1 00:00:18,043 --> 00:00:19,209 [in Yoruba] Oh, Lord. 2 00:00:21,168 --> 00:00:22,293 Forgive me. 3 00:00:25,668 --> 00:00:26,918 Accept my token of pain, 4 00:00:28,168 --> 00:00:29,501 and forgive me. 5 00:00:32,751 --> 00:00:34,251 [sobbing] The back that… 6 00:00:36,251 --> 00:00:40,001 carried my children will forever bear this pain. 7 00:00:43,543 --> 00:00:46,043 If I had a hand in my children's death, 8 00:00:47,168 --> 00:00:48,918 God forgive me! 9 00:00:50,543 --> 00:00:51,876 Don't push me aside! 10 00:00:54,001 --> 00:00:56,668 -Don't leave me! -[female voice] Useless mother. 11 00:00:56,751 --> 00:00:58,876 [boy in English] Mommy, am I not your son? 12 00:00:59,584 --> 00:01:03,501 [distorted voice] I won't let you rest until you do what needs to be done! 13 00:01:05,876 --> 00:01:09,209 [highlife music playing] 14 00:01:09,793 --> 00:01:12,334 [hailing Odogwu in Igbo] 15 00:01:16,834 --> 00:01:19,084 Hey! 16 00:01:19,168 --> 00:01:21,793 [celebrating] 17 00:01:28,376 --> 00:01:29,543 [laughing] 18 00:02:28,084 --> 00:02:30,084 [in Igbo] Baby, come closer and hold me. 19 00:02:30,168 --> 00:02:31,959 [in English] Embrace me now! 20 00:02:32,043 --> 00:02:35,709 [in Igbo] Stop acting like you're afraid to touch me. 21 00:02:44,876 --> 00:02:48,084 [celebratory singing] 22 00:02:50,584 --> 00:02:55,543 Good evening, ladies and gentlemen, we are live at the EAN Hangar 23 00:02:55,626 --> 00:03:00,084 as we await what will arguably be the arrival of the decade. 24 00:03:00,168 --> 00:03:03,126 Now, as you can see, the crowd is in a frenzy. 25 00:03:03,209 --> 00:03:04,959 [cheering] 26 00:03:05,043 --> 00:03:07,959 The air is thick with anticipation as we wait. 27 00:03:08,543 --> 00:03:10,168 We wait with bated breath 28 00:03:10,251 --> 00:03:14,626 for the nation's prodigal daughter, Alhaja Eniola Salami! 29 00:03:14,709 --> 00:03:16,209 [cheering] 30 00:03:18,334 --> 00:03:22,209 [in Yoruba] Mama is back! She is back! 31 00:03:22,293 --> 00:03:23,376 [crowd cheers] 32 00:03:29,876 --> 00:03:32,293 [powerful music playing] 33 00:03:47,584 --> 00:03:49,001 [man on TV] Ladies and gentlemen, 34 00:03:50,043 --> 00:03:54,376 Alhaja Madam Eniola Salami has written a short statement, 35 00:03:55,209 --> 00:03:57,543 which I shall read to you… 36 00:03:59,209 --> 00:04:00,043 now. 37 00:04:01,918 --> 00:04:02,918 [man on TV clears throat] 38 00:04:04,084 --> 00:04:07,709 "Thank you, ladies and gentlemen, for the warm welcome." 39 00:04:08,584 --> 00:04:10,334 "It feels good to be back home." 40 00:04:11,834 --> 00:04:15,876 "My time in exile has been one of deep reflection." 41 00:04:17,168 --> 00:04:19,418 "Even though I was falsely accused, 42 00:04:19,918 --> 00:04:23,334 and forced to flee the land where my children are buried, 43 00:04:24,043 --> 00:04:27,043 I never lost faith in our judicial system." 44 00:04:27,126 --> 00:04:29,001 [highlife music playing loudly] 45 00:04:37,209 --> 00:04:38,043 Odogwu! 46 00:04:39,459 --> 00:04:40,293 Odogwu! 47 00:04:43,668 --> 00:04:44,543 Odogwu! 48 00:04:44,626 --> 00:04:47,751 [in Igbo] Mgbada, what is it? You're interrupting me. 49 00:04:47,834 --> 00:04:49,793 You need to see what is happening! 50 00:04:49,876 --> 00:04:52,293 Can't you see I'm about to go to the next level? 51 00:04:52,376 --> 00:04:54,418 Leave her and come see what's happening. 52 00:04:54,501 --> 00:04:58,126 You're starting to bother me. Baby, hold this money, I'll be back. 53 00:04:58,209 --> 00:04:59,084 What is it? 54 00:05:00,043 --> 00:05:02,459 -Odogwu, look! -What is it? 55 00:05:02,543 --> 00:05:05,084 -Look at what is happening! -What is happening? 56 00:05:10,959 --> 00:05:11,876 Hey! 57 00:05:11,959 --> 00:05:15,168 Hey! Turn off the music! 58 00:05:16,751 --> 00:05:20,626 "I always believed that one day soon I would be vindicated…" 59 00:05:20,709 --> 00:05:21,584 Odogwu? 60 00:05:21,668 --> 00:05:23,876 "…allowed to return to the home of my birth…" 61 00:05:23,959 --> 00:05:26,543 -[in Igbo] You see what I see? -"…and my ancestors." 62 00:05:27,418 --> 00:05:30,459 "I would like to take this moment to thank the police 63 00:05:30,543 --> 00:05:35,709 for choosing to seek the truth and nothing but the truth." 64 00:05:36,334 --> 00:05:39,501 "I am extremely grateful to you all." 65 00:05:40,084 --> 00:05:41,084 That will be all. 66 00:05:41,168 --> 00:05:44,668 Madam Alhaja does not have any other comment-- 67 00:05:44,751 --> 00:05:46,709 [clamoring] 68 00:05:46,793 --> 00:05:49,334 [woman] Alhaja, we want you to speak! 69 00:05:51,584 --> 00:05:52,418 Thank you. 70 00:05:53,543 --> 00:05:54,501 First of all, 71 00:05:55,501 --> 00:05:58,293 I would like to say a big thank you to everyone 72 00:05:58,959 --> 00:06:00,501 for this warm welcome. 73 00:06:03,084 --> 00:06:04,084 You all know, 74 00:06:05,459 --> 00:06:06,876 I'm a simple woman. 75 00:06:07,709 --> 00:06:09,709 [in Yoruba] I don't use big English words. 76 00:06:10,334 --> 00:06:11,584 [in English] I don't have 77 00:06:12,209 --> 00:06:13,334 big, big grammar 78 00:06:14,084 --> 00:06:17,793 to express what my heart is feeling right now. 79 00:06:19,334 --> 00:06:21,084 But I want you all to know 80 00:06:22,001 --> 00:06:24,543 that I, Eniola Salami, 81 00:06:24,626 --> 00:06:26,126 very, very grateful. 82 00:06:26,209 --> 00:06:28,834 I thank you once again. Thank you! 83 00:06:28,918 --> 00:06:30,668 -[cheering] -[drums beating] 84 00:06:35,959 --> 00:06:37,293 I told God… 85 00:06:39,584 --> 00:06:40,709 I said, "God, 86 00:06:42,459 --> 00:06:44,418 if you saw it fit… 87 00:06:46,668 --> 00:06:48,459 to vindicate me 88 00:06:49,209 --> 00:06:51,209 and bring me back to my fatherland, 89 00:06:52,084 --> 00:06:54,459 the land I love so much, 90 00:06:54,543 --> 00:06:57,293 that I, Eniola, promise 91 00:06:58,293 --> 00:07:02,209 to dedicate the rest of my life to you, my people." 92 00:07:02,293 --> 00:07:04,709 [cheering] 93 00:07:06,751 --> 00:07:07,918 Which is why-- 94 00:07:08,418 --> 00:07:09,251 [muttering] 95 00:07:10,459 --> 00:07:11,626 Which is why 96 00:07:12,668 --> 00:07:14,959 I have decided to throw my gele 97 00:07:15,918 --> 00:07:17,251 in the gubernatorial ring… 98 00:07:17,334 --> 00:07:18,209 Mgbada! 99 00:07:18,293 --> 00:07:22,584 …joining the race to become the next governor of Lagos State. 100 00:07:23,168 --> 00:07:24,918 [crowd cheering, applauding] 101 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 [chuckles] 102 00:07:28,209 --> 00:07:29,043 Hmm… 103 00:07:30,334 --> 00:07:33,751 [in Yoruba] It seems the devil has left hell 104 00:07:35,709 --> 00:07:37,959 to join the living. 105 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 There is trouble! [chuckles] 106 00:07:42,959 --> 00:07:43,793 Hey. 107 00:07:45,209 --> 00:07:49,918 [in English] I want you to double the number of guards around my cell. 108 00:07:51,126 --> 00:07:52,501 [in Yoruba] That's what I said! 109 00:07:53,043 --> 00:07:54,834 [Eniola in English] Over the next few days… 110 00:07:54,918 --> 00:07:57,043 [in Yoruba] Hm, there's trouble. 111 00:07:58,209 --> 00:07:59,959 [in English] …more about my campaign. 112 00:08:00,459 --> 00:08:01,959 -[crowd cheers] -Thank you! 113 00:08:03,543 --> 00:08:05,084 [celebratory drums beating] 114 00:08:09,501 --> 00:08:11,626 One question, Alhaja! 115 00:08:12,918 --> 00:08:14,376 Alhaja, just one question! 116 00:08:14,959 --> 00:08:16,501 Don't! 117 00:08:17,543 --> 00:08:19,418 You don't handle a woman like that! 118 00:08:21,543 --> 00:08:25,376 Young lady, please ask your question. 119 00:08:25,459 --> 00:08:26,584 Thank you, Ma. 120 00:08:26,668 --> 00:08:29,834 I'm Sade Bello for KAVTV News. 121 00:08:29,918 --> 00:08:34,501 You've come back to a country where you have nothing. 122 00:08:34,584 --> 00:08:36,418 You've lost everything. 123 00:08:36,501 --> 00:08:40,709 I think I speak for the entire nation when I ask, why? 124 00:08:44,626 --> 00:08:45,668 Where are you from? 125 00:08:47,418 --> 00:08:48,251 Um, 126 00:08:48,751 --> 00:08:49,793 Ekiti State. 127 00:08:50,376 --> 00:08:51,959 So you understand Yoruba? 128 00:08:55,209 --> 00:08:56,043 A little. 129 00:08:56,751 --> 00:08:57,584 A little? 130 00:09:06,793 --> 00:09:08,751 [in Yoruba] "After a king's palace burns, 131 00:09:10,001 --> 00:09:11,668 a more beautiful one is rebuilt." 132 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 [in English] When you get home tonight, 133 00:09:17,168 --> 00:09:18,376 you ask your father 134 00:09:19,168 --> 00:09:21,293 to translate that for you. 135 00:09:28,001 --> 00:09:29,501 [Sade] What does that mean? 136 00:09:29,584 --> 00:09:31,584 [singing in Yoruba] 137 00:09:44,793 --> 00:09:46,126 -Ade! -Oba! 138 00:09:47,001 --> 00:09:47,834 Welcome. 139 00:09:48,751 --> 00:09:49,584 How are you? 140 00:09:49,668 --> 00:09:51,209 I've been very well. 141 00:09:52,084 --> 00:09:54,334 -I missed you. -I missed you more. 142 00:09:54,418 --> 00:09:56,293 -Ride with me at the back. -All right. 143 00:10:00,001 --> 00:10:01,376 Thank you, Ade. 144 00:10:05,251 --> 00:10:06,584 [sighs deeply] 145 00:10:09,918 --> 00:10:11,918 -[yells] -[in Yoruba] What is it? 146 00:10:12,001 --> 00:10:13,126 -[knocking] -[exclaims] 147 00:10:15,334 --> 00:10:16,168 [sighs] 148 00:10:21,959 --> 00:10:24,001 [sirens wailing] 149 00:10:24,084 --> 00:10:25,751 [in English] A secure line, Oba. 150 00:10:41,168 --> 00:10:42,084 [Eniola] Yes? 151 00:10:42,168 --> 00:10:44,834 [man 1] One moment, Madam. She's on the phone, sir. 152 00:10:47,084 --> 00:10:48,209 [man 2] Eniola! 153 00:10:48,834 --> 00:10:51,709 I must say it's good to have you back in the country. 154 00:10:51,793 --> 00:10:52,834 I'm sure, sir. 155 00:10:53,709 --> 00:10:54,543 Thank you. 156 00:10:54,626 --> 00:10:57,709 We must plan to meet urgently in the next couple of days. 157 00:10:58,751 --> 00:11:01,459 But only after you have settled in, of course. 158 00:11:02,459 --> 00:11:03,334 As you said, 159 00:11:04,084 --> 00:11:06,334 after I have had time to settle in. 160 00:11:06,418 --> 00:11:08,001 Of course, of course! 161 00:11:09,126 --> 00:11:11,043 I saw your announcement tonight. 162 00:11:13,084 --> 00:11:16,376 Don't you think you should have discussed with me before doing so? 163 00:11:17,126 --> 00:11:18,459 With all due respect, sir, 164 00:11:20,209 --> 00:11:21,501 I, Eniola Salami, 165 00:11:22,418 --> 00:11:25,043 I do not need to take permission from anybody! 166 00:11:26,459 --> 00:11:27,918 In case you have forgotten, 167 00:11:29,209 --> 00:11:31,376 I have fulfilled the terms of our agreement, 168 00:11:32,418 --> 00:11:33,251 and now, 169 00:11:34,501 --> 00:11:37,418 I can do and undo as I wish. 170 00:11:40,084 --> 00:11:40,918 Good night, sir. 171 00:11:46,668 --> 00:11:48,418 -Let's pull out. -[Ade] Yes, Oba. 172 00:11:49,501 --> 00:11:50,334 Boxer, 173 00:11:51,209 --> 00:11:52,293 ride in the front. 174 00:11:52,376 --> 00:11:55,168 The rest of you, split in the cars and stay sharp. 175 00:11:57,043 --> 00:11:59,543 And there you have it, ladies and gentlemen, 176 00:11:59,626 --> 00:12:03,459 the triumphant return of the unsinkable Alhaja Eniola Salami, 177 00:12:03,543 --> 00:12:05,251 cleared of all charges, 178 00:12:05,334 --> 00:12:08,834 free to operate as any other citizen of Nigeria. 179 00:12:08,918 --> 00:12:11,543 And, as she just announced, she will be running 180 00:12:11,626 --> 00:12:16,959 for the position of Lagos State governor in the upcoming gubernatorial elections. 181 00:12:39,793 --> 00:12:42,293 -Hey! -[male voice] D-man, long time! 182 00:12:42,376 --> 00:12:44,501 [in Pidgin] Yo! Musa, what's new? 183 00:12:44,584 --> 00:12:46,668 I'm good. How's it going? 184 00:12:47,209 --> 00:12:48,959 It's going. We keep pushing. 185 00:12:49,459 --> 00:12:51,126 But we're looking up at you now. 186 00:12:52,793 --> 00:12:55,543 [in English] Anyway, guy, I need a favor. 187 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 Shoot! 188 00:12:58,459 --> 00:12:59,418 Alhaja Salami, 189 00:13:00,501 --> 00:13:01,459 she's back in town. 190 00:13:02,334 --> 00:13:05,168 Last month, she was the number one fugitive in this country, 191 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 then she was cleared of all charges, 192 00:13:08,376 --> 00:13:11,084 and now, she's running for the highest office in the state. 193 00:13:11,168 --> 00:13:14,251 Come on, there's got to be something there! Give me the scoop! 194 00:13:18,001 --> 00:13:18,834 Hello? 195 00:13:19,334 --> 00:13:20,168 Musa? 196 00:13:21,418 --> 00:13:22,959 Are you working on a story? 197 00:13:24,334 --> 00:13:25,168 Maybe. 198 00:13:25,834 --> 00:13:28,209 These are not the people you should meddle with. 199 00:13:30,959 --> 00:13:31,793 Look, 200 00:13:32,918 --> 00:13:36,251 the official statement is she's been cleared of all charges 201 00:13:36,334 --> 00:13:40,209 after the necessary authorities gave the case a second thorough investigation. 202 00:13:41,126 --> 00:13:44,209 The NCCC have already apologized for their mistake 203 00:13:44,293 --> 00:13:47,334 and the police, for their gross misuse of power. 204 00:13:50,209 --> 00:13:51,043 But? 205 00:13:51,668 --> 00:13:52,501 But 206 00:13:53,876 --> 00:13:55,126 BTS talk is, 207 00:13:55,751 --> 00:13:59,251 is that it might have been at the instruction of someone high up. 208 00:14:02,793 --> 00:14:03,626 How high? 209 00:14:04,376 --> 00:14:05,418 High! 210 00:14:05,501 --> 00:14:08,918 As in high up, tier one level! 211 00:14:12,626 --> 00:14:14,043 This doesn't make any sense. 212 00:14:14,626 --> 00:14:17,834 Why would the federal government meddle with the agency business? 213 00:14:19,251 --> 00:14:20,751 Okay, Musa, 214 00:14:21,959 --> 00:14:23,918 this is where I need you, okay? 215 00:14:24,751 --> 00:14:26,959 I need you to get your hands on documents, 216 00:14:27,043 --> 00:14:29,251 details of whatever that committee discussed. 217 00:14:29,334 --> 00:14:31,168 I need to find out why-- 218 00:14:31,251 --> 00:14:34,043 Dapo! I'm not sure what you have going on, 219 00:14:34,126 --> 00:14:36,876 but I really would prefer not to be involved in it. 220 00:14:36,959 --> 00:14:39,709 You know, I like being on the fringe of these matters, 221 00:14:39,793 --> 00:14:41,751 this is how I move without getting noticed. 222 00:14:41,834 --> 00:14:42,668 I know, 223 00:14:43,959 --> 00:14:45,209 but you can trust me. 224 00:14:45,293 --> 00:14:48,543 Please, I promise you, I won't tell a soul that you're my source. 225 00:14:49,959 --> 00:14:51,043 You have my word, 226 00:14:52,251 --> 00:14:53,959 and you know that my word is good. 227 00:14:54,459 --> 00:14:55,501 [Musa sighs] 228 00:14:55,584 --> 00:14:58,751 Okay, give me a couple of days. Let me see what I can dig up. 229 00:14:59,918 --> 00:15:01,293 -But Daps… -Yeah. 230 00:15:01,834 --> 00:15:05,959 I wouldn't be your friend if I didn't advise you to let go of this one. 231 00:15:07,376 --> 00:15:09,459 [in Pidgin] But I know you won't listen. 232 00:15:09,959 --> 00:15:11,793 You've been stubborn since school. 233 00:15:11,876 --> 00:15:13,209 [laughs] 234 00:15:14,501 --> 00:15:15,418 [in English] Look, 235 00:15:16,584 --> 00:15:18,418 can I promise to be careful instead? 236 00:15:20,293 --> 00:15:21,751 I guess that will have to do. 237 00:15:22,543 --> 00:15:24,626 I'll shoot you something in a couple of days, 238 00:15:25,126 --> 00:15:30,126 but a good place to start through would be a man called Nurudeen Gobir. 239 00:15:30,209 --> 00:15:31,376 That name sounds familiar. 240 00:15:32,459 --> 00:15:34,959 -Wait, didn't she escape on his watch? -Yup! 241 00:15:35,793 --> 00:15:37,876 He's now the head of the NCCC. 242 00:15:39,293 --> 00:15:41,168 -Thanks, man. -Anytime! 243 00:15:41,793 --> 00:15:44,459 -Just don't make it every time. -[chuckles] 244 00:15:44,543 --> 00:15:45,668 [in Pidgin] No problem. 245 00:15:54,293 --> 00:15:55,126 [phone beeps] 246 00:16:05,334 --> 00:16:06,168 Shit! 247 00:16:17,001 --> 00:16:18,126 [Ade] I'm sorry, Oba. 248 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 The NCCC took over our mansion and all your other properties. 249 00:16:22,751 --> 00:16:24,918 This guest house is all that wasn't seized, 250 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 but hopefully, now that you're here, 251 00:16:27,501 --> 00:16:29,459 we can gain access to the main mansion. 252 00:16:29,543 --> 00:16:31,459 [Eniola] That's okay, Tiger. 253 00:16:36,209 --> 00:16:37,043 Hmm… 254 00:16:48,209 --> 00:16:49,043 [chuckles] 255 00:16:55,793 --> 00:16:56,626 Ade? 256 00:16:57,293 --> 00:16:58,209 Yes, Oba. 257 00:17:03,043 --> 00:17:04,168 [in Yoruba] Thank you. 258 00:17:07,293 --> 00:17:08,293 Thank you so much. 259 00:17:11,209 --> 00:17:13,543 But the moment you mentioned the house… 260 00:17:16,334 --> 00:17:20,251 it brought back some deeply painful memories. 261 00:17:26,376 --> 00:17:27,709 Thank you for being there. 262 00:17:30,668 --> 00:17:32,084 Thank you for your loyalty. 263 00:17:35,376 --> 00:17:36,834 My own biological child 264 00:17:38,459 --> 00:17:40,043 could not have done better. 265 00:17:54,918 --> 00:17:56,084 Ade. 266 00:17:56,168 --> 00:17:57,001 Oba. 267 00:17:57,793 --> 00:17:58,626 Thank you. 268 00:18:00,626 --> 00:18:02,126 [in English] I promise you, 269 00:18:03,751 --> 00:18:06,459 you will never regret this. 270 00:18:06,543 --> 00:18:07,376 Oba, 271 00:18:08,459 --> 00:18:11,334 there is something I need to tell you about the table-- 272 00:18:11,418 --> 00:18:12,501 [woman] Evening, Ma. 273 00:18:14,918 --> 00:18:17,168 This is Agnes, the new house help. 274 00:18:18,084 --> 00:18:22,126 She is very hardworking, and I vetted her personally. 275 00:18:22,709 --> 00:18:25,376 -Can I get you something to eat, Ma? -No. 276 00:18:26,668 --> 00:18:27,501 Thank you. 277 00:18:27,584 --> 00:18:30,918 Just take the bags and open them and-- 278 00:18:31,001 --> 00:18:32,584 No, excuse me. 279 00:18:34,418 --> 00:18:35,501 Not tonight. 280 00:18:37,084 --> 00:18:38,251 You can do it tomorrow. 281 00:18:39,459 --> 00:18:40,834 I want to be left alone. 282 00:18:41,418 --> 00:18:42,251 Okay, Ma. 283 00:18:43,293 --> 00:18:45,876 Actually, Agnes? 284 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Yes, Ma? 285 00:18:50,501 --> 00:18:52,543 Can you do something for me tonight? 286 00:18:52,626 --> 00:18:53,876 Okay, Ma. 287 00:18:55,834 --> 00:18:57,751 Do you have hot ata rodo? 288 00:18:57,834 --> 00:18:59,168 Yes, we do, Ma. 289 00:18:59,751 --> 00:19:00,751 Plenty of it? 290 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 We went to the market for you today, Ma. 291 00:19:04,751 --> 00:19:06,543 Can I have two cups of ata rodo? 292 00:19:08,584 --> 00:19:09,501 Grind it. 293 00:19:12,418 --> 00:19:14,501 And boil in ten cups of water. 294 00:19:16,709 --> 00:19:17,668 After boiling, 295 00:19:19,334 --> 00:19:20,459 you put in the bowl, 296 00:19:21,584 --> 00:19:23,251 and bring it to me in the room. 297 00:19:26,251 --> 00:19:27,543 Just like that, Ma? 298 00:19:28,668 --> 00:19:29,709 Just like that. 299 00:19:33,543 --> 00:19:34,376 Okay, Ma. 300 00:19:41,876 --> 00:19:42,709 Now… 301 00:19:44,584 --> 00:19:46,001 -Tiger. -Oba? 302 00:19:50,626 --> 00:19:53,084 What is that thing you want to tell me? 303 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Sit down and wait for the doctor. 304 00:19:58,418 --> 00:19:59,251 Thank you. 305 00:19:59,918 --> 00:20:02,668 -I'm looking for my son. -What is the name of your son? 306 00:20:02,751 --> 00:20:05,543 He was in an accident at school. 307 00:20:06,293 --> 00:20:10,334 I can't help you if you don't answer my questions. What is his name? 308 00:20:13,001 --> 00:20:14,543 -Sir? -Aisha! Aisha! 309 00:20:14,626 --> 00:20:17,001 -I'm so sorry. I lost track of time. -No! 310 00:20:17,084 --> 00:20:18,584 Just get away from us. 311 00:20:18,668 --> 00:20:20,793 Please, let me just make sure he's okay. 312 00:20:20,876 --> 00:20:23,209 If you wanted to make sure he was okay, Dapo, 313 00:20:23,293 --> 00:20:25,918 you wouldn't have forgotten your child in school! 314 00:20:26,001 --> 00:20:27,084 -Please. -Look. 315 00:20:27,168 --> 00:20:29,668 If you come near me or my son, 316 00:20:29,751 --> 00:20:33,251 I will scream this hospital down and get you arrested. 317 00:20:33,334 --> 00:20:34,334 Leave! 318 00:20:39,793 --> 00:20:43,709 [melancholic music playing] 319 00:20:50,209 --> 00:20:51,334 [sobbing] 320 00:20:57,834 --> 00:20:59,043 No! 321 00:21:08,334 --> 00:21:09,959 [sobbing] 322 00:21:14,293 --> 00:21:16,709 What did I do? 323 00:21:20,751 --> 00:21:22,584 [screaming] 324 00:21:31,001 --> 00:21:32,209 [in Yoruba] Greed! 325 00:21:32,293 --> 00:21:33,584 [in English] Oh, God! 326 00:21:33,668 --> 00:21:38,793 [in Yoruba] Greed, greed, greed. 327 00:22:04,209 --> 00:22:05,501 [sobbing] 328 00:22:28,376 --> 00:22:29,209 [yells] 329 00:22:43,751 --> 00:22:45,418 [screams] 330 00:22:48,126 --> 00:22:49,793 Why are you punishing yourself? 331 00:22:50,376 --> 00:22:53,001 -[whip cracks] -[Eniola yelling] 332 00:22:53,084 --> 00:22:56,251 What will you do about the enemies that made you cry? 333 00:22:57,168 --> 00:22:58,668 What is this nonsense? 334 00:22:58,751 --> 00:23:00,168 [Eniola screams] 335 00:23:00,251 --> 00:23:01,668 [distorted] Speak up, idiot! 336 00:23:03,168 --> 00:23:04,001 [whip cracks] 337 00:23:21,001 --> 00:23:22,793 [Mr. Fashina] Okay, so, Madam, 338 00:23:22,876 --> 00:23:26,209 on Monday, we visit the orphanage at 8:20 a.m., 339 00:23:26,293 --> 00:23:28,334 after which we go to Onigbongbo Market 340 00:23:28,418 --> 00:23:30,959 to talk to the market women there at 1:00 p.m. 341 00:23:31,043 --> 00:23:33,668 I've also moved your TV interview with Sunrise TV 342 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 from Friday to Tuesday, 7:00 a.m. 343 00:23:35,959 --> 00:23:39,126 It's really important that we strike while the iron is hot. 344 00:23:39,209 --> 00:23:41,043 [chuckles] 345 00:23:41,126 --> 00:23:42,626 Uh, yeah. 346 00:23:42,709 --> 00:23:45,834 My contacts reached out to Reverend Ifeanyi for an endorsement, 347 00:23:45,918 --> 00:23:48,126 but, uh, he's proving to be a bit difficult, 348 00:23:48,209 --> 00:23:50,959 but that's to be expected, early stages of negotiations. 349 00:23:51,043 --> 00:23:52,626 -I think it's-- -Um, Ade. 350 00:23:53,126 --> 00:23:54,001 Yes, Oba. 351 00:23:55,918 --> 00:23:58,584 -Are you sure we're going the right way? -Yes, we are. 352 00:23:59,543 --> 00:24:00,543 Wow. 353 00:24:01,834 --> 00:24:03,168 [in Yoruba] Lagos has changed. 354 00:24:05,126 --> 00:24:07,918 [in English] Lagos has changed so much! 355 00:24:09,168 --> 00:24:10,376 It has, 356 00:24:11,251 --> 00:24:13,251 but it still all belongs to you. 357 00:24:15,043 --> 00:24:16,001 Mm… 358 00:24:21,626 --> 00:24:23,168 [sirens wailing] 359 00:24:25,543 --> 00:24:27,126 [in Yoruba] We're being tailed. 360 00:24:28,459 --> 00:24:30,251 Hm? Tailed? 361 00:24:30,334 --> 00:24:32,168 [in English] It seems we have company. 362 00:24:33,001 --> 00:24:34,668 -Should we turn back? -No. 363 00:24:36,251 --> 00:24:37,084 Let them follow. 364 00:24:38,584 --> 00:24:42,043 Let them see how much they ruined my life. 365 00:24:42,126 --> 00:24:44,626 Pilot one, stay on course. 366 00:24:44,709 --> 00:24:46,251 But shine your eyes! 367 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 Mr. Fashina. 368 00:24:48,293 --> 00:24:49,126 Ma? 369 00:24:50,834 --> 00:24:52,793 Before coming to run my campaign, 370 00:24:54,293 --> 00:24:57,834 you might have heard a lot of stories about me. 371 00:24:57,918 --> 00:24:58,876 Who? Me? 372 00:24:58,959 --> 00:25:00,251 -No-- -Excuse me. 373 00:25:01,251 --> 00:25:02,376 You don't need to lie. 374 00:25:04,209 --> 00:25:05,084 [Eniola chuckles] 375 00:25:05,959 --> 00:25:07,751 It's written all over your face. 376 00:25:10,584 --> 00:25:14,084 All these things they say about me, they are all lies. 377 00:25:15,293 --> 00:25:16,168 Of course, Madam! 378 00:25:17,376 --> 00:25:18,209 Of course. 379 00:25:18,918 --> 00:25:24,126 The media, they created this image of… 380 00:25:26,501 --> 00:25:27,334 Anyway… 381 00:25:31,126 --> 00:25:32,959 where they got it from, I don't know. 382 00:25:33,043 --> 00:25:34,626 [chuckles nervously] 383 00:25:34,709 --> 00:25:36,001 Uh, I… 384 00:25:36,959 --> 00:25:38,918 That being said, Mr. Fashina, 385 00:25:40,959 --> 00:25:42,709 there are some things you will see, 386 00:25:44,751 --> 00:25:46,959 and there are some things you will hear, 387 00:25:47,543 --> 00:25:51,001 now that we'll be working closely together for this time. 388 00:25:54,334 --> 00:25:56,459 I do not need 389 00:25:57,793 --> 00:25:58,626 to tell you 390 00:26:00,376 --> 00:26:01,334 to… 391 00:26:03,001 --> 00:26:03,834 Zip? Oh… 392 00:26:05,168 --> 00:26:06,376 Of course, Ma! 393 00:26:06,459 --> 00:26:08,626 Of course. Of course, Madam. 394 00:26:16,501 --> 00:26:18,501 [sirens wailing] 395 00:26:36,418 --> 00:26:37,876 -Ade. -Yes, Oba. 396 00:26:38,376 --> 00:26:39,751 Stay here, I won't be long. 397 00:26:39,834 --> 00:26:41,834 [gentle piano music playing] 398 00:26:43,209 --> 00:26:44,459 [Mr. Fashina] Madam. 399 00:26:44,543 --> 00:26:47,959 Maybe I can follow you, take some pictures that we'll leak to the press? 400 00:26:49,334 --> 00:26:52,834 [in Yoruba] ♪ Even the banana tree ♪ 401 00:26:52,918 --> 00:26:57,376 ♪ Has its offspring To succeed it when it dies ♪ 402 00:26:58,959 --> 00:26:59,793 [phone beeps] 403 00:26:59,876 --> 00:27:06,459 ♪ I have been thrown Into a separate world from my child ♪ 404 00:27:07,584 --> 00:27:13,043 ♪ Let he who is advised listen ♪ 405 00:27:14,209 --> 00:27:20,459 ♪ One who can’t accept what is Will accept whatever comes ♪ 406 00:27:22,376 --> 00:27:27,209 ♪ A person of wealth has become A relic of history ♪ 407 00:27:29,126 --> 00:27:32,709 ♪ A most powerful one now turned coward ♪ 408 00:27:32,793 --> 00:27:36,084 ♪ Do you see? ♪ 409 00:27:36,668 --> 00:27:38,126 Where are my children? 410 00:27:42,501 --> 00:27:43,918 [in English] Where are they? 411 00:27:48,418 --> 00:27:49,501 Where are you? 412 00:27:50,209 --> 00:27:51,334 Where is Kemi? 413 00:27:52,001 --> 00:27:53,418 Where is Kitan? 414 00:27:53,501 --> 00:27:54,834 [in Yoruba] Where are you? 415 00:28:09,459 --> 00:28:11,626 [sobbing] 416 00:28:12,584 --> 00:28:16,168 [screams] 417 00:28:16,251 --> 00:28:20,001 [in English] God, what have I done? 418 00:28:20,501 --> 00:28:21,959 [in Yoruba] What have I done? 419 00:28:22,043 --> 00:28:23,209 [exclaiming] 420 00:28:25,959 --> 00:28:27,001 [sobs] 421 00:28:28,418 --> 00:28:29,751 Look at my children! 422 00:28:34,043 --> 00:28:34,876 [exclaims] 423 00:28:37,793 --> 00:28:38,959 [wind gusts] 424 00:28:40,709 --> 00:28:43,793 I feel like killing myself. What kind of life is this. 425 00:28:43,876 --> 00:28:44,709 Kemi! 426 00:28:45,584 --> 00:28:46,418 My life! 427 00:28:46,501 --> 00:28:48,501 [sobbing] 428 00:28:56,459 --> 00:28:57,293 Kitan! 429 00:28:57,834 --> 00:28:59,793 They said it! They said it! 430 00:29:00,709 --> 00:29:03,543 They say, "What good is a shoe without a foot?" 431 00:29:03,626 --> 00:29:06,334 "What good is the morning without the sun?" 432 00:29:08,001 --> 00:29:12,918 They say that if all days were dark, very dark, 433 00:29:13,543 --> 00:29:15,876 a person wouldn't know if they'd lost everything! 434 00:29:15,959 --> 00:29:21,293 One who is blind wouldn't know if all their gold were stolen! 435 00:29:21,376 --> 00:29:23,168 [sobs] 436 00:29:25,584 --> 00:29:28,376 What is this useless crying, you foolish woman? 437 00:29:28,459 --> 00:29:29,626 [thunder rumbles] 438 00:29:29,709 --> 00:29:30,793 Stupid woman! 439 00:29:31,876 --> 00:29:34,959 The ones that killed your children are enjoying their lives! 440 00:29:35,043 --> 00:29:37,709 Eating! Drinking! 441 00:29:38,459 --> 00:29:41,168 Yet you sit here, crying foolish tears! 442 00:29:41,793 --> 00:29:43,293 Is that not so? 443 00:29:44,084 --> 00:29:45,501 I endured great difficulties, 444 00:29:47,334 --> 00:29:48,501 suffered so much, 445 00:29:50,376 --> 00:29:52,293 escaped death 446 00:29:52,376 --> 00:29:54,334 to return to you. 447 00:29:54,959 --> 00:29:56,626 I'm never leaving again! 448 00:29:57,126 --> 00:29:59,126 [in English] I'm going nowhere again! 449 00:29:59,209 --> 00:30:01,418 [in Yoruba] I'm never leaving again. 450 00:30:01,918 --> 00:30:03,126 I'm never leaving! 451 00:30:03,209 --> 00:30:05,043 -Never! -[in English] Rubbish! 452 00:30:05,126 --> 00:30:06,293 [thunder rumbles] 453 00:30:06,376 --> 00:30:07,334 Rubbish! 454 00:30:08,001 --> 00:30:10,501 [in Yoruba] In all the years that I was away, 455 00:30:10,584 --> 00:30:15,334 all I dreamed of was revenge, to kill all my enemies! 456 00:30:15,418 --> 00:30:18,918 [in English] And you cannot take that away from me, Eniola! 457 00:30:19,543 --> 00:30:20,376 [exclaims] 458 00:30:20,918 --> 00:30:21,918 Eniola! 459 00:30:23,084 --> 00:30:24,668 [in English] Who am I fighting? 460 00:30:25,584 --> 00:30:27,168 Who is fighting me? 461 00:30:27,251 --> 00:30:29,709 I can give them to you in alphabetical order! 462 00:30:29,793 --> 00:30:31,084 [exclaims] 463 00:30:31,168 --> 00:30:34,418 Aare! Akorede! 464 00:30:34,501 --> 00:30:36,001 [screams] 465 00:30:36,084 --> 00:30:38,126 [in Yoruba] Lord God, I beg you! 466 00:30:39,126 --> 00:30:40,126 [sobs] I beg you! 467 00:30:40,626 --> 00:30:41,876 I beg you! 468 00:30:42,751 --> 00:30:43,959 I beg you! 469 00:30:44,043 --> 00:30:46,584 Forgiveness is what I'm pleading for! 470 00:30:46,668 --> 00:30:50,459 You are beyond redemption. There is no redemption for you! 471 00:30:51,793 --> 00:30:54,876 What would God do with you? What could you possibly offer God? 472 00:31:00,751 --> 00:31:01,668 Repentance. 473 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 True repentance… 474 00:31:08,626 --> 00:31:09,918 is all God asks. 475 00:31:12,209 --> 00:31:14,334 God, if you can forgive me… 476 00:31:15,168 --> 00:31:18,626 [in English] If you can forgive me, if you can forgive me… 477 00:31:18,709 --> 00:31:22,793 [in Yoruba] I will serve and worship you with all I have, for the rest of my life. 478 00:31:22,876 --> 00:31:26,626 I will serve you the rest of my life. 479 00:31:26,709 --> 00:31:29,418 [Young Eniola] What a shame! 480 00:31:29,918 --> 00:31:32,668 -Forgive me! -There's no redemption for you. 481 00:31:34,751 --> 00:31:36,959 Your grief has totally blinded you! 482 00:31:37,043 --> 00:31:39,126 [Eniola sobs] 483 00:31:39,209 --> 00:31:41,209 Grief has blinded you. 484 00:31:43,668 --> 00:31:45,876 It has blinded you completely! 485 00:31:48,209 --> 00:31:51,459 And now you want to be governor, not to help the people… 486 00:31:54,543 --> 00:31:57,043 [in English] The only reason you are running 487 00:31:57,126 --> 00:31:59,793 is to get even more power! 488 00:31:59,876 --> 00:32:01,001 [thunder cracks] 489 00:32:05,668 --> 00:32:07,668 [machine whirring] 490 00:32:18,793 --> 00:32:20,126 I thought I told you 491 00:32:20,209 --> 00:32:24,043 no interruptions until 7:00, Ranti! Huh? 492 00:32:24,126 --> 00:32:25,751 I know, sir, and I'm sorry! 493 00:32:25,834 --> 00:32:28,543 But I've been fielding calls since 4:00 a.m.! 494 00:32:28,626 --> 00:32:32,626 The party chairman threatened me, with unprintable words if I may add, 495 00:32:32,709 --> 00:32:35,001 if I didn't get you on the phone immediately. 496 00:32:35,668 --> 00:32:38,001 I tried to stall, sir, but he wouldn't budge. 497 00:32:39,126 --> 00:32:39,959 I'm sorry. 498 00:32:52,751 --> 00:32:53,751 [resigned] Yes, sir? 499 00:32:58,584 --> 00:32:59,418 Yes, sir. 500 00:33:02,834 --> 00:33:03,668 Yes. 501 00:33:08,959 --> 00:33:10,459 -Mgbada, phone. -Odogwu. 502 00:33:18,084 --> 00:33:19,084 [ringing tone] 503 00:33:20,626 --> 00:33:21,709 -Ade-- -I've told you. 504 00:33:21,793 --> 00:33:24,626 Oba is not taking calls or visits at the moment. 505 00:33:25,626 --> 00:33:27,209 She has received your message. 506 00:33:27,293 --> 00:33:30,043 And will get to you when she gets to you. 507 00:33:31,501 --> 00:33:32,334 Ade, tha-- 508 00:33:34,834 --> 00:33:36,376 -[in Igbo] Daddy! -Huh? 509 00:33:36,459 --> 00:33:37,293 Watch this goal! 510 00:33:37,376 --> 00:33:39,334 [cheering] 511 00:33:40,584 --> 00:33:41,876 Look at my son! 512 00:33:42,459 --> 00:33:44,793 -I thought it was little Lionel Messi. -Goal! 513 00:33:44,876 --> 00:33:48,084 My son scattered the net. You're good. I'm watching you. 514 00:33:48,168 --> 00:33:50,168 [hailing in Igbo] 515 00:33:50,251 --> 00:33:51,084 [laughs] 516 00:33:52,668 --> 00:33:53,501 Oba, 517 00:33:54,168 --> 00:33:56,376 this is the tenth time he's calling. 518 00:33:56,459 --> 00:33:58,459 We can't keep fending him off! 519 00:33:58,543 --> 00:33:59,793 -Agnes. -Ma? 520 00:34:00,626 --> 00:34:02,668 This bata is pinching my toes. 521 00:34:03,876 --> 00:34:04,918 Please go inside. 522 00:34:05,793 --> 00:34:08,501 Go and bring another one that has this color. 523 00:34:08,584 --> 00:34:10,084 -Okay. -It has open toes. 524 00:34:10,668 --> 00:34:12,959 -Okay. -And shiny on the tip. 525 00:34:13,043 --> 00:34:14,251 -All right, Ma. -Quickly. 526 00:34:20,459 --> 00:34:22,043 -Ade Tiger. -Oba. 527 00:34:22,126 --> 00:34:25,334 Never you talk business 528 00:34:25,918 --> 00:34:28,709 in front of civilians again! 529 00:34:30,543 --> 00:34:31,668 I'm sorry, Ma. 530 00:34:32,251 --> 00:34:35,626 -It's just that Malay has been calling-- -Leave Malay alone! 531 00:34:36,626 --> 00:34:38,834 Let Malay stay in his corner. 532 00:34:38,918 --> 00:34:41,293 [in Yoruba] Let him rot where he is. 533 00:34:42,959 --> 00:34:45,584 [in English] The person I left in charge of my crown. 534 00:34:46,418 --> 00:34:48,501 See the mess I have to come back to. 535 00:34:49,126 --> 00:34:51,459 Oba, the crown is still yours. 536 00:34:52,293 --> 00:34:54,876 Half the elders on the table are still loyal to you, 537 00:34:54,959 --> 00:34:58,959 but we risk losing that if you don't coordinate a strike now, 538 00:34:59,043 --> 00:35:00,918 and eliminate Odudubariba. 539 00:35:02,084 --> 00:35:05,084 He's already parading himself as the king of the table. 540 00:35:06,084 --> 00:35:07,751 -Ah, Agnes! -Yes, Ma? 541 00:35:07,834 --> 00:35:09,626 -[exclaims] This is it! -Okay. 542 00:35:09,709 --> 00:35:11,584 [Eniola laughs] Okay. 543 00:35:12,168 --> 00:35:13,084 Mm-hm. 544 00:35:17,126 --> 00:35:19,584 -[Eniola] Why are you shaking? -Sorry, Ma. 545 00:35:19,668 --> 00:35:20,918 -Okay. -[Eniola] Lovely! 546 00:35:24,543 --> 00:35:26,293 [stamps feet] Yeah! 547 00:35:26,376 --> 00:35:28,209 [laughs] Mm-hm! 548 00:35:28,293 --> 00:35:29,168 Just fab! 549 00:35:29,834 --> 00:35:31,418 -This is perfect! -Yes, Ma. 550 00:35:31,501 --> 00:35:34,126 -How do I look? -Very fine, Ma! Very beautiful! 551 00:35:34,209 --> 00:35:35,459 [chuckling] 552 00:35:35,543 --> 00:35:37,751 Yes, I think I'm ready for my interview. 553 00:35:37,834 --> 00:35:39,876 -What about Mr. Fashina? -He's downstairs. 554 00:35:39,959 --> 00:35:41,209 -Good! -Okay, Ma. 555 00:35:41,751 --> 00:35:42,584 Ade. 556 00:35:43,084 --> 00:35:45,126 -Oba. -You-- [in Yoruba] What is it? 557 00:35:45,209 --> 00:35:47,251 -[in English] What are you waiting for? -Sorry, Ma! 558 00:35:51,084 --> 00:35:54,459 Ade, you worry too much! 559 00:35:56,584 --> 00:36:00,418 [in Yoruba] He who tries to catch rainwater with a sieve deceives himself. 560 00:36:01,293 --> 00:36:02,126 A butterfly 561 00:36:03,209 --> 00:36:05,126 that mimics a bird… 562 00:36:05,209 --> 00:36:06,543 [exclaims] 563 00:36:06,626 --> 00:36:07,584 …will only suffer. 564 00:36:18,584 --> 00:36:20,709 [sirens wailing] 565 00:36:47,293 --> 00:36:48,959 Take me to the governor's office. 566 00:36:52,376 --> 00:36:53,376 [governor] Yes, sir. 567 00:36:54,543 --> 00:36:55,376 Yes, sir. 568 00:36:56,918 --> 00:37:00,001 Yes sir. I assure you, sir, there's nothing to worry about. 569 00:37:00,084 --> 00:37:02,418 It can't even be considered a bump in the road. 570 00:37:03,334 --> 00:37:05,459 It's more than under control, sir. 571 00:37:06,751 --> 00:37:07,959 Yes, sir. 572 00:37:08,793 --> 00:37:09,626 All right, sir. 573 00:37:10,543 --> 00:37:12,168 Goodbye, sir. 574 00:37:12,251 --> 00:37:14,043 You left really early this morning. 575 00:37:14,126 --> 00:37:15,834 Yes, I couldn't sleep, 576 00:37:15,918 --> 00:37:18,834 so I thought I'd go to the gym and burn off some energy. 577 00:37:18,918 --> 00:37:21,793 I noticed. You were tossing and turning all night long. 578 00:37:22,668 --> 00:37:24,459 But this isn't the gym, Tunde. 579 00:37:28,001 --> 00:37:29,376 Here. 580 00:37:31,918 --> 00:37:35,043 I thought you and I were meant to have breakfast this morning. 581 00:37:35,126 --> 00:37:37,501 You did promise to spend Sunday with me, remember? 582 00:37:37,584 --> 00:37:40,168 Of course, sweetheart, I know. 583 00:37:40,251 --> 00:37:41,293 Something came up. 584 00:37:41,376 --> 00:37:45,209 As you can see, I have so much on my table I want to deal with right now. 585 00:37:47,001 --> 00:37:48,959 Would it have anything to do with this? 586 00:37:51,501 --> 00:37:53,418 [scoffs] Definitely not! 587 00:37:53,501 --> 00:37:55,293 Why should I be worried about this? 588 00:37:55,793 --> 00:37:58,418 A suspected criminal pandering to a rented mob? 589 00:37:58,501 --> 00:37:59,459 Please! 590 00:37:59,959 --> 00:38:01,084 -It's rubbish. -Ahem! 591 00:38:01,168 --> 00:38:04,293 "Responding to excited cheers from the crowd, 592 00:38:04,876 --> 00:38:10,793 Alhaja Eniola Salami confessed to lacking any real political expertise." 593 00:38:10,876 --> 00:38:12,668 "But insists, 594 00:38:12,751 --> 00:38:17,251 this is just the right attribute for a candidate like her to have." 595 00:38:17,334 --> 00:38:18,959 "Adding, and I quote, 596 00:38:19,043 --> 00:38:21,834 'I am not a politician, 597 00:38:21,918 --> 00:38:26,168 I won't lie to you just to get your votes.' 598 00:38:27,043 --> 00:38:29,626 'Governor Randle came from money, 599 00:38:29,709 --> 00:38:32,668 -wasn't his--'" -[Eniola] …his father a rich man? 600 00:38:32,751 --> 00:38:35,876 A very, very, very big man. 601 00:38:37,084 --> 00:38:39,043 He was once a minister at a time. 602 00:38:41,834 --> 00:38:43,418 What did he do with this power? 603 00:38:43,501 --> 00:38:44,918 [crowd] Nothing! 604 00:38:45,001 --> 00:38:47,543 -What did he do for his people? -Nothing! 605 00:38:47,626 --> 00:38:49,876 Take a drive down Ikoyi West. 606 00:38:51,959 --> 00:38:53,751 It all belongs to their families. 607 00:38:53,834 --> 00:38:54,918 [crowd] Yes. 608 00:38:55,418 --> 00:39:00,626 How can you sleep with good conscience in your mansion and towers, 609 00:39:02,043 --> 00:39:06,251 when the people you are supposed to take care of in the streets are all suffering? 610 00:39:06,334 --> 00:39:07,168 [crowd] Yeah! 611 00:39:07,251 --> 00:39:09,126 -Are all crying? -Yeah! 612 00:39:09,209 --> 00:39:11,376 -Are all hungry? -Yeah! 613 00:39:11,459 --> 00:39:13,084 [Eniola] The election is coming. 614 00:39:14,668 --> 00:39:17,251 And I'll remember your name. Say no! 615 00:39:17,334 --> 00:39:18,751 No! 616 00:39:24,709 --> 00:39:26,209 -Hello? -[male voice] Hello. 617 00:39:27,168 --> 00:39:28,959 Uh, good afternoon. 618 00:39:29,043 --> 00:39:31,834 Please, am I speaking with Superintendent Gobir? 619 00:39:33,168 --> 00:39:34,251 Nurudeen Gobir. 620 00:39:34,334 --> 00:39:35,168 Who is this? 621 00:39:36,168 --> 00:39:40,751 Apologies. My name is Dapo Banjo, I work with The Conscience Newspaper. 622 00:39:40,834 --> 00:39:42,876 -The Conscience Newspaper? -Yes, sir. 623 00:39:43,459 --> 00:39:44,293 How can I help? 624 00:39:44,876 --> 00:39:49,501 I was wondering if I could ask you some questions concerning Alhaja Salami 625 00:39:49,584 --> 00:39:51,084 and her return to the country? 626 00:39:51,918 --> 00:39:53,626 [busy tone] 627 00:39:54,126 --> 00:39:54,959 Hello? 628 00:39:58,793 --> 00:39:59,626 [sighs] 629 00:40:02,418 --> 00:40:05,084 Let them know you cannot be fooled anymore! 630 00:40:05,168 --> 00:40:06,334 [crowd] Yeah! 631 00:40:06,418 --> 00:40:08,043 [crowd clamoring] 632 00:40:08,709 --> 00:40:10,459 [in Yoruba] Our elders used to say, 633 00:40:11,168 --> 00:40:13,959 "If a big masquerader claims not to see the smaller one, 634 00:40:14,043 --> 00:40:17,376 the small masquerader will also refuse to see the bigger one." 635 00:40:18,918 --> 00:40:20,918 [in English] But do not be distracted 636 00:40:22,459 --> 00:40:27,209 because they are going to come and tell you that Eniola Salami has money. 637 00:40:27,293 --> 00:40:30,084 Yes! I have money! 638 00:40:30,168 --> 00:40:31,251 [crowd] Yes! 639 00:40:31,334 --> 00:40:33,584 Yes, I am rich! 640 00:40:34,251 --> 00:40:36,501 Yes, I am successful! 641 00:40:36,584 --> 00:40:37,668 [crowd] Yeah! 642 00:40:37,751 --> 00:40:40,626 But go back to them and ask them, where did she come from? 643 00:40:40,709 --> 00:40:43,793 The streets! The streets! 644 00:40:44,459 --> 00:40:46,251 [man struggling] 645 00:40:49,626 --> 00:40:50,793 [screaming] 646 00:40:55,043 --> 00:40:56,668 [yelling] 647 00:41:09,209 --> 00:41:10,959 [screaming continues] 648 00:41:15,626 --> 00:41:17,834 [panting] 649 00:41:25,459 --> 00:41:26,751 You can't do this to me! 650 00:41:26,834 --> 00:41:28,209 You cannot do this to me! 651 00:41:29,918 --> 00:41:31,793 -I'm an elder of the table. -Oh? 652 00:41:31,876 --> 00:41:35,043 There will be retaliation. There will be… [splutters] 653 00:41:35,626 --> 00:41:37,043 -[exclaims] -By who? 654 00:41:37,126 --> 00:41:38,543 [chuckles] 655 00:41:38,626 --> 00:41:40,126 Certainly not me, 656 00:41:40,626 --> 00:41:43,293 who you swore your allegiance to! 657 00:41:44,626 --> 00:41:45,959 You think that woman 658 00:41:46,876 --> 00:41:48,251 will come to rescue you? 659 00:41:48,334 --> 00:41:49,584 [chuckles] 660 00:41:49,668 --> 00:41:51,376 Anyway, let her come. 661 00:41:52,334 --> 00:41:53,918 We'll be waiting for her. 662 00:41:55,293 --> 00:41:57,251 But I doubt that will happen. 663 00:42:00,001 --> 00:42:02,584 [yelling] 664 00:42:02,668 --> 00:42:04,001 [Eniola] I lost my parents 665 00:42:04,834 --> 00:42:06,084 when I was a child. 666 00:42:09,834 --> 00:42:12,209 I grew up in an orphanage. 667 00:42:12,293 --> 00:42:13,293 [crowd sympathizes] 668 00:42:13,959 --> 00:42:15,459 I slept on the cold floor… 669 00:42:15,543 --> 00:42:17,418 [crowd sympathizes] 670 00:42:17,501 --> 00:42:19,209 …till I was 16. 671 00:42:20,209 --> 00:42:22,084 At times, I go with no food. 672 00:42:22,793 --> 00:42:25,418 I could not even afford scraps to eat. 673 00:42:27,459 --> 00:42:30,334 So, I need no one 674 00:42:31,459 --> 00:42:32,543 to tell me 675 00:42:33,709 --> 00:42:36,251 what suffering is all about. 676 00:42:37,668 --> 00:42:40,793 Everything I have today, I worked hard for it! 677 00:42:40,876 --> 00:42:41,793 [crowd] Yeah! 678 00:42:41,876 --> 00:42:44,293 I worked myself from ground up! 679 00:42:44,376 --> 00:42:45,376 [crowd] Yeah! 680 00:42:47,334 --> 00:42:48,834 Let me tell you something. 681 00:42:49,793 --> 00:42:53,501 -You are nothing! -[elder chuckles] 682 00:42:54,793 --> 00:42:58,043 So you actually think you could double-cross me? 683 00:42:58,126 --> 00:42:59,834 [man coughs] 684 00:43:01,959 --> 00:43:02,918 [in Igbo] You're crazy! 685 00:43:04,459 --> 00:43:06,043 [in English] Anyway… [chuckles] 686 00:43:06,126 --> 00:43:11,043 They used to say that you can't keep poisonous snakes at your backhouse 687 00:43:11,126 --> 00:43:13,501 and expect them to just bite your neighbors. Eh? 688 00:43:15,918 --> 00:43:17,293 -[chuckling] -[man] Please. 689 00:43:18,709 --> 00:43:19,959 Please! 690 00:43:22,709 --> 00:43:24,001 Now, I'm begging you. 691 00:43:24,084 --> 00:43:26,084 -I'm begging. -Hm! 692 00:43:26,668 --> 00:43:28,709 Odudubariba, I have family. 693 00:43:29,459 --> 00:43:31,543 -I have family! -[in Igbo] Family? 694 00:43:31,626 --> 00:43:33,251 [man whimpers] 695 00:43:33,334 --> 00:43:35,793 [in English] I shall send my condolences to them. 696 00:43:37,043 --> 00:43:38,293 [coughs] 697 00:43:38,376 --> 00:43:39,293 Hey, you, 698 00:43:39,793 --> 00:43:42,751 remember tomorrow to put it in the schedule 699 00:43:42,834 --> 00:43:46,793 and remind me to take a very big envelope. 700 00:43:46,876 --> 00:43:47,793 Okay? 701 00:43:47,876 --> 00:43:48,751 [grunts] 702 00:43:49,334 --> 00:43:50,293 Are we good now? 703 00:43:51,459 --> 00:43:52,334 Please! 704 00:43:52,418 --> 00:43:54,334 -Please, I will do anything! -Oh! 705 00:43:54,418 --> 00:43:57,043 You are taking away the fun from this now! 706 00:43:57,126 --> 00:43:59,584 [in Igbo] Get this useless girl out of here! 707 00:44:00,626 --> 00:44:02,459 -[man in English] Please. -Take him out! 708 00:44:02,543 --> 00:44:05,751 No, no, no! 709 00:44:05,834 --> 00:44:07,584 [echoing] Please, no! 710 00:44:07,668 --> 00:44:10,918 [in Yoruba] I knew death by name, so it wouldn't kill me at a young age. 711 00:44:13,334 --> 00:44:16,376 Things were so hard that I knew hunger by its first name. 712 00:44:18,918 --> 00:44:20,501 [in English] Look at my hands. 713 00:44:21,334 --> 00:44:22,834 [in Yoruba] Look at my hands! 714 00:44:23,501 --> 00:44:25,751 [in English] Evidence of hard work! 715 00:44:25,834 --> 00:44:27,918 [cheering] 716 00:44:28,001 --> 00:44:29,293 Tell your governor 717 00:44:29,959 --> 00:44:31,334 to show you his own! 718 00:44:31,418 --> 00:44:33,376 Eniola for governor! 719 00:44:33,959 --> 00:44:35,959 ♪ Salami, Salami… ♪ 720 00:44:36,043 --> 00:44:37,501 Yeah! 721 00:44:37,584 --> 00:44:39,793 [crowd singing in Yoruba] 722 00:44:40,668 --> 00:44:42,501 ♪ Salami, Salami… ♪ 723 00:44:47,251 --> 00:44:50,334 -Salami! Salami! -[crowd] Salami! Salami! 724 00:44:54,459 --> 00:44:57,001 Eniola for governor! 725 00:44:57,084 --> 00:44:58,334 [crowd cheering] 726 00:44:58,959 --> 00:45:01,501 Eniola for governor! 727 00:45:05,001 --> 00:45:06,293 Now, tell me my love, 728 00:45:07,418 --> 00:45:10,084 why shouldn't we be worried about this woman? 729 00:45:18,834 --> 00:45:20,626 My wonder is 730 00:45:20,709 --> 00:45:25,168 how she expects to win this sham election of hers without our help? 731 00:45:26,334 --> 00:45:30,418 Or does she actually believe she can win legitimately at the polls? 732 00:45:31,209 --> 00:45:32,043 [scoffs] 733 00:45:35,001 --> 00:45:38,459 With all due respect to your views Odudubariba, 734 00:45:39,959 --> 00:45:41,668 I still strongly insist 735 00:45:42,584 --> 00:45:45,876 that we take this woman out now, while we still can. 736 00:45:47,418 --> 00:45:51,626 This is Eniola Salami we're talking about, have you forgotten? 737 00:45:53,168 --> 00:45:56,376 Even with her two hands and feet tied behind her back, 738 00:45:56,459 --> 00:46:01,209 she is still extremely dangerous. 739 00:46:03,584 --> 00:46:08,418 Not one hair on that woman's head should be touched, 740 00:46:09,334 --> 00:46:13,626 until she uses her mouth to declare me king, 741 00:46:14,668 --> 00:46:17,668 kneeling down in front of everybody, 742 00:46:17,751 --> 00:46:21,709 putting the ring on my finger and the crown on my head 743 00:46:22,209 --> 00:46:25,293 and begging me to let her live! 744 00:46:33,501 --> 00:46:36,459 [reporter] As the presidential and gubernatorial elections heat up, 745 00:46:36,543 --> 00:46:38,959 Nigeria's electoral commission, INEC, 746 00:46:39,043 --> 00:46:42,418 has urged Nigerians to verify their voting status 747 00:46:42,501 --> 00:46:45,751 in order to partake in the upcoming election. 748 00:46:45,834 --> 00:46:50,709 Now, in a statement signed by the publicity director, Mallam Usman Umar, 749 00:46:50,793 --> 00:46:53,168 the commission urges all Nigerians 750 00:46:53,251 --> 00:46:56,959 registered between January and July of 2018 751 00:46:57,043 --> 00:47:01,668 to collect their permanent voter's card, also known as a PVC, 752 00:47:01,751 --> 00:47:06,209 from their local government offices and assigned registration hubs 753 00:47:06,293 --> 00:47:08,709 as of 4th August. 754 00:47:08,793 --> 00:47:12,376 Now, those who applied for a transfer or a replacement 755 00:47:12,459 --> 00:47:17,709 of their lost or damaged PVCs are also urged to collect them on the set date. 756 00:47:17,793 --> 00:47:20,126 Now, the commission assures the general public 757 00:47:20,209 --> 00:47:24,876 that they have put in place everything for a truly free and fair election. 758 00:47:24,959 --> 00:47:25,918 [mutes TV] 759 00:47:28,376 --> 00:47:29,501 Good evening, sir. 760 00:47:29,584 --> 00:47:30,668 You wanted to see me? 761 00:47:32,376 --> 00:47:34,334 [official] Have you made contact again? 762 00:47:35,209 --> 00:47:36,043 Yes, sir. 763 00:47:36,876 --> 00:47:38,584 They got back to me this evening. 764 00:47:40,543 --> 00:47:44,459 And you told her again that I want to see her immediately? 765 00:47:45,209 --> 00:47:46,043 Yes, sir. 766 00:47:48,001 --> 00:47:49,668 [clears throat] But she said 767 00:47:49,751 --> 00:47:52,959 she no longer had any outstanding business with you 768 00:47:53,459 --> 00:47:57,501 and she respectfully declined your invitation, sir. 769 00:48:00,459 --> 00:48:01,293 [official] Hmm. 770 00:48:06,126 --> 00:48:07,418 [unmutes TV]