1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:17,685 --> 00:00:20,438
Je me baladais sous l'autopont,
4
00:00:20,438 --> 00:00:24,483
quand les secrétaires pomponnées
et les laveurs de carreaux lessivés
5
00:00:24,483 --> 00:00:27,778
allaient, venaient
et commençaient leur journée.
6
00:00:28,446 --> 00:00:31,615
Le vent froid de l'hiver
cinglait mon visage.
7
00:00:32,366 --> 00:00:34,034
Une carte a attiré mon regard.
8
00:00:34,618 --> 00:00:35,828
Je l'ai retournée
9
00:00:36,704 --> 00:00:38,873
pour découvrir un joker.
10
00:00:39,290 --> 00:00:40,499
Joker.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,834
Joker.
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,633
Dans la vie, rien ne dure.
Ni le bon, ni le mauvais.
13
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Alors, je ne m'en fais pas.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,182
J'accepte mes cartes avec le sourire.
15
00:00:56,557 --> 00:00:59,268
Tout comme la neige, ça va fondre.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,688
Quoi de neuf, Indianapolis ?
17
00:01:03,397 --> 00:01:05,191
Nous sommes mardi,
18
00:01:05,191 --> 00:01:06,233
le 8 février.
19
00:01:07,902 --> 00:01:08,944
Il est...
20
00:01:09,487 --> 00:01:11,113
8 h 45
21
00:01:11,113 --> 00:01:12,364
et 55 secondes.
22
00:01:13,908 --> 00:01:15,701
Je suis DJ Fred Temple
23
00:01:16,118 --> 00:01:17,578
et lui...
24
00:01:17,953 --> 00:01:19,371
c'est Deodato.
25
00:02:16,971 --> 00:02:22,393
LA CORDE AU COU
26
00:02:23,894 --> 00:02:27,064
D'après une histoire vraie
27
00:02:28,858 --> 00:02:33,404
Mardi 8 février 1977
28
00:02:50,963 --> 00:02:52,339
Bonjour, monsieur.
29
00:02:53,215 --> 00:02:55,926
Où est Barb ? Vous êtes nouvelle ?
30
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Oui ! Merci de le demander.
Je m'appelle Doreen.
31
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Et vous êtes ?
32
00:03:02,933 --> 00:03:05,853
Tony. J'ai rendez-vous
avec Meridian Mortgage.
33
00:03:05,853 --> 00:03:06,937
M. L. Hall.
34
00:03:06,937 --> 00:03:08,898
M. L. Hall. Tony... ?
35
00:03:08,898 --> 00:03:10,441
Tony Kiritsis.
36
00:03:14,028 --> 00:03:15,738
M. Hall va arriver.
37
00:03:15,738 --> 00:03:17,114
Installez-vous sur un canapé.
38
00:03:22,411 --> 00:03:23,871
Juste là.
39
00:03:51,065 --> 00:03:52,441
M. Kiritsis.
40
00:03:52,441 --> 00:03:56,779
Je suis navrée.
Il y a eu un micmac dans le planning.
41
00:03:56,779 --> 00:04:00,032
M. L. se trouve en Floride,
actuellement.
42
00:04:03,202 --> 00:04:04,119
Votre burrito, M. Hall.
43
00:04:08,415 --> 00:04:09,625
Je vous demande pardon ?
44
00:04:09,625 --> 00:04:12,503
Vous pouvez,
parce que ça ne va pas.
45
00:04:13,253 --> 00:04:15,422
C'est la même commande qu'hier.
46
00:04:15,422 --> 00:04:18,050
Poulet grillé
avec riz et épinards sautés.
47
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Mais là, le burrito...
48
00:04:20,260 --> 00:04:21,637
est coupé en deux.
49
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Je le mange toujours coupé en trois.
50
00:04:25,265 --> 00:04:28,268
Et surtout, le mardi...
51
00:04:28,268 --> 00:04:30,062
Le mardi, pas de viande.
52
00:04:30,062 --> 00:04:32,940
Pas de viande.
Pas de viande le mardi.
53
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Parfaitement, donc...
54
00:04:34,525 --> 00:04:36,276
Vous n'étiez pas loin,
55
00:04:36,986 --> 00:04:38,278
mais ce n'est pas ça.
56
00:04:38,278 --> 00:04:40,364
- Quoi ?
- Il est en Floride.
57
00:04:40,364 --> 00:04:43,200
Moi aussi,
je voudrais bien être en Floride.
58
00:04:43,200 --> 00:04:45,452
Il gèle, aujourd'hui.
59
00:04:46,161 --> 00:04:49,248
- J'avais rendez-vous.
- Vous l'avez toujours.
60
00:04:49,623 --> 00:04:51,458
Son fils Richard descend.
61
00:04:51,458 --> 00:04:52,960
Tony !
62
00:04:52,960 --> 00:04:54,628
Pardon pour le retard.
63
00:04:54,628 --> 00:04:56,380
Je lui ai dit que M. L...
64
00:04:56,380 --> 00:04:59,049
Un voyage professionnel imprévu.
Il regrette.
65
00:04:59,049 --> 00:05:02,219
Professionnel, mon cul.
Il m'évite autant que l'hiver.
66
00:05:02,219 --> 00:05:03,470
Tony, je sais,
67
00:05:03,470 --> 00:05:05,764
papa et toi avez eu des différends.
68
00:05:05,764 --> 00:05:07,182
Tu peux le dire.
69
00:05:07,182 --> 00:05:09,143
Mais restons calmes.
70
00:05:09,685 --> 00:05:11,020
Compris ?
71
00:05:12,146 --> 00:05:13,605
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
72
00:05:14,314 --> 00:05:15,190
Ce truc ?
73
00:05:16,233 --> 00:05:20,070
C'est rien. J'arrachais des piquets
sur ma propriété.
74
00:05:21,238 --> 00:05:24,199
Un foutu câble a lâché
et m'a tailladé le bras.
75
00:05:24,199 --> 00:05:25,576
Désolé de l'apprendre.
76
00:05:25,576 --> 00:05:26,869
Très désolée !
77
00:05:28,120 --> 00:05:31,206
Si on montait dans le bureau de papa ?
78
00:05:31,206 --> 00:05:33,709
Ton préféré,
avec la table de conférence.
79
00:05:33,709 --> 00:05:35,252
Ça te semble une bonne idée ?
80
00:05:35,836 --> 00:05:37,171
Ça te plairait ?
81
00:05:38,464 --> 00:05:41,091
- Le bureau de M. L. ?
- Oui, faisons ça.
82
00:05:42,718 --> 00:05:44,595
D'accord, Dick. C'est toi le chef.
83
00:05:44,595 --> 00:05:45,888
Un bonbon à la menthe ?
84
00:05:46,972 --> 00:05:48,265
On y est.
85
00:05:49,767 --> 00:05:51,435
Sur la gauche, Tony.
86
00:05:53,395 --> 00:05:54,980
Attention à la marche.
87
00:05:57,691 --> 00:05:58,776
Ça va ?
88
00:06:00,527 --> 00:06:02,946
Bonjour, Barb. Ça va ?
89
00:06:02,946 --> 00:06:04,198
Tu te souviens de Tony ?
90
00:06:05,115 --> 00:06:06,909
Bonjour Barb, vous êtes là !
91
00:06:06,909 --> 00:06:09,495
Je monte en grade.
Vous avez quoi au bras ?
92
00:06:09,495 --> 00:06:10,829
C'est rien.
93
00:06:10,829 --> 00:06:13,207
On va prendre le bureau de papa.
94
00:06:13,207 --> 00:06:14,666
On a des choses à voir.
95
00:06:14,666 --> 00:06:16,919
Vous avez toujours été
gentille avec moi.
96
00:06:16,919 --> 00:06:18,337
Entre.
97
00:06:20,798 --> 00:06:24,843
Ça t'ennuie si je ferme la porte ?
J'ai besoin d'intimité.
98
00:06:24,843 --> 00:06:26,303
Oui, bien sûr.
99
00:06:26,303 --> 00:06:28,597
Mon caleçon remonte
100
00:06:28,597 --> 00:06:30,224
depuis East Market Street.
101
00:06:30,224 --> 00:06:33,477
J'ai pas envie qu'on me reluque.
Pas à l'œil !
102
00:06:45,906 --> 00:06:47,616
Chouette petite famille.
103
00:06:53,288 --> 00:06:54,665
Dick...
104
00:06:55,332 --> 00:06:57,126
tu veux bien m'aider...
105
00:07:00,379 --> 00:07:02,297
à ouvrir ces plans
106
00:07:02,673 --> 00:07:04,341
sur la table ?
107
00:07:04,341 --> 00:07:05,467
Bien sûr.
108
00:07:06,593 --> 00:07:09,847
J'imagine que tu veux parler du terrain
109
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
et de tout ce que vous avez vu,
avec papa.
110
00:07:18,772 --> 00:07:20,232
Une seconde.
111
00:07:21,066 --> 00:07:22,484
Retourne-toi.
112
00:07:27,573 --> 00:07:29,074
C'est sérieux.
113
00:07:29,449 --> 00:07:30,868
Très sérieux.
114
00:07:32,536 --> 00:07:34,913
Je vais attacher ce fusil à ton cou.
115
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
Range ça.
116
00:07:45,674 --> 00:07:47,801
Ne fais pas ça.
117
00:07:47,801 --> 00:07:49,803
Cette société m'a causé du tort.
118
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
Le monde va savoir
ce que ton père et toi m'avez fait.
119
00:07:53,724 --> 00:07:54,766
C'est très simple.
120
00:07:57,644 --> 00:07:59,062
Qu'est-ce que tu veux ?
121
00:07:59,062 --> 00:08:00,981
Je veux que tu te tournes.
122
00:08:00,981 --> 00:08:02,065
Tourne-toi !
123
00:08:03,859 --> 00:08:05,319
Je me tourne.
124
00:08:07,696 --> 00:08:09,448
Enlève ta veste.
125
00:08:09,865 --> 00:08:11,825
Enlève-la. Ta cravate aussi.
126
00:08:12,993 --> 00:08:14,494
Mets-toi à l'aise.
127
00:08:15,787 --> 00:08:16,788
Enlève-la.
128
00:08:16,788 --> 00:08:18,540
Enlève cette veste.
129
00:08:26,173 --> 00:08:28,175
Enlève là. Et voilà
130
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Qu'est-ce que c'est ?
131
00:08:37,893 --> 00:08:39,019
Ça,
132
00:08:39,686 --> 00:08:41,897
c'est le fil du condamné.
133
00:08:41,897 --> 00:08:44,524
Si tu t'évanouis, tu trébuches,
134
00:08:44,524 --> 00:08:45,651
ou t'essaies de fuir...
135
00:08:46,318 --> 00:08:47,444
Voilà.
136
00:08:48,612 --> 00:08:50,239
... ça t'explose la tête.
137
00:08:50,697 --> 00:08:53,408
Écoute, Tony. Personne nous a vus.
138
00:08:53,408 --> 00:08:55,285
Le message est passé.
139
00:08:57,329 --> 00:08:59,081
Je ne fais que commencer.
140
00:09:05,837 --> 00:09:07,589
On nous voit pas.
141
00:09:07,589 --> 00:09:09,633
Pas à travers les fenêtres de papa.
142
00:09:10,676 --> 00:09:12,261
Peu importe.
143
00:09:12,261 --> 00:09:13,762
Décroche ce téléphone.
144
00:09:14,346 --> 00:09:16,890
C'était le maestro polonais,
145
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
Theo Marsinsky.
146
00:09:19,226 --> 00:09:21,144
Je suis DJ Fred Temple.
147
00:09:21,520 --> 00:09:23,563
Sur WCYD.
148
00:09:28,151 --> 00:09:29,778
911, les urgences.
149
00:09:36,827 --> 00:09:38,662
Un instant.
150
00:09:41,081 --> 00:09:43,250
Monsieur, c'est très sérieux.
151
00:09:43,750 --> 00:09:46,169
Je retiens un homme.
C'est pas une blague.
152
00:09:46,169 --> 00:09:48,880
Non, monsieur.
Quel est votre problème ?
153
00:09:48,880 --> 00:09:51,633
Passez-moi votre plus haut gradé.
154
00:09:52,718 --> 00:09:54,011
Assieds-toi, Dick.
155
00:09:54,011 --> 00:09:56,972
Assieds-toi tout doucement.
156
00:09:56,972 --> 00:10:00,350
Comme si ta vie en dépendait.
C'est le cas, mon pote !
157
00:10:01,601 --> 00:10:03,478
Monsieur, quel est votre problème ?
158
00:10:03,478 --> 00:10:06,356
J'ai attaché un fusil au cou d'un homme.
159
00:10:07,524 --> 00:10:10,152
- Et c'est pas tout...
- J'ai un code 01.
160
00:10:11,111 --> 00:10:12,738
Ils m'entubent depuis 4 ans.
161
00:10:14,489 --> 00:10:15,824
Dis-lui de partir.
162
00:10:15,824 --> 00:10:17,367
Qu'est-ce qui se passe ?
163
00:10:17,367 --> 00:10:20,203
Barb, laisse-nous une minute.
164
00:10:20,203 --> 00:10:21,705
Tout va bien.
165
00:10:21,705 --> 00:10:23,248
Tout va bien, Barb.
166
00:10:23,707 --> 00:10:25,000
Merci, Barb.
167
00:10:26,335 --> 00:10:27,669
Je suis un peu à cran.
168
00:10:28,128 --> 00:10:29,880
Calmez-vous.
169
00:10:29,880 --> 00:10:31,590
Je suis pas un mauvais gars,
170
00:10:31,590 --> 00:10:34,176
mais je peux être méchant
et je suis furieux.
171
00:10:35,052 --> 00:10:36,845
Si quelqu'un me chope,
172
00:10:37,220 --> 00:10:38,722
ou chope ce fusil,
173
00:10:39,473 --> 00:10:40,349
il mourra.
174
00:10:41,058 --> 00:10:42,517
Compris ?
175
00:10:42,517 --> 00:10:44,394
Vous êtes où ? Votre nom ?
176
00:10:44,394 --> 00:10:46,938
Note l'adresse complète.
177
00:10:48,899 --> 00:10:50,817
Donne-moi un peu de mou.
178
00:10:51,693 --> 00:10:52,944
Votre nom ?
179
00:10:53,570 --> 00:10:55,614
Je m'appelle Tony Kiritsis.
180
00:10:55,614 --> 00:10:57,157
K-I-R-I-
181
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
T-S-I-S.
182
00:11:00,619 --> 00:11:02,704
Et je vais vous dire autre chose.
183
00:11:03,121 --> 00:11:05,624
Je me préoccupe de sa famille.
184
00:11:05,624 --> 00:11:08,001
Pas particulièrement de son père,
185
00:11:08,001 --> 00:11:11,421
que j'ai traité comme un père
bien des fois
186
00:11:11,421 --> 00:11:13,465
et qui m'a traité comme un chien.
187
00:11:13,465 --> 00:11:15,300
Et ce type-là a fait pareil.
188
00:11:15,300 --> 00:11:18,261
On va essayer d'envoyer quelqu'un
vous aider.
189
00:11:19,763 --> 00:11:22,015
Ils m'entubent depuis 4 ans.
190
00:11:22,015 --> 00:11:24,393
Des millions de dollars en jeu.
191
00:11:24,393 --> 00:11:26,019
J'ai son fils avec moi.
192
00:11:26,019 --> 00:11:27,896
Dick Hall, un gros bonnet.
193
00:11:31,525 --> 00:11:32,734
J'y avais pensé !
194
00:11:33,110 --> 00:11:34,236
Donne !
195
00:11:35,529 --> 00:11:36,988
Je suis au 129,
196
00:11:37,531 --> 00:11:40,826
East Market Street,
4e étage,
197
00:11:41,785 --> 00:11:43,870
bureau de la direction.
198
00:11:45,372 --> 00:11:49,334
Dites à ces enfoirés de la jouer cool
parce que ça rigole pas.
199
00:11:50,252 --> 00:11:53,547
J'ai signé ces papiers
quand ils m'ont coincé.
200
00:11:53,547 --> 00:11:55,799
Quatre ans que j'essaie de me défaire
201
00:11:55,799 --> 00:11:56,925
de ces enfoirés !
202
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
Ils vous piègent pour vous dépouiller.
203
00:12:00,804 --> 00:12:02,597
Comme la mafia.
204
00:12:02,597 --> 00:12:05,308
C'était une société de prêt ?
205
00:12:05,308 --> 00:12:07,018
En plein dans le mille !
206
00:12:07,018 --> 00:12:09,771
Les pires crapules de la terre,
les sociétés de prêt.
207
00:12:15,569 --> 00:12:16,945
S'il vous plaît...
208
00:12:27,456 --> 00:12:30,459
C'est quoi, ton plan ?
C'est quoi, la suite ?
209
00:12:30,459 --> 00:12:32,377
C'était d'aller chez moi en voiture.
210
00:12:33,628 --> 00:12:36,715
Mais j'ai pété la clé de contact
en venant.
211
00:12:36,715 --> 00:12:38,049
Tu le crois ?
212
00:12:38,884 --> 00:12:41,720
Ta voiture est en bas,
on va la prendre.
213
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
Je suis garé à deux rues,
214
00:12:44,806 --> 00:12:46,141
dans Earl Street.
215
00:12:46,558 --> 00:12:48,226
C'est une longue histoire.
216
00:12:48,602 --> 00:12:51,897
J'y achète mes muffins
parce qu'ils les font sans sucre.
217
00:12:52,272 --> 00:12:53,732
Sans sucre ?
218
00:12:57,152 --> 00:12:59,029
Ça fera une petite balade.
219
00:13:00,363 --> 00:13:02,324
Ne faisons pas tout un cirque.
220
00:13:02,324 --> 00:13:04,367
Le cirque a déjà commencé.
221
00:13:04,367 --> 00:13:05,577
Regarde.
222
00:13:22,844 --> 00:13:24,179
Magnifique.
223
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
Où sont tes clés de voiture ?
224
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Je prends la place du mort.
225
00:13:39,152 --> 00:13:40,320
Vous êtes au courant ?
226
00:13:40,320 --> 00:13:42,364
Oui, du calme.
227
00:13:42,364 --> 00:13:44,074
- Avance.
- Restez calme.
228
00:13:44,074 --> 00:13:44,991
Vous aussi.
229
00:13:45,992 --> 00:13:47,369
Excusez-nous.
230
00:13:47,369 --> 00:13:49,162
On fait que passer.
231
00:13:55,877 --> 00:13:58,880
La fête a commencé. Avance.
232
00:13:58,880 --> 00:14:00,048
Messieurs les agents...
233
00:14:00,799 --> 00:14:03,426
Faites pas attention,
on va se promener.
234
00:14:03,426 --> 00:14:04,386
Les mains en vue.
235
00:14:05,136 --> 00:14:07,430
Bougez pas. Doucement.
236
00:14:07,430 --> 00:14:09,766
Il est chargé. Doucement.
237
00:14:10,267 --> 00:14:12,185
Bien, monsieur l'agent.
238
00:14:15,146 --> 00:14:16,648
Tony, moins vite.
239
00:14:22,779 --> 00:14:25,282
Le garage au coin de Earl et Blankenship.
240
00:14:27,409 --> 00:14:28,827
Ils nous mettent en joue ?
241
00:14:30,996 --> 00:14:32,414
Il faut aller par là.
242
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
À tous les agents.
243
00:14:39,004 --> 00:14:41,923
Extrême prudence
à l'approche de la cible.
244
00:14:41,923 --> 00:14:43,967
L'homme est très instable.
245
00:14:43,967 --> 00:14:46,720
L'otage est attaché à un fusil
sans dispositif de sûreté.
246
00:14:46,720 --> 00:14:48,638
Je répète : otage attaché à un fusil
247
00:14:48,638 --> 00:14:50,390
sans dispositif de sûreté.
248
00:14:50,390 --> 00:14:51,600
Extrême prudence.
249
00:14:52,017 --> 00:14:54,603
Oui, d'accord. On y va.
250
00:15:00,567 --> 00:15:03,403
Ça paie enfin d'être du matin
dans ce quartier.
251
00:15:03,403 --> 00:15:05,113
Activité policière sur Market Street.
252
00:15:05,614 --> 00:15:07,699
Market Street, c'est parti.
253
00:15:12,537 --> 00:15:14,205
C'est peut-être un casse ?
254
00:15:14,581 --> 00:15:15,999
T'as le droit de rêver.
255
00:15:18,293 --> 00:15:19,085
C'est parti !
256
00:15:26,468 --> 00:15:27,802
- Vous permettez ?
- Dégage !
257
00:15:27,802 --> 00:15:29,346
Ce n'est pas le bon chemin.
258
00:15:29,763 --> 00:15:30,764
Quoi ?
259
00:15:30,764 --> 00:15:33,725
"Fais disparaître ma faute
et je serai pur.
260
00:15:33,725 --> 00:15:36,478
"Lave-moi, et je serai
plus blanc que neige." Psaume 51.
261
00:15:36,478 --> 00:15:38,772
Lave-moi le cul, mon père !
262
00:15:38,772 --> 00:15:41,524
Bien essayé.
On est mardi, pas dimanche. Tire-toi !
263
00:15:46,946 --> 00:15:48,990
Ils ont dit Tony Kiritsis ?
264
00:15:48,990 --> 00:15:49,824
Apparemment.
265
00:15:49,824 --> 00:15:52,619
Tony Kiritsis,
la pipelette du 8th & Rail ?
266
00:15:52,619 --> 00:15:54,287
C'est ce qu'ils disent.
267
00:15:54,704 --> 00:15:56,039
Avec un fusil ?
268
00:15:56,039 --> 00:15:57,332
Exact.
269
00:15:57,957 --> 00:16:00,085
Ça peut pas être Tony.
270
00:16:00,085 --> 00:16:01,795
Tony Kiritsis, putain.
271
00:16:01,795 --> 00:16:02,962
Bordel de merde.
272
00:16:08,051 --> 00:16:09,719
Les mains en l'air, ou je tire.
273
00:16:10,261 --> 00:16:11,346
En arrière !
274
00:16:12,681 --> 00:16:14,182
Tout va bien, Tony.
275
00:16:14,182 --> 00:16:15,684
Je suis pas armé, regarde.
276
00:16:15,684 --> 00:16:17,102
J'ai pas de flingue.
277
00:16:17,102 --> 00:16:19,396
Pas d'arme.
Tout va bien, c'est moi.
278
00:16:19,729 --> 00:16:20,814
Mike Grable.
279
00:16:22,273 --> 00:16:25,527
Du 8th & Rail, le bar des flics.
Je suis flic.
280
00:16:25,527 --> 00:16:26,653
On se connaît.
281
00:16:27,862 --> 00:16:30,448
Salut, Mike. Content de te voir.
282
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Je le connais, c'est un ami.
283
00:16:33,284 --> 00:16:35,745
Si on allait quelque part...
284
00:16:35,745 --> 00:16:37,580
Écoute-moi. Si on allait...
285
00:16:37,580 --> 00:16:40,417
Toi, écoute. On va sur Pearl Street.
286
00:16:40,417 --> 00:16:41,668
Earl Street.
287
00:16:43,044 --> 00:16:46,214
Pour prendre sa voiture
et aller chez moi.
288
00:16:46,214 --> 00:16:50,135
Ces gars te laisseront pas
conduire une voiture.
289
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Prends à gauche.
290
00:16:51,970 --> 00:16:53,096
Je peux pas.
291
00:16:53,096 --> 00:16:54,639
Je vois un attroupement.
292
00:16:54,639 --> 00:16:55,557
Attention !
293
00:17:10,864 --> 00:17:11,781
Fais pas ça.
294
00:17:18,913 --> 00:17:20,248
Range ce flingue !
295
00:17:20,248 --> 00:17:21,583
Pauvre con !
296
00:17:21,583 --> 00:17:23,334
Recule. On discute.
297
00:17:23,334 --> 00:17:24,461
Quel con !
298
00:17:27,046 --> 00:17:28,673
Il a un flingue.
299
00:17:28,673 --> 00:17:31,176
- On va discuter.
- Non, tu vas écouter !
300
00:17:31,593 --> 00:17:32,761
Fais tourner la caméra.
301
00:17:34,596 --> 00:17:35,847
C'est un con !
302
00:17:35,847 --> 00:17:38,391
D'accord, il est con. Il savait pas.
303
00:17:38,391 --> 00:17:40,560
On va monter dans sa voiture
304
00:17:40,560 --> 00:17:42,020
et vous me laisserez faire.
305
00:17:42,604 --> 00:17:44,981
Si quelqu'un intervient
306
00:17:44,981 --> 00:17:47,984
ou s'il essaie de s'enfuir,
ça tire sur la détente.
307
00:17:47,984 --> 00:17:49,194
T'as pigé ?
308
00:17:51,905 --> 00:17:52,906
Reculez.
309
00:17:53,323 --> 00:17:54,491
Merde !
310
00:18:00,079 --> 00:18:01,956
Baissez votre arme !
311
00:18:07,462 --> 00:18:10,507
On emmerde Earl Street.
Donne tes menottes.
312
00:18:10,507 --> 00:18:12,717
- Quoi ?
- Tes menottes !
313
00:18:12,717 --> 00:18:14,052
Je prends ta voiture.
314
00:18:14,052 --> 00:18:16,012
Vous pouvez pas prendre ma voiture.
315
00:18:16,012 --> 00:18:19,182
La clé est dessus, le moteur tourne.
Joue pas au con.
316
00:18:19,557 --> 00:18:21,893
- Donne tes menottes.
- Donne-les-lui.
317
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
J'ai rien contre la police.
318
00:18:27,732 --> 00:18:29,776
J'ai de bons amis policiers.
319
00:18:29,776 --> 00:18:30,735
Pas vrai, Mike ?
320
00:18:31,694 --> 00:18:33,613
En arrière !
321
00:18:33,613 --> 00:18:36,115
Je te rendrai ta voiture.
322
00:18:36,115 --> 00:18:37,534
Je suis pas un voleur.
323
00:18:38,993 --> 00:18:41,538
Je vais à la résidence Crestwood.
324
00:18:41,538 --> 00:18:43,081
Résidence Crestwood.
325
00:18:44,499 --> 00:18:45,917
Vous inquiétez pas.
326
00:18:45,917 --> 00:18:49,128
Suivez-moi si vous savez pas où c'est.
327
00:18:49,128 --> 00:18:51,089
Pousse-toi.
328
00:18:53,174 --> 00:18:55,635
- Je monte le premier.
- On peut pas faire ça.
329
00:18:59,389 --> 00:19:00,306
Moins vite.
330
00:19:10,817 --> 00:19:12,068
C'est incroyable.
331
00:19:18,032 --> 00:19:20,785
- Ça déconne pas.
- On m'a parlé d'un casse.
332
00:19:21,244 --> 00:19:23,204
Apparemment, un Blanc
333
00:19:23,204 --> 00:19:25,582
a attaché un fusil
à la tête d'un autre Blanc.
334
00:19:26,708 --> 00:19:27,834
Un fusil ?
335
00:19:27,834 --> 00:19:29,335
C'est le cirque !
336
00:19:29,335 --> 00:19:30,587
Ils sont partis.
337
00:19:30,587 --> 00:19:32,130
Comment ça, partis ?
338
00:19:32,130 --> 00:19:36,050
Le type au fusil a forcé le petit blond
à voler une voiture de flic.
339
00:19:36,050 --> 00:19:37,343
J'ai l'impression
340
00:19:37,343 --> 00:19:39,387
que la police laisse faire.
341
00:19:39,387 --> 00:19:42,765
Merci d'avoir été là aussi vite, Linda.
342
00:19:42,765 --> 00:19:46,477
J'en parle au service.
L'équipe A va prendre le relais.
343
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Rentre au studio.
344
00:19:47,687 --> 00:19:49,689
On te paie à déjeuner.
345
00:19:50,565 --> 00:19:54,110
J'ai entendu le nom
de la résidence où ils se rendent.
346
00:19:54,110 --> 00:19:56,863
Je connais des gens là-bas.
Je peux y être vite.
347
00:19:56,863 --> 00:19:58,364
Quelle résidence ?
348
00:19:59,073 --> 00:20:00,450
Tu verras à l'image.
349
00:20:01,409 --> 00:20:04,454
Laisse-moi couvrir un vrai événement,
350
00:20:04,454 --> 00:20:07,999
pas un pauvre gala caritatif
dont tout le monde se tape. OK ?
351
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
Linda ?
352
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Connard.
353
00:20:11,085 --> 00:20:13,630
Direction sud vers Seward.
354
00:20:13,630 --> 00:20:15,590
Vous l'avez entendue ? On y va.
355
00:20:18,718 --> 00:20:21,512
On file vers le nord
dès qu'ils sont partis.
356
00:20:21,512 --> 00:20:23,348
Vers Crestwood, pas Seward.
357
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Ça rallonge, mais ça évite les bouchons.
358
00:21:25,451 --> 00:21:27,912
Tu écoutes 105.2 ?
359
00:21:27,912 --> 00:21:28,997
WYCD ?
360
00:21:30,289 --> 00:21:31,749
Le matin.
361
00:21:32,458 --> 00:21:35,044
Du jazz cool le dimanche.
Fred Temple.
362
00:21:36,295 --> 00:21:38,172
Tu conduis en silence ?
363
00:21:38,172 --> 00:21:40,883
Espèce de psychopathe !
364
00:21:40,883 --> 00:21:42,593
Ce serait logique...
365
00:21:42,593 --> 00:21:45,096
J'écoute 105.2, mais...
366
00:21:45,680 --> 00:21:47,473
je me concentre sur la route.
367
00:21:48,808 --> 00:21:51,894
J'adore Fred Temple.
J'aime sa façon de penser.
368
00:21:52,603 --> 00:21:54,397
Un super animateur radio.
369
00:21:54,856 --> 00:21:56,065
Le cœur et l'âme d'Ind...
370
00:21:59,986 --> 00:22:01,654
Il est complètement cinglé.
371
00:22:05,241 --> 00:22:06,909
Donne-moi un peu de mou.
372
00:22:06,909 --> 00:22:08,828
J'essaie de nous garder entiers.
373
00:22:08,828 --> 00:22:10,913
La cavalerie arrive.
374
00:22:11,581 --> 00:22:13,958
La ville saura quel escroc est ton père.
375
00:22:14,709 --> 00:22:16,085
Qu'est-ce que ça te fait ?
376
00:22:17,712 --> 00:22:19,047
Continue tout droit.
377
00:22:19,047 --> 00:22:22,425
Il faut tourner à gauche,
tu l'as dit tout à l'heure.
378
00:22:22,425 --> 00:22:25,094
Je sais pas où j'habite ?
Ferme ta gueule.
379
00:22:25,094 --> 00:22:26,804
- Je me concentre.
- À gauche, t'as raison.
380
00:22:39,734 --> 00:22:41,736
Tu as bien conduit, Dick.
381
00:22:42,487 --> 00:22:43,946
Très bien conduit.
382
00:22:46,240 --> 00:22:47,992
Et maintenant ?
383
00:22:49,077 --> 00:22:52,622
Le suspect est devant la résidence.
384
00:22:54,123 --> 00:22:55,792
Y a la radio là-dedans ?
385
00:22:55,792 --> 00:22:58,127
J'en ai pas la moindre idée.
386
00:22:58,127 --> 00:22:59,712
- Comment on l'allume ?
- Aucune idée.
387
00:23:13,434 --> 00:23:15,269
Quel merdier !
388
00:23:19,148 --> 00:23:23,236
Si tu cherches la radio,
décroche le truc gris du tableau de bord
389
00:23:23,236 --> 00:23:25,571
et appuie sur le bouton rouge
pour parler.
390
00:23:30,952 --> 00:23:31,994
Merci.
391
00:23:35,331 --> 00:23:36,749
Écoute, Tony.
392
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
On a des hommes chez toi.
393
00:23:38,751 --> 00:23:40,628
Des tas de gens s'inquiètent.
394
00:23:40,628 --> 00:23:41,379
Conneries !
395
00:23:42,380 --> 00:23:44,882
Si tes hommes
avaient mis un pied chez moi,
396
00:23:44,882 --> 00:23:47,176
tout l'immeuble serait parti en fumée.
397
00:23:47,176 --> 00:23:50,346
Et t'as beau essayer de m'enfumer,
j'en vois pas.
398
00:23:50,888 --> 00:23:52,640
Je sais que tu bluffes.
399
00:23:53,224 --> 00:23:55,810
J'ai tout piégé exprès, pigé ?
400
00:23:58,771 --> 00:24:01,816
M'accuse pas de vouloir
faire baisser la tension.
401
00:24:01,816 --> 00:24:04,152
Si, je t'accuse !
402
00:24:05,153 --> 00:24:06,279
Écoute.
403
00:24:06,612 --> 00:24:09,115
Voilà ce que tu vas faire.
404
00:24:09,115 --> 00:24:13,369
Tes hommes vont nous laisser,
moi et M. Hall, aller chez moi.
405
00:24:13,369 --> 00:24:14,662
Et tu feras venir
406
00:24:15,288 --> 00:24:18,166
Joe Collins ou Frank Love
407
00:24:18,166 --> 00:24:20,334
ou le chef Gallagher pour me parler.
408
00:24:20,334 --> 00:24:23,212
Ça dépasse tes compétences, OK ?
409
00:24:26,883 --> 00:24:28,176
OK, Tony.
410
00:24:35,850 --> 00:24:37,518
On va où, Tony ?
411
00:24:37,518 --> 00:24:38,519
Par ici.
412
00:24:39,729 --> 00:24:40,938
On va où ?
413
00:24:41,856 --> 00:24:43,107
Rangez ce flingue !
414
00:24:44,150 --> 00:24:45,568
Range ça tout de suite !
415
00:24:46,527 --> 00:24:47,820
Gardez vos distances.
416
00:24:47,820 --> 00:24:49,947
Gardez vos distances, je rigole pas.
417
00:24:50,448 --> 00:24:52,450
C'est bon, Tony. Tout va bien.
418
00:24:53,659 --> 00:24:55,703
Dis-lui de rester en arrière !
419
00:24:57,038 --> 00:24:58,497
Dis-lui de rester en arrière.
420
00:25:04,003 --> 00:25:05,254
Ici !
421
00:25:06,005 --> 00:25:07,423
Ouvre la porte.
422
00:25:11,594 --> 00:25:13,554
Sécurisez le périmètre.
423
00:25:15,765 --> 00:25:16,724
Monte.
424
00:25:18,517 --> 00:25:20,353
Là, dans la vitre,
425
00:25:20,353 --> 00:25:22,480
tu les vois monter ?
426
00:25:22,480 --> 00:25:25,358
C'est nous l'équipe A.
Prime time.
427
00:25:32,240 --> 00:25:33,616
Où on va ?
428
00:25:55,638 --> 00:25:56,514
Vas-y.
429
00:25:59,058 --> 00:26:00,351
Honneur aux dames.
430
00:26:05,940 --> 00:26:07,191
Entre.
431
00:26:07,191 --> 00:26:08,276
Arrête-toi.
432
00:26:12,113 --> 00:26:13,864
Reviens, recule.
433
00:26:16,033 --> 00:26:17,410
Je dois remettre ce truc.
434
00:26:33,050 --> 00:26:34,510
On est à la maison.
435
00:26:38,472 --> 00:26:40,016
Je vais t'installer là.
436
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
Là, assis !
437
00:26:43,352 --> 00:26:45,521
Assieds-toi, baisse tes mains.
438
00:26:45,521 --> 00:26:47,606
Je veux pas voir tes mains.
439
00:26:47,606 --> 00:26:48,649
Voilà.
440
00:26:54,071 --> 00:26:56,365
Redresse-toi.
441
00:26:56,699 --> 00:26:58,200
Je pose ça ici.
442
00:27:00,828 --> 00:27:02,413
Bouge pas.
443
00:27:03,706 --> 00:27:06,417
Je vais mettre ça... Regarde.
444
00:27:06,417 --> 00:27:07,585
Regarde où ça va.
445
00:27:08,169 --> 00:27:10,338
Voilà, ça va ici.
446
00:27:10,921 --> 00:27:12,798
Tu vois pourquoi ?
447
00:27:13,257 --> 00:27:15,051
N'oublie pas : j'ai ça.
448
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Alors, pas d'entourloupe.
449
00:27:29,857 --> 00:27:32,401
Baisse tes mains, voilà.
450
00:28:07,269 --> 00:28:08,187
T'iras nulle part.
451
00:28:12,191 --> 00:28:14,819
Tu me dois toujours 5 dollars.
452
00:28:14,819 --> 00:28:16,487
Me regarde pas comme ça.
453
00:28:30,084 --> 00:28:31,293
Bonjour, Fred.
454
00:28:32,253 --> 00:28:33,671
Ça va ?
455
00:28:33,671 --> 00:28:35,256
Bien. Et vous ?
456
00:28:35,256 --> 00:28:38,467
On est payés pour faire de la radio,
pas pour l'écouter.
457
00:28:39,718 --> 00:28:42,555
J'ai promis à mon pote de New York
d'écouter sa maquette.
458
00:28:44,473 --> 00:28:45,724
C'est du punk.
459
00:28:46,183 --> 00:28:49,395
Tu pourrais passer
du Gil Scott Heron, parfois.
460
00:28:49,770 --> 00:28:51,355
Oui, monsieur. Absolument.
461
00:28:51,856 --> 00:28:55,276
- Tu sais qui est Gil Scott Heron ?
- Ouais, j'adore.
462
00:28:55,276 --> 00:28:57,736
Bref... Du courrier pour moi ?
463
00:28:58,737 --> 00:29:01,073
Du courrier.
Pigeons voyageurs, enveloppes.
464
00:29:01,532 --> 00:29:03,909
Non. C'est calme, aujourd'hui.
465
00:29:04,285 --> 00:29:05,286
Le mardi.
466
00:29:06,787 --> 00:29:07,663
T'es défoncé ?
467
00:29:08,747 --> 00:29:09,790
Non, pas du tout.
468
00:29:10,583 --> 00:29:13,210
C'est cool, mais vas-y mollo.
469
00:29:23,846 --> 00:29:26,223
Bon sang, t'as bien conduit.
470
00:29:27,975 --> 00:29:29,685
Rudement bien.
471
00:29:30,644 --> 00:29:32,396
C'est bon d'être chez soi.
472
00:29:35,524 --> 00:29:37,943
Tu veux boire quelque chose ? Du lait ?
473
00:29:37,943 --> 00:29:39,111
Volontiers, Tony.
474
00:29:39,111 --> 00:29:40,321
Avec des glaçons ?
475
00:29:41,489 --> 00:29:43,365
Non, pas de glaçons.
476
00:29:44,033 --> 00:29:45,743
Pas sûr d'avoir rempli le bac.
477
00:29:45,743 --> 00:29:48,537
Ce matin, c'était la folie,
je te dis pas.
478
00:29:50,498 --> 00:29:51,916
J'ai rempli le bac !
479
00:29:53,709 --> 00:29:56,545
J'aime le lait avec des glaçons.
Une manie.
480
00:30:03,135 --> 00:30:04,220
Vraiment pas de glaçons ?
481
00:30:05,513 --> 00:30:07,598
Non, pas de glaçons, Tony.
482
00:30:07,598 --> 00:30:09,850
Il est froid, même hors du frigo.
483
00:30:16,815 --> 00:30:20,110
On dit qu'avant d'entrer dans l'océan,
484
00:30:20,486 --> 00:30:22,363
un fleuve tremble de peur.
485
00:30:31,580 --> 00:30:33,123
Putain.
486
00:30:34,333 --> 00:30:37,211
Tu pensais que je saurais pas recevoir ?
487
00:30:39,213 --> 00:30:41,507
Ma petite installation te plaît ?
488
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
J'ai répété ce truc pendant...
489
00:30:45,511 --> 00:30:46,804
des semaines.
490
00:30:47,721 --> 00:30:49,098
Ça a marché.
491
00:30:49,932 --> 00:30:51,684
Ça a marché, putain.
492
00:30:54,270 --> 00:30:57,565
Le fleuve ne peut pas revenir en arrière.
493
00:30:58,899 --> 00:31:01,443
Personne ne peut revenir en arrière.
494
00:31:02,570 --> 00:31:04,071
Revenir en arrière,
495
00:31:04,446 --> 00:31:06,407
c'est impossible dans la vie.
496
00:31:08,951 --> 00:31:10,452
J'adore cette chanson.
497
00:31:11,412 --> 00:31:14,290
J'ai un petit Roberta Flack
pour vous.
498
00:31:14,623 --> 00:31:15,874
La voici.
499
00:31:18,586 --> 00:31:20,838
Nous sommes devant le domicile de Tony...
500
00:31:21,171 --> 00:31:22,214
Regarde, regarde.
501
00:31:22,840 --> 00:31:24,592
Nous sommes en direct.
502
00:31:25,301 --> 00:31:29,096
Les lieux sont évacués.
C'est une situation d'urgence.
503
00:31:30,889 --> 00:31:32,558
En exclusivité, pour Channel 12 News.
504
00:31:37,479 --> 00:31:39,732
Vous pouvez pas rester là.
505
00:31:39,732 --> 00:31:42,526
Évacuez le parking.
Ça peut sauter à tout moment.
506
00:31:42,526 --> 00:31:46,113
Vous confirmez qu'il y a des explosifs
sur les lieux ?
507
00:31:51,619 --> 00:31:52,911
Par mesure de précaution,
508
00:31:53,621 --> 00:31:56,624
on évacue.
Allez derrière la barricade.
509
00:31:56,624 --> 00:31:59,585
- Et la prise d'otage ?
- S'il vous plaît.
510
00:31:59,918 --> 00:32:00,711
Derrière la barricade.
511
00:32:03,339 --> 00:32:06,091
- Bonjour, chef.
- On m'a parlé d'explosifs ?
512
00:32:06,675 --> 00:32:08,886
Linda Page, en direct.
513
00:32:08,886 --> 00:32:10,804
Il dit qu'il a tout piégé.
514
00:32:10,804 --> 00:32:11,972
Un pote à toi ?
515
00:32:12,473 --> 00:32:14,350
Oui, je connais Tony.
516
00:32:19,396 --> 00:32:20,814
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
517
00:32:26,362 --> 00:32:28,572
J'ai des câbles reliés aux vitres.
518
00:32:28,572 --> 00:32:30,616
Si vous faites les malins,
519
00:32:30,991 --> 00:32:32,618
on crame !
520
00:32:33,285 --> 00:32:34,244
Explosifs !
521
00:32:36,872 --> 00:32:38,457
Armé d'un fusil,
522
00:32:38,457 --> 00:32:41,585
il a obligé un cadre
de la société de prêt, Dick Hall,
523
00:32:41,585 --> 00:32:43,545
à marcher depuis son bureau
524
00:32:43,545 --> 00:32:48,175
dans le centre d'Indianapolis,
puis à voler une voiture de police
525
00:32:48,175 --> 00:32:49,677
pour rouler jusqu'ici.
526
00:32:50,844 --> 00:32:53,931
J'ai vu quelque chose dans ce terrain
que personne n'avait vu.
527
00:32:54,973 --> 00:32:57,893
Je suis un homme du peuple,
je connais le peuple.
528
00:32:57,893 --> 00:32:59,603
J'ai fait ma part.
529
00:32:59,937 --> 00:33:02,815
J'ai vendu des glaces,
des voitures d'occasion,
530
00:33:02,815 --> 00:33:05,192
entretenu des parcs de caravanes,
j'ai tout fait.
531
00:33:06,694 --> 00:33:08,862
Personne ne dit le contraire.
532
00:33:08,862 --> 00:33:10,364
Le téléphone.
533
00:33:17,162 --> 00:33:19,248
Toi
534
00:33:19,248 --> 00:33:22,793
et ton père et cette société de prêt
avez dissuadé
535
00:33:22,793 --> 00:33:24,128
les locataires, je le sais !
536
00:33:24,461 --> 00:33:26,463
Tony ? Ici le chef Gallagher.
537
00:33:26,463 --> 00:33:29,091
Une seconde, mon pote.
Vous devez écouter ça.
538
00:33:30,467 --> 00:33:34,096
Vous voulez me soutirer des intérêts
et me planter ?
539
00:33:34,096 --> 00:33:36,974
- Papa a proposé de te racheter.
- Exactement !
540
00:33:37,433 --> 00:33:41,270
Il savait que j'allais
installer sur ce terrain
541
00:33:41,270 --> 00:33:45,232
des commerces pour des gens
dont vous n'avez rien à faire !
542
00:33:51,029 --> 00:33:55,117
L'intérêt, c'est de louer,
pas de vendre à perte. Tu le sais.
543
00:33:55,868 --> 00:33:58,162
L'intérêt, c'est le capital.
544
00:33:58,162 --> 00:34:01,039
Mais vous pouviez pas
laisser le petit gagner.
545
00:34:05,085 --> 00:34:06,086
Chef Gallagher ?
546
00:34:06,920 --> 00:34:09,506
Tony, on peut parler de la suite ?
547
00:34:09,506 --> 00:34:10,924
Gallagher, vous écoutez ?
548
00:34:10,924 --> 00:34:14,511
Je veux un accord écrit
de Meridian Mortgage au greffe du comté.
549
00:34:14,511 --> 00:34:19,183
J'exige l'annulation de ma dette
et une compensation financière.
550
00:34:19,183 --> 00:34:22,102
Et je veux sortir d'ici en homme libre.
551
00:34:22,102 --> 00:34:24,563
Pas de prison et pas de psychiatrie
552
00:34:24,563 --> 00:34:27,691
à la con, mais surtout...
vous m'entendez ?
553
00:34:29,193 --> 00:34:30,819
Je veux des excuses.
554
00:34:31,403 --> 00:34:34,406
Je veux des excuses officielles
de Meridian Mortgage
555
00:34:34,406 --> 00:34:36,992
et du père de ce pauvre homme.
Message reçu ?
556
00:34:39,536 --> 00:34:40,829
Allez vous faire foutre.
557
00:34:54,218 --> 00:34:56,220
Ces menottes sont très serrées.
558
00:34:56,220 --> 00:34:58,972
Désolé, Richard, j'ai pas les clés.
559
00:35:08,106 --> 00:35:10,400
Je suis désolé, vraiment.
560
00:35:10,400 --> 00:35:13,278
Je vais t'arranger
un coup de fil avec ta famille.
561
00:35:13,278 --> 00:35:14,696
Ça te dirait ?
562
00:35:19,243 --> 00:35:20,577
Ce serait bien.
563
00:35:21,411 --> 00:35:23,330
Non, tu vas écouter !
564
00:35:23,747 --> 00:35:26,834
On va monter dans sa voiture
et vous me laisserez faire.
565
00:35:26,834 --> 00:35:30,712
Si quelqu'un intervient,
ça tire sur la détente.
566
00:35:32,089 --> 00:35:35,008
Des bénévoles ont apporté
du café et des sandwichs
567
00:35:35,008 --> 00:35:37,803
aux journalistes
et aux forces de l'ordre.
568
00:35:37,803 --> 00:35:40,973
Près de 200 litres de café
ont été engloutis...
569
00:35:40,973 --> 00:35:44,184
Tony avait un terrain de 8 hectares
570
00:35:44,184 --> 00:35:46,144
dont il voulait faire
un centre commercial.
571
00:35:46,144 --> 00:35:48,772
La société de prêt
aurait attiré les commerces
572
00:35:48,772 --> 00:35:52,067
sur d'autres sites que le sien.
573
00:35:52,067 --> 00:35:55,112
En même temps,
cette société exigeait
574
00:35:55,112 --> 00:35:56,530
qu'il rembourse son prêt.
575
00:35:56,530 --> 00:35:59,867
La voiture de police est arrivée
et... j'ai oublié.
576
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
La voiture de police est arrivée,
577
00:36:02,995 --> 00:36:04,538
au nord... quelle partie...
578
00:36:06,707 --> 00:36:08,792
Désolé si ça te fait peur.
579
00:36:10,961 --> 00:36:13,922
Merci de prendre l'appel à l'improviste.
580
00:36:15,883 --> 00:36:18,635
J'allais pas te mettre sur le répondeur.
581
00:36:19,887 --> 00:36:21,555
Tu m'as compris.
582
00:36:21,555 --> 00:36:23,891
Dis-lui que je suis désolé.
583
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
Sincèrement.
584
00:36:34,109 --> 00:36:35,319
Tony...
585
00:36:38,322 --> 00:36:40,240
On est désolés.
586
00:36:41,658 --> 00:36:44,202
On reste en contact.
C'est pas un problème.
587
00:36:44,536 --> 00:36:45,829
Je sais.
588
00:36:50,334 --> 00:36:52,044
Je t'aime fort.
589
00:36:53,337 --> 00:36:55,297
Je t'aime fort, chéri.
590
00:36:56,632 --> 00:36:57,925
Au revoir.
591
00:37:02,763 --> 00:37:03,931
Merci, Tony.
592
00:37:19,446 --> 00:37:21,490
C'est encore Eugene Gallagher.
593
00:37:21,865 --> 00:37:23,367
Ça roule, amigo ?
594
00:37:24,034 --> 00:37:25,410
Parlez-moi, chef.
595
00:37:25,410 --> 00:37:28,288
J'ai bien fait
de le laisser appeler sa femme.
596
00:37:28,288 --> 00:37:30,999
On a entendu.
Et on a une bonne nouvelle.
597
00:37:30,999 --> 00:37:33,168
Votre frère est en route.
598
00:37:33,168 --> 00:37:35,003
On a envoyé un hélicoptère.
599
00:37:35,003 --> 00:37:36,254
Jimmy ?
600
00:37:42,219 --> 00:37:44,304
Et j'ai George Martz avec moi.
601
00:37:44,304 --> 00:37:47,349
George est le procureur adjoint du comté.
602
00:37:47,349 --> 00:37:49,935
Il supervisera la logistique de l'accord,
603
00:37:49,935 --> 00:37:52,145
en l'absence de James Kelly.
604
00:37:53,605 --> 00:37:55,107
Le procureur ?
605
00:37:55,107 --> 00:37:57,025
C'est une formalité.
606
00:37:57,484 --> 00:37:59,111
Je vous le passe.
607
00:38:04,282 --> 00:38:06,118
J'irai droit au but.
608
00:38:06,618 --> 00:38:08,286
Tout ce qu'on va négocier
609
00:38:08,286 --> 00:38:10,288
suppose que Richard Hall
610
00:38:10,288 --> 00:38:12,749
demeure sain et sauf. Compris ?
611
00:38:13,667 --> 00:38:14,751
J'écoute.
612
00:38:14,751 --> 00:38:17,629
On a une déclaration écrite
qui vous libère de votre dette
613
00:38:17,629 --> 00:38:20,007
relative au bien en question.
614
00:38:20,465 --> 00:38:22,968
Meridian Mortgage a déjà notifié
615
00:38:22,968 --> 00:38:25,178
le greffe du comté.
616
00:38:25,846 --> 00:38:27,472
Et mes excuses ?
617
00:38:27,848 --> 00:38:29,599
C'est très important pour moi.
618
00:38:30,267 --> 00:38:32,060
Vous avez la télé pas loin ?
619
00:38:32,936 --> 00:38:34,104
Chaîne 9.
620
00:38:37,399 --> 00:38:41,111
La résidence Crestwood,
où la prise d'otage est en cours.
621
00:38:41,778 --> 00:38:42,904
Comme vous savez,
622
00:38:42,904 --> 00:38:45,907
vous avez formulé
quelques exigences particulières.
623
00:38:46,283 --> 00:38:48,785
Pour tenter de satisfaire ces exigences,
624
00:38:49,745 --> 00:38:52,706
j'ai chargé Cliff Chapman
de vous faire une déclaration
625
00:38:52,706 --> 00:38:55,167
au nom de Meridian Mortgage.
626
00:38:58,211 --> 00:38:59,296
Bonjour.
627
00:38:59,963 --> 00:39:03,884
Clifford Chapman, directeur financier
chez Meridian Mortgage.
628
00:39:04,384 --> 00:39:06,219
Cette déclaration a été validée
629
00:39:06,219 --> 00:39:07,637
par M. L. Hall.
630
00:39:08,305 --> 00:39:10,891
Ce sont des excuses publiques à...
631
00:39:10,891 --> 00:39:12,559
Pourquoi ils envoient Cliff ?
632
00:39:15,145 --> 00:39:17,564
Où est M. L. ?
Y a pas de caméras en Floride ?
633
00:39:20,317 --> 00:39:22,819
Cliff est vice-président.
634
00:39:23,361 --> 00:39:24,696
C'est un moins que rien.
635
00:39:24,696 --> 00:39:27,032
... les torts que Meridian Mortgage
636
00:39:27,032 --> 00:39:29,326
a causés à M. Kiritsis.
637
00:39:29,701 --> 00:39:30,744
Merci.
638
00:39:31,161 --> 00:39:33,121
C'est tout ?
639
00:39:34,414 --> 00:39:35,540
C'est tout ?
640
00:39:35,957 --> 00:39:37,125
C'est tout ?
641
00:39:38,710 --> 00:39:40,670
Nous n'avons de cesse...
642
00:39:41,546 --> 00:39:43,799
Je veux des excuses de Meridian Mortgage.
643
00:39:44,341 --> 00:39:46,468
Ça veut dire M. L. Hall.
644
00:39:46,843 --> 00:39:49,221
Pas les gesticulations d'un laquais !
645
00:39:49,221 --> 00:39:51,598
Une foutue catharsis, un mea culpa !
646
00:39:51,932 --> 00:39:54,351
Tony, on a tenu parole.
647
00:39:54,810 --> 00:39:56,144
Mon cul !
648
00:39:56,144 --> 00:39:59,022
Cette note a bien été envoyée au greffe.
649
00:39:59,439 --> 00:40:01,066
Vous pouvez la fermer.
650
00:40:01,483 --> 00:40:04,194
C'est pas des promesses en l'air ?
651
00:40:04,194 --> 00:40:06,071
Votre supérieur a dit oui ?
652
00:40:06,071 --> 00:40:07,155
Exact.
653
00:40:07,155 --> 00:40:10,992
Je veux un avocat à moi
pour contrôler la paperasse.
654
00:40:10,992 --> 00:40:12,244
Je veux Jimmy.
655
00:40:12,911 --> 00:40:15,956
Et je veux de vraies excuses,
du big boss en personne.
656
00:40:15,956 --> 00:40:18,625
Je veux qu'elles sortent de sa bouche.
657
00:40:21,294 --> 00:40:25,632
Depuis tout ce temps,
Tony Kiritsis détient Dick Hall en otage.
658
00:40:25,966 --> 00:40:28,844
Il a exigé l'immunité, mais avant ça,
659
00:40:28,844 --> 00:40:32,222
il veut faire entendre son grief
contre la société de prêt.
660
00:40:32,222 --> 00:40:33,765
Je veux dire ma version.
661
00:40:34,808 --> 00:40:36,351
Ma version de l'histoire.
662
00:40:36,351 --> 00:40:38,436
La vraie version, la vérité.
663
00:40:44,317 --> 00:40:47,612
Le temps file.
N'est-ce pas, Indianapolis ?
664
00:40:48,029 --> 00:40:50,949
J'espère que les bouchons
ne sont pas trop pénibles.
665
00:40:50,949 --> 00:40:53,785
Mais s'ils le sont,
on vous tient compagnie.
666
00:40:53,785 --> 00:40:54,911
Tony ?
667
00:40:56,997 --> 00:40:59,749
C'était prévu
que vous parliez à M. Fred ?
668
00:41:00,250 --> 00:41:01,835
C'était Fred Temple.
669
00:41:01,835 --> 00:41:05,755
Encore une fois, devenons l'océan
sans crainte de nous y perdre.
670
00:41:07,215 --> 00:41:09,342
Merci de m'avoir écouté.
671
00:41:09,342 --> 00:41:10,886
Restez cool.
672
00:41:10,886 --> 00:41:12,596
Montrez votre amour.
673
00:41:14,848 --> 00:41:18,101
Je peux essayer de l'attraper
à sa sortie.
674
00:41:18,101 --> 00:41:19,186
Il va partir.
675
00:41:21,229 --> 00:41:22,439
Bonsoir, mes frères.
676
00:41:23,190 --> 00:41:26,151
M. Temple, excusez-moi.
Vous avez un appel.
677
00:41:26,776 --> 00:41:29,529
Dîner dans 30 min, voilà ce que j'ai.
678
00:41:29,529 --> 00:41:31,990
On a vérifié avec l'opératrice et...
679
00:41:31,990 --> 00:41:35,493
Un jour, tu comprendras
que quand t'as une femme,
680
00:41:35,493 --> 00:41:38,455
dîner à 18 h 45 signifie dîner à 18 h 45.
681
00:41:38,455 --> 00:41:40,874
Pas 19 h, surtout pas 18 h 30.
682
00:41:40,874 --> 00:41:43,084
Et absolument pas 18 h 46.
683
00:41:43,084 --> 00:41:46,588
Tony Kiritsis est en ligne
et il demande à vous parler.
684
00:41:47,339 --> 00:41:49,841
Celui avec un fusil au cou d'un mec.
685
00:41:53,303 --> 00:41:54,971
Fallait commencer par ça, James.
686
00:41:55,472 --> 00:41:57,724
Pardon. Je vous croyais au courant.
687
00:41:58,058 --> 00:41:59,851
Il attend pour me parler, là ?
688
00:42:03,271 --> 00:42:04,689
Appelle ma femme.
689
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Dis-lui que je serai en retard.
690
00:42:07,484 --> 00:42:09,778
J'ignore quel appel fait le plus peur.
691
00:42:19,579 --> 00:42:20,372
Allô.
692
00:42:22,040 --> 00:42:24,292
Allô? Allô. Salut.
693
00:42:24,292 --> 00:42:26,294
Allô, M. Kiritsis ?
694
00:42:26,628 --> 00:42:28,213
Fred Temple à l'appareil.
695
00:42:29,214 --> 00:42:30,674
Salut, Fred.
696
00:42:30,674 --> 00:42:32,467
C'est un honneur.
697
00:42:32,467 --> 00:42:34,302
Fidèle auditeur, premier appel.
698
00:42:37,806 --> 00:42:39,516
Vous vouliez me parler ?
699
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
Oui, monsieur. On est en direct ?
700
00:42:42,852 --> 00:42:44,729
Non, mais c'est enregistré.
701
00:42:45,146 --> 00:42:48,692
On peut consulter les autorités
et aviser au fur et à mesure.
702
00:42:48,692 --> 00:42:51,194
- Ça vous va ?
- Ça me semble bien.
703
00:42:51,194 --> 00:42:52,779
Qu'est-ce qui vous tracasse, frère ?
704
00:42:53,196 --> 00:42:54,197
Parlez-moi.
705
00:42:54,656 --> 00:42:58,159
Ces gens m'ont trahi. Ils m'ont manipulé
pour me gâcher la vie.
706
00:42:58,702 --> 00:43:00,245
Et autre chose...
707
00:43:00,245 --> 00:43:02,664
Je ne suis pas riche, je suis pauvre
708
00:43:02,664 --> 00:43:04,582
et ça ne m'a jamais dérangé.
709
00:43:04,582 --> 00:43:07,168
Je peux continuer mon chemin
en étant pauvre,
710
00:43:07,168 --> 00:43:08,878
en bossant comme un chien,
711
00:43:09,296 --> 00:43:12,465
sans être dans le rouge
et vivre heureux au paradis des chiens.
712
00:43:12,465 --> 00:43:14,092
Mais j'emmerde ces gens !
713
00:43:14,092 --> 00:43:16,261
Ils ont joué à Dieu et ils ont perdu.
714
00:43:16,594 --> 00:43:19,639
Je suis un homme qui se bat
pour tout ce qu'il possède.
715
00:43:20,765 --> 00:43:23,518
Vous avez une femme, une famille ?
716
00:43:27,022 --> 00:43:28,648
Vous les aimez ?
717
00:43:31,192 --> 00:43:32,402
Oui.
718
00:43:33,361 --> 00:43:34,529
Beaucoup.
719
00:43:34,529 --> 00:43:36,865
Imaginez que des gens vous manipulent.
720
00:43:38,366 --> 00:43:40,410
Qu'ils veuillent vous prendre...
721
00:43:40,994 --> 00:43:43,705
vos voitures, votre maison,
votre femme, vos enfants,
722
00:43:43,705 --> 00:43:45,290
et qu'ils vous rient au nez.
723
00:43:45,957 --> 00:43:47,917
Vous seriez prêt à tuer, Temple ?
724
00:43:50,754 --> 00:43:52,172
Je serais terriblement...
725
00:43:53,340 --> 00:43:55,008
furax, frère.
726
00:43:55,008 --> 00:43:57,093
Vous seriez prêt à tuer, mentez pas.
727
00:43:57,093 --> 00:44:00,055
Je mens pas, moi.
Vous tueriez direct.
728
00:44:01,348 --> 00:44:03,350
Ces gens ont gâché ma vie.
729
00:44:05,310 --> 00:44:08,646
Et je refuse d'être intimidé ou humilié
par qui que ce soit.
730
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
J'ai été un pigeon toute ma vie.
731
00:44:11,775 --> 00:44:13,360
Ça ne m'a jamais dérangé.
732
00:44:13,360 --> 00:44:17,030
Mais j'ai dit à ces connards
de consigner ce qu'ils avaient fait.
733
00:44:17,030 --> 00:44:19,240
Tony, voilà ce que je vais faire.
734
00:44:19,866 --> 00:44:21,868
Je vais arrêter la bande.
735
00:44:23,828 --> 00:44:25,914
Ensuite, ce que je vais faire...
736
00:44:25,914 --> 00:44:27,874
Je vais passer cette bande
737
00:44:27,874 --> 00:44:29,793
demain matin après l'avoir validée.
738
00:44:30,752 --> 00:44:32,337
Qu'est-ce que vous en dites ?
739
00:44:36,132 --> 00:44:37,801
Je vais écouter, mon vieux.
740
00:44:38,635 --> 00:44:40,220
Merci, Fred.
741
00:44:40,220 --> 00:44:42,013
Excusez mon langage.
742
00:44:53,942 --> 00:44:56,403
On va faire quoi de tous ces jurons ?
743
00:44:57,570 --> 00:44:58,780
Merde.
744
00:45:04,619 --> 00:45:06,871
J'étais au téléphone avec Fred Temple.
745
00:45:11,376 --> 00:45:12,961
Fred Temple, putain.
746
00:45:13,503 --> 00:45:14,754
Eh oui, mon vieux.
747
00:45:17,340 --> 00:45:19,092
Ils vont le diffuser demain matin.
748
00:45:20,009 --> 00:45:23,346
J'ai dit à ces connards
de consigner ce qu'ils avaient fait.
749
00:45:23,346 --> 00:45:25,181
Tony, voilà ce que je vais faire.
750
00:45:26,933 --> 00:45:28,309
Je vais arrêter la bande.
751
00:45:34,816 --> 00:45:36,025
Merci, Fred.
752
00:45:36,609 --> 00:45:39,446
Pas de problème.
Vous lui avez parlé depuis ?
753
00:45:39,821 --> 00:45:42,574
Non, il n'a plus envie de parler.
754
00:45:44,200 --> 00:45:47,495
On est un peu au point mort,
le temps de rédiger
755
00:45:47,495 --> 00:45:50,748
des papiers avec son avocat,
John Ruckelshaus.
756
00:45:50,748 --> 00:45:53,126
Bien. Que voulez-vous que je fasse ?
757
00:45:54,085 --> 00:45:55,837
Allez vous reposer.
758
00:45:56,880 --> 00:45:58,756
Faut pas me le dire deux fois.
759
00:45:58,756 --> 00:46:01,217
Mais, par rapport à la diffusion ?
760
00:46:03,720 --> 00:46:06,723
Tout le temps
que Tony passe à s'écouter
761
00:46:06,723 --> 00:46:08,308
ou à parler à Fred,
762
00:46:08,683 --> 00:46:11,644
c'est du temps gagné
pour peaufiner notre plan.
763
00:46:12,979 --> 00:46:16,691
Si Fred conforte
le désir d'immunité de Tony,
764
00:46:17,358 --> 00:46:20,653
entretient sa croisade contre Meridian,
765
00:46:21,404 --> 00:46:24,157
ça ne nous engage à rien, juridiquement.
766
00:46:25,450 --> 00:46:28,828
Les paroles et opinions d'un DJ
n'engagent à rien. Sans vous vexer.
767
00:46:29,287 --> 00:46:30,538
Y a pas de mal.
768
00:46:30,538 --> 00:46:32,165
Alors, qu'est-ce qu'on dit ?
769
00:46:33,166 --> 00:46:34,459
Puisqu'il refuse
770
00:46:34,459 --> 00:46:35,752
de nous parler,
771
00:46:36,336 --> 00:46:39,130
êtes-vous d'accord
pour le laisser vous appeler ?
772
00:46:41,216 --> 00:46:45,803
Si ça permet de protéger ce malheureux,
je n'ai pas le choix.
773
00:46:46,554 --> 00:46:50,850
Merci. Quelqu'un du FBI
devrait bientôt prendre les rênes.
774
00:46:59,692 --> 00:47:01,444
Je dois aller aux toilettes.
775
00:47:02,737 --> 00:47:04,197
Petite ou grosse commission ?
776
00:47:05,406 --> 00:47:06,866
Je préfère ne pas le dire.
777
00:47:08,868 --> 00:47:11,579
Je finirai bien par le savoir.
Allons-y.
778
00:47:19,796 --> 00:47:21,297
Je te laisse.
779
00:47:22,924 --> 00:47:24,175
Repose-toi.
780
00:47:32,517 --> 00:47:35,979
Mercredi 9 février
781
00:47:38,773 --> 00:47:41,943
Je ne suis pas riche, je suis pauvre
782
00:47:41,943 --> 00:47:43,861
et ça ne m'a jamais dérangé.
783
00:47:43,861 --> 00:47:46,447
Je peux continuer mon chemin
en étant pauvre,
784
00:47:46,447 --> 00:47:48,116
en bossant comme un chien,
785
00:47:48,533 --> 00:47:51,035
sans être dans le rouge
et vivre heureux au paradis des chiens.
786
00:47:51,703 --> 00:47:54,289
Mais j'emmerde ces gens !
Ils ont joué à Dieu et ils ont perdu.
787
00:47:55,248 --> 00:47:58,418
Je suis un homme qui se bat
pour tout ce qu'il possède.
788
00:48:15,143 --> 00:48:16,269
Jimmy ?
789
00:48:17,103 --> 00:48:19,897
Vous connaissez bien Tony.
Quel homme est-il ?
790
00:48:19,897 --> 00:48:22,692
Il a toujours été plutôt raisonnable.
791
00:48:22,692 --> 00:48:24,360
Il est un peu énervé...
792
00:48:24,360 --> 00:48:28,197
Il pense s'être fait plumer
dans cette affaire immobilière.
793
00:48:28,197 --> 00:48:32,076
Il a le sentiment
que sa société de prêt l'a escroqué.
794
00:48:32,076 --> 00:48:34,662
Il avait acheté ce terrain de 8 hectares,
795
00:48:34,662 --> 00:48:38,291
avait lui-même abattu des arbres
pour installer un centre commercial.
796
00:48:38,291 --> 00:48:40,835
Selon lui, une chaîne d'épiceries
s'était engagée
797
00:48:40,835 --> 00:48:44,005
à hauteur de 3 millions de dollars
pour lancer un centre.
798
00:48:44,005 --> 00:48:46,049
Puis, la société de prêt aurait...
799
00:48:48,343 --> 00:48:49,719
Ils ont des jambon-fromage.
800
00:48:50,219 --> 00:48:51,304
On partage ?
801
00:48:52,305 --> 00:48:53,598
Non, merci.
802
00:48:55,600 --> 00:48:56,768
C'est bon.
803
00:49:01,814 --> 00:49:03,691
Regarde ça.
804
00:49:10,740 --> 00:49:14,327
Ressemble à un Fed,
marche et couine comme un Fed.
805
00:49:14,744 --> 00:49:16,412
C'est sûrement les Feds.
806
00:49:19,165 --> 00:49:21,292
Réveille-toi, la marmotte.
807
00:49:24,712 --> 00:49:26,881
Bien dormi ? Tu t'es reposé ?
808
00:49:28,716 --> 00:49:30,343
T'as pas bonne mine.
809
00:49:30,343 --> 00:49:31,636
T'en veux ?
810
00:49:31,636 --> 00:49:32,762
Non, Tony.
811
00:49:34,055 --> 00:49:35,390
Prends-en un.
812
00:49:35,390 --> 00:49:38,810
- Ils sont pas rassis, ils ont 2 jours.
- J'en veux pas !
813
00:49:41,062 --> 00:49:42,647
Tu surveilles ta ligne ?
814
00:49:42,980 --> 00:49:46,234
T'inquiète, t'auras
un porteur de plus pour ton cercueil.
815
00:49:47,110 --> 00:49:51,197
Ce matin, c'était dingue.
Ils ont passé mon interview avec Fred.
816
00:49:53,157 --> 00:49:55,827
Fred est de mon côté
et les gens écoutent.
817
00:49:58,246 --> 00:50:01,791
J'ai au moins 5 amis
qui ont appelé la radio de Fred ce matin.
818
00:50:02,667 --> 00:50:04,001
Dingue.
819
00:50:04,001 --> 00:50:05,044
Ça te fait quoi ?
820
00:50:05,962 --> 00:50:09,966
De savoir que la voix d'Indianapolis
bavarde avec moi.
821
00:50:11,092 --> 00:50:12,844
La vie est dingue, mec.
822
00:50:12,844 --> 00:50:15,430
Nous sommes
devant la résidence Crestwood,
823
00:50:15,430 --> 00:50:18,766
au 2e jour de la prise d'otage
qui passionne Indianapolis
824
00:50:18,766 --> 00:50:21,561
et qui, on l'espère, sera bientôt finie.
825
00:50:21,561 --> 00:50:25,606
L'équipe de démineurs est là,
et cherche un moyen d'entrer
826
00:50:25,606 --> 00:50:27,275
sans déclencher les explosifs.
827
00:50:27,275 --> 00:50:28,317
Officieusement...
828
00:50:28,317 --> 00:50:29,944
Ils tentent une manœuvre ?
829
00:50:30,862 --> 00:50:32,155
Les enfoirés !
830
00:50:35,575 --> 00:50:36,784
Dégagez !
831
00:50:36,784 --> 00:50:39,412
Dégagez ! Éloignez-vous de l'immeuble !
832
00:50:39,954 --> 00:50:41,622
J'ai dit : dégagez !
833
00:51:03,561 --> 00:51:05,188
Ces enfoirés ont balancé
834
00:51:05,188 --> 00:51:09,400
de la merde à la télé.
Ils mentent et ça me plaît pas !
835
00:51:09,400 --> 00:51:12,195
Ils disent que c'est bientôt fini.
Vous avez entendu ?
836
00:51:14,197 --> 00:51:18,409
Non, frère. J'ai pas entendu.
Je viens de me réveiller.
837
00:51:19,035 --> 00:51:21,370
J'ai dormi comme une souche.
Je rattrape...
838
00:51:22,580 --> 00:51:24,040
Je vous mentirais pas.
839
00:51:24,040 --> 00:51:27,335
M. Temple, s'il vous plaît.
Je vous respecte.
840
00:51:27,335 --> 00:51:28,961
Vous avez été un sacré bonhomme.
841
00:51:29,879 --> 00:51:33,257
Si ces connards sont honnêtes,
dites-leur de dégager.
842
00:51:33,800 --> 00:51:35,218
D'accord.
843
00:51:35,218 --> 00:51:36,385
Donc...
844
00:51:36,928 --> 00:51:38,012
je fais quoi ?
845
00:51:38,012 --> 00:51:41,140
Dites à mon frère Jimmy,
à George Martz ou autre
846
00:51:41,140 --> 00:51:43,434
que je veux une conférence de presse
847
00:51:43,434 --> 00:51:46,646
à la télé nationale,
pour parler aux gens directement.
848
00:51:47,480 --> 00:51:49,440
Dites ça au QG.
849
00:51:49,440 --> 00:51:51,108
Je vous aime bien, d'accord ?
850
00:52:02,495 --> 00:52:03,663
Quoi, Dick ?
851
00:52:04,163 --> 00:52:05,331
Tu veux quoi ?
852
00:52:07,500 --> 00:52:08,918
Alors, tais-toi.
853
00:52:15,925 --> 00:52:17,343
Il t'aime bien.
854
00:52:20,513 --> 00:52:22,181
J'ai pas besoin de ça.
855
00:52:22,181 --> 00:52:25,226
Agent spécial Patrick Mullaney.
Profileur du FBI.
856
00:52:25,226 --> 00:52:27,228
- Frank Love.
- Mike Grable.
857
00:52:27,812 --> 00:52:29,355
Eugene Gallagher.
858
00:52:29,355 --> 00:52:31,315
Parlez-moi de M. Kiritsis.
859
00:52:32,024 --> 00:52:35,278
Il tient son courtier hypothécaire
au bout d'un fusil.
860
00:52:36,779 --> 00:52:38,406
Frank, briefez-le.
861
00:52:38,739 --> 00:52:40,157
Vous êtes le point de contact ?
862
00:52:40,658 --> 00:52:44,745
Je connais bien Tony.
Le chef et moi, on a essayé de lui parler
863
00:52:44,745 --> 00:52:47,915
jusqu'à ce qu'il décrète
ne vouloir parler qu'à Temple.
864
00:52:47,915 --> 00:52:49,166
Et Temple, c'est vous ?
865
00:52:49,542 --> 00:52:52,169
Non. George Martz,
du bureau du procureur.
866
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
Fred Temple est sur WCYD,
867
00:52:54,380 --> 00:52:55,715
105.2.
868
00:52:55,715 --> 00:52:57,174
Je suis DJ Fred Temple.
869
00:52:58,301 --> 00:52:59,510
WCYD.
870
00:53:00,177 --> 00:53:01,888
WCYD ?
871
00:53:01,888 --> 00:53:03,973
C'est notre radio locale.
872
00:53:03,973 --> 00:53:05,558
Fred est animateur.
873
00:53:05,558 --> 00:53:08,019
La voix d'Indianapolis.
874
00:53:08,019 --> 00:53:10,605
Frank, vous connaissez M. Kiritsis.
875
00:53:10,605 --> 00:53:12,982
Une idée du contexte psychologique ?
876
00:53:13,983 --> 00:53:16,652
Il vient d'une famille nombreuse.
Un dur.
877
00:53:16,652 --> 00:53:17,820
Des gens durs.
878
00:53:18,613 --> 00:53:23,034
Il est connu pour être un bon ami,
mais aussi un mauvais ennemi.
879
00:53:23,534 --> 00:53:26,287
Aucun lien
avec le crime organisé ni rien.
880
00:53:27,622 --> 00:53:29,832
Parlez-moi
881
00:53:29,832 --> 00:53:31,167
de la psychologie de Tony.
882
00:53:32,168 --> 00:53:33,127
Il est fou.
883
00:53:33,127 --> 00:53:35,004
Lavez-moi le cul, mon père !
884
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Il est hors de contrôle.
885
00:53:37,506 --> 00:53:38,716
Il veut de l'argent
886
00:53:38,716 --> 00:53:40,092
et l'immunité.
887
00:53:40,092 --> 00:53:41,636
Essaie, connard !
888
00:53:42,428 --> 00:53:43,512
C'est un merdier.
889
00:53:44,639 --> 00:53:46,098
D'après ce que j'ai vu,
890
00:53:46,474 --> 00:53:49,894
l'ordre dans ses papiers,
la complexité de ce dispositif,
891
00:53:50,519 --> 00:53:53,522
il me fait l'impression
d'être très attentif aux détails,
892
00:53:54,148 --> 00:53:56,108
de vouloir garder le contrôle,
893
00:53:56,442 --> 00:53:58,527
pas d'être hors de contrôle.
894
00:53:59,111 --> 00:54:01,697
Faisons son portrait.
Un tableau d'humeur.
895
00:54:04,033 --> 00:54:06,035
Vous en avez déjà un
896
00:54:06,035 --> 00:54:07,912
sur lequel m'appuyer ?
897
00:54:10,581 --> 00:54:11,874
Comme on l'a dit,
898
00:54:12,375 --> 00:54:14,126
son humeur, c'est la colère.
899
00:54:14,126 --> 00:54:17,630
Fou furieux,
sauf quand il fraternise avec Temple.
900
00:54:17,630 --> 00:54:18,798
Un merdier.
901
00:54:25,137 --> 00:54:27,556
Il est en colère car il se sent trahi.
902
00:54:27,556 --> 00:54:31,560
Ils étaient prêts à signer, je les tenais
et puis pouf... partis !
903
00:54:32,478 --> 00:54:33,980
Méprisé.
904
00:54:37,316 --> 00:54:38,526
Vous avez triché,
905
00:54:39,527 --> 00:54:43,239
avec vos calculs
et tout votre fric à la banque,
906
00:54:43,239 --> 00:54:44,824
pour nous saigner à blanc.
907
00:54:45,408 --> 00:54:46,742
Humilié.
908
00:54:46,742 --> 00:54:48,452
J'ai été patient.
909
00:54:48,452 --> 00:54:52,415
Combien de fois j'aurais pu attraper
ce revolver, nous réduire en bouillie ?
910
00:54:52,873 --> 00:54:54,959
Essaie, connard.
911
00:54:55,626 --> 00:54:58,087
Et oui, quand on additionne tout ça...
912
00:55:00,172 --> 00:55:01,799
Sale connard de bourge !
913
00:55:02,383 --> 00:55:04,010
MERDIER
914
00:55:05,177 --> 00:55:06,679
Il veut qu'on le respecte.
915
00:55:10,516 --> 00:55:12,560
Accordons-lui l'appel qu'il réclame.
916
00:55:13,310 --> 00:55:15,271
Il nous mangera dans la main.
917
00:55:19,275 --> 00:55:20,943
Ici le chef Gallagher.
918
00:55:20,943 --> 00:55:23,863
- Quoi de neuf ?
- J'ai M. L. Hall sur l'autre ligne.
919
00:55:24,655 --> 00:55:25,865
Tiens donc.
920
00:55:27,033 --> 00:55:28,659
Il aimerait parler à son fils.
921
00:55:28,993 --> 00:55:30,911
J'aimerais lui parler avant.
922
00:55:30,911 --> 00:55:34,749
Non, il doit entendre la voix de Richard,
923
00:55:34,749 --> 00:55:37,043
entendre de sa bouche
qu'il va bien.
924
00:55:37,460 --> 00:55:38,794
Bien reçu ?
925
00:55:39,336 --> 00:55:40,671
Après, on discute ?
926
00:55:41,338 --> 00:55:42,965
Quand M. Hall aura eu son fils,
927
00:55:42,965 --> 00:55:46,635
on pourra reprendre le dialogue
et trouver une solution.
928
00:55:48,596 --> 00:55:50,306
Et j'aurai ses excuses ?
929
00:55:50,306 --> 00:55:52,183
Passez le téléphone à Richard.
930
00:55:55,644 --> 00:55:56,771
Passez-lui le téléphone.
931
00:56:09,325 --> 00:56:10,993
Ton papa est en ligne.
932
00:56:11,702 --> 00:56:14,330
Il veut savoir
quand tu vas rentrer dîner.
933
00:56:31,472 --> 00:56:32,807
C'est Richard ?
934
00:56:36,143 --> 00:56:38,062
On vous transfère M. L.
935
00:56:41,774 --> 00:56:45,444
M. Hall, vous êtes en ligne avec Richard
et tout le monde.
936
00:56:49,448 --> 00:56:51,117
Richard, comment ça va ?
937
00:56:51,700 --> 00:56:53,077
Tu es blessé ?
938
00:56:53,536 --> 00:56:55,746
Je tiens bon. Tony sait recevoir.
939
00:56:56,705 --> 00:56:58,249
Tout bien considéré.
940
00:56:58,249 --> 00:57:00,042
Il est complètement givré.
941
00:57:02,586 --> 00:57:04,421
Il est à côté de moi.
942
00:57:04,421 --> 00:57:06,423
Il serait ravi de pouvoir...
943
00:57:07,550 --> 00:57:10,511
régler des trucs avec toi
quand on se sera parlé.
944
00:57:10,511 --> 00:57:12,096
Comment va maman ?
945
00:57:12,096 --> 00:57:13,973
Elle est dans tous ses états.
946
00:57:14,598 --> 00:57:16,725
Elle grimpe aux murs.
947
00:57:16,725 --> 00:57:18,227
Descends de là !
948
00:57:23,566 --> 00:57:26,735
Papa, on peut trouver une solution ?
949
00:57:27,278 --> 00:57:28,654
Bien sûr !
950
00:57:29,446 --> 00:57:31,282
Concernant ses conditions.
951
00:57:32,074 --> 00:57:34,952
Toi et moi,
on n'a pas à se casser la tête.
952
00:57:34,952 --> 00:57:38,831
Les avocats feront
un contrat quelconque...
953
00:57:38,831 --> 00:57:42,793
et toi et moi, on fera comme ils disent.
954
00:57:42,793 --> 00:57:45,045
C'est tout. Tu peux faire ça ?
955
00:57:45,671 --> 00:57:48,299
C'est juste que, de mon point de vue,
956
00:57:49,383 --> 00:57:50,885
face
957
00:57:52,553 --> 00:57:55,556
à un fusil,
le plus important,
958
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
c'est des excuses.
959
00:57:56,849 --> 00:57:58,809
Cliff a pas fait ça ?
960
00:57:59,768 --> 00:58:04,023
Tous les regrets du monde
ne le satisferont pas. Tu le sais.
961
00:58:04,356 --> 00:58:06,817
Je regrette
qu'il n'ait pas payé ses traites
962
00:58:06,817 --> 00:58:09,195
et décidé de commettre un crime.
963
00:58:09,195 --> 00:58:10,863
Vraiment, je regrette.
964
00:58:10,863 --> 00:58:14,450
Et bien sûr que je regrette
de te savoir dans cette situation.
965
00:58:14,450 --> 00:58:16,911
D'accord, papa.
Tony est ici avec moi.
966
00:58:16,911 --> 00:58:19,747
Et si tu voulais
prendre le temps de t'excuser...
967
00:58:20,372 --> 00:58:22,166
ça ferait avancer les choses.
968
00:58:22,166 --> 00:58:24,627
Ça accélérerait peut-être ma libération.
969
00:58:24,627 --> 00:58:27,171
Si tu voulais faire ça, ce serait
970
00:58:27,171 --> 00:58:28,505
une super idée.
971
00:58:29,757 --> 00:58:31,634
M'excuser de quoi au juste ?
972
00:58:31,634 --> 00:58:34,970
Peut-être d'avoir monté un coup
contre lui.
973
00:58:35,804 --> 00:58:37,723
Et gonflé les intérêts.
974
00:58:38,182 --> 00:58:40,434
Il dit : "gonflé les intérêts".
975
00:58:40,434 --> 00:58:43,020
M'excuser de comment les intérêts
fonctionnent ?
976
00:58:43,020 --> 00:58:46,273
Tu loupes une traite, ta dette augmente.
977
00:58:46,273 --> 00:58:48,234
C'est dans le contrat.
978
00:58:49,193 --> 00:58:52,488
Si tu t'excuses, Tony pense...
979
00:58:52,488 --> 00:58:54,198
Je sais.
980
00:58:54,198 --> 00:58:59,578
Il sait qu'on a dissuadé des locataires
et monté un coup contre lui.
981
00:58:59,578 --> 00:59:03,415
Qu'on l'attendait au tournant
pour l'escroquer.
982
00:59:03,415 --> 00:59:05,876
Il veut que tu l'admettes
et que tu t'excuses.
983
00:59:06,210 --> 00:59:08,963
Il a attaché un fusil à ton cou.
984
00:59:08,963 --> 00:59:10,673
C'est à nous de nous excuser ?
985
00:59:11,006 --> 00:59:15,177
Tu as déjà le syndrome de Stockholm ?
986
00:59:15,177 --> 00:59:17,888
Je peux m'excuser mille fois.
987
00:59:17,888 --> 00:59:21,100
Mais cette ligne est enregistrée.
988
00:59:21,100 --> 00:59:24,728
Je dois faire
comme si j'étais sous serment.
989
00:59:24,728 --> 00:59:28,524
Je ne vais pas m'avouer coupable
de ce que je n'ai pas fait.
990
00:59:28,857 --> 00:59:30,401
Cette exigence
991
00:59:30,401 --> 00:59:31,902
est sans fondement.
992
00:59:31,902 --> 00:59:36,323
Et je refuse de participer
à calomnier cette société.
993
00:59:37,574 --> 00:59:38,909
Qu'est-ce qu'il dit ?
994
00:59:39,493 --> 00:59:40,953
Il va s'excuser ?
995
00:59:41,954 --> 00:59:43,205
Il va s'excuser ?
996
00:59:43,205 --> 00:59:44,999
Oui, je suis là, papa.
997
00:59:45,708 --> 00:59:49,211
On peut t'envoyer quelque chose,
pour ton confort ?
998
00:59:49,878 --> 00:59:51,797
Non, il n'accepte rien.
999
00:59:51,797 --> 00:59:54,883
Je veux lui parler.
Passe-moi le téléphone.
1000
00:59:54,883 --> 00:59:56,927
Donne-moi le téléphone.
1001
00:59:57,428 --> 00:59:58,637
Donne.
1002
00:59:58,637 --> 01:00:00,014
C'est déplacé !
1003
01:00:00,014 --> 01:00:01,265
Allô, monsieur ?
1004
01:00:01,265 --> 01:00:04,059
On était censés se causer, hier,
1005
01:00:04,059 --> 01:00:07,896
mais vous avez décidé
de partir en vacances, pas vrai ?
1006
01:00:07,896 --> 01:00:09,648
Ça doit être sympa.
1007
01:00:09,648 --> 01:00:12,151
Je ne suis jamais parti en vacances.
1008
01:00:13,110 --> 01:00:14,903
Je n'ai rien à vous dire.
1009
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
Les Hall sont des gens stoïques.
1010
01:00:19,491 --> 01:00:21,952
Humbles, pieux.
1011
01:00:22,411 --> 01:00:24,288
Mon cul, oui !
1012
01:00:24,288 --> 01:00:28,584
Vous êtes des gens cupides.
Votre âme est noire !
1013
01:00:29,710 --> 01:00:32,046
Avouez ce que vous avez fait.
J'emmerde votre famille.
1014
01:00:32,046 --> 01:00:34,340
J'emmerde les Hall.
Cupides fils de putes.
1015
01:00:35,758 --> 01:00:37,760
Quelle famille avez-vous, Tony ?
1016
01:00:38,344 --> 01:00:40,637
De qui subvenez-vous aux besoins ?
1017
01:00:42,848 --> 01:00:44,141
Je vous l'ai dit.
1018
01:00:45,017 --> 01:00:46,602
Mes affaires sont mes enfants.
1019
01:00:46,977 --> 01:00:49,438
Un homme qui court après l'argent
1020
01:00:49,438 --> 01:00:52,733
sans bouche à nourrir
autre que la sienne
1021
01:00:52,733 --> 01:00:55,027
n'a rien d'un homme.
1022
01:00:55,736 --> 01:00:57,237
Mais j'ai de l'empathie pour vous,
1023
01:00:57,863 --> 01:01:01,742
M. Kiritsis. J'ai toujours cru en vous.
1024
01:01:02,242 --> 01:01:04,661
En votre vision.
1025
01:01:04,661 --> 01:01:07,247
Ils étaient prêts à signer, nom de Dieu !
1026
01:01:07,247 --> 01:01:10,209
Excusez-vous
de ce que vous avez fait, putain !
1027
01:01:10,209 --> 01:01:11,418
Vous savez bien.
1028
01:01:11,418 --> 01:01:13,962
- Vous les avez dissuadés.
- Non, Tony.
1029
01:01:14,463 --> 01:01:17,633
Les fruits tombent de l'arbre.
1030
01:01:17,633 --> 01:01:20,719
On ne le secoue pas
avant qu'ils soient mûrs.
1031
01:01:22,930 --> 01:01:25,015
J'emmerde vos énigmes, le vieux !
1032
01:01:25,933 --> 01:01:27,309
Et je vous emmerde !
1033
01:01:29,853 --> 01:01:34,149
Admettez ce que vous êtes
et dites que vous regrettez.
1034
01:01:34,149 --> 01:01:36,402
On va conclure ce marché
1035
01:01:36,402 --> 01:01:38,362
et vous allez relâcher mon fils.
1036
01:01:39,363 --> 01:01:40,489
Et sinon ?
1037
01:01:43,033 --> 01:01:44,701
Si je mets une balle
1038
01:01:45,285 --> 01:01:48,956
dans la jolie petite gueule de Dicky,
alors quoi ?
1039
01:01:54,294 --> 01:01:55,838
Alors...
1040
01:01:55,838 --> 01:01:58,257
je pleurerai la perte d'un de mes fils
1041
01:01:59,425 --> 01:02:01,593
et nous maudirons le jour
1042
01:02:02,219 --> 01:02:04,972
où vous êtes entré dans les bureaux
1043
01:02:04,972 --> 01:02:07,683
de Meridian Mortgage.
1044
01:02:08,016 --> 01:02:09,685
Reste fort, Richard !
1045
01:02:39,715 --> 01:02:42,468
- Une cigarette ?
- Volontiers.
1046
01:02:42,468 --> 01:02:44,386
J'étais censé faire quoi ?
1047
01:02:44,887 --> 01:02:46,430
Je sais pas.
1048
01:02:46,430 --> 01:02:48,182
Me mettre à genoux,
1049
01:02:48,182 --> 01:02:49,308
à quatre pattes ?
1050
01:02:49,933 --> 01:02:52,311
J'étais au téléphone avec un fou !
1051
01:03:29,515 --> 01:03:31,850
Encore une chose, Fred.
Comme je l'ai dit,
1052
01:03:31,850 --> 01:03:34,603
je me préoccupe
de la famille de cet homme.
1053
01:03:35,145 --> 01:03:38,690
Je ne veux pas
qu'ils soient effrayés par tout ça.
1054
01:03:39,233 --> 01:03:40,776
Je comprends, Tony.
1055
01:03:40,776 --> 01:03:42,319
Mais s'accrocher à sa colère,
1056
01:03:42,319 --> 01:03:44,029
c'est comme boire du poison
1057
01:03:44,029 --> 01:03:46,448
et s'attendre à ce que l'autre meure.
1058
01:03:48,283 --> 01:03:52,079
Bon sang, Fred.
Vous êtes poète et philosophe.
1059
01:03:52,079 --> 01:03:53,622
Comment ça vous vient ?
1060
01:03:54,122 --> 01:03:56,667
Celle-ci, je la dois à Bouddha.
1061
01:04:24,444 --> 01:04:26,029
Putain de merde.
1062
01:04:27,656 --> 01:04:29,449
C'est Tony Kiritsis ?
1063
01:04:31,535 --> 01:04:32,786
Qui est à l'appareil ?
1064
01:04:33,829 --> 01:04:35,372
T'as vraiment un flingue sur lui ?
1065
01:04:35,372 --> 01:04:37,249
Qui est à l'appareil, nom de Dieu ?
1066
01:04:37,249 --> 01:04:38,458
Pourquoi tu le tues pas ?
1067
01:04:38,458 --> 01:04:40,711
Vas-y, mauviette, éclate-le en direct.
1068
01:04:42,045 --> 01:04:43,171
Je vous emmerde !
1069
01:04:46,550 --> 01:04:48,135
C'était qui ?
1070
01:04:52,931 --> 01:04:55,851
Y a des gens vraiment tordus
dans ce monde.
1071
01:05:03,817 --> 01:05:05,402
On se repose un peu ?
1072
01:05:07,029 --> 01:05:08,322
Toi, repose-toi.
1073
01:05:08,822 --> 01:05:12,784
Moi, je fermerai pas l'œil
avant que ce soit fini.
1074
01:05:24,129 --> 01:05:26,214
Excusez-moi, monsieur ?
1075
01:05:26,214 --> 01:05:29,092
J'avais besoin de caféine.
C'est réservé aux médias ?
1076
01:05:29,092 --> 01:05:31,762
Non, c'est pour tout le monde.
1077
01:05:31,762 --> 01:05:33,347
Linda Page, de chaîne 12.
1078
01:05:33,347 --> 01:05:35,807
Je vous ai vu parler
au sergent Frank Love.
1079
01:05:37,684 --> 01:05:40,687
Une vieille connaissance.
Il connaît bien notre famille.
1080
01:05:40,687 --> 01:05:41,521
Votre famille ?
1081
01:05:41,897 --> 01:05:44,066
Je suis le frère de Tony.
1082
01:05:44,066 --> 01:05:46,401
Enfin, un de ceux à qui il parle.
1083
01:05:46,860 --> 01:05:49,404
Vous êtes le frère du héros du jour.
1084
01:05:51,323 --> 01:05:52,491
Tony Kiritsis.
1085
01:05:53,367 --> 01:05:55,035
Je suis Jimmy Kiritsis
1086
01:05:55,035 --> 01:05:56,286
et vous savez quoi ?
1087
01:06:03,752 --> 01:06:07,923
C'est pas juste,
ce que vous dites aux informations.
1088
01:06:09,883 --> 01:06:12,844
On serait ravis
de vous donner l'occasion
1089
01:06:12,844 --> 01:06:15,430
de remettre les pendules à l'heure.
1090
01:06:17,891 --> 01:06:19,351
J'aimerais beaucoup, merci.
1091
01:06:20,018 --> 01:06:21,144
Faisons ça.
1092
01:06:21,770 --> 01:06:25,065
John, on va s'approcher
de cette camionnette.
1093
01:06:26,024 --> 01:06:29,403
- Déjà passé à la télé en direct ?
- Jamais.
1094
01:06:29,403 --> 01:06:32,698
À force d'attendre
devant chez Tony Kiritsis,
1095
01:06:32,698 --> 01:06:34,533
on a le temps de réfléchir.
1096
01:06:34,533 --> 01:06:37,786
Et j'ai réfléchi
à des hommes un peu comme lui.
1097
01:06:37,786 --> 01:06:40,122
Des hommes désespérés,
1098
01:06:40,122 --> 01:06:43,750
mais pas au point de coller un fusil
derrière la tête de quelqu'un.
1099
01:06:43,750 --> 01:06:46,169
Vous souhaitez dire un mot
aux spectateurs ?
1100
01:06:47,587 --> 01:06:51,425
Il n'est pas le desperado
que les gens décrivent.
1101
01:06:52,175 --> 01:06:54,845
Il n'est pas un voleur.
1102
01:06:54,845 --> 01:06:58,557
Certaines personnes se sentent lésées
ou ont été lésées.
1103
01:06:58,557 --> 01:07:02,269
Parfois, cela fait peu de différence
en termes de sentiments.
1104
01:07:02,269 --> 01:07:05,397
Il ne réclame pas 5 millions de dollars,
1105
01:07:05,397 --> 01:07:09,234
comme certaines chaînes le rapportent.
1106
01:07:10,152 --> 01:07:14,906
Et nous sommes très inquiets
du portrait qui est fait de lui.
1107
01:07:16,199 --> 01:07:18,160
Nous avons un avocat,
1108
01:07:18,160 --> 01:07:20,412
John, qui nous aidera à y voir clair.
1109
01:07:20,412 --> 01:07:21,705
Merci.
1110
01:07:23,415 --> 01:07:25,417
Peut-être pourrons-nous...
1111
01:07:25,834 --> 01:07:27,794
résoudre ça demain matin.
1112
01:07:30,338 --> 01:07:32,466
On monte et on diffuse.
1113
01:07:33,216 --> 01:07:34,634
Prime time.
1114
01:07:35,510 --> 01:07:37,053
... dans son appartement.
1115
01:07:37,053 --> 01:07:40,974
La nuit s'annonce longue,
tendue et très froide.
1116
01:07:40,974 --> 01:07:44,394
À force d'attendre ici,
on a le temps de réfléchir.
1117
01:07:44,394 --> 01:07:46,772
Et parfois, c'est très bien.
1118
01:07:46,772 --> 01:07:48,190
Bonne soirée.
1119
01:08:01,203 --> 01:08:02,329
Donnez-moi la force..
1120
01:08:20,555 --> 01:08:23,600
Le Dr Landon Smith, pédiatre,
vous conseille.
1121
01:08:23,600 --> 01:08:25,602
Aujourd'hui, les bilans médicaux.
1122
01:08:26,102 --> 01:08:29,022
Un moment important, pour consulter,
1123
01:08:29,689 --> 01:08:32,400
{\an8}c'est à l'âge de 5 ans. Ensuite...
1124
01:08:43,370 --> 01:08:44,412
À terre !
1125
01:08:46,832 --> 01:08:48,291
Enfoiré !
1126
01:08:48,291 --> 01:08:50,669
Lâchez-moi, putain !
1127
01:08:55,382 --> 01:08:56,716
Au secours !
1128
01:09:02,055 --> 01:09:04,558
Les fruits tombent de l'arbre.
1129
01:09:05,851 --> 01:09:09,354
On ne le secoue pas
avant qu'ils soient mûrs !
1130
01:09:16,695 --> 01:09:19,447
Jeudi 10 février
1131
01:09:24,244 --> 01:09:25,495
T'as des animaux de compagnie ?
1132
01:09:26,162 --> 01:09:27,873
On a un chien.
1133
01:09:29,082 --> 01:09:30,166
Un golden retriever.
1134
01:09:31,209 --> 01:09:33,670
Évidemment, un golden retriever !
1135
01:09:36,381 --> 01:09:39,134
Vous avez une clôture blanche, aussi ?
1136
01:09:40,927 --> 01:09:43,179
Te tracasse pas trop.
1137
01:09:43,179 --> 01:09:45,056
Ta famille nourrit Sparky...
1138
01:09:45,056 --> 01:09:46,224
Max.
1139
01:09:47,017 --> 01:09:47,851
Quoi ?
1140
01:09:49,185 --> 01:09:50,896
Il s'appelle Max.
1141
01:09:52,063 --> 01:09:54,065
Comme le lac de Maxinhall.
1142
01:09:54,941 --> 01:09:57,569
- Il adore aller là-bas.
- Exact.
1143
01:09:57,569 --> 01:09:59,863
Ton père possède aussi ce terrain.
1144
01:10:01,656 --> 01:10:03,116
Ça doit être sympa.
1145
01:10:08,538 --> 01:10:10,123
Laisse-moi deviner.
1146
01:10:10,540 --> 01:10:11,875
Vous avez un bateau.
1147
01:10:12,375 --> 01:10:14,085
Oui, on a un bateau.
1148
01:10:16,630 --> 01:10:18,798
Ça a l'air d'aller, dehors.
1149
01:10:19,549 --> 01:10:21,843
Fred a dû les raisonner.
1150
01:10:22,260 --> 01:10:23,637
On a de la chance de l'avoir.
1151
01:10:28,141 --> 01:10:32,103
Les animateurs radio
font sûrement de bons pères.
1152
01:10:34,564 --> 01:10:37,817
Ils raisonnent leurs enfants
avec des mots, pas des coups.
1153
01:10:40,946 --> 01:10:42,948
Tu prévois d'être père ?
1154
01:10:44,324 --> 01:10:45,909
Je te l'ai dit.
1155
01:10:45,909 --> 01:10:48,203
Mes affaires sont mes enfants.
1156
01:10:49,245 --> 01:10:51,039
Pas d'heureuse élue
1157
01:10:51,039 --> 01:10:53,833
qui pourrait t'aider à changer d'avis ?
1158
01:10:54,751 --> 01:10:57,295
Plein.
Une de perdue, dix de retrouvées.
1159
01:10:57,295 --> 01:10:59,214
J'ai l'embarras du choix.
1160
01:11:02,133 --> 01:11:04,427
J'ai eu ma dose d'amour.
1161
01:11:10,600 --> 01:11:12,602
Je suis un sacré danseur, tu sais ?
1162
01:11:14,437 --> 01:11:16,982
- C'est vrai, Tony ?
- Oh oui !
1163
01:11:16,982 --> 01:11:18,775
Je sais bouger.
1164
01:11:19,234 --> 01:11:21,111
J'ai le sens du rythme.
1165
01:11:25,448 --> 01:11:29,285
J'ai pas de formation professionnelle.
Je danse pour m'amuser.
1166
01:11:31,454 --> 01:11:32,622
Mais mon vieux,
1167
01:11:32,622 --> 01:11:35,667
les déculottées que ça me valait
quand j'étais petit !
1168
01:11:36,209 --> 01:11:37,377
Je parie
1169
01:11:37,836 --> 01:11:39,587
que Fred autorise la danse
1170
01:11:40,213 --> 01:11:42,424
dans la famille Temple, étant...
1171
01:11:43,299 --> 01:11:44,801
animateur radio.
1172
01:11:45,176 --> 01:11:47,262
Y en a qui sont vernis.
1173
01:11:47,846 --> 01:11:49,389
N'oublie jamais ça.
1174
01:11:49,764 --> 01:11:51,975
Être élevé par mon père,
1175
01:11:53,435 --> 01:11:55,979
c'était pas une promenade de santé.
1176
01:11:57,897 --> 01:12:00,650
Je reconnais le privilège financier,
mais...
1177
01:12:00,650 --> 01:12:04,362
Tu reconnais que ton papa
t'a donné ce beau bureau
1178
01:12:04,362 --> 01:12:08,324
et ton joli petit titre de président ?
1179
01:12:08,324 --> 01:12:10,201
- Oui.
- C'est bien.
1180
01:12:10,952 --> 01:12:12,120
Mais...
1181
01:12:15,832 --> 01:12:18,877
c'était pas toujours rose
de grandir comme...
1182
01:12:19,335 --> 01:12:20,628
son fils.
1183
01:12:23,006 --> 01:12:24,674
T'as entendu le coup de fil.
1184
01:12:33,391 --> 01:12:35,060
Ta mère est comment ?
1185
01:12:36,853 --> 01:12:39,606
De longs cheveux bruns et...
1186
01:12:41,941 --> 01:12:43,276
un grand sourire.
1187
01:12:45,945 --> 01:12:47,238
Et la tienne ?
1188
01:12:53,036 --> 01:12:54,454
Elle était bien.
1189
01:12:57,916 --> 01:12:59,292
Elle va me manquer.
1190
01:13:04,839 --> 01:13:07,759
Essayons de retrouver le sourire !
1191
01:13:11,513 --> 01:13:12,972
Payons-nous une tranche
1192
01:13:13,848 --> 01:13:15,767
de ce bon Fred Temple.
1193
01:13:52,887 --> 01:13:56,015
Parle-moi, Indianapolis.
1194
01:13:56,015 --> 01:13:58,852
J'approuve pas ce qu'il a fait, mais...
1195
01:13:58,852 --> 01:14:00,478
il a une petite amie ?
1196
01:14:01,980 --> 01:14:04,566
Je connais Dick.
Il va dans mon église.
1197
01:14:04,566 --> 01:14:05,692
C'est un homme bon.
1198
01:14:06,109 --> 01:14:07,569
C'est un putain de héros.
1199
01:14:08,236 --> 01:14:10,196
Un trésor national.
1200
01:14:10,196 --> 01:14:12,949
Enfin, quelqu'un a les couilles
1201
01:14:12,949 --> 01:14:16,828
de tenir tête à ces parasites
qui s'enrichissent sur le dos des gens.
1202
01:14:17,620 --> 01:14:19,497
C'était "Let a Woman Be a Woman
1203
01:14:19,497 --> 01:14:21,624
Let a Man Be a Man".
1204
01:14:21,624 --> 01:14:24,377
Et à propos de notre homme,
Tony Kiritsis,
1205
01:14:24,377 --> 01:14:27,088
il fera une conférence de presse
en direct
1206
01:14:27,088 --> 01:14:30,341
dans le cadre de l'accord
pour relâcher Richard Hall.
1207
01:14:30,341 --> 01:14:32,177
Paix et amour, tout le monde.
1208
01:14:34,220 --> 01:14:35,305
Revoyons tout ça.
1209
01:14:35,889 --> 01:14:38,892
On doit lui donner l'impression
qu'il a un public.
1210
01:14:39,893 --> 01:14:42,729
Les télés ont accepté
de diffuser ça en direct.
1211
01:14:42,729 --> 01:14:45,815
Mais il nous faut un plan de secours
pour la sécurité de Richard.
1212
01:14:46,399 --> 01:14:48,651
Grable, on vous placera
1213
01:14:49,277 --> 01:14:50,486
à sa droite,
1214
01:14:51,029 --> 01:14:52,280
comme le fusil.
1215
01:14:54,073 --> 01:14:56,826
Fred sera dans son champ de vision
1216
01:14:56,826 --> 01:14:58,786
pour que Tony sente sa présence.
1217
01:14:58,786 --> 01:15:02,582
Si les choses dégénèrent,
j'ai ce mouchoir dans ma poche.
1218
01:15:03,208 --> 01:15:05,043
Je le tire, c'est le signal.
1219
01:15:05,543 --> 01:15:09,589
Votre boulot sera d'écarter le canon
loin de Tony,
1220
01:15:09,589 --> 01:15:10,840
vers le plafond.
1221
01:15:10,840 --> 01:15:13,509
Un mot de vous et je le dégomme.
1222
01:15:14,093 --> 01:15:15,553
Je dégainerai mon arme.
1223
01:15:18,056 --> 01:15:21,184
Selon le FBI,
quelle est la méthode la plus efficace ?
1224
01:15:22,185 --> 01:15:24,145
Pour que ce soit sans douleur.
1225
01:15:24,145 --> 01:15:26,189
À la base du crâne derrière l'oreille,
1226
01:15:26,189 --> 01:15:29,150
vers le haut,
pour que ça traverse le lobe frontal.
1227
01:15:31,027 --> 01:15:32,278
Derrière l'oreille,
1228
01:15:32,278 --> 01:15:33,363
vers le haut.
1229
01:15:35,490 --> 01:15:36,783
Veuillez m'excuser.
1230
01:15:50,505 --> 01:15:52,257
Tu veux de l'eau de Cologne ?
1231
01:15:52,840 --> 01:15:54,175
Non, merci.
1232
01:15:56,135 --> 01:15:58,263
Ta merde pue pas, c'est ça ?
1233
01:15:58,263 --> 01:16:00,556
C'est pas ce que je dis.
1234
01:16:02,433 --> 01:16:06,229
- Je te sens d'ici.
- Ces deux jours ont été longs.
1235
01:16:06,229 --> 01:16:08,606
Je crois qu'ils me pardonneront.
1236
01:16:21,619 --> 01:16:22,662
Bonsoir.
1237
01:16:22,662 --> 01:16:26,291
Je suis près du QG de la police
devant chez Tony Kiritsis,
1238
01:16:27,041 --> 01:16:29,127
où il détient actuellement
1239
01:16:29,127 --> 01:16:31,129
Richard Hall en otage.
1240
01:16:31,129 --> 01:16:34,299
Un temps d'antenne nous a été demandé
pour un communiqué
1241
01:16:34,299 --> 01:16:36,676
par le procureur adjoint du comté,
1242
01:16:36,676 --> 01:16:38,344
George Martz.
1243
01:16:38,344 --> 01:16:40,054
Communiqué apparemment destiné
1244
01:16:40,054 --> 01:16:42,181
à Tony Kiritsis lui-même.
1245
01:16:42,181 --> 01:16:43,182
Voici M. Martz.
1246
01:16:44,475 --> 01:16:48,688
J'aimerais lire une lettre
du procureur du comté de Marion,
1247
01:16:48,688 --> 01:16:49,814
James F. Kelly.
1248
01:16:50,690 --> 01:16:53,651
Elle s'intitule "Lettre d'immunité
1249
01:16:53,651 --> 01:16:55,737
accordée à Anthony George Kiritsis".
1250
01:16:58,573 --> 01:16:59,282
"M. Kiritsis,
1251
01:16:59,907 --> 01:17:03,661
"En ce jour du 10 février 1977,
1252
01:17:03,661 --> 01:17:05,455
"dans l'État de l'Indiana,
1253
01:17:05,455 --> 01:17:08,666
"le procureur du comté de Marion,
James F. Kelly,
1254
01:17:08,666 --> 01:17:12,795
"accorde par la présente
à Anthony George Kiritsis
1255
01:17:13,212 --> 01:17:15,340
"l'immunité de poursuites
1256
01:17:15,340 --> 01:17:17,967
"en référence
à l'enlèvement de Richard Hall
1257
01:17:18,301 --> 01:17:20,345
"et de tous les actes commis
1258
01:17:20,345 --> 01:17:22,680
"ou prétendument commis
1259
01:17:22,680 --> 01:17:25,933
"par ledit Anthony George Kiritsis."
1260
01:17:25,933 --> 01:17:28,061
Avant, j'étais jaloux de toi.
1261
01:17:29,771 --> 01:17:32,273
Maintenant,
je voudrais pas être à ta place.
1262
01:17:33,733 --> 01:17:35,818
Quand ce marché sera conclu,
1263
01:17:35,818 --> 01:17:39,322
le monde entier saura qui vous êtes,
toi et ton père.
1264
01:17:40,198 --> 01:17:42,742
Et on va me payer 5 millions pour ça.
1265
01:18:04,847 --> 01:18:06,224
Tony, c'est Jimmy.
1266
01:18:06,849 --> 01:18:08,643
J'ai parlé aux gens, ici.
1267
01:18:08,643 --> 01:18:10,228
Tout est réglé.
1268
01:18:10,853 --> 01:18:13,439
Ils ont le billet à ordre ?
1269
01:18:13,439 --> 01:18:15,650
Oui, la promesse d'argent.
1270
01:18:15,650 --> 01:18:17,402
Tout est réglé, Tony.
1271
01:18:20,113 --> 01:18:21,823
Faisons tourner ces caméras.
1272
01:18:26,119 --> 01:18:28,538
Voyons si on est à la télé nationale.
1273
01:18:28,538 --> 01:18:29,872
Tony, c'est fini ?
1274
01:18:40,842 --> 01:18:42,677
John Wayne de mes deux.
1275
01:18:44,679 --> 01:18:46,973
Comment je rivalise avec John Wayne ?
1276
01:18:46,973 --> 01:18:48,307
Tony, c'est fini ?
1277
01:18:51,185 --> 01:18:53,396
Tony, c'est Mike. On est prêts.
1278
01:18:54,313 --> 01:18:55,773
Tony, s'il te plaît.
1279
01:18:57,191 --> 01:18:58,526
S'il te plaît !
1280
01:19:01,863 --> 01:19:03,448
Merci, Tony.
1281
01:19:03,906 --> 01:19:06,367
Je veux bien faire ce que tu veux.
1282
01:19:06,367 --> 01:19:08,703
Je m'assurerai que ça se fasse.
1283
01:19:08,703 --> 01:19:11,038
Je t'assure que j'ai retenu la leçon.
1284
01:19:11,038 --> 01:19:15,042
Je vais procéder à des changements,
faire des tas de choses...
1285
01:19:15,042 --> 01:19:18,212
Je te remercie, toi et le Seigneur.
1286
01:19:21,966 --> 01:19:23,509
Qu'est-ce que tu fais ?
1287
01:19:25,386 --> 01:19:27,305
Ton heure de gloire.
1288
01:19:27,305 --> 01:19:30,183
Non, Tony. Je ne vais pas là-bas.
1289
01:19:30,558 --> 01:19:32,477
Non, il faut que tu...
1290
01:19:34,479 --> 01:19:37,315
- Lever de rideau.
- Détache-moi.
1291
01:19:38,649 --> 01:19:40,401
J'irai nulle part !
1292
01:19:40,401 --> 01:19:41,694
Debout !
1293
01:19:41,694 --> 01:19:43,029
Debout, Dick !
1294
01:19:43,029 --> 01:19:44,489
Je vais pas là-bas.
1295
01:19:48,576 --> 01:19:52,288
Je te jure que je vais te buter,
ici et maintenant.
1296
01:19:52,288 --> 01:19:53,831
Me cherche pas, connard.
1297
01:19:53,831 --> 01:19:55,958
Mike ! C'est quoi, le plan ?
1298
01:19:58,294 --> 01:20:01,255
Les trois chaînes vont filmer,
NBC, CBS et ABC.
1299
01:20:01,589 --> 01:20:03,508
Ils vont me buter, et toi aussi !
1300
01:20:06,344 --> 01:20:07,553
Si je meurs, tu meurs.
1301
01:20:10,097 --> 01:20:11,474
Je sors, avec Dick.
1302
01:20:14,602 --> 01:20:16,896
Mes pairs, mes amis...
1303
01:20:17,855 --> 01:20:19,649
La présence du public.
1304
01:20:20,149 --> 01:20:22,610
C'est tout ce qu'un gars peut demander.
1305
01:20:22,610 --> 01:20:26,322
Nous interrompons notre émission
pour un bulletin spécial
1306
01:20:26,322 --> 01:20:28,783
au 3e jour de la prise d'otage
d'Indianapolis.
1307
01:20:29,242 --> 01:20:33,246
Anthony Kiritsis va s'adresser
à la presse et aux forces de l'ordre...
1308
01:20:33,246 --> 01:20:38,251
Tony, la déclaration de M. L.
et Meridian Mortgage que vous vouliez.
1309
01:20:38,834 --> 01:20:41,796
Bien.
Donnez-la à Dick, il va la lire.
1310
01:20:42,171 --> 01:20:43,631
- Quoi ?
- Prends-la !
1311
01:20:46,259 --> 01:20:48,511
Gardez à l'esprit qu'on est en direct,
1312
01:20:48,511 --> 01:20:50,721
on ne peut pas présumer de la suite.
1313
01:20:50,721 --> 01:20:52,932
C'est presque impossible, venant...
1314
01:20:53,349 --> 01:20:54,850
du terroriste.
1315
01:20:54,850 --> 01:20:56,561
C'est un reportage en direct.
1316
01:20:57,144 --> 01:20:58,980
Tout le monde s'écarte.
1317
01:21:06,070 --> 01:21:07,196
On n'a aucun contrôle
1318
01:21:07,697 --> 01:21:11,242
sur ce qui passe à l'antenne
à l'instant.
1319
01:21:14,370 --> 01:21:15,830
Faites tourner les caméras !
1320
01:21:17,373 --> 01:21:19,333
Faites tourner les foutues caméras !
1321
01:21:19,834 --> 01:21:21,460
Avance.
1322
01:21:22,420 --> 01:21:24,171
Je vais vous montrer quelque chose.
1323
01:21:25,464 --> 01:21:27,258
De la part des avocats. Lis.
1324
01:21:28,718 --> 01:21:29,969
Vas-y, lis.
1325
01:21:30,595 --> 01:21:33,139
Je veux ça
sur toutes les chaînes nationales.
1326
01:21:33,556 --> 01:21:38,019
On m'a traité de ravisseur,
de racketteur et de tout le reste.
1327
01:21:38,019 --> 01:21:41,564
Maintenant, je suis un héros national
et ne l'oubliez pas.
1328
01:21:43,232 --> 01:21:46,777
Je veux ça sur les trois chaînes
nationales. Ça tourne ?
1329
01:21:47,695 --> 01:21:49,780
J'ai des amis dans tout le pays !
1330
01:21:51,198 --> 01:21:52,408
Lis.
1331
01:21:52,908 --> 01:21:54,076
"Le 10 février..."
1332
01:21:54,076 --> 01:21:55,995
Tony, desserre un peu.
1333
01:21:57,997 --> 01:21:59,540
"Le 10 février
1334
01:21:59,540 --> 01:22:00,625
"1977.
1335
01:22:01,876 --> 01:22:04,295
"Ceci atteste que..."
1336
01:22:04,295 --> 01:22:06,047
- Attends. Où est Fred ?
- Je suis là.
1337
01:22:06,589 --> 01:22:07,923
Je suis là.
1338
01:22:10,009 --> 01:22:12,511
Vous êtes un sacré bonhomme, Fred.
Venez.
1339
01:22:13,137 --> 01:22:14,347
Content de vous voir.
1340
01:22:14,930 --> 01:22:16,724
La voix d'Indianapolis.
1341
01:22:17,808 --> 01:22:18,976
Un homme bien.
1342
01:22:19,644 --> 01:22:21,270
Où est Jimmy ?
1343
01:22:21,270 --> 01:22:23,230
Il arrive, il arrive.
1344
01:22:25,775 --> 01:22:28,069
Frank. Je le connais depuis un bail.
1345
01:22:28,903 --> 01:22:30,196
Un sacré flic !
1346
01:22:31,030 --> 01:22:34,408
Calmons-nous
et laissons ce monsieur lire.
1347
01:22:35,910 --> 01:22:37,078
Lis.
1348
01:22:39,997 --> 01:22:41,207
"Le 10 février
1349
01:22:42,041 --> 01:22:43,584
"1977.
1350
01:22:44,710 --> 01:22:48,172
"Ceci atteste que les points
que M. Kiritsis prétend illégaux..."
1351
01:22:48,172 --> 01:22:50,716
Attends. J'ai besoin d'un verre d'eau.
1352
01:22:51,717 --> 01:22:55,221
Je veux que ce truc soit compris !
Je vais le lire.
1353
01:22:59,141 --> 01:23:01,268
"Le 10 février 1977.
1354
01:23:02,478 --> 01:23:05,314
"Ceci atteste que les points
1355
01:23:05,314 --> 01:23:06,982
"que M. Kiritsis prétend..."
1356
01:23:06,982 --> 01:23:10,361
Je n'aime pas ce mot. J'accuse !
Et ils l'ont reconnu.
1357
01:23:10,361 --> 01:23:13,948
"...prétend illégaux et les actes
contestables du groupe Hall..."
1358
01:23:15,032 --> 01:23:16,617
Donne-moi à boire, mec.
1359
01:23:16,617 --> 01:23:17,743
Donne-moi à boire.
1360
01:23:22,123 --> 01:23:23,791
Je suis sobre, les amis.
1361
01:23:23,791 --> 01:23:27,378
J'ai bu six verres en 1976
et aucun cette année.
1362
01:23:27,378 --> 01:23:29,130
Ça me manque pas du tout !
1363
01:23:34,260 --> 01:23:38,764
"Ce preneur potentiel était
très intéressé par le site de Kiritsis,
1364
01:23:39,515 --> 01:23:42,727
"mais nous n'avons pas réussi
à trouver un accord
1365
01:23:42,727 --> 01:23:45,688
"qui satisfasse nos intérêts."
1366
01:23:45,688 --> 01:23:47,773
Leurs intérêts !
1367
01:23:48,482 --> 01:23:52,027
Je leur ai emprunté de l'argent
avec plusieurs locataires en perspective
1368
01:23:52,027 --> 01:23:55,072
et ces enfoirés les en ont détournés.
1369
01:23:55,072 --> 01:23:58,242
Ils les ont tous dissuadés un à un.
1370
01:24:00,286 --> 01:24:02,621
C'est un piège
du capital-investissement
1371
01:24:03,122 --> 01:24:05,416
destiné à leurrer de pauvres gens.
1372
01:24:05,416 --> 01:24:08,961
On leur fait goûter au rêve américain
et on les en éjecte.
1373
01:24:11,464 --> 01:24:14,550
Et vous faites de moi un monstre ?
1374
01:24:17,094 --> 01:24:18,596
Moi, je suis le petit.
1375
01:24:24,143 --> 01:24:25,811
Beaucoup d'amis à moi sont ici.
1376
01:24:27,396 --> 01:24:29,398
Ils m'ont vu stresser
1377
01:24:30,232 --> 01:24:35,279
pendant 4 ans et 3 mois,
avec un de ces trucs contre ma tempe.
1378
01:24:35,988 --> 01:24:37,531
J'ai inversé les rôles.
1379
01:24:37,531 --> 01:24:39,116
Pas vrai, Dick ?
1380
01:24:43,204 --> 01:24:46,415
J'espère que le coup partira pas.
Je m'amuse trop.
1381
01:24:52,254 --> 01:24:53,547
Ça va te plaire.
1382
01:24:54,423 --> 01:24:56,467
M. L. Hall,
1383
01:24:56,467 --> 01:24:57,676
le père de ce monsieur...
1384
01:24:59,512 --> 01:25:02,765
assume personnellement
la responsabilité de ces irrégularités.
1385
01:25:07,353 --> 01:25:08,938
C'est écrit en toutes lettres.
1386
01:25:09,605 --> 01:25:11,148
Je vais l'encadrer.
1387
01:25:16,529 --> 01:25:18,030
Où est Fred ?
1388
01:25:21,242 --> 01:25:23,494
Vous serez en retard au boulot demain.
1389
01:25:23,494 --> 01:25:26,330
Je crois que je vais faire
la grasse matinée.
1390
01:25:27,122 --> 01:25:29,083
On vous laissera faire ça ?
1391
01:25:31,627 --> 01:25:32,962
Pas vraiment.
1392
01:25:33,337 --> 01:25:34,338
Je veux remercier...
1393
01:25:35,381 --> 01:25:36,715
ce monsieur...
1394
01:25:37,424 --> 01:25:40,845
d'avoir diffusé mon interview
et laissé mes amis appeler.
1395
01:25:41,262 --> 01:25:43,722
Sans ça, je serais encore
un vulgaire ravisseur.
1396
01:25:43,722 --> 01:25:46,308
Je sais pas comment vous remercier.
1397
01:25:48,060 --> 01:25:51,146
Merci d'avoir fait ça.
1398
01:25:51,146 --> 01:25:53,107
Je suis un de vos plus vieux fans.
1399
01:25:54,316 --> 01:25:56,944
Vous êtes un sacré bonhomme.
1400
01:25:57,278 --> 01:25:59,363
Vous soutenez les petites gens.
1401
01:26:00,447 --> 01:26:03,534
Je veux m'excuser auprès
de la famille de ce monsieur.
1402
01:26:05,828 --> 01:26:08,414
Je regrette de l'avoir humilié comme ça,
1403
01:26:08,414 --> 01:26:10,040
même s'il l'avait mérité.
1404
01:26:11,500 --> 01:26:14,044
C'est lui qui tient le fusil.
1405
01:26:14,044 --> 01:26:17,923
Et il chiale comme un gamin turbulent.
1406
01:26:18,507 --> 01:26:19,383
Mon fils...
1407
01:26:19,925 --> 01:26:22,678
a le fusil attaché à son cou
1408
01:26:22,678 --> 01:26:25,264
et ses yeux sont secs comme des os.
1409
01:26:26,265 --> 01:26:29,435
Calme et serein comme cette lune.
1410
01:26:32,980 --> 01:26:34,189
Vous voyez ?
1411
01:26:35,107 --> 01:26:36,483
C'est mon fils.
1412
01:26:37,693 --> 01:26:40,988
Je veux que tout le monde sache
que j'avais raison !
1413
01:26:43,032 --> 01:26:45,034
On a un plan s'il presse la détente ?
1414
01:26:47,661 --> 01:26:50,414
On paie l'amende
et on regarde grimper l'audimat.
1415
01:26:53,542 --> 01:26:55,169
Je crois que c'est tout.
1416
01:26:56,503 --> 01:26:58,672
Passons ce marché.
1417
01:26:58,672 --> 01:27:00,507
Frank, remonte mon pantalon.
1418
01:27:03,636 --> 01:27:06,513
On ne garde
que les personnes essentielles.
1419
01:27:09,934 --> 01:27:12,102
Merci encore à ceux qui m'ont soutenu.
1420
01:27:12,478 --> 01:27:14,396
Et pardon pour mon langage.
1421
01:27:17,858 --> 01:27:19,193
On y va.
1422
01:27:23,072 --> 01:27:24,239
Allez !
1423
01:27:44,510 --> 01:27:46,387
Jimmy, tout est OK ?
1424
01:27:46,387 --> 01:27:47,846
On arrive au bout.
1425
01:27:47,846 --> 01:27:51,141
Les avocats mettent les points sur les i.
1426
01:27:51,141 --> 01:27:52,518
Très bien.
1427
01:27:52,893 --> 01:27:54,770
On y est presque.
1428
01:27:57,606 --> 01:27:59,316
Vous pouvez signer ici.
1429
01:28:05,322 --> 01:28:07,491
C'est dur, de la main gauche.
Tenez-moi ça.
1430
01:28:11,996 --> 01:28:13,664
5 millions de dollars, mon vieux !
1431
01:28:14,999 --> 01:28:16,709
Tony, asseyez-vous ici.
1432
01:28:19,837 --> 01:28:21,839
Tony, si je peux me permettre...
1433
01:28:21,839 --> 01:28:23,048
Oui, bien sûr.
1434
01:28:41,650 --> 01:28:43,152
T'entends ça, Jimmy ?
1435
01:28:46,780 --> 01:28:48,866
Le son de la justice.
1436
01:28:48,866 --> 01:28:50,200
C'est pas beau ?
1437
01:28:51,201 --> 01:28:52,953
Va voir ce qui se passe, Linda !
1438
01:28:52,953 --> 01:28:55,706
J'y peux rien !
Ils nous ont évacués.
1439
01:28:55,706 --> 01:28:56,915
- Amateurs !
- Quoi ?
1440
01:28:58,834 --> 01:29:01,754
J'ai vu des scouts
travailler plus vite que ça.
1441
01:29:02,087 --> 01:29:03,380
Enlevez-le.
1442
01:29:07,551 --> 01:29:08,886
Le fusil est dégagé.
1443
01:29:17,770 --> 01:29:19,897
Vous croyiez qu'il était pas chargé ?
1444
01:29:20,981 --> 01:29:23,567
Lâchez-moi !
1445
01:29:23,567 --> 01:29:24,651
C'était quoi ?
1446
01:29:25,235 --> 01:29:27,780
- Il a tiré ?
- C'était le fusil. On y retourne.
1447
01:29:29,573 --> 01:29:30,949
Lâchez-moi !
1448
01:29:33,077 --> 01:29:34,870
C'était juste pour...
1449
01:29:34,870 --> 01:29:36,080
Bouge pas.
1450
01:29:38,957 --> 01:29:40,292
Tu m'arrêtes ?
1451
01:29:41,085 --> 01:29:42,294
Exact.
1452
01:29:42,628 --> 01:29:44,671
Tu m'arrêtes, connard ? Dégage !
1453
01:29:45,089 --> 01:29:47,466
Vous m'arrêterez pas !
Vire-moi ce truc, Mike.
1454
01:29:47,841 --> 01:29:50,010
Jimmy, tu m'as baisé !
1455
01:29:50,010 --> 01:29:50,803
Pardon !
1456
01:29:51,220 --> 01:29:52,262
Tu m'as baisé !
1457
01:29:52,262 --> 01:29:54,014
M. Martz !
1458
01:29:54,014 --> 01:29:55,766
Des détails sur la situation ?
1459
01:29:55,766 --> 01:29:58,060
L'otage est libre, sain et sauf.
1460
01:29:58,060 --> 01:29:59,186
Que s'est-il passé ?
1461
01:29:59,770 --> 01:30:01,063
Ils sont allés au QG,
1462
01:30:01,522 --> 01:30:04,316
ont négocié et relâché M. Hall.
1463
01:30:04,691 --> 01:30:06,902
Qui a ôté le fil ? Où est Tony ?
1464
01:30:06,902 --> 01:30:09,696
Je n'en sais rien et je m'en contrefous.
1465
01:30:09,696 --> 01:30:13,200
Il a tiré en l'air
pour prouver Dieu sait quoi.
1466
01:30:13,200 --> 01:30:15,536
Richard Hall est vivant.
1467
01:30:15,953 --> 01:30:18,163
M. Martz, des commentaires ?
1468
01:30:19,623 --> 01:30:21,083
Tony est vivant ?
1469
01:31:21,310 --> 01:31:23,145
... et il sera pur.
1470
01:31:23,145 --> 01:31:25,856
Lave-le, et il sera plus blanc que neige.
1471
01:32:03,769 --> 01:32:05,896
- Pardon, Tony !
- Minable.
1472
01:32:05,896 --> 01:32:07,940
Je vous emmerde, Gallagher.
1473
01:32:08,857 --> 01:32:10,484
Vous avez merdé, amigo.
1474
01:32:18,200 --> 01:32:19,243
Quoi ?
1475
01:32:19,243 --> 01:32:21,995
Merci de l'avoir gardé en vie.
Trouvez la paix.
1476
01:32:22,579 --> 01:32:24,289
Vous êtes qui ?
1477
01:32:24,289 --> 01:32:26,375
Où est M. Temple ? Gallagher !
1478
01:32:26,375 --> 01:32:28,710
Et mon immunité ?
1479
01:32:28,710 --> 01:32:32,214
Et vos promesses,
bande de fils de putes ?
1480
01:32:32,547 --> 01:32:33,799
Où on va ?
1481
01:32:34,633 --> 01:32:35,884
Où on va ?
1482
01:32:49,564 --> 01:32:51,191
Mardi 25 octobre 1977
1483
01:32:51,191 --> 01:32:52,859
Flash spécial :
1484
01:32:52,859 --> 01:32:54,778
verdict au procès Tony Kiritsis.
1485
01:32:55,737 --> 01:32:57,781
- Comment je suis ?
- Sexy.
1486
01:33:11,378 --> 01:33:13,297
Donnez le verdict à l'huissier.
1487
01:33:39,364 --> 01:33:40,949
Levez-vous, monsieur.
1488
01:33:44,828 --> 01:33:46,455
Ça va aller.
1489
01:33:46,455 --> 01:33:48,206
Faites face à la cour.
1490
01:33:53,837 --> 01:33:55,630
Nous, membres du jury,
1491
01:33:55,630 --> 01:33:57,674
déclarons l'accusé Anthony G. Kiritsis...
1492
01:33:59,801 --> 01:34:01,428
non coupable
1493
01:34:01,428 --> 01:34:03,388
pour cause de démence.
1494
01:34:11,772 --> 01:34:12,898
Je le savais !
1495
01:34:15,067 --> 01:34:16,777
On condamne pas un innocent.
1496
01:34:19,780 --> 01:34:22,741
Je dois dire une chose...
1497
01:34:23,283 --> 01:34:24,493
Silence !
1498
01:34:26,453 --> 01:34:27,996
Pardon, monsieur le juge.
1499
01:34:30,123 --> 01:34:31,208
La séance n'est pas levée.
1500
01:34:33,752 --> 01:34:35,796
M. Kiritsis, votre sentiment ?
1501
01:34:36,546 --> 01:34:38,131
Linda, ça va ?
1502
01:34:38,590 --> 01:34:40,717
- Je vais bien.
- Ça va ?
1503
01:34:43,303 --> 01:34:44,471
Vous pensiez être condamné ?
1504
01:34:45,597 --> 01:34:47,057
Non.
1505
01:34:47,849 --> 01:34:49,226
Mais je ne suis pas fou.
1506
01:34:51,395 --> 01:34:55,107
M. Hall, comment réagissez-vous
à ce verdict ?
1507
01:34:55,732 --> 01:34:58,235
C'est un triste jour pour la justice
1508
01:34:58,235 --> 01:35:01,029
et pour Meridian Mortgage,
1509
01:35:01,029 --> 01:35:03,198
société dirigée
avec respect et dévouement.
1510
01:35:03,198 --> 01:35:05,283
Nous continuons à soutenir...
1511
01:35:06,785 --> 01:35:09,287
les valeurs
de ce grand État de l'Indiana,
1512
01:35:09,287 --> 01:35:10,914
contrairement à ce verdict.
1513
01:35:16,211 --> 01:35:20,048
C'était Richard Hall,
le président de Meridian Mortgage
1514
01:35:20,048 --> 01:35:23,343
et l'homme pris en otage
par Tony Kiritsis,
1515
01:35:23,343 --> 01:35:26,888
qui vient d'être déclaré non coupable
pour cause de démence.
1516
01:35:37,482 --> 01:35:41,695
Vous l'entendez, la ville était divisée
autour de cette affaire.
1517
01:35:41,695 --> 01:35:44,906
Elle le sera davantage encore
1518
01:35:44,906 --> 01:35:46,491
après ce verdict remarquable.
1519
01:35:46,908 --> 01:35:51,705
Linda Page, en direct de la Cour suprême
du comté de Marion.
1520
01:35:52,080 --> 01:35:53,832
- À vous.
- On monte et on diffuse.
1521
01:35:54,791 --> 01:35:55,667
Prime time.
1522
01:36:21,401 --> 01:36:22,694
Quel merdier.
1523
01:36:56,937 --> 01:36:58,396
Richard Hall et Tony
1524
01:36:58,772 --> 01:37:00,649
ne se sont plus trop vus après ça.
1525
01:37:01,608 --> 01:37:03,735
Sauf une fois.
1526
01:37:05,737 --> 01:37:08,782
C'était dans cette petite supérette
1527
01:37:09,699 --> 01:37:11,451
dans Earl Street,
1528
01:37:11,868 --> 01:37:15,830
où Richard achetait ses muffins
parce qu'ils les font sans sucre.
1529
01:37:15,830 --> 01:37:17,916
Non, pas celui-là.
1530
01:37:17,916 --> 01:37:21,586
Pas celui-là, celui que j'ai montré.
Je veux celui-ci.
1531
01:37:21,586 --> 01:37:23,046
Voilà, celui-ci.
1532
01:37:26,841 --> 01:37:28,760
Gardez la monnaie. Bonne journée.
1533
01:37:39,980 --> 01:37:42,023
Ils se sont vus, mais...
1534
01:37:43,191 --> 01:37:44,568
ne se sont pas parlé.
1535
01:37:46,695 --> 01:37:48,697
Il n'y avait plus grand-chose à dire.
1536
01:38:01,167 --> 01:38:04,713
Tony fut interné
dans un hôpital psychiatrique.
1537
01:38:04,713 --> 01:38:07,966
Au bout de deux ans,
il refusa de signer sa remise en liberté
1538
01:38:07,966 --> 01:38:11,219
car elle exigeait des soins
dont il estimait "ne pas avoir besoin".
1539
01:38:12,178 --> 01:38:16,141
Il y resta donc huit ans de plus.
1540
01:38:16,891 --> 01:38:19,978
Après l'affaire Kiritsis,
Richard Hall a lutté contre l'alcoolisme.
1541
01:38:20,478 --> 01:38:24,149
Tony est resté sous surveillance du FBI
jusqu'à sa mort en 2005.
1542
01:38:24,774 --> 01:38:27,694
En apprenant le décès de Tony,
Richard Hall aurait déclaré :
1543
01:38:27,694 --> 01:38:30,113
"Je n'aurai plus
à écouter sa grande gueule."
1544
01:38:30,864 --> 01:38:35,076
Meridian Mortgage subit
une perte de bénéfices après 1977
1545
01:38:35,452 --> 01:38:38,288
et déclara faillite.
1546
01:38:39,956 --> 01:38:45,420
LA CORDE AU COU
1547
01:40:47,625 --> 01:40:49,586
J'attends cet accord.
1548
01:40:49,586 --> 01:40:52,839
J'attends ces 5 millions de dollars
que je viens de voler.
1549
01:40:56,342 --> 01:40:57,969
Donnez-nous de l'eau.
1550
01:40:58,595 --> 01:41:01,014
Donnez ça à Dick.
1551
01:41:01,014 --> 01:41:02,599
Tenez, Dick.
1552
01:41:05,894 --> 01:41:09,397
George, restez pas devant les caméras.
1553
01:41:09,397 --> 01:41:12,066
Je vous vole la vedette, pardon.
1554
01:41:13,985 --> 01:41:16,070
C'est votre show, pardon.
1555
01:45:20,940 --> 01:45:23,109
Sous-titres
Pascale Joseph
1556
01:45:23,109 --> 01:45:24,819
Sous-titrage TITRAFILM
1557
01:45:25,403 --> 01:45:27,071
Quel merdier !