1 00:00:14,475 --> 00:00:16,435 Nasaan ang malaking sorpresa? 2 00:00:16,435 --> 00:00:20,606 Kalma lang, aking chicky nuggets. Ipapaliwanag ni Kapitan Barnes 3 00:00:20,606 --> 00:00:23,400 kung bakit kayo naimbitahan sa aming mystery cruise. 4 00:00:23,776 --> 00:00:25,402 Ikaw na, Kapitan. 5 00:00:26,111 --> 00:00:27,029 Salamat. 6 00:00:27,654 --> 00:00:28,906 Magandang balita para sa lahat. 7 00:00:28,906 --> 00:00:31,533 - Nahanap ko ang... - Diyos ko. Nawalan ng makina. 8 00:00:31,533 --> 00:00:33,535 Justin, pinatay mo. 9 00:00:33,952 --> 00:00:38,373 Hinahadlangan mo ang drama ko. Huminto ka saglit para maengganyo sila. 10 00:00:38,373 --> 00:00:40,501 'Yong mga nota mo ang nakakahadlang. 11 00:00:40,501 --> 00:00:43,253 Mahalagang pangyayari ito at gusto kong magawa mo nang ayos. 12 00:00:43,253 --> 00:00:44,755 Magawa ang alin? 13 00:00:44,755 --> 00:00:47,633 - May nahanap si Billie para sa Boathouse. - Justin. 14 00:00:47,633 --> 00:00:50,844 Kinakausap n'yo ba si Clementine Farnsworth tungkol sa listings? 15 00:00:50,844 --> 00:00:54,598 Ibinebenta na ang lupang ginagamit ng mga nagtatanim ng puno. 16 00:00:54,598 --> 00:00:58,101 Puwede nating simulan ang bagong Boathouse sa Labour Day. 17 00:00:58,101 --> 00:01:01,814 Umikot kayo, sweet potatoes, at masdan ninyo. 18 00:01:03,357 --> 00:01:04,942 Sa tubig tayo magtatayo? 19 00:01:05,359 --> 00:01:10,280 Lumabo ang mata ng tatay niya sa edad niya pero bagay ang salamin sa panga n'on. 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,323 Okey naman ang panga ko. 21 00:01:11,323 --> 00:01:14,743 Kung kailangang maghintay sa magliligtas, kainin muna natin si Justin. 22 00:01:14,743 --> 00:01:18,247 Walang aalis o kakainin. 23 00:01:18,914 --> 00:01:22,709 Matapos itrato buong summer na world's cuddliest war criminal, 24 00:01:22,709 --> 00:01:24,378 makakamit ko ang hustisya. 25 00:01:24,378 --> 00:01:27,005 Siniguro naming walang makakatakas dahil naresolba ko... 26 00:01:27,005 --> 00:01:28,507 - Namin. Namin. - Namin. Pasensiya na. 27 00:01:28,507 --> 00:01:31,218 ...naresolba namin ang misteryo ng sunog sa Boathouse. 28 00:01:32,052 --> 00:01:35,764 Oo, tama. May arsonista tayong kasama. 29 00:01:38,267 --> 00:01:40,102 At nakasakay mismo sa bangkang ito. 30 00:01:55,659 --> 00:01:57,035 Bakit tayo tumigil? 31 00:01:57,035 --> 00:02:01,123 - Nawalan ba ng gas ang unicorn? - Pinatay ni Justin ang makina. 32 00:02:01,123 --> 00:02:04,418 - Paano mo nalaman? - Naka-live podcast si Claire sa bangka. 33 00:02:04,418 --> 00:02:05,752 Nakakalungkot naman. 34 00:02:05,752 --> 00:02:08,964 Tingin nina Justin at Billie, nakasakay roon ang sumunog sa Boathouse. 35 00:02:08,964 --> 00:02:12,426 - May Downtown Shabby reveal sila. - May subtitles ba? 36 00:02:12,426 --> 00:02:16,221 Ang taong sumunog ng Boathouse ay isa ring bisita sa kasal... 37 00:02:16,805 --> 00:02:18,140 na hindi naman nangyari. 38 00:02:18,140 --> 00:02:19,850 - Magandang pamagat. - Oo, salamat. 39 00:02:19,850 --> 00:02:22,019 E, si Riley? Nandoon din siya? 40 00:02:22,019 --> 00:02:24,688 Nasa Brussels si Riley para sa exhibit. 41 00:02:24,688 --> 00:02:25,647 Ontario? 42 00:02:25,647 --> 00:02:29,568 Mas maliit ang European-Canadian corridor pero prestihiyoso pa rin. 43 00:02:29,568 --> 00:02:31,194 Tinanggihan ka ba niya? 44 00:02:31,194 --> 00:02:34,489 Nasa Paris si Riley noong nasira ang gulong ni Jayne. 45 00:02:34,489 --> 00:02:38,452 Pero lahat kayo ay may kakayahan, motibo, at pagkakataon 46 00:02:38,452 --> 00:02:40,037 na sirain ang Boathouse. 47 00:02:40,037 --> 00:02:44,708 Higit sa lahat, ang pinakakinamumuhian sa lake, si Maisy-May. 48 00:02:45,125 --> 00:02:46,668 Ang taas naman ng poll mo. 49 00:02:47,169 --> 00:02:48,712 - Puwes... - Tama naman siya. 50 00:02:48,712 --> 00:02:50,631 Gustong kunin ni Maisy ang sa akin. 51 00:02:50,631 --> 00:02:54,217 Ang cottage, ang tatay ko, ang kakayahan na maintindihan ang mga batang babae. 52 00:02:54,217 --> 00:02:56,845 - Mula sa '90s comedies. - At ang pagkainggit... 53 00:02:59,014 --> 00:03:02,267 Nilamon si Maisy ng inggit. 54 00:03:02,267 --> 00:03:05,020 O ng galit dahil kinuha ng nanay niya ang cottage, 55 00:03:05,020 --> 00:03:07,981 kaya nagdesisyon si Maisy na sunugin nang buhay si Mimsy. 56 00:03:07,981 --> 00:03:11,443 Oo. Alam natin ang gagawin ni Maisy 57 00:03:11,443 --> 00:03:14,071 para mapanatili ang ninakaw na cottage. 58 00:03:14,404 --> 00:03:17,741 Pandaraya sa eleksiyon, paninira sa prank day... 59 00:03:18,784 --> 00:03:20,619 Lintik! Ano ba, Maisy? 60 00:03:20,619 --> 00:03:21,954 paglunod sa akin... 61 00:03:22,663 --> 00:03:23,997 Sa akin ang cottage. 62 00:03:23,997 --> 00:03:25,791 at pisikal na pananakit. 63 00:03:28,126 --> 00:03:32,547 Gusto kong mawala si Mama pero bakit ko papatayin ang mamamatay na? 64 00:03:32,547 --> 00:03:33,757 Maliban kung gusto niya... 65 00:03:33,757 --> 00:03:35,425 Hindi 'yon si Mama. 66 00:03:35,425 --> 00:03:39,096 Crime of passion ang inilalarawan mo at laging planado si Mama. 67 00:03:39,096 --> 00:03:40,263 Totoo 'yan. 68 00:03:40,263 --> 00:03:41,974 Ginagawa ang crimes of passion 69 00:03:41,974 --> 00:03:44,393 ng mga taong nakakadama ng emosyon. 70 00:03:44,393 --> 00:03:47,187 At dahil sa galit nila sa Boathouse, 71 00:03:47,187 --> 00:03:49,314 sinabotahe nila ang mga pagsisikap na maibalik. 72 00:03:49,314 --> 00:03:51,608 Tulad ng paninira at pagnanakaw sa gulong ko 73 00:03:51,608 --> 00:03:54,152 para hindi ako maging Cabin Flip Bitch. 74 00:03:54,152 --> 00:03:56,655 O lokohin ang multo para mahadlangan ang pagbebenta. 75 00:03:56,655 --> 00:03:59,533 Pero hindi 'yon magagawa ni Maisy kasi kasama niya ako 76 00:03:59,533 --> 00:04:01,535 - nang matanggap ni Phoebe... - Pho... ee-bee. 77 00:04:01,535 --> 00:04:03,704 ang prank call. 78 00:04:03,704 --> 00:04:08,917 Kaya dito na tayo sa maliit na demon child mula kay Maisy. 79 00:04:09,626 --> 00:04:10,961 Sige lang, tanda. 80 00:04:10,961 --> 00:04:14,756 Kinutya dahil sa movie nights niya at inalis sa komite ng talent show, 81 00:04:14,756 --> 00:04:17,426 ayaw ni Opal ang mga lumang tradisyon ng Boathouse... 82 00:04:17,551 --> 00:04:19,136 Kaya nga may sign-up sheet. 83 00:04:19,136 --> 00:04:22,180 Naiinis pa rin siya dahil natanggal siya sa komite ng talent show. 84 00:04:22,180 --> 00:04:24,391 Hindi pa handa ang lake sa Mulan Rouge. 85 00:04:24,391 --> 00:04:27,769 Kaya naging wedding planner siya para ang origami-themed decor niya 86 00:04:27,769 --> 00:04:30,022 ang magiging sanhi ng sunog sa Boathouse. 87 00:04:30,022 --> 00:04:33,233 Napag-usapan na natin ito. Hindi puwedeng si Opal ang nagnakaw 88 00:04:33,233 --> 00:04:36,486 kasi ipagmamaneho ni Jayne ang Tegan and Sara at di niya alam. 89 00:04:36,486 --> 00:04:40,449 Pero kung magde-Death on the Nile tayo, kailangang isa-isahin ko ang mga suspek. 90 00:04:40,449 --> 00:04:43,493 'Yong reboot ba o 'yong 1978 classic? 91 00:04:43,493 --> 00:04:45,412 - Ano'ng karapatan mo? - Ako! Ako! 92 00:04:47,539 --> 00:04:49,541 Wala ka sa listahan. 93 00:04:49,541 --> 00:04:51,585 Oo, gusto ka ng lahat, Victor. 94 00:04:52,002 --> 00:04:55,255 May wakeboard abs ka at wala kang motibo. 95 00:04:55,255 --> 00:04:58,133 At wala ka na ring silbi dahil nagretiro ka na, di ba, pare? 96 00:04:58,133 --> 00:05:00,927 - At di ka hahayaan ni Maisy. - Pero ako, oo. 97 00:05:00,927 --> 00:05:02,220 Kadiri ka, Mama. 98 00:05:02,220 --> 00:05:04,473 Salamat, guys. Ibang klase kayo. 99 00:05:04,473 --> 00:05:07,642 Pero pinakamalala ang pagkapangulo ni Ulrika. 100 00:05:07,642 --> 00:05:11,688 Ang taon ng pag-aaway sa laki ng pantalan at oras ng pamamangka ay nakaapekto... 101 00:05:11,688 --> 00:05:15,233 Ano man ang gawin niya, lumaki ang mga pantalan, umingay ang mga bangka. 102 00:05:15,233 --> 00:05:17,152 Wala 'tong silbi kung walang quorum. 103 00:05:17,152 --> 00:05:18,904 Mas lumayo ang mga baybayin. 104 00:05:18,904 --> 00:05:23,116 At ang tradisyon niyang Swedish na Walpurgis, kung salita man 'yon, 105 00:05:23,116 --> 00:05:28,080 ang pinakamagandang pantakip sa pagbawi ng lupa para kay Mother Gaia. 106 00:05:28,705 --> 00:05:32,626 Pasensiya na, matanda at batang Wallander pero sinuwerte kayong maging Swede. 107 00:05:35,754 --> 00:05:38,048 At di ko kilala kung sino si Pho-ebe. 108 00:05:39,007 --> 00:05:40,258 Pero kilala ko. 109 00:05:40,258 --> 00:05:43,303 At nandoon ako noong hinahanap ni Jayne si Maisy. 110 00:05:43,303 --> 00:05:47,849 At ako ang pinakagalit sa Boathouse. Ako lang ang femme fatale dito. 111 00:05:47,849 --> 00:05:50,018 - Noong nakaraang linggo pa siya? - Oo. 112 00:05:50,018 --> 00:05:52,521 - Nalilito ako. - Oo, tapos na siya. 113 00:05:52,521 --> 00:05:54,940 Baka si Billie ang gumawa para maging sila ni Riley. 114 00:05:54,940 --> 00:05:57,109 Mahilig siya sa mga kapamilya. 115 00:05:57,109 --> 00:05:59,111 Muntik na nga niyang gawin sa pinsan niya. 116 00:05:59,111 --> 00:06:01,488 - Step-cousin. - Kaya pala sila magkamukha. 117 00:06:01,488 --> 00:06:03,657 Isipin n'yo 'to. Sinunog ni Billie ang Boathouse 118 00:06:03,657 --> 00:06:07,911 kasi alam niyang hindi na patatawarin ni Riley si Justin at 'ayun na nga! 119 00:06:07,911 --> 00:06:09,538 Malinaw na. 120 00:06:09,538 --> 00:06:11,790 - Ang lala n'on. - I-tweet mo. 121 00:06:12,833 --> 00:06:15,961 Pero mayroon pang mas malinaw na suspek. 122 00:06:15,961 --> 00:06:17,587 - Oo. - Sa katunayan, apat. 123 00:06:18,004 --> 00:06:20,715 Pinagtatakpan lang sila ng nanay nila. 124 00:06:20,715 --> 00:06:24,719 Alam ng Quads na ipagmamaneho ni Jayne sina Tegan at Sara, pati ang bidding war. 125 00:06:24,719 --> 00:06:29,099 At bilang magagaling sa telepono, kaya nilang mag-face-swap kahit kanino. 126 00:06:29,099 --> 00:06:31,226 - Tama. - Puwede ngayon. 127 00:06:31,226 --> 00:06:34,187 O ginawa ng baby plastics 'yon para may maramdaman. 128 00:06:34,187 --> 00:06:36,148 May maramdamang kahit ano. 129 00:06:36,148 --> 00:06:38,859 Tingin ko, sapat na ang mga narinig kina Rizzoli at Isles. 130 00:06:38,859 --> 00:06:40,861 - Ang palabas natin. - Makinig ka. 131 00:06:40,861 --> 00:06:44,573 Imposibleng magawa 'yan ng Anna Del-threes ko. 132 00:06:44,573 --> 00:06:46,908 - Apat kami, Dad. - Uy. 133 00:06:46,908 --> 00:06:50,120 O baka ikaw, Wayne. 134 00:06:50,120 --> 00:06:51,955 - Hindi. - Oo. May kakayahan ka, 135 00:06:51,955 --> 00:06:54,708 motibo, at pagkakataon din. Hindi ba? 136 00:06:54,708 --> 00:06:57,043 - Bakit? - Ano naman ang motibo ni Wayner? 137 00:06:58,461 --> 00:07:00,797 Hangga't magulo ang pagkapangulo ni Jayne, 138 00:07:00,797 --> 00:07:03,508 may pagkakataon pa rin si Wayne na makabalikan si Jayne. 139 00:07:03,508 --> 00:07:06,303 Nandoon siya noong kasal, nasira ang mga gulong. 140 00:07:06,303 --> 00:07:08,346 Naroon din siya noong may tumawag. 141 00:07:10,307 --> 00:07:13,059 At lahat ng pag-inom mo tuwing umaga, 142 00:07:13,059 --> 00:07:15,645 ay mangangahulugang wala kang maaalala. 143 00:07:15,645 --> 00:07:16,813 Hindi ba, Wayne? 144 00:07:18,315 --> 00:07:22,194 Tama. Wala nga akong maalala. 145 00:07:22,485 --> 00:07:25,447 Hindi ko hahayaang i-Inception mo ang asawa ko. 146 00:07:25,906 --> 00:07:27,032 Siya 'yon! 147 00:07:27,574 --> 00:07:31,077 Sinunog ni Claire ang Boathouse dahil tinanggihan siya ni Wayne. 148 00:07:31,536 --> 00:07:34,289 Gumagawa tayo ng kabaliwan para sa sex falcon. 149 00:07:37,167 --> 00:07:38,668 Ipinagtanggol tayo ni Daddy. 150 00:07:38,668 --> 00:07:41,922 Guys, tinawag ni Mom na "asawa" si Daddy. 151 00:07:44,341 --> 00:07:45,508 Ano ang problema? 152 00:07:45,508 --> 00:07:47,719 Magkakabalikan na sila. 153 00:07:47,719 --> 00:07:50,055 Di ako makapaniwalang makukulong na si Olive. 154 00:07:50,347 --> 00:07:52,641 Claire Henderson... 155 00:07:55,018 --> 00:07:57,437 Ikaw na lang, Claire-bear. 156 00:07:58,438 --> 00:08:01,399 Ang babaeng galit na galit sa madrasta niya 157 00:08:01,399 --> 00:08:04,694 kaya gagawin niya ang lahat para ipaghiganti ang nanay niya. 158 00:08:04,694 --> 00:08:07,656 - Naglaro kayo nang wala ako? - Kasi noong huli, 159 00:08:07,656 --> 00:08:09,074 nakipagtalik ka kay Whoreen. 160 00:08:09,074 --> 00:08:12,827 Sa pamamagitan ng pagpe-frame sa taong kinamumuhian niya, 161 00:08:13,119 --> 00:08:15,872 ang sweet pero makating babae. 162 00:08:15,872 --> 00:08:19,334 Hindi firebug ang anak ko. Isa siyang matigas na kagamitan. 163 00:08:19,626 --> 00:08:20,752 Tulad ng nanay mo. 164 00:08:21,169 --> 00:08:23,880 Ang nagawa ng babaeng 'yon para lang sa mga barya... 165 00:08:24,339 --> 00:08:25,173 Ano? 166 00:08:25,173 --> 00:08:29,302 Hindi ko 'yon ginawa kay Whoreen, kasi siya mismo 'yon. Nasa podcast ko. 167 00:08:29,302 --> 00:08:31,888 Hindi susunugin ni Whoreen ang Boathouse. 168 00:08:31,888 --> 00:08:35,225 - Ilang taon na siya sa board. - Ginagawa niya ang sinasabi natin. 169 00:08:35,225 --> 00:08:37,269 Hindi. Ginagawa niya ang sinasabi mo. 170 00:08:37,269 --> 00:08:39,562 Nangongolekta si Whoreen ng kitten sweatshirts. 171 00:08:40,480 --> 00:08:43,316 - Oo. - Kakaiba si Whoreen kay Gordon Lightfoot. 172 00:08:43,316 --> 00:08:46,319 - Si Whoreen ang gumagawa ng dessert wine. - Oo. 173 00:08:47,445 --> 00:08:48,863 Maureen... 174 00:08:48,863 --> 00:08:50,490 - Tumahimik ka. - Wag ngayon, Whoreen. 175 00:08:50,490 --> 00:08:54,411 Ang pangalan ko ay Maureen! 176 00:08:56,621 --> 00:08:58,456 Dalawampung taon na. 177 00:08:58,456 --> 00:09:02,627 Dalawampung taon n'yo na akong tinatawag sa pangalang 'yan. 178 00:09:02,627 --> 00:09:06,673 Dahil sa pagmamahal sa isang lalaking may lawlaw na bayag. 179 00:09:06,673 --> 00:09:08,091 Diyos ko! 180 00:09:08,466 --> 00:09:11,553 Sinunog mo ba ang Boathouse, Whoreen? 181 00:09:11,970 --> 00:09:12,971 Oo. 182 00:09:15,307 --> 00:09:18,560 At sinigurong hindi na babalik. 183 00:09:18,977 --> 00:09:20,812 {\an8}- Okey lang... - Ilagay mo 'yan sa labas. 184 00:09:21,396 --> 00:09:25,442 {\an8}Nainis ako nang ang laban sa Canasta 185 00:09:25,442 --> 00:09:27,444 ay inilipat dahil sa kasal ni Justin. 186 00:09:28,111 --> 00:09:30,613 Ilang taon kong sinuportahan ang lahat sa board, 187 00:09:31,072 --> 00:09:34,576 pero bilang pasasalamat, 'yon ang pangalan ko sa upuan. 188 00:09:37,037 --> 00:09:41,333 Habang pinapanood ko ang kasal nila, 189 00:09:41,333 --> 00:09:43,335 sobra akong nadismaya. 190 00:09:43,668 --> 00:09:45,754 Walang pumunta sa kasal namin, 191 00:09:45,754 --> 00:09:49,007 kahit na hinayaan kami ng nanay ni Claire. 192 00:09:49,007 --> 00:09:51,885 Hindi niya kaya si Lou. 193 00:09:52,385 --> 00:09:54,429 Maliliit ang mga kamay niya. 194 00:09:54,929 --> 00:09:56,222 - Pambihira. - Diyos ko. 195 00:09:56,598 --> 00:09:59,100 Hangga't may Boathouse, 196 00:10:00,352 --> 00:10:02,979 hindi mawawala ang pangalang 'yon. 197 00:10:05,273 --> 00:10:09,944 Ako pa rin ang makating nanira ng tahanan. 198 00:10:10,653 --> 00:10:13,740 Puwes, ang Niagara peach na ito 199 00:10:13,740 --> 00:10:16,659 ay huling beses nang kukutyain. 200 00:10:21,831 --> 00:10:25,919 Tatawagin n'yo ako sa pangalan ko! 201 00:10:36,304 --> 00:10:37,472 Kaya, 'ayun... 202 00:10:38,056 --> 00:10:39,724 Tingin ko, tayo ang may kasalanan. 203 00:10:39,724 --> 00:10:41,768 Sinunog natin ang Boathouse. 204 00:10:42,185 --> 00:10:43,269 Tayong lahat. 205 00:10:43,269 --> 00:10:45,980 Hindi ako. Noon pa man, sex positive na ako. 206 00:10:45,980 --> 00:10:47,982 Ako rin. Di ko siya tinawag na ganoon. 207 00:10:47,982 --> 00:10:50,026 Bata pa lang ako, 'yon na ang tawag ko. 208 00:10:50,026 --> 00:10:52,028 Di ko alam na ikaw pala si Kathleen. 209 00:10:52,028 --> 00:10:54,406 Tinawag ko siyang Whoreen sa Gas and Go kanina. 210 00:10:54,406 --> 00:10:56,449 Whoreen ang pangalan niya sa phone ko. 211 00:10:56,449 --> 00:10:58,618 Whoreen ang tawag ko sa kaniya pag naglalaro. 212 00:10:58,618 --> 00:11:01,246 - Minsan, sa kama... - Okey lang 'yon. 213 00:11:03,581 --> 00:11:05,375 Dapat ayusin natin. 214 00:11:05,917 --> 00:11:07,961 Mapapatawad mo ba kami, Maureen? 215 00:11:07,961 --> 00:11:10,839 Naniniwala kayo sa lahat ng 'to? 216 00:11:10,839 --> 00:11:13,174 Oo. Tingin ko, ganoon nga. 217 00:11:13,174 --> 00:11:15,260 - Okey sa akin. - Di ako makapaniwala. 218 00:11:31,985 --> 00:11:34,571 Magandang lugar 'to para sa Boathouse. 219 00:11:34,571 --> 00:11:36,739 O doon. Mas maganda ang access sa tubig. 220 00:11:36,739 --> 00:11:37,866 "Bush Prom". 221 00:11:39,159 --> 00:11:41,536 - Kaya ba minamadali mo ang drama? - Siguro. 222 00:11:41,536 --> 00:11:45,165 Mga kaibigan. Lugar pa rin ito ng mga tagatanim hanggang sa pagsikat ng araw 223 00:11:45,165 --> 00:11:48,126 kaya hindi puwedeng mag-tour. 224 00:11:48,543 --> 00:11:51,337 Pero kung handa kayong makisaya sa huling gabi namin dito, 225 00:11:51,337 --> 00:11:55,508 ako na mismo ang magwe-welcome sa inyo para sa Bush Prom. 226 00:11:55,633 --> 00:11:57,510 Mayroon ba siyang hindi kaya? 227 00:11:57,510 --> 00:11:58,595 Okey. 228 00:11:58,595 --> 00:12:02,140 May ilan lang mga patakaran bago tumugtog ang banda. 229 00:12:02,140 --> 00:12:03,349 Una. 230 00:12:04,017 --> 00:12:05,059 Bawal ang laban sa sayaw. 231 00:12:05,059 --> 00:12:07,145 Bakit mo ako tinitingnan? Bakit? 232 00:12:07,145 --> 00:12:10,106 At ayon sa tradisyon ng Bush Prom, 233 00:12:10,106 --> 00:12:14,110 dress sa mga lalaki, at tux sa mga babae. 234 00:12:16,696 --> 00:12:20,366 Mas maganda kung ako ang mamimili. Hindi lahat kaya ang ruffle. 235 00:12:20,909 --> 00:12:23,620 Siguradong malalaglag ka talaga pag ginawa mo 'yan. 236 00:12:23,620 --> 00:12:25,788 Sabi ko na nga ba, e. 237 00:12:25,788 --> 00:12:27,207 Okey. 238 00:12:27,999 --> 00:12:29,125 Ang aastig n'yo. 239 00:12:29,125 --> 00:12:31,211 Welcome sa party. 240 00:12:33,338 --> 00:12:34,547 Kukuha ako ng beer. 241 00:12:34,547 --> 00:12:37,175 - Halika. Dito tayo. - Dito ang beer. 242 00:12:40,720 --> 00:12:45,266 Kaibigan, wala roon ang puwede sa akin. 243 00:12:45,391 --> 00:12:48,728 May isa pa bang kaibigan na puwede akong makipagpalitan? 244 00:12:48,728 --> 00:12:50,480 Nagtatanong lang ako bilang... 245 00:12:50,480 --> 00:12:51,523 Kaibigan. 246 00:12:52,232 --> 00:12:53,441 Kuha ko. 247 00:12:54,150 --> 00:12:56,110 Nakikipaghiwalay ka sa akin, Kombuch? 248 00:12:56,110 --> 00:12:59,531 Parang. Di ko alam. Di ko pa ito nagagawa dati. 249 00:12:59,531 --> 00:13:01,824 - Kumusta ang ginagawa ko? - Ang galing mo. 250 00:13:02,534 --> 00:13:05,286 Pero kayo na lang ni Ivy ang puwedeng magpalitan. 251 00:13:05,286 --> 00:13:07,789 Tingin ko, di 'yon magiging maayos. 252 00:13:08,706 --> 00:13:13,253 Huling araw na ng camp. Mas mapagpatawad ang mga tao. 253 00:13:16,798 --> 00:13:17,715 Magkaibigan tayo? 254 00:13:23,680 --> 00:13:24,597 Oo naman. 255 00:13:26,349 --> 00:13:28,560 Kaya mo 'yan. Nasa mess tent siya. 256 00:13:29,269 --> 00:13:30,228 Salamat. 257 00:13:31,521 --> 00:13:32,897 Doon sa kabila... 258 00:13:34,274 --> 00:13:35,525 Malalaman niya rin. 259 00:13:35,525 --> 00:13:38,528 - Victor, honey? - Uy, Maisy, nandito ako! 260 00:13:40,238 --> 00:13:42,532 - Diyos ko. - Si Krusty Jake ito. 261 00:13:42,865 --> 00:13:45,535 - KJ ang tawag sa akin ng mga kaibigan ko. - Di mangyayari. 262 00:13:46,077 --> 00:13:47,662 Nababaliw ka na ba? 263 00:13:47,662 --> 00:13:50,832 Bakit ka nagpapa-tattoo sa maruming hippie na nakasarong? 264 00:13:50,832 --> 00:13:53,084 Maganda ito para sa pagdaloy ng hangin. 265 00:13:53,084 --> 00:13:55,461 Alam ko na ang tattoo ko para sa taong 'to, hon. 266 00:13:55,461 --> 00:13:58,214 M-V-P, Most Victor Player. 267 00:13:59,299 --> 00:14:02,302 Sinabi ko sa 'yong puntahan ako pag may naiisip ang tatay mo. 268 00:14:02,302 --> 00:14:06,055 Sobra ang paghahanap ko ng simbolo kaya nalimutan ko ang sarili ko. 269 00:14:06,055 --> 00:14:07,807 Laging nangyayari 'yan, pare. 270 00:14:07,932 --> 00:14:11,477 Tatlong beses akong hockey champ, mahusay na asawa, at magaling na tatay. 271 00:14:11,477 --> 00:14:14,856 Baka nga nakaligtas ako sa sunog kasi mahal ako ng lahat. 272 00:14:14,856 --> 00:14:16,899 Kapag nalimutan ko kung gaano ako kagaling, 273 00:14:16,899 --> 00:14:19,652 tatapikin ko ang sarili ko para maalala ko. 274 00:14:19,652 --> 00:14:21,321 - Gusto mong makita? - Oo. 275 00:14:21,321 --> 00:14:22,238 Okey. 276 00:14:23,156 --> 00:14:26,284 - Nasaan ang "MVP"? - May tramp stamp siya. 277 00:14:26,284 --> 00:14:29,704 Matapos ang nangyari kay Maureen, dapat lang na bawiin 'yon. 278 00:14:29,704 --> 00:14:31,039 Para hindi natin makalimutan. 279 00:14:35,918 --> 00:14:37,462 Kaunti lang o baka masuka ka. 280 00:14:38,630 --> 00:14:39,839 Okey, mas marami sa akin. 281 00:14:40,798 --> 00:14:43,176 Kakailanganin ko rin naman ito. 282 00:14:47,013 --> 00:14:48,389 Ivy, pasensiya ka na talaga. 283 00:14:49,557 --> 00:14:53,436 Di pa ako nagkakagusto noon sa babae kaya hindi ko alam ang gagawin ko. 284 00:14:53,436 --> 00:14:56,606 Hindi mo kailangang mag-PSA. Alam kong di mo gusto ang mga babae. 285 00:14:56,606 --> 00:14:59,942 Inaalam ko pa kung ano talaga. Pero alam kong gusto kita. 286 00:14:59,942 --> 00:15:02,862 At alam kong gusto kong gawin ang ginagawa mo. 287 00:15:02,862 --> 00:15:05,490 Ginawa n'yo ni Forrest na astig ang pagtatanim ng puno... 288 00:15:05,490 --> 00:15:08,201 - Astig naman talaga. - At ako, hindi. Malinaw 'yon. 289 00:15:08,910 --> 00:15:09,869 Pero... 290 00:15:10,203 --> 00:15:13,456 hindi na ako naging takot noong nakasama kita ng summer. 291 00:15:13,456 --> 00:15:16,459 Sa pamilya ko, panloob lang ang pag-e-enjoy sa kalikasan. 292 00:15:17,001 --> 00:15:20,713 Sinabi nila sa akin na allergic daw ako sa pollen noong bata ako, kaya... 293 00:15:22,382 --> 00:15:26,344 - Ivy, di ko sinasadyang saktan ka. - Alam ko. Nadismaya lang ako. 294 00:15:26,344 --> 00:15:29,138 Okey, alam kong masyado akong intense. 295 00:15:29,138 --> 00:15:32,058 Pero puwede rin akong maging masaya. 296 00:15:32,058 --> 00:15:34,977 Puwede ring wild. 297 00:15:36,521 --> 00:15:37,855 E, di magsayaw tayo. 298 00:15:56,958 --> 00:16:00,628 Wag kang mag-alala. Katutuwaan siya ng mga kasama niya sa kulungan. 299 00:16:01,087 --> 00:16:03,381 O puwede namang ikaw ang sumalo. 300 00:16:03,381 --> 00:16:06,509 Nagdesisyon ang board na hindi na sila magsasampa. 301 00:16:07,051 --> 00:16:08,219 Sayang naman. 302 00:16:08,219 --> 00:16:10,596 Tingin ko pa rin, bagay sa iyo ang kulungan. 303 00:16:10,596 --> 00:16:13,057 Ano pa ba ang inaasahan ng malungkot mong puso? 304 00:16:13,057 --> 00:16:15,727 Tulad mo, kamatayan na lang. 305 00:16:19,397 --> 00:16:21,607 Gusto ko talaga ang tapang mo! 306 00:16:21,816 --> 00:16:24,110 Buti at naipasa mo kay Billie. 307 00:16:24,110 --> 00:16:26,362 Mas magandang tingnan sa kaniya. 308 00:16:27,780 --> 00:16:31,993 Mawalang-galang na, pero may mag-aayang Parisian smoke show sa akin. 309 00:16:49,343 --> 00:16:53,598 - Puwede ba tayong mag-usap? - Nandoon ako sa toreador ko. 310 00:16:59,687 --> 00:17:01,522 Ano ang nangyari sa Brussels? 311 00:17:03,816 --> 00:17:05,443 Walang kuwenta ang waffles. 312 00:17:07,445 --> 00:17:08,362 Ang guwapo mo. 313 00:17:10,656 --> 00:17:11,824 Pinabawasan ko ito. 314 00:17:11,824 --> 00:17:14,952 - Pero hindi sa ilalim ng leeg. - Alam ko. Diyan lang ang bigote. 315 00:17:15,578 --> 00:17:18,706 E, ang hikaw? Pansamantala lang ba 'yan o bitag na? 316 00:17:19,624 --> 00:17:21,709 Inis ka lang kasi bagay sa akin. 317 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 Puwes... 318 00:17:26,881 --> 00:17:30,635 ito ang parte sa pelikula kung saan magdedesisyon na. 319 00:17:30,635 --> 00:17:32,762 May itatanong lang ako. 320 00:17:35,181 --> 00:17:36,974 Mahal mo pa ba ako? 321 00:17:38,810 --> 00:17:40,144 Oo naman. 322 00:17:41,896 --> 00:17:43,064 Puwede ba nating subukan ulit? 323 00:17:43,731 --> 00:17:44,649 Gusto ko 'yan. 324 00:18:02,250 --> 00:18:04,418 Masaya akong di mo siya kamag-anak. 325 00:18:38,244 --> 00:18:40,162 Salamat, sluts! 326 00:18:41,372 --> 00:18:43,875 Masaya ba kayong lahat? 327 00:18:43,875 --> 00:18:46,961 Tawagin n'yo akong bush crazy pero ibang klase ang season na ito. 328 00:18:47,086 --> 00:18:47,920 Tama! 329 00:18:49,881 --> 00:18:53,384 Gusto ko ulit kayong makita sa susunod. 330 00:18:53,885 --> 00:18:56,470 Hindi ikaw, Krusty. Lagi na kitang nakikita. 331 00:18:57,013 --> 00:19:01,851 Salamat ulit sa kasiyahan! Happy Bush Prom, high ballers! 332 00:19:04,770 --> 00:19:06,814 Puwede bang gamitin ang mic saglit? 333 00:19:07,064 --> 00:19:08,399 Hello. Hi. 334 00:19:08,399 --> 00:19:11,402 Gusto kong mag-toast para sa bagong Boathouse, 335 00:19:11,402 --> 00:19:14,155 at sa katarungan para kay Maureen. 336 00:19:16,616 --> 00:19:20,202 Alam kong iniisip ninyo kung paano nakamit ang katarungan 337 00:19:20,202 --> 00:19:23,873 kung matapos ang kagustuhan ng isang makating babae na mapansin, 338 00:19:23,873 --> 00:19:25,499 nawala sa atin ang Boathouse. 339 00:19:26,042 --> 00:19:30,713 Pero minsan, di natin napapansin ang papel natin 340 00:19:30,713 --> 00:19:34,550 sa pagiging kontrabida ng isa at kung paano nagiging ganoon din tayo. 341 00:19:35,801 --> 00:19:36,969 Para sa mga bagong simula. 342 00:19:44,977 --> 00:19:48,064 Sayang ang paghingi ng tawad kay Whoreen. 343 00:19:48,814 --> 00:19:50,316 Halimaw ka talaga. 344 00:19:50,733 --> 00:19:53,235 Alam kong di ako ang nanay na kailangan mo. 345 00:19:53,945 --> 00:19:58,074 Pero nabuhay ako sa paraang gusto ko. At ganoon ka rin. Kaya, walang anuman. 346 00:20:02,411 --> 00:20:03,621 Gaya ng ipinangako ko. 347 00:20:10,544 --> 00:20:12,922 Nga pala, dahil walang bayad mula sa Boathouse, 348 00:20:12,922 --> 00:20:15,925 kinailangan ko ng mas malaking cushion para sa farewell tour ko 349 00:20:15,925 --> 00:20:19,679 kaya kumuha ako ng $950K mula sa cottage. 350 00:20:20,262 --> 00:20:21,597 Ano 'ka mo? 351 00:20:21,597 --> 00:20:25,267 Ayaw magbayad ni Devanté. Pero wag kang mag-alala. 352 00:20:26,185 --> 00:20:29,188 Hindi ka na ang nag-iisang anak, okey? 353 00:20:34,735 --> 00:20:37,029 Wag kang magpaliban-liban. 354 00:20:38,531 --> 00:20:40,199 Kaya, mawalang-galang na, 355 00:20:40,199 --> 00:20:45,663 nabalitaan kong may tattoo artist na may maayos na stick at panusok. 356 00:20:57,091 --> 00:21:00,428 Na-stroke ka ba o niyakap mo talaga ang nanay mo? 357 00:21:00,428 --> 00:21:04,557 Tama lang, kasi binigay niya 'to sa akin. 358 00:21:07,768 --> 00:21:08,894 Nagawa mo na. 359 00:21:09,603 --> 00:21:11,689 Nakuha mo na ang cottage ng pamilya ko. 360 00:21:12,648 --> 00:21:14,108 Nanalo si Maisy. 361 00:21:14,108 --> 00:21:17,445 Lagi siyang nananalo. 362 00:21:17,445 --> 00:21:21,657 Hinabilin ni Mama na ibahagi ko raw sa iyo. 363 00:21:21,657 --> 00:21:23,784 Diyos ko. Biro ba 'yan? Totoo ba? 364 00:21:23,784 --> 00:21:26,746 May tao siguro talaga sa ilalim ng balat ng butiki. 365 00:21:26,954 --> 00:21:29,457 - Kaya mo ba ang 50-50? - Sixty-forty. 366 00:21:29,457 --> 00:21:33,044 - Apat kami at dalawa kayo. - Okey lang. 367 00:21:33,044 --> 00:21:34,545 Nakuha mo rin, kapatid. 368 00:21:35,463 --> 00:21:37,631 Biro lang! Kasi... Hindi, seryoso na ako. 369 00:21:39,050 --> 00:21:39,967 Ang higpit... 370 00:21:40,676 --> 00:21:43,220 Parang may python na nakapulupot sa kamay ko. 371 00:21:47,892 --> 00:21:50,144 Salamat sa sayaw, Number Four. 372 00:21:53,481 --> 00:21:55,858 Tigil, Ma, nakakahiya na. 373 00:21:56,650 --> 00:21:58,986 Sige na, gawin mo na. 374 00:22:00,780 --> 00:22:04,366 Pero hindi ba't pag binalikan ko siya, para akong umaatras? 375 00:22:04,366 --> 00:22:08,162 Hindi ka aatras. Hihilahin mo si Papa paabante. 376 00:22:09,955 --> 00:22:11,415 - Sige na. - Kaya mo 'yan. 377 00:22:12,291 --> 00:22:13,542 - Dali. - Naku. 378 00:22:20,466 --> 00:22:21,300 Uy. 379 00:22:21,425 --> 00:22:25,638 Pasensiya na sa isinulat ko tungkol sa iyo sa huling newsletter. 380 00:22:27,556 --> 00:22:29,600 Tiningnan ko ang mga pinagkuhanan mo 381 00:22:30,392 --> 00:22:32,353 at naisip kong tama naman. 382 00:22:34,980 --> 00:22:36,023 Pasensiya ka na rin. 383 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 Sa pagiging autopilot ko. 384 00:22:41,946 --> 00:22:43,155 Gusto mong sumayaw? 385 00:22:44,698 --> 00:22:46,200 Hindi sumasayaw ang sex falcons. 386 00:22:46,951 --> 00:22:48,160 Lumilipad sila. 387 00:22:49,787 --> 00:22:51,455 Mahal namin kayo, sluts. 388 00:22:51,455 --> 00:22:53,624 - Sinubukan natin. - May isa pa naman. 389 00:23:16,772 --> 00:23:19,859 Okey ba sa aking mag-nature tours sa susunod na summer? 390 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 Napaihi ko si Mama sa kakahuyan. 391 00:23:21,527 --> 00:23:25,573 Maganda sa uni application ang pagiging CEO ng sariling startup. 392 00:23:25,573 --> 00:23:28,450 Panahon na para may lumaki sa mga kakahuyan. 393 00:23:28,450 --> 00:23:30,035 Tree joke, a? 394 00:23:30,202 --> 00:23:31,871 Naimpluwensiyahan ka na rin ni Forrest? 395 00:23:31,871 --> 00:23:33,831 Ang galing niya talaga. 396 00:23:33,831 --> 00:23:35,666 - Sobra. - Di ba? 397 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 Pinag-uusapan n'yo ba ako? 398 00:23:37,334 --> 00:23:42,089 Hulaan n'yo kung sino ang pinahintulutan ni Maisy sa family cottage? 399 00:23:42,798 --> 00:23:45,718 Oo, nanalo si Lovejoy! 400 00:23:50,723 --> 00:23:53,142 Ang sarap nito. Sobra. 401 00:23:53,851 --> 00:23:56,478 Hindi. Nagiging weird na. Aalis na ako. 402 00:23:56,478 --> 00:23:58,731 - Okey. Love you. Bye. - Magpakasaya kayo. Bye. 403 00:24:00,107 --> 00:24:01,609 - Hi. - Hi. 404 00:24:01,609 --> 00:24:02,610 Hello. 405 00:24:33,140 --> 00:24:34,516 Dapat magkaanak na tayo. 406 00:24:47,655 --> 00:24:49,365 Hi, Lakers. Si Claire ito. 407 00:24:50,407 --> 00:24:53,702 Pakibisita ang highlights ng podcast ko na A Moment of Clairi-Tea 408 00:24:53,702 --> 00:24:57,581 sa pag-click niyong parang X-Ray sa inyong web o mobile device. 409 00:25:00,125 --> 00:25:02,253 Inilantad ko ang mga tsismis sa lawa, 410 00:25:02,253 --> 00:25:04,338 na may kasamang mga larawan at trivia. 411 00:25:05,172 --> 00:25:07,633 Tapos na ang summer, pero mainit pa rin ang chika. 412 00:25:10,427 --> 00:25:12,346 Sa totoo lang... Talagang... Napakainit. 413 00:25:15,432 --> 00:25:16,350 Cut na. 414 00:25:27,111 --> 00:25:29,113 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 415 00:25:29,113 --> 00:25:31,198 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio