:30:41,876 Je t'en prie. 401 00:30:42,751 --> 00:30:43,959 Je t'en supplie. 402 00:30:44,043 --> 00:30:46,584 J'implore ton pardon ! 403 00:30:46,668 --> 00:30:48,334 Pas de rédemption ! 404 00:30:48,418 --> 00:30:50,626 Il n'y a pas de rédemption pour toi ! 405 00:30:51,793 --> 00:30:54,876 Que ferait Dieu avec toi ? Qu'as-tu à lui offrir ? 406 00:31:00,751 --> 00:31:01,668 Les remords. 407 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 Les vrais remords… 408 00:31:08,543 --> 00:31:09,918 c'est ce que Dieu veut. 409 00:31:12,209 --> 00:31:14,334 Mon Dieu, si tu peux me pardonner… 410 00:31:15,168 --> 00:31:18,626 Si tu peux me pardonner, 411 00:31:18,709 --> 00:31:22,793 je te servirai et te vénérerai pour le restant de mes jours. 412 00:31:22,876 --> 00:31:26,626 Je te servirai toute ma vie. 413 00:31:26,709 --> 00:31:29,418 Quel dommage ! 414 00:31:29,918 --> 00:31:32,668 - Pardonne-moi ! - Pas de rédemption pour toi. 415 00:31:34,751 --> 00:31:36,959 Ton chagrin t'a totalement aveuglée ! 416 00:31:39,209 --> 00:31:41,209 Totalement. 417 00:31:43,668 --> 00:31:45,876 Tu ne vois plus rien ! 418 00:31:48,209 --> 00:31:51,459 Tu veux être gouverneure, pas pour aider le peuple… 419 00:31:54,543 --> 00:31:57,043 Si tu te présentes aux élections, 420 00:31:57,126 --> 00:31:59,793 c'est pour avoir encore plus de pouvoir ! 421 00:32:18,709 --> 00:32:20,209 Je croyais avoir demandé 422 00:32:20,293 --> 00:32:24,043 qu'on ne me dérange pas avant 7 h, Ranti. 423 00:32:24,126 --> 00:32:25,793 Je sais, et je suis navrée ! 424 00:32:25,876 --> 00:32:28,543 Mais je passe des appels depuis 4 h du matin ! 425 00:32:28,626 --> 00:32:32,626 Le président du parti a été extrêmement virulent, 426 00:32:32,709 --> 00:32:35,501 il veut vous parler immédiatement. 427 00:32:35,584 --> 00:32:38,293 J'ai tenté de différer, il ne veut rien savoir. 428 00:32:39,084 --> 00:32:40,084 Désolée. 429 00:32:52,709 --> 00:32:53,668 Oui, monsieur ? 430 00:32:58,584 --> 00:32:59,751 Oui, monsieur. 431 00:33:02,793 --> 00:33:03,626 Oui. 432 00:33:08,959 --> 00:33:10,459 Mgbada, téléphone. 433 00:33:20,626 --> 00:33:21,459 Ade… 434 00:33:21,543 --> 00:33:24,918 Elle n'accepte aucun appel ni rendez-vous pour le moment. 435 00:33:25,626 --> 00:33:27,209 Elle a reçu ton message. 436 00:33:27,293 --> 00:33:30,251 Et elle t'appellera quand elle le voudra ! 437 00:33:31,501 --> 00:33:32,543 Ade je… 438 00:33:34,834 --> 00:33:37,293 Papa ! Attention au but ! 439 00:33:40,584 --> 00:33:41,876 Regardez mon fils ! 440 00:33:42,459 --> 00:33:44,793 On dirait un jeune Lionel Messi. 441 00:33:44,876 --> 00:33:48,084 Mon fils casse la baraque. Tu es bon. Je t'ai à l'œil. 442 00:33:52,668 --> 00:33:53,584 Oba, 443 00:33:54,168 --> 00:33:56,376 c'est la dixième fois qu'il appelle. 444 00:33:56,459 --> 00:33:58,459 On ne peut pas l'éviter indéfiniment. 445 00:33:58,543 --> 00:33:59,793 - Agnes. - Madame ? 446 00:34:00,626 --> 00:34:02,668 Ces chaussures me font mal. 447 00:34:03,876 --> 00:34:05,084 Allez à l'intérieur. 448 00:34:05,793 --> 00:34:08,501 Allez en chercher les autres de cette couleur. 449 00:34:08,584 --> 00:34:10,084 - Bien. - À bouts ouverts. 450 00:34:10,668 --> 00:34:12,959 - Bien. - Et brillantes dessus. 451 00:34:13,043 --> 00:34:14,251 - Oui. - Vite. 452 00:34:20,459 --> 00:34:22,043 - Ade Tiger. - Oba. 453 00:34:22,126 --> 00:34:25,334 Ne parle plus jamais de nos affaires 454 00:34:25,918 --> 00:34:28,793 devant n'importe qui ! 455 00:34:30,543 --> 00:34:31,668 Désolé, madame. 456 00:34:32,251 --> 00:34:35,751 - C'est juste que Malay n'arrête pas… - Oublie Malay ! 457 00:34:36,626 --> 00:34:38,834 Que Malay reste dans son coin. 458 00:34:38,918 --> 00:34:41,418 Laisse-le pourrir où il est. 459 00:34:42,959 --> 00:34:45,709 Celui qui était censé gérer mon règne. 460 00:34:46,418 --> 00:34:48,501 Tu vois le bazar qu'il m'a laissé. 461 00:34:49,126 --> 00:34:51,459 Oba, la couronne vous revient encore. 462 00:34:52,251 --> 00:34:54,876 La moitié des anciens vous suivent encore, 463 00:34:54,959 --> 00:34:58,959 mais nous risquons de les perdre si nous ne frappons pas fort, 464 00:34:59,043 --> 00:35:01,334 en éliminant Odudubariba. 465 00:35:02,084 --> 00:35:05,293 Il s'autoproclame déjà roi de la table. 466 00:35:06,626 --> 00:35:07,959 - Agnes ! - Celles-ci ? 467 00:35:08,543 --> 00:35:09,626 - Oui ! - Bien. 468 00:35:10,751 --> 00:35:11,584 Bien. 469 00:35:17,126 --> 00:35:18,334 Vous tremblez ? 470 00:35:18,418 --> 00:35:19,709 Désolée, madame. 471 00:35:19,793 --> 00:35:20,918 - Bien. - Superbes ! 472 00:35:25,084 --> 00:35:26,293 Oui ! 473 00:35:28,251 --> 00:35:29,293 Juste fabuleux ! 474 00:35:29,834 --> 00:35:31,418 - Parfait ! - Oui, madame. 475 00:35:31,501 --> 00:35:34,293 - Comment je suis ? - Très belle, madame ! 476 00:35:35,543 --> 00:35:37,709 Je suis prête pour mon interview. 477 00:35:37,793 --> 00:35:39,834 - Et M. Fashina ? - Il est en bas. 478 00:35:39,918 --> 00:35:41,293 - Bien ! - Bien, madame. 479 00:35:41,834 --> 00:35:42,918 Ade. 480 00:35:43,001 --> 00:35:44,209 - Oba. - Tu… 481 00:35:44,293 --> 00:35:45,126 Alors ? 482 00:35:45,209 --> 00:35:47,251 - Qu'attendez-vous ? - Désolée. 483 00:35:51,584 --> 00:35:54,459 Ade, tu t'inquiètes trop ! 484 00:35:56,584 --> 00:36:00,126 Rien ne sert de se faire des illusions. 485 00:36:01,293 --> 00:36:02,376 Un papillon 486 00:36:03,209 --> 00:36:04,834 qui imite un oiseau 487 00:36:06,584 --> 00:36:08,001 ne fera que souffrir. 488 00:36:43,543 --> 00:36:45,959 ENIOLA SALAMI GOUVERNEURE 489 00:36:47,376 --> 00:36:49,584 Emmenez-moi au bureau du gouverneur. 490 00:36:52,709 --> 00:36:53,543 Oui. 491 00:36:54,543 --> 00:36:55,376 Oui, monsieur. 492 00:36:56,876 --> 00:37:00,001 Oui, je vous assure, il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 493 00:37:00,084 --> 00:37:02,459 Ça n'est même pas un obstacle pour nous. 494 00:37:03,334 --> 00:37:05,709 Tout est sous contrôle, monsieur. 495 00:37:06,751 --> 00:37:07,959 Oui, monsieur. 496 00:37:08,793 --> 00:37:09,918 Bien, monsieur. 497 00:37:10,543 --> 00:37:12,168 Au revoir, monsieur. 498 00:37:12,251 --> 00:37:14,043 Tu es parti très tôt ce matin. 499 00:37:14,126 --> 00:37:15,793 Je ne pouvais pas dormir, 500 00:37:15,876 --> 00:37:18,876 alors je suis parti à la salle pour me défouler. 501 00:37:18,959 --> 00:37:22,043 J'ai remarqué. Tu as bougé toute la nuit. 502 00:37:22,668 --> 00:37:24,459 Mais tu n'es pas au sport. 503 00:37:28,001 --> 00:37:28,834 Tenez. 504 00:37:31,918 --> 00:37:35,001 On ne devait pas prendre le petit-déjeuner ensemble ? 505 00:37:35,084 --> 00:37:37,501 Tu as promis de passer dimanche avec moi. 506 00:37:37,584 --> 00:37:40,168 Bien sûr, ma chérie, je sais. 507 00:37:40,251 --> 00:37:41,293 J'ai une urgence. 508 00:37:41,376 --> 00:37:45,209 Comme tu peux le voir, j'ai plein de choses à régler. 509 00:37:47,001 --> 00:37:49,084 Ça aurait un rapport avec ça ? 510 00:37:52,168 --> 00:37:53,418 Absolument pas. 511 00:37:53,501 --> 00:37:55,709 Pourquoi je devrais m'inquiéter ? 512 00:37:55,793 --> 00:37:58,418 Une criminelle qui paye ses sympathisants ? 513 00:37:58,501 --> 00:37:59,459 Franchement ! 514 00:37:59,959 --> 00:38:01,084 N'importe quoi ! 515 00:38:01,168 --> 00:38:04,293 "Répondant aux acclamations de la foule, 516 00:38:04,876 --> 00:38:10,793 "Alhaja Eniola Salami a avoué n'avoir aucune expérience politique. 517 00:38:10,876 --> 00:38:12,668 "Mais insiste, 518 00:38:12,751 --> 00:38:17,251 "que c'est le bon attribut pour une candidate comme elle. 519 00:38:17,334 --> 00:38:18,959 "Ajoutant, je cite, 520 00:38:19,043 --> 00:38:21,834 'Je ne suis pas politicienne, 521 00:38:21,918 --> 00:38:26,168 'je ne vous mentirai pas juste pour avoir vos votes. 522 00:38:27,043 --> 00:38:29,626 'Le gouverneur Randle avait de l'argent, 523 00:38:29,709 --> 00:38:32,668 - "'n'était-ce pas son…'" - … père, un homme riche, 524 00:38:32,751 --> 00:38:35,876 un très très grand homme. 525 00:38:37,084 --> 00:38:39,043 Il était ministre autrefois. 526 00:38:41,834 --> 00:38:43,418 Et qu'a-t-il fait ? 527 00:38:43,501 --> 00:38:44,918 Rien ! 528 00:38:45,001 --> 00:38:47,543 - Qu'a-t-il fait pour son peuple ? - Rien ! 529 00:38:47,626 --> 00:38:49,876 Allez dans la rue principale d'Ikoyi. 530 00:38:51,959 --> 00:38:53,793 Tout appartient à leur famille. 531 00:38:53,876 --> 00:38:54,918 Oui ! 532 00:38:55,418 --> 00:39:00,626 Comment dormir la conscience tranquille dans son manoir, 533 00:39:02,043 --> 00:39:06,251 quand le peuple sur lequel on doit veiller souffre dans la rue ? 534 00:39:06,334 --> 00:39:07,168 Oui ! 535 00:39:07,251 --> 00:39:09,126 - Quand il pleure ? - Oui ! 536 00:39:09,209 --> 00:39:11,376 - Quand il a faim ? - Oui ! 537 00:39:11,459 --> 00:39:13,043 Les élections approchent. 538 00:39:14,668 --> 00:39:17,251 N'oubliez pas qui vous êtes. Dites non ! 539 00:39:17,334 --> 00:39:18,751 Non ! 540 00:39:24,543 --> 00:39:25,376 Allô ? 541 00:39:25,459 --> 00:39:26,293 Allô. 542 00:39:27,793 --> 00:39:28,959 Bonjour ! 543 00:39:29,043 --> 00:39:31,834 Est-ce que c'est le commissaire Gobir ? 544 00:39:33,168 --> 00:39:34,084 Nurudeen Gobir. 545 00:39:34,209 --> 00:39:35,168 Qui est-ce ? 546 00:39:36,168 --> 00:39:40,251 Pardon. Je suis Dapo Banjo, je travaille pour le journal Conscience. 547 00:39:40,334 --> 00:39:42,793 - Conscience ? - Oui, monsieur. 548 00:39:42,876 --> 00:39:44,293 Je vous écoute. 549 00:39:44,876 --> 00:39:49,501 Je me demandais si je pouvais vous poser des questions sur Alhaja Salami 550 00:39:49,584 --> 00:39:51,251 et son retour au pays ? 551 00:39:54,126 --> 00:39:54,959 Allô ? 552 00:40:02,418 --> 00:40:05,084 Dites-leur que vous n'êtes plus dupes ! 553 00:40:05,168 --> 00:40:06,334 Oui ! 554 00:40:08,709 --> 00:40:10,543 Nos anciens disaient, 555 00:40:10,626 --> 00:40:13,959 "Si un grand escroc prétend ne pas voir le plus petit, 556 00:40:14,043 --> 00:40:17,376 "le petit escroc refusera aussi de voir le plus grand." 557 00:40:18,918 --> 00:40:21,001 Mais ne vous laissez pas distraire, 558 00:40:22,459 --> 00:40:25,043 parce qu'ils viendront vous dire que, 559 00:40:25,126 --> 00:40:27,209 Eniola Salami a de l'argent. 560 00:40:27,293 --> 00:40:30,084 Oui ! J'ai de l'argent ! 561 00:40:30,168 --> 00:40:31,251 Oui ! 562 00:40:31,334 --> 00:40:33,584 Oui, je suis riche ! 563 00:40:34,251 --> 00:40:36,501 Oui, j'ai réussi ! 564 00:40:36,584 --> 00:40:37,668 Oui ! 565 00:40:37,751 --> 00:40:40,626 Mais allez leur demander d'où elle vient. 566 00:40:40,709 --> 00:40:43,793 De la rue ! 567 00:41:25,459 --> 00:41:28,376 Vous ne pouvez pas me faire ça ! 568 00:41:29,918 --> 00:41:31,793 Je suis un ancien de la table. 569 00:41:31,876 --> 00:41:35,043 Il y aura des représailles ! 570 00:41:36,376 --> 00:41:37,626 De qui ? 571 00:41:38,626 --> 00:41:40,543 Certainement pas de moi, 572 00:41:40,626 --> 00:41:43,293 à qui tu as prêté allégeance ! 573 00:41:44,543 --> 00:41:45,959 Tu crois que cette femme 574 00:41:46,876 --> 00:41:48,251 viendra te sauver ? 575 00:41:49,668 --> 00:41:51,376 D'accord, qu'elle vienne. 576 00:41:52,334 --> 00:41:54,043 On l'attendra. 577 00:41:55,293 --> 00:41:57,251 Mais je doute que ça arrive. 578 00:42:02,668 --> 00:42:04,001 J'ai perdu mes parents 579 00:42:04,834 --> 00:42:06,084 quand j'étais enfant. 580 00:42:09,834 --> 00:42:12,209 J'ai grandi dans un orphelinat. 581 00:42:13,959 --> 00:42:15,709 J'ai dormi sur le sol froid 582 00:42:17,501 --> 00:42:19,209 jusqu'à mes 16 ans. 583 00:42:20,209 --> 00:42:22,084 Parfois, je ne mangeais pas. 584 00:42:22,793 --> 00:42:25,418 Je n'avais pas les moyens de me nourrir. 585 00:42:27,459 --> 00:42:30,334 Donc, je n'ai besoin de personne 586 00:42:31,459 --> 00:42:32,543 pour me dire 587 00:42:33,584 --> 00:42:36,209 ce qu'est la souffrance. 588 00:42:37,668 --> 00:42:40,876 J'ai travaillé dur pour avoir ce que j'ai aujourd'hui ! 589 00:42:40,959 --> 00:42:41,793 Oui ! 590 00:42:41,876 --> 00:42:44,168 Je me suite faite toute seule ! 591 00:42:44,293 --> 00:42:45,459 Oui ! 592 00:42:47,334 --> 00:42:48,834 Tu sais quoi ? 593 00:42:49,793 --> 00:42:50,626 Tu… 594 00:42:51,709 --> 00:42:52,876 n'es rien ! 595 00:42:54,793 --> 00:42:58,126 Tu croyais pouvoir me trahir ? 596 00:43:01,959 --> 00:43:02,918 Tu es fou ! 597 00:43:04,459 --> 00:43:05,293 Bref, 598 00:43:06,043 --> 00:43:10,459 on dit qu'on ne peut pas garder de serpents venimeux chez soi 599 00:43:11,084 --> 00:43:13,501 et croire qu'ils ne mordront que les voisins. 600 00:43:16,793 --> 00:43:17,876 Pitié ! 601 00:43:18,834 --> 00:43:20,043 S'il vous plaît ! 602 00:43:22,709 --> 00:43:25,209 Je vous en supplie. 603 00:43:26,668 --> 00:43:28,709 Odudubariba, j'ai une famille. 604 00:43:29,376 --> 00:43:31,543 - J'ai une famille ! - Une famille ? 605 00:43:33,334 --> 00:43:35,876 Je leur présenterai mes condoléances. 606 00:43:38,376 --> 00:43:39,293 Toi, là, 607 00:43:39,793 --> 00:43:42,709 souviens-toi de l'ajouter à mon planning, 608 00:43:42,793 --> 00:43:46,793 et rappelle-moi de prendre une grosse enveloppe. 609 00:43:46,876 --> 00:43:47,793 D'accord ? 610 00:43:49,334 --> 00:43:50,293 On est bon ? 611 00:43:51,459 --> 00:43:52,834 Pitié. 612 00:43:52,918 --> 00:43:54,334 Je ferai n'importe quoi. 613 00:43:54,418 --> 00:43:57,043 Tu enlèves tout le plaisir ! 614 00:43:57,126 --> 00:43:59,584 Faites sortir cette fillette inutile ! 615 00:44:00,626 --> 00:44:02,459 - Pitié. - Sortez-le ! 616 00:44:02,543 --> 00:44:05,751 Non ! 617 00:44:05,834 --> 00:44:07,584 Pitié, non ! 618 00:44:07,668 --> 00:44:10,918 J'ai connu la mort très tôt pour la contrer. 619 00:44:13,334 --> 00:44:16,626 C'était si difficile, que j'ai très bien connu la faim. 620 00:44:18,918 --> 00:44:20,501 Regardez mes mains. 621 00:44:21,334 --> 00:44:22,834 Regardez mes mains. 622 00:44:23,501 --> 00:44:25,751 La preuve d'un dur labeur ! 623 00:44:28,001 --> 00:44:29,459 Que votre gouverneur 624 00:44:29,959 --> 00:44:31,334 vous montre ses mains ! 625 00:44:47,251 --> 00:44:50,334 Salami ! 626 00:44:54,584 --> 00:45:01,459 Eniola gouverneure ! 627 00:45:05,001 --> 00:45:06,793 Dis-moi, mon amour, 628 00:45:07,418 --> 00:45:10,251 pourquoi ne pas craindre cette femme ? 629 00:45:18,834 --> 00:45:20,626 Je me demande 630 00:45:20,709 --> 00:45:25,168 comment elle espère gagner son élection bidon sans notre aide ? 631 00:45:26,334 --> 00:45:30,418 Ou pense-t-elle vraiment pouvoir être légitimement élue ? 632 00:45:35,001 --> 00:45:38,459 Sauf votre respect, Odudubariba, 633 00:45:39,959 --> 00:45:41,793 j'insiste lourdement, 634 00:45:42,543 --> 00:45:45,876 il faut éliminer cette femme tant qu'il est encore temps. 635 00:45:47,418 --> 00:45:51,626 On parle d'Eniola Salami, vous avez oublié ? 636 00:45:53,168 --> 00:45:56,376 Même avec les mains et les pieds attachés dans le dos, 637 00:45:56,459 --> 00:45:57,876 elle reste 638 00:45:58,709 --> 00:46:01,209 extrêmement dangereuse. 639 00:46:03,584 --> 00:46:08,418 On ne touchera pas un seul cheveu de la tête de cette femme, 640 00:46:09,334 --> 00:46:13,626 jusqu'à ce que je l'entende me proclamer roi, 641 00:46:14,668 --> 00:46:17,668 à genoux devant tout le monde, 642 00:46:17,751 --> 00:46:21,626 me mettant la bague au doigt et la couronne sur la tête 643 00:46:22,209 --> 00:46:25,293 et me suppliant de la laisser vivre. 644 00:46:33,501 --> 00:46:36,418 Alors que les élections approchent, 645 00:46:36,501 --> 00:46:38,959 la commission électorale du Nigeria, 646 00:46:39,043 --> 00:46:42,418 a demandé aux Nigérians de vérifier leurs inscriptions 647 00:46:42,501 --> 00:46:45,751 afin de pouvoir participer aux prochaines élections. 648 00:46:45,834 --> 00:46:50,709 Le directeur de la publicité, Mallam Usman Umar, a déclaré 649 00:46:50,793 --> 00:46:56,959 que la commission pousse les Nigérians inscrits entre janvier et juillet 2018 650 00:46:57,043 --> 00:47:01,668 à récupérer leur carte électorale permanente, la CEP, 651 00:47:01,751 --> 00:47:06,209 dans les bureaux locaux et les centres d'inscription, 652 00:47:06,293 --> 00:47:08,709 à partir du 4 août. 653 00:47:08,793 --> 00:47:12,376 Ceux qui ont demandé un transfert ou un remplacement 654 00:47:12,459 --> 00:47:17,709 de leurs cartes perdues ou endommagées les récupéreront à la date prévue. 655 00:47:17,793 --> 00:47:20,168 La commission assure au public 656 00:47:20,251 --> 00:47:24,834 qu'elle a tout mis en place pour une élection libre et juste. 657 00:47:28,376 --> 00:47:30,959 Bonsoir, monsieur. Vous vouliez me voir ? 658 00:47:32,376 --> 00:47:34,334 Avez-vous repris contact ? 659 00:47:35,209 --> 00:47:36,043 Oui, monsieur. 660 00:47:36,876 --> 00:47:38,834 Ils m'ont enfin répondu ce soir. 661 00:47:40,543 --> 00:47:44,626 Et vous lui avez répété que je voulais la voir immédiatement ? 662 00:47:45,209 --> 00:47:46,043 Oui, monsieur. 663 00:47:48,668 --> 00:47:50,459 Mais elle a dit 664 00:47:50,543 --> 00:47:53,376 qu'elle ne collaborait plus avec vous 665 00:47:53,459 --> 00:47:57,709 et elle a gentiment décliné votre invitation. 666 00:50:04,459 --> 00:50:09,459 Sous-titres : Danielle Azran