1
00:00:14,475 --> 00:00:16,435
Nasaan ang malaking sorpresa?
2
00:00:16,435 --> 00:00:20,606
Kalma lang, aking chicky nuggets.
Ipapaliwanag ni Kapitan Barnes
3
00:00:20,606 --> 00:00:23,400
kung bakit kayo naimbitahan
sa aming mystery cruise.
4
00:00:23,776 --> 00:00:25,402
Ikaw na, Kapitan.
5
00:00:26,111 --> 00:00:27,029
Salamat.
6
00:00:27,654 --> 00:00:28,906
Magandang balita para sa lahat.
7
00:00:28,906 --> 00:00:31,533
- Nahanap ko ang...
- Diyos ko. Nawalan ng makina.
8
00:00:31,533 --> 00:00:33,535
Justin, pinatay mo.
9
00:00:33,952 --> 00:00:38,373
Hinahadlangan mo ang drama ko.
Huminto ka saglit para maengganyo sila.
10
00:00:38,373 --> 00:00:40,501
'Yong mga nota mo ang nakakahadlang.
11
00:00:40,501 --> 00:00:43,253
Mahalagang pangyayari ito
at gusto kong magawa mo nang ayos.
12
00:00:43,253 --> 00:00:44,755
Magawa ang alin?
13
00:00:44,755 --> 00:00:47,633
- May nahanap si Billie para sa Boathouse.
- Justin.
14
00:00:47,633 --> 00:00:50,844
Kinakausap n'yo ba si Clementine
Farnsworth tungkol sa listings?
15
00:00:50,844 --> 00:00:54,598
Ibinebenta na ang lupang ginagamit
ng mga nagtatanim ng puno.
16
00:00:54,598 --> 00:00:58,101
Puwede nating simulan ang bagong Boathouse
sa Labour Day.
17
00:00:58,101 --> 00:01:01,814
Umikot kayo, sweet potatoes,
at masdan ninyo.
18
00:01:03,357 --> 00:01:04,942
Sa tubig tayo magtatayo?
19
00:01:05,359 --> 00:01:10,280
Lumabo ang mata ng tatay niya sa edad niya
pero bagay ang salamin sa panga n'on.
20
00:01:10,280 --> 00:01:11,323
Okey naman ang panga ko.
21
00:01:11,323 --> 00:01:14,743
Kung kailangang maghintay sa magliligtas,
kainin muna natin si Justin.
22
00:01:14,743 --> 00:01:18,247
Walang aalis o kakainin.
23
00:01:18,914 --> 00:01:22,709
Matapos itrato buong summer
na world's cuddliest war criminal,
24
00:01:22,709 --> 00:01:24,378
makakamit ko ang hustisya.
25
00:01:24,378 --> 00:01:27,005
Siniguro naming walang makakatakas
dahil naresolba ko...
26
00:01:27,005 --> 00:01:28,507
- Namin. Namin.
- Namin. Pasensiya na.
27
00:01:28,507 --> 00:01:31,218
...naresolba namin ang misteryo
ng sunog sa Boathouse.
28
00:01:32,052 --> 00:01:35,764
Oo, tama. May arsonista tayong kasama.
29
00:01:38,267 --> 00:01:40,102
At nakasakay mismo sa bangkang ito.
30
00:01:55,659 --> 00:01:57,035
Bakit tayo tumigil?
31
00:01:57,035 --> 00:02:01,123
- Nawalan ba ng gas ang unicorn?
- Pinatay ni Justin ang makina.
32
00:02:01,123 --> 00:02:04,418
- Paano mo nalaman?
- Naka-live podcast si Claire sa bangka.
33
00:02:04,418 --> 00:02:05,752
Nakakalungkot naman.
34
00:02:05,752 --> 00:02:08,964
Tingin nina Justin at Billie,
nakasakay roon ang sumunog sa Boathouse.
35
00:02:08,964 --> 00:02:12,426
- May Downtown Shabby reveal sila.
- May subtitles ba?
36
00:02:12,426 --> 00:02:16,221
Ang taong sumunog ng Boathouse
ay isa ring bisita sa kasal...
37
00:02:16,805 --> 00:02:18,140
na hindi naman nangyari.
38
00:02:18,140 --> 00:02:19,850
- Magandang pamagat.
- Oo, salamat.
39
00:02:19,850 --> 00:02:22,019
E, si Riley? Nandoon din siya?
40
00:02:22,019 --> 00:02:24,688
Nasa Brussels si Riley para sa exhibit.
41
00:02:24,688 --> 00:02:25,647
Ontario?
42
00:02:25,647 --> 00:02:29,568
Mas maliit ang European-Canadian corridor
pero prestihiyoso pa rin.
43
00:02:29,568 --> 00:02:31,194
Tinanggihan ka ba niya?
44
00:02:31,194 --> 00:02:34,489
Nasa Paris si Riley
noong nasira ang gulong ni Jayne.
45
00:02:34,489 --> 00:02:38,452
Pero lahat kayo ay may kakayahan,
motibo, at pagkakataon
46
00:02:38,452 --> 00:02:40,037
na sirain ang Boathouse.
47
00:02:40,037 --> 00:02:44,708
Higit sa lahat, ang pinakakinamumuhian
sa lake, si Maisy-May.
48
00:02:45,125 --> 00:02:46,668
Ang taas naman ng poll mo.
49
00:02:47,169 --> 00:02:48,712
- Puwes...
- Tama naman siya.
50
00:02:48,712 --> 00:02:50,631
Gustong kunin ni Maisy ang sa akin.
51
00:02:50,631 --> 00:02:54,217
Ang cottage, ang tatay ko, ang kakayahan
na maintindihan ang mga batang babae.
52
00:02:54,217 --> 00:02:56,845
- Mula sa '90s comedies.
- At ang pagkainggit...
53
00:02:59,014 --> 00:03:02,267
Nilamon si Maisy ng inggit.
54
00:03:02,267 --> 00:03:05,020
O ng galit dahil kinuha ng nanay niya
ang cottage,
55
00:03:05,020 --> 00:03:07,981
kaya nagdesisyon si Maisy
na sunugin nang buhay si Mimsy.
56
00:03:07,981 --> 00:03:11,443
Oo. Alam natin ang gagawin ni Maisy
57
00:03:11,443 --> 00:03:14,071
para mapanatili ang ninakaw na cottage.
58
00:03:14,404 --> 00:03:17,741
Pandaraya sa eleksiyon,
paninira sa prank day...
59
00:03:18,784 --> 00:03:20,619
Lintik! Ano ba, Maisy?
60
00:03:20,619 --> 00:03:21,954
paglunod sa akin...
61
00:03:22,663 --> 00:03:23,997
Sa akin ang cottage.
62
00:03:23,997 --> 00:03:25,791
at pisikal na pananakit.
63
00:03:28,126 --> 00:03:32,547
Gusto kong mawala si Mama
pero bakit ko papatayin ang mamamatay na?
64
00:03:32,547 --> 00:03:33,757
Maliban kung gusto niya...
65
00:03:33,757 --> 00:03:35,425
Hindi 'yon si Mama.
66
00:03:35,425 --> 00:03:39,096
Crime of passion ang inilalarawan mo
at laging planado si Mama.
67
00:03:39,096 --> 00:03:40,263
Totoo 'yan.
68
00:03:40,263 --> 00:03:41,974
Ginagawa ang crimes of passion
69
00:03:41,974 --> 00:03:44,393
ng mga taong nakakadama ng emosyon.
70
00:03:44,393 --> 00:03:47,187
At dahil sa galit nila sa Boathouse,
71
00:03:47,187 --> 00:03:49,314
sinabotahe nila ang mga pagsisikap
na maibalik.
72
00:03:49,314 --> 00:03:51,608
Tulad ng paninira
at pagnanakaw sa gulong ko
73
00:03:51,608 --> 00:03:54,152
para hindi ako maging Cabin Flip Bitch.
74
00:03:54,152 --> 00:03:56,655
O lokohin ang multo
para mahadlangan ang pagbebenta.
75
00:03:56,655 --> 00:03:59,533
Pero hindi 'yon magagawa ni Maisy
kasi kasama niya ako
76
00:03:59,533 --> 00:04:01,535
- nang matanggap ni Phoebe...
- Pho... ee-bee.
77
00:04:01,535 --> 00:04:03,704
ang prank call.
78
00:04:03,704 --> 00:04:08,917
Kaya dito na tayo sa maliit na demon child
mula kay Maisy.
79
00:04:09,626 --> 00:04:10,961
Sige lang, tanda.
80
00:04:10,961 --> 00:04:14,756
Kinutya dahil sa movie nights niya
at inalis sa komite ng talent show,
81
00:04:14,756 --> 00:04:17,426
ayaw ni Opal ang mga lumang
tradisyon ng Boathouse...
82
00:04:17,551 --> 00:04:19,136
Kaya nga may sign-up sheet.
83
00:04:19,136 --> 00:04:22,180
Naiinis pa rin siya dahil natanggal siya
sa komite ng talent show.
84
00:04:22,180 --> 00:04:24,391
Hindi pa handa ang lake sa Mulan Rouge.
85
00:04:24,391 --> 00:04:27,769
Kaya naging wedding planner siya
para ang origami-themed decor niya
86
00:04:27,769 --> 00:04:30,022
ang magiging sanhi ng sunog sa Boathouse.
87
00:04:30,022 --> 00:04:33,233
Napag-usapan na natin ito.
Hindi puwedeng si Opal ang nagnakaw
88
00:04:33,233 --> 00:04:36,486
kasi ipagmamaneho ni Jayne
ang Tegan and Sara at di niya alam.
89
00:04:36,486 --> 00:04:40,449
Pero kung magde-Death on the Nile tayo,
kailangang isa-isahin ko ang mga suspek.
90
00:04:40,449 --> 00:04:43,493
'Yong reboot ba o 'yong 1978 classic?
91
00:04:43,493 --> 00:04:45,412
- Ano'ng karapatan mo?
- Ako! Ako!
92
00:04:47,539 --> 00:04:49,541
Wala ka sa listahan.
93
00:04:49,541 --> 00:04:51,585
Oo, gusto ka ng lahat, Victor.
94
00:04:52,002 --> 00:04:55,255
May wakeboard abs ka at wala kang motibo.
95
00:04:55,255 --> 00:04:58,133
At wala ka na ring silbi
dahil nagretiro ka na, di ba, pare?
96
00:04:58,133 --> 00:05:00,927
- At di ka hahayaan ni Maisy.
- Pero ako, oo.
97
00:05:00,927 --> 00:05:02,220
Kadiri ka, Mama.
98
00:05:02,220 --> 00:05:04,473
Salamat, guys. Ibang klase kayo.
99
00:05:04,473 --> 00:05:07,642
Pero pinakamalala
ang pagkapangulo ni Ulrika.
100
00:05:07,642 --> 00:05:11,688
Ang taon ng pag-aaway sa laki ng pantalan
at oras ng pamamangka ay nakaapekto...
101
00:05:11,688 --> 00:05:15,233
Ano man ang gawin niya, lumaki
ang mga pantalan, umingay ang mga bangka.
102
00:05:15,233 --> 00:05:17,152
Wala 'tong silbi kung walang quorum.
103
00:05:17,152 --> 00:05:18,904
Mas lumayo ang mga baybayin.
104
00:05:18,904 --> 00:05:23,116
At ang tradisyon niyang Swedish
na Walpurgis, kung salita man 'yon,
105
00:05:23,116 --> 00:05:28,080
ang pinakamagandang pantakip
sa pagbawi ng lupa para kay Mother Gaia.
106
00:05:28,705 --> 00:05:32,626
Pasensiya na, matanda at batang Wallander
pero sinuwerte kayong maging Swede.
107
00:05:35,754 --> 00:05:38,048
At di ko kilala kung sino si Pho-ebe.
108
00:05:39,007 --> 00:05:40,258
Pero kilala ko.
109
00:05:40,258 --> 00:05:43,303
At nandoon ako
noong hinahanap ni Jayne si Maisy.
110
00:05:43,303 --> 00:05:47,849
At ako ang pinakagalit sa Boathouse.
Ako lang ang femme fatale dito.
111
00:05:47,849 --> 00:05:50,018
- Noong nakaraang linggo pa siya?
- Oo.
112
00:05:50,018 --> 00:05:52,521
- Nalilito ako.
- Oo, tapos na siya.
113
00:05:52,521 --> 00:05:54,940
Baka si Billie ang gumawa
para maging sila ni Riley.
114
00:05:54,940 --> 00:05:57,109
Mahilig siya sa mga kapamilya.
115
00:05:57,109 --> 00:05:59,111
Muntik na nga niyang gawin sa pinsan niya.
116
00:05:59,111 --> 00:06:01,488
- Step-cousin.
- Kaya pala sila magkamukha.
117
00:06:01,488 --> 00:06:03,657
Isipin n'yo 'to.
Sinunog ni Billie ang Boathouse
118
00:06:03,657 --> 00:06:07,911
kasi alam niyang hindi na patatawarin
ni Riley si Justin at 'ayun na nga!
119
00:06:07,911 --> 00:06:09,538
Malinaw na.
120
00:06:09,538 --> 00:06:11,790
- Ang lala n'on.
- I-tweet mo.
121
00:06:12,833 --> 00:06:15,961
Pero mayroon pang mas malinaw na suspek.
122
00:06:15,961 --> 00:06:17,587
- Oo.
- Sa katunayan, apat.
123
00:06:18,004 --> 00:06:20,715
Pinagtatakpan lang sila ng nanay nila.
124
00:06:20,715 --> 00:06:24,719
Alam ng Quads na ipagmamaneho ni Jayne
sina Tegan at Sara, pati ang bidding war.
125
00:06:24,719 --> 00:06:29,099
At bilang magagaling sa telepono,
kaya nilang mag-face-swap kahit kanino.
126
00:06:29,099 --> 00:06:31,226
- Tama.
- Puwede ngayon.
127
00:06:31,226 --> 00:06:34,187
O ginawa ng baby plastics 'yon
para may maramdaman.
128
00:06:34,187 --> 00:06:36,148
May maramdamang kahit ano.
129
00:06:36,148 --> 00:06:38,859
Tingin ko, sapat na
ang mga narinig kina Rizzoli at Isles.
130
00:06:38,859 --> 00:06:40,861
- Ang palabas natin.
- Makinig ka.
131
00:06:40,861 --> 00:06:44,573
Imposibleng magawa 'yan
ng Anna Del-threes ko.
132
00:06:44,573 --> 00:06:46,908
- Apat kami, Dad.
- Uy.
133
00:06:46,908 --> 00:06:50,120
O baka ikaw, Wayne.
134
00:06:50,120 --> 00:06:51,955
- Hindi.
- Oo. May kakayahan ka,
135
00:06:51,955 --> 00:06:54,708
motibo, at pagkakataon din. Hindi ba?
136
00:06:54,708 --> 00:06:57,043
- Bakit?
- Ano naman ang motibo ni Wayner?
137
00:06:58,461 --> 00:07:00,797
Hangga't magulo
ang pagkapangulo ni Jayne,
138
00:07:00,797 --> 00:07:03,508
may pagkakataon pa rin si Wayne
na makabalikan si Jayne.
139
00:07:03,508 --> 00:07:06,303
Nandoon siya noong kasal,
nasira ang mga gulong.
140
00:07:06,303 --> 00:07:08,346
Naroon din siya noong may tumawag.
141
00:07:10,307 --> 00:07:13,059
At lahat ng pag-inom mo tuwing umaga,
142
00:07:13,059 --> 00:07:15,645
ay mangangahulugang wala kang maaalala.
143
00:07:15,645 --> 00:07:16,813
Hindi ba, Wayne?
144
00:07:18,315 --> 00:07:22,194
Tama. Wala nga akong maalala.
145
00:07:22,485 --> 00:07:25,447
Hindi ko hahayaang i-Inception mo
ang asawa ko.
146
00:07:25,906 --> 00:07:27,032
Siya 'yon!
147
00:07:27,574 --> 00:07:31,077
Sinunog ni Claire ang Boathouse
dahil tinanggihan siya ni Wayne.
148
00:07:31,536 --> 00:07:34,289
Gumagawa tayo ng kabaliwan
para sa sex falcon.
149
00:07:37,167 --> 00:07:38,668
Ipinagtanggol tayo ni Daddy.
150
00:07:38,668 --> 00:07:41,922
Guys, tinawag ni Mom na "asawa" si Daddy.
151
00:07:44,341 --> 00:07:45,508
Ano ang problema?
152
00:07:45,508 --> 00:07:47,719
Magkakabalikan na sila.
153
00:07:47,719 --> 00:07:50,055
Di ako makapaniwalang
makukulong na si Olive.
154
00:07:50,347 --> 00:07:52,641
Claire Henderson...
155
00:07:55,018 --> 00:07:57,437
Ikaw na lang, Claire-bear.
156
00:07:58,438 --> 00:08:01,399
Ang babaeng galit na galit
sa madrasta niya
157
00:08:01,399 --> 00:08:04,694
kaya gagawin niya ang lahat
para ipaghiganti ang nanay niya.
158
00:08:04,694 --> 00:08:07,656
- Naglaro kayo nang wala ako?
- Kasi noong huli,
159
00:08:07,656 --> 00:08:09,074
nakipagtalik ka kay Whoreen.
160
00:08:09,074 --> 00:08:12,827
Sa pamamagitan ng pagpe-frame
sa taong kinamumuhian niya,
161
00:08:13,119 --> 00:08:15,872
ang sweet pero makating babae.
162
00:08:15,872 --> 00:08:19,334
Hindi firebug ang anak ko.
Isa siyang matigas na kagamitan.
163
00:08:19,626 --> 00:08:20,752
Tulad ng nanay mo.
164
00:08:21,169 --> 00:08:23,880
Ang nagawa ng babaeng 'yon
para lang sa mga barya...
165
00:08:24,339 --> 00:08:25,173
Ano?
166
00:08:25,173 --> 00:08:29,302
Hindi ko 'yon ginawa kay Whoreen,
kasi siya mismo 'yon. Nasa podcast ko.
167
00:08:29,302 --> 00:08:31,888
Hindi susunugin ni Whoreen ang Boathouse.
168
00:08:31,888 --> 00:08:35,225
- Ilang taon na siya sa board.
- Ginagawa niya ang sinasabi natin.
169
00:08:35,225 --> 00:08:37,269
Hindi. Ginagawa niya ang sinasabi mo.
170
00:08:37,269 --> 00:08:39,562
Nangongolekta si Whoreen
ng kitten sweatshirts.
171
00:08:40,480 --> 00:08:43,316
- Oo.
- Kakaiba si Whoreen kay Gordon Lightfoot.
172
00:08:43,316 --> 00:08:46,319
- Si Whoreen ang gumagawa ng dessert wine.
- Oo.
173
00:08:47,445 --> 00:08:48,863
Maureen...
174
00:08:48,863 --> 00:08:50,490
- Tumahimik ka.
- Wag ngayon, Whoreen.
175
00:08:50,490 --> 00:08:54,411
Ang pangalan ko ay Maureen!
176
00:08:56,621 --> 00:08:58,456
Dalawampung taon na.
177
00:08:58,456 --> 00:09:02,627
Dalawampung taon n'yo na akong tinatawag
sa pangalang 'yan.
178
00:09:02,627 --> 00:09:06,673
Dahil sa pagmamahal sa isang lalaking
may lawlaw na bayag.
179
00:09:06,673 --> 00:09:08,091
Diyos ko!
180
00:09:08,466 --> 00:09:11,553
Sinunog mo ba ang Boathouse, Whoreen?
181
00:09:11,970 --> 00:09:12,971
Oo.
182
00:09:15,307 --> 00:09:18,560
At sinigurong hindi na babalik.
183
00:09:18,977 --> 00:09:20,812
{\an8}- Okey lang...
- Ilagay mo 'yan sa labas.
184
00:09:21,396 --> 00:09:25,442
{\an8}Nainis ako nang ang laban sa Canasta
185
00:09:25,442 --> 00:09:27,444
ay inilipat dahil sa kasal ni Justin.
186
00:09:28,111 --> 00:09:30,613
Ilang taon kong sinuportahan
ang lahat sa board,
187
00:09:31,072 --> 00:09:34,576
pero bilang pasasalamat,
'yon ang pangalan ko sa upuan.
188
00:09:37,037 --> 00:09:41,333
Habang pinapanood ko ang kasal nila,
189
00:09:41,333 --> 00:09:43,335
sobra akong nadismaya.
190
00:09:43,668 --> 00:09:45,754
Walang pumunta sa kasal namin,
191
00:09:45,754 --> 00:09:49,007
kahit na hinayaan kami ng nanay ni Claire.
192
00:09:49,007 --> 00:09:51,885
Hindi niya kaya si Lou.
193
00:09:52,385 --> 00:09:54,429
Maliliit ang mga kamay niya.
194
00:09:54,929 --> 00:09:56,222
- Pambihira.
- Diyos ko.
195
00:09:56,598 --> 00:09:59,100
Hangga't may Boathouse,
196
00:10:00,352 --> 00:10:02,979
hindi mawawala ang pangalang 'yon.
197
00:10:05,273 --> 00:10:09,944
Ako pa rin ang makating nanira ng tahanan.
198
00:10:10,653 --> 00:10:13,740
Puwes, ang Niagara peach na ito
199
00:10:13,740 --> 00:10:16,659
ay huling beses nang kukutyain.
200
00:10:21,831 --> 00:10:25,919
Tatawagin n'yo ako sa pangalan ko!
201
00:10:36,304 --> 00:10:37,472
Kaya, 'ayun...
202
00:10:38,056 --> 00:10:39,724
Tingin ko, tayo ang may kasalanan.
203
00:10:39,724 --> 00:10:41,768
Sinunog natin ang Boathouse.
204
00:10:42,185 --> 00:10:43,269
Tayong lahat.
205
00:10:43,269 --> 00:10:45,980
Hindi ako.
Noon pa man, sex positive na ako.
206
00:10:45,980 --> 00:10:47,982
Ako rin. Di ko siya tinawag na ganoon.
207
00:10:47,982 --> 00:10:50,026
Bata pa lang ako, 'yon na ang tawag ko.
208
00:10:50,026 --> 00:10:52,028
Di ko alam na ikaw pala si Kathleen.
209
00:10:52,028 --> 00:10:54,406
Tinawag ko siyang Whoreen
sa Gas and Go kanina.
210
00:10:54,406 --> 00:10:56,449
Whoreen ang pangalan niya sa phone ko.
211
00:10:56,449 --> 00:10:58,618
Whoreen ang tawag ko sa kaniya
pag naglalaro.
212
00:10:58,618 --> 00:11:01,246
- Minsan, sa kama...
- Okey lang 'yon.
213
00:11:03,581 --> 00:11:05,375
Dapat ayusin natin.
214
00:11:05,917 --> 00:11:07,961
Mapapatawad mo ba kami, Maureen?
215
00:11:07,961 --> 00:11:10,839
Naniniwala kayo sa lahat ng 'to?
216
00:11:10,839 --> 00:11:13,174
Oo. Tingin ko, ganoon nga.
217
00:11:13,174 --> 00:11:15,260
- Okey sa akin.
- Di ako makapaniwala.
218
00:11:31,985 --> 00:11:34,571
Magandang lugar 'to para sa Boathouse.
219
00:11:34,571 --> 00:11:36,739
O doon. Mas maganda ang access sa tubig.
220
00:11:36,739 --> 00:11:37,866
"Bush Prom".
221
00:11:39,159 --> 00:11:41,536
- Kaya ba minamadali mo ang drama?
- Siguro.
222
00:11:41,536 --> 00:11:45,165
Mga kaibigan. Lugar pa rin ito ng
mga tagatanim hanggang sa pagsikat ng araw
223
00:11:45,165 --> 00:11:48,126
kaya hindi puwedeng mag-tour.
224
00:11:48,543 --> 00:11:51,337
Pero kung handa kayong makisaya
sa huling gabi namin dito,
225
00:11:51,337 --> 00:11:55,508
ako na mismo ang magwe-welcome sa inyo
para sa Bush Prom.
226
00:11:55,633 --> 00:11:57,510
Mayroon ba siyang hindi kaya?
227
00:11:57,510 --> 00:11:58,595
Okey.
228
00:11:58,595 --> 00:12:02,140
May ilan lang mga patakaran
bago tumugtog ang banda.
229
00:12:02,140 --> 00:12:03,349
Una.
230
00:12:04,017 --> 00:12:05,059
Bawal ang laban sa sayaw.
231
00:12:05,059 --> 00:12:07,145
Bakit mo ako tinitingnan? Bakit?
232
00:12:07,145 --> 00:12:10,106
At ayon sa tradisyon ng Bush Prom,
233
00:12:10,106 --> 00:12:14,110
dress sa mga lalaki, at tux sa mga babae.
234
00:12:16,696 --> 00:12:20,366
Mas maganda kung ako ang mamimili.
Hindi lahat kaya ang ruffle.
235
00:12:20,909 --> 00:12:23,620
Siguradong malalaglag ka talaga
pag ginawa mo 'yan.
236
00:12:23,620 --> 00:12:25,788
Sabi ko na nga ba, e.
237
00:12:25,788 --> 00:12:27,207
Okey.
238
00:12:27,999 --> 00:12:29,125
Ang aastig n'yo.
239
00:12:29,125 --> 00:12:31,211
Welcome sa party.
240
00:12:33,338 --> 00:12:34,547
Kukuha ako ng beer.
241
00:12:34,547 --> 00:12:37,175
- Halika. Dito tayo.
- Dito ang beer.
242
00:12:40,720 --> 00:12:45,266
Kaibigan, wala roon ang puwede sa akin.
243
00:12:45,391 --> 00:12:48,728
May isa pa bang kaibigan
na puwede akong makipagpalitan?
244
00:12:48,728 --> 00:12:50,480
Nagtatanong lang ako bilang...
245
00:12:50,480 --> 00:12:51,523
Kaibigan.
246
00:12:52,232 --> 00:12:53,441
Kuha ko.
247
00:12:54,150 --> 00:12:56,110
Nakikipaghiwalay ka sa akin, Kombuch?
248
00:12:56,110 --> 00:12:59,531
Parang. Di ko alam.
Di ko pa ito nagagawa dati.
249
00:12:59,531 --> 00:13:01,824
- Kumusta ang ginagawa ko?
- Ang galing mo.
250
00:13:02,534 --> 00:13:05,286
Pero kayo na lang ni Ivy
ang puwedeng magpalitan.
251
00:13:05,286 --> 00:13:07,789
Tingin ko, di 'yon magiging maayos.
252
00:13:08,706 --> 00:13:13,253
Huling araw na ng camp.
Mas mapagpatawad ang mga tao.
253
00:13:16,798 --> 00:13:17,715
Magkaibigan tayo?
254
00:13:23,680 --> 00:13:24,597
Oo naman.
255
00:13:26,349 --> 00:13:28,560
Kaya mo 'yan. Nasa mess tent siya.
256
00:13:29,269 --> 00:13:30,228
Salamat.
257
00:13:31,521 --> 00:13:32,897
Doon sa kabila...
258
00:13:34,274 --> 00:13:35,525
Malalaman niya rin.
259
00:13:35,525 --> 00:13:38,528
- Victor, honey?
- Uy, Maisy, nandito ako!
260
00:13:40,238 --> 00:13:42,532
- Diyos ko.
- Si Krusty Jake ito.
261
00:13:42,865 --> 00:13:45,535
- KJ ang tawag sa akin ng mga kaibigan ko.
- Di mangyayari.
262
00:13:46,077 --> 00:13:47,662
Nababaliw ka na ba?
263
00:13:47,662 --> 00:13:50,832
Bakit ka nagpapa-tattoo
sa maruming hippie na nakasarong?
264
00:13:50,832 --> 00:13:53,084
Maganda ito para sa pagdaloy ng hangin.
265
00:13:53,084 --> 00:13:55,461
Alam ko na ang tattoo ko
para sa taong 'to, hon.
266
00:13:55,461 --> 00:13:58,214
M-V-P, Most Victor Player.
267
00:13:59,299 --> 00:14:02,302
Sinabi ko sa 'yong puntahan ako
pag may naiisip ang tatay mo.
268
00:14:02,302 --> 00:14:06,055
Sobra ang paghahanap ko ng simbolo
kaya nalimutan ko ang sarili ko.
269
00:14:06,055 --> 00:14:07,807
Laging nangyayari 'yan, pare.
270
00:14:07,932 --> 00:14:11,477
Tatlong beses akong hockey champ,
mahusay na asawa, at magaling na tatay.
271
00:14:11,477 --> 00:14:14,856
Baka nga nakaligtas ako sa sunog
kasi mahal ako ng lahat.
272
00:14:14,856 --> 00:14:16,899
Kapag nalimutan ko
kung gaano ako kagaling,
273
00:14:16,899 --> 00:14:19,652
tatapikin ko ang sarili ko
para maalala ko.
274
00:14:19,652 --> 00:14:21,321
- Gusto mong makita?
- Oo.
275
00:14:21,321 --> 00:14:22,238
Okey.
276
00:14:23,156 --> 00:14:26,284
- Nasaan ang "MVP"?
- May tramp stamp siya.
277
00:14:26,284 --> 00:14:29,704
Matapos ang nangyari kay Maureen,
dapat lang na bawiin 'yon.
278
00:14:29,704 --> 00:14:31,039
Para hindi natin makalimutan.
279
00:14:35,918 --> 00:14:37,462
Kaunti lang o baka masuka ka.
280
00:14:38,630 --> 00:14:39,839
Okey, mas marami sa akin.
281
00:14:40,798 --> 00:14:43,176
Kakailanganin ko rin naman ito.
282
00:14:47,013 --> 00:14:48,389
Ivy, pasensiya ka na talaga.
283
00:14:49,557 --> 00:14:53,436
Di pa ako nagkakagusto noon sa babae
kaya hindi ko alam ang gagawin ko.
284
00:14:53,436 --> 00:14:56,606
Hindi mo kailangang mag-PSA.
Alam kong di mo gusto ang mga babae.
285
00:14:56,606 --> 00:14:59,942
Inaalam ko pa kung ano talaga.
Pero alam kong gusto kita.
286
00:14:59,942 --> 00:15:02,862
At alam kong gusto kong gawin
ang ginagawa mo.
287
00:15:02,862 --> 00:15:05,490
Ginawa n'yo ni Forrest na astig
ang pagtatanim ng puno...
288
00:15:05,490 --> 00:15:08,201
- Astig naman talaga.
- At ako, hindi. Malinaw 'yon.
289
00:15:08,910 --> 00:15:09,869
Pero...
290
00:15:10,203 --> 00:15:13,456
hindi na ako naging takot
noong nakasama kita ng summer.
291
00:15:13,456 --> 00:15:16,459
Sa pamilya ko, panloob lang
ang pag-e-enjoy sa kalikasan.
292
00:15:17,001 --> 00:15:20,713
Sinabi nila sa akin na allergic daw ako
sa pollen noong bata ako, kaya...
293
00:15:22,382 --> 00:15:26,344
- Ivy, di ko sinasadyang saktan ka.
- Alam ko. Nadismaya lang ako.
294
00:15:26,344 --> 00:15:29,138
Okey, alam kong masyado akong intense.
295
00:15:29,138 --> 00:15:32,058
Pero puwede rin akong maging masaya.
296
00:15:32,058 --> 00:15:34,977
Puwede ring wild.
297
00:15:36,521 --> 00:15:37,855
E, di magsayaw tayo.
298
00:15:56,958 --> 00:16:00,628
Wag kang mag-alala. Katutuwaan siya
ng mga kasama niya sa kulungan.
299
00:16:01,087 --> 00:16:03,381
O puwede namang ikaw ang sumalo.
300
00:16:03,381 --> 00:16:06,509
Nagdesisyon ang board
na hindi na sila magsasampa.
301
00:16:07,051 --> 00:16:08,219
Sayang naman.
302
00:16:08,219 --> 00:16:10,596
Tingin ko pa rin,
bagay sa iyo ang kulungan.
303
00:16:10,596 --> 00:16:13,057
Ano pa ba ang inaasahan
ng malungkot mong puso?
304
00:16:13,057 --> 00:16:15,727
Tulad mo, kamatayan na lang.
305
00:16:19,397 --> 00:16:21,607
Gusto ko talaga ang tapang mo!
306
00:16:21,816 --> 00:16:24,110
Buti at naipasa mo kay Billie.
307
00:16:24,110 --> 00:16:26,362
Mas magandang tingnan sa kaniya.
308
00:16:27,780 --> 00:16:31,993
Mawalang-galang na, pero may mag-aayang
Parisian smoke show sa akin.
309
00:16:49,343 --> 00:16:53,598
- Puwede ba tayong mag-usap?
- Nandoon ako sa toreador ko.
310
00:16:59,687 --> 00:17:01,522
Ano ang nangyari sa Brussels?
311
00:17:03,816 --> 00:17:05,443
Walang kuwenta ang waffles.
312
00:17:07,445 --> 00:17:08,362
Ang guwapo mo.
313
00:17:10,656 --> 00:17:11,824
Pinabawasan ko ito.
314
00:17:11,824 --> 00:17:14,952
- Pero hindi sa ilalim ng leeg.
- Alam ko. Diyan lang ang bigote.
315
00:17:15,578 --> 00:17:18,706
E, ang hikaw?
Pansamantala lang ba 'yan o bitag na?
316
00:17:19,624 --> 00:17:21,709
Inis ka lang kasi bagay sa akin.
317
00:17:24,337 --> 00:17:25,421
Puwes...
318
00:17:26,881 --> 00:17:30,635
ito ang parte sa pelikula
kung saan magdedesisyon na.
319
00:17:30,635 --> 00:17:32,762
May itatanong lang ako.
320
00:17:35,181 --> 00:17:36,974
Mahal mo pa ba ako?
321
00:17:38,810 --> 00:17:40,144
Oo naman.
322
00:17:41,896 --> 00:17:43,064
Puwede ba nating subukan ulit?
323
00:17:43,731 --> 00:17:44,649
Gusto ko 'yan.
324
00:18:02,250 --> 00:18:04,418
Masaya akong di mo siya kamag-anak.
325
00:18:38,244 --> 00:18:40,162
Salamat, sluts!
326
00:18:41,372 --> 00:18:43,875
Masaya ba kayong lahat?
327
00:18:43,875 --> 00:18:46,961
Tawagin n'yo akong bush crazy
pero ibang klase ang season na ito.
328
00:18:47,086 --> 00:18:47,920
Tama!
329
00:18:49,881 --> 00:18:53,384
Gusto ko ulit kayong makita sa susunod.
330
00:18:53,885 --> 00:18:56,470
Hindi ikaw, Krusty.
Lagi na kitang nakikita.
331
00:18:57,013 --> 00:19:01,851
Salamat ulit sa kasiyahan!
Happy Bush Prom, high ballers!
332
00:19:04,770 --> 00:19:06,814
Puwede bang gamitin ang mic saglit?
333
00:19:07,064 --> 00:19:08,399
Hello. Hi.
334
00:19:08,399 --> 00:19:11,402
Gusto kong mag-toast
para sa bagong Boathouse,
335
00:19:11,402 --> 00:19:14,155
at sa katarungan para kay Maureen.
336
00:19:16,616 --> 00:19:20,202
Alam kong iniisip ninyo
kung paano nakamit ang katarungan
337
00:19:20,202 --> 00:19:23,873
kung matapos ang kagustuhan
ng isang makating babae na mapansin,
338
00:19:23,873 --> 00:19:25,499
nawala sa atin ang Boathouse.
339
00:19:26,042 --> 00:19:30,713
Pero minsan, di natin napapansin
ang papel natin
340
00:19:30,713 --> 00:19:34,550
sa pagiging kontrabida ng isa
at kung paano nagiging ganoon din tayo.
341
00:19:35,801 --> 00:19:36,969
Para sa mga bagong simula.
342
00:19:44,977 --> 00:19:48,064
Sayang ang paghingi ng tawad kay Whoreen.
343
00:19:48,814 --> 00:19:50,316
Halimaw ka talaga.
344
00:19:50,733 --> 00:19:53,235
Alam kong di ako ang nanay
na kailangan mo.
345
00:19:53,945 --> 00:19:58,074
Pero nabuhay ako sa paraang gusto ko.
At ganoon ka rin. Kaya, walang anuman.
346
00:20:02,411 --> 00:20:03,621
Gaya ng ipinangako ko.
347
00:20:10,544 --> 00:20:12,922
Nga pala, dahil walang bayad
mula sa Boathouse,
348
00:20:12,922 --> 00:20:15,925
kinailangan ko ng mas malaking cushion
para sa farewell tour ko
349
00:20:15,925 --> 00:20:19,679
kaya kumuha ako ng $950K mula sa cottage.
350
00:20:20,262 --> 00:20:21,597
Ano 'ka mo?
351
00:20:21,597 --> 00:20:25,267
Ayaw magbayad ni Devanté.
Pero wag kang mag-alala.
352
00:20:26,185 --> 00:20:29,188
Hindi ka na ang nag-iisang anak, okey?
353
00:20:34,735 --> 00:20:37,029
Wag kang magpaliban-liban.
354
00:20:38,531 --> 00:20:40,199
Kaya, mawalang-galang na,
355
00:20:40,199 --> 00:20:45,663
nabalitaan kong may tattoo artist
na may maayos na stick at panusok.
356
00:20:57,091 --> 00:21:00,428
Na-stroke ka ba
o niyakap mo talaga ang nanay mo?
357
00:21:00,428 --> 00:21:04,557
Tama lang, kasi binigay niya 'to sa akin.
358
00:21:07,768 --> 00:21:08,894
Nagawa mo na.
359
00:21:09,603 --> 00:21:11,689
Nakuha mo na ang cottage ng pamilya ko.
360
00:21:12,648 --> 00:21:14,108
Nanalo si Maisy.
361
00:21:14,108 --> 00:21:17,445
Lagi siyang nananalo.
362
00:21:17,445 --> 00:21:21,657
Hinabilin ni Mama
na ibahagi ko raw sa iyo.
363
00:21:21,657 --> 00:21:23,784
Diyos ko. Biro ba 'yan? Totoo ba?
364
00:21:23,784 --> 00:21:26,746
May tao siguro talaga
sa ilalim ng balat ng butiki.
365
00:21:26,954 --> 00:21:29,457
- Kaya mo ba ang 50-50?
- Sixty-forty.
366
00:21:29,457 --> 00:21:33,044
- Apat kami at dalawa kayo.
- Okey lang.
367
00:21:33,044 --> 00:21:34,545
Nakuha mo rin, kapatid.
368
00:21:35,463 --> 00:21:37,631
Biro lang! Kasi... Hindi, seryoso na ako.
369
00:21:39,050 --> 00:21:39,967
Ang higpit...
370
00:21:40,676 --> 00:21:43,220
Parang may python na nakapulupot
sa kamay ko.
371
00:21:47,892 --> 00:21:50,144
Salamat sa sayaw, Number Four.
372
00:21:53,481 --> 00:21:55,858
Tigil, Ma, nakakahiya na.
373
00:21:56,650 --> 00:21:58,986
Sige na, gawin mo na.
374
00:22:00,780 --> 00:22:04,366
Pero hindi ba't pag binalikan ko siya,
para akong umaatras?
375
00:22:04,366 --> 00:22:08,162
Hindi ka aatras.
Hihilahin mo si Papa paabante.
376
00:22:09,955 --> 00:22:11,415
- Sige na.
- Kaya mo 'yan.
377
00:22:12,291 --> 00:22:13,542
- Dali.
- Naku.
378
00:22:20,466 --> 00:22:21,300
Uy.
379
00:22:21,425 --> 00:22:25,638
Pasensiya na sa isinulat ko
tungkol sa iyo sa huling newsletter.
380
00:22:27,556 --> 00:22:29,600
Tiningnan ko ang mga pinagkuhanan mo
381
00:22:30,392 --> 00:22:32,353
at naisip kong tama naman.
382
00:22:34,980 --> 00:22:36,023
Pasensiya ka na rin.
383
00:22:37,149 --> 00:22:38,609
Sa pagiging autopilot ko.
384
00:22:41,946 --> 00:22:43,155
Gusto mong sumayaw?
385
00:22:44,698 --> 00:22:46,200
Hindi sumasayaw ang sex falcons.
386
00:22:46,951 --> 00:22:48,160
Lumilipad sila.
387
00:22:49,787 --> 00:22:51,455
Mahal namin kayo, sluts.
388
00:22:51,455 --> 00:22:53,624
- Sinubukan natin.
- May isa pa naman.
389
00:23:16,772 --> 00:23:19,859
Okey ba sa aking mag-nature tours
sa susunod na summer?
390
00:23:19,859 --> 00:23:21,527
Napaihi ko si Mama sa kakahuyan.
391
00:23:21,527 --> 00:23:25,573
Maganda sa uni application
ang pagiging CEO ng sariling startup.
392
00:23:25,573 --> 00:23:28,450
Panahon na para may lumaki
sa mga kakahuyan.
393
00:23:28,450 --> 00:23:30,035
Tree joke, a?
394
00:23:30,202 --> 00:23:31,871
Naimpluwensiyahan ka na rin ni Forrest?
395
00:23:31,871 --> 00:23:33,831
Ang galing niya talaga.
396
00:23:33,831 --> 00:23:35,666
- Sobra.
- Di ba?
397
00:23:35,666 --> 00:23:37,334
Pinag-uusapan n'yo ba ako?
398
00:23:37,334 --> 00:23:42,089
Hulaan n'yo kung sino ang pinahintulutan
ni Maisy sa family cottage?
399
00:23:42,798 --> 00:23:45,718
Oo, nanalo si Lovejoy!
400
00:23:50,723 --> 00:23:53,142
Ang sarap nito. Sobra.
401
00:23:53,851 --> 00:23:56,478
Hindi. Nagiging weird na. Aalis na ako.
402
00:23:56,478 --> 00:23:58,731
- Okey. Love you. Bye.
- Magpakasaya kayo. Bye.
403
00:24:00,107 --> 00:24:01,609
- Hi.
- Hi.
404
00:24:01,609 --> 00:24:02,610
Hello.
405
00:24:33,140 --> 00:24:34,516
Dapat magkaanak na tayo.
406
00:24:47,655 --> 00:24:49,365
Hi, Lakers. Si Claire ito.
407
00:24:50,407 --> 00:24:53,702
Pakibisita ang highlights
ng podcast ko na A Moment of Clairi-Tea
408
00:24:53,702 --> 00:24:57,581
sa pag-click niyong parang X-Ray
sa inyong web o mobile device.
409
00:25:00,125 --> 00:25:02,253
Inilantad ko ang mga tsismis sa lawa,
410
00:25:02,253 --> 00:25:04,338
na may kasamang mga larawan at trivia.
411
00:25:05,172 --> 00:25:07,633
Tapos na ang summer,
pero mainit pa rin ang chika.
412
00:25:10,427 --> 00:25:12,346
Sa totoo lang... Talagang... Napakainit.
413
00:25:15,432 --> 00:25:16,350
Cut na.
414
00:25:27,111 --> 00:25:29,113
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
R Seb
415
00:25:29,113 --> 00:25:31,198
Mapanlikhang Superbisor
Jessica Ignacio