1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,466 --> 00:00:16,366 EN MEMORIA DE MAMÁ Y PAPÁ 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,433 PREMJI JHANGIANI TE EXTRAÑAMOS 5 00:01:38,266 --> 00:01:41,133 INSPIRADA EN EL LIBRO HOLEY ARTISAN: A JOURNALISTIC INVESTIGATION 6 00:01:41,200 --> 00:01:43,066 DE NURUZZAMAN LABU 7 00:01:43,200 --> 00:01:46,500 LOS CREADORES DE ESTA PELÍCULA RINDEN HOMENAJE A TODOS LOS MÁRTIRES 8 00:01:46,566 --> 00:01:48,466 DE LA OSCURA NOCHE DEL 1.° DE JULIO DE 2016 9 00:01:48,533 --> 00:01:50,000 Y HONRAN A LOS 22 HÉROES, 10 00:01:50,100 --> 00:01:52,300 QUE AFRONTARON LA TRAGEDIA JUNTOS Y DE FORMA EQUITATIVA. 11 00:03:15,766 --> 00:03:17,533 ¡Vamos, muchachos! Es hora de prepararnos. 12 00:03:18,500 --> 00:03:19,400 ¡Bikash! 13 00:03:23,733 --> 00:03:25,166 - Moba, prepárate. - ¿Qué? 14 00:03:25,233 --> 00:03:26,500 En un minuto. 15 00:03:28,266 --> 00:03:29,200 Devuélvemela. 16 00:03:29,566 --> 00:03:30,566 La rompiste. Dámela. 17 00:03:31,366 --> 00:03:33,400 - Date una ducha. Apestas. - Ya estoy listo. 18 00:03:33,466 --> 00:03:34,400 No, no estás listo. 19 00:03:36,033 --> 00:03:37,233 Vamos, Rohan, prepárate. 20 00:03:37,300 --> 00:03:38,200 Es hora de irnos. 21 00:03:38,533 --> 00:03:39,466 Amigo, déjame entrenar. 22 00:03:40,000 --> 00:03:41,300 Nunca serás como Rocky. 23 00:03:44,666 --> 00:03:45,700 Qué sexi estás, amigo. 24 00:03:47,400 --> 00:03:48,300 Vamos. 25 00:04:12,133 --> 00:04:13,066 Señor. 26 00:04:13,566 --> 00:04:14,500 Sí. 27 00:04:15,266 --> 00:04:16,200 Sí, yo… 28 00:04:17,266 --> 00:04:18,666 Recibirá las fotos y los videos. 29 00:04:20,066 --> 00:04:21,633 Si puede, écheles un vistazo. 30 00:04:23,266 --> 00:04:24,166 Sí. 31 00:04:25,500 --> 00:04:26,433 El equipo está listo. 32 00:04:28,366 --> 00:04:30,666 Sí, señor. Adiós. 33 00:04:34,566 --> 00:04:36,166 Señor, estamos casi listos. 34 00:04:37,066 --> 00:04:38,100 Podemos irnos en media hora. 35 00:04:39,166 --> 00:04:40,133 ¿Cuál es el apuro? 36 00:04:40,600 --> 00:04:41,633 Juguemos a algo. 37 00:04:42,133 --> 00:04:43,033 Mejor no. 38 00:04:43,733 --> 00:04:44,633 No puedo verlo perder otra vez. 39 00:04:45,266 --> 00:04:48,600 Maldito. Creo que te enseñé el juego incorrecto. 40 00:04:50,300 --> 00:04:51,233 Hermano Rajeev… 41 00:04:52,066 --> 00:04:55,300 ¿no cree que deberíamos usar todos la misma camisa? 42 00:04:55,366 --> 00:04:57,700 - No sé, camisas negras. - No. 43 00:04:58,633 --> 00:05:00,300 - Estaba pensando que… - No pienses. 44 00:05:01,033 --> 00:05:02,066 ¡Ve a cambiarte! 45 00:05:09,233 --> 00:05:11,000 - ¿No había alguien mejor? - Me ocuparé de él. 46 00:05:12,200 --> 00:05:13,100 Descuide. 47 00:05:17,700 --> 00:05:19,066 Nos iremos luego del desayuno. 48 00:05:19,733 --> 00:05:20,666 De acuerdo. 49 00:05:41,466 --> 00:05:42,600 Les dije, chicos. 50 00:05:42,700 --> 00:05:44,766 Vayamos a la embajada por la mañana. 51 00:05:46,700 --> 00:05:49,166 Los dos son totalmente irresponsables. 52 00:05:49,766 --> 00:05:52,200 Mamá, ¿cómo íbamos a saber que pasaría esto? 53 00:05:53,233 --> 00:05:55,333 Gracias a ustedes, no estamos en Malasia. 54 00:05:56,066 --> 00:05:58,566 Los mayores celebrarán el Eid allí, y nosotros estamos atrapados aquí. 55 00:05:59,466 --> 00:06:00,766 ¿Saben lo molesto que está su abuelo? 56 00:06:01,033 --> 00:06:02,366 No es su culpa que la embajada se haya quedado sin tinta. 57 00:06:02,433 --> 00:06:05,033 Claro, es mi culpa que mis hijos no puedan levantarse a la mañana. 58 00:06:05,666 --> 00:06:08,366 Si hubiéramos llegado más temprano, nos habrían sellado las visas. 59 00:06:09,266 --> 00:06:10,333 Pero llegaron a la embajada 60 00:06:10,400 --> 00:06:12,466 cinco minutos antes de que cerrara la oficina de las visas. 61 00:06:17,100 --> 00:06:19,233 ¿Hablaste con tu hermano para intentar que entienda 62 00:06:19,300 --> 00:06:21,500 lo importante que es que haga su maestría? 63 00:06:21,566 --> 00:06:23,733 - Por favor, escúchalo de una vez, mamá. - Stanford. 64 00:06:25,166 --> 00:06:26,400 La gente lucha por una vacante, 65 00:06:26,466 --> 00:06:27,700 y a él lo están invitando. 66 00:06:27,766 --> 00:06:29,200 Sí, mamá, pero lo que digo… 67 00:06:29,266 --> 00:06:31,400 Lo mínimo que puedes hacer es hacerlo entrar en razón. 68 00:06:31,466 --> 00:06:32,400 ¿Cuántas veces tendré que decirte 69 00:06:32,466 --> 00:06:33,766 - lo mismo? - Ya no le hables así. 70 00:06:34,033 --> 00:06:35,300 ¡Es que no es justo! 71 00:06:36,233 --> 00:06:37,566 Se lo he dicho un millón de veces. 72 00:06:38,166 --> 00:06:39,133 No quiero ir a Stanford. 73 00:06:39,200 --> 00:06:40,733 Quiero quedarme en Bangladesh. Quiero trabajar aquí. 74 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 Pero no, tenemos que hacer lo que mamá quiere. 75 00:06:42,466 --> 00:06:44,100 Y mamá quiere enviarme lejos, ¿cierto? 76 00:06:45,233 --> 00:06:46,466 ¿Por qué me alejas siempre? 77 00:06:48,233 --> 00:06:49,166 ¡Faraaz! 78 00:06:54,700 --> 00:06:55,666 Hablaré con él. 79 00:07:00,700 --> 00:07:03,433 Pero, Nazneen, no hemos recibido ningún presupuesto de su parte. 80 00:07:04,300 --> 00:07:05,533 Sí, puedes enviarlos. 81 00:07:06,266 --> 00:07:07,166 Sí. 82 00:07:07,300 --> 00:07:09,433 Y avísale al doctor Mujahid, por favor. 83 00:07:10,433 --> 00:07:13,200 Quiero el archivo sobre mi escritorio mañana antes de las nueve. 84 00:07:14,333 --> 00:07:16,533 Sí. Ahora que no me iré a Malasia, podríamos… 85 00:07:16,600 --> 00:07:18,133 Sí, exacto. 86 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 - Entonces, tú, el doctor Mujahid, todos… - Mamá. 87 00:07:21,366 --> 00:07:22,566 Nazneen, te llamaré luego. 88 00:07:23,300 --> 00:07:24,200 Bueno. 89 00:07:28,166 --> 00:07:29,166 Mamá, lo siento. 90 00:07:36,500 --> 00:07:37,733 No quieres ir a Stanford. 91 00:07:39,233 --> 00:07:40,200 Está bien. 92 00:07:41,333 --> 00:07:44,633 Si tú no eres feliz, ¿cómo puedo serlo yo? 93 00:07:46,400 --> 00:07:48,766 ¿Y puedes dejar de suponer cosas, por favor? 94 00:07:49,033 --> 00:07:51,033 ¿Cómo se te ocurre que quiero alejarte? 95 00:07:51,233 --> 00:07:53,100 Solo me preocupo por tu futuro. 96 00:07:53,166 --> 00:07:55,400 Quiero lo mejor para ti. 97 00:07:56,033 --> 00:07:57,166 Lo sé. 98 00:07:58,033 --> 00:07:59,000 Pero… 99 00:08:00,633 --> 00:08:02,400 no te preocupes tanto por mi futuro. 100 00:08:09,100 --> 00:08:10,000 ¿A dónde vas? 101 00:08:10,166 --> 00:08:11,600 A Holey Artisan. Ya te dije. 102 00:08:18,100 --> 00:08:19,000 Hijo. 103 00:08:31,600 --> 00:08:32,533 Mamá. 104 00:08:34,566 --> 00:08:36,400 Con lo que sea que haga, te haré sentir orgullosa, ¿sí? 105 00:09:00,100 --> 00:09:01,300 No se coman todo el pollo. 106 00:09:01,700 --> 00:09:03,200 - Quiero… - Amigo, tienes el plato lleno de comida. 107 00:09:03,533 --> 00:09:04,566 Empacaré los dátiles. 108 00:09:04,633 --> 00:09:05,633 Los demás también tenemos que comer. 109 00:09:06,266 --> 00:09:07,466 Cómete lo que tienes primero. 110 00:09:07,533 --> 00:09:08,633 Es que soy de buen comer. 111 00:09:08,700 --> 00:09:10,733 - No me importa. - Pásame el pollo. 112 00:09:11,400 --> 00:09:12,300 Pollo… 113 00:09:12,566 --> 00:09:14,200 Me las arreglaré con esto. 114 00:09:14,666 --> 00:09:16,233 Pero tienes muchísima comida en el plato. 115 00:09:16,433 --> 00:09:18,600 Siempre pasa lo mismo con él. Siempre. 116 00:09:18,766 --> 00:09:20,166 Tienes el plato lleno. 117 00:09:21,433 --> 00:09:22,533 Come un poco menos. 118 00:09:28,400 --> 00:09:29,433 Ya tengo. 119 00:09:30,000 --> 00:09:31,300 ¿Me pasas la cebolla? 120 00:09:33,266 --> 00:09:34,200 ¿Saben qué? 121 00:09:38,166 --> 00:09:39,133 Vayan a desempacar. 122 00:09:41,433 --> 00:09:43,300 - ¿Qué sucede, hermano Rajeev? - Suspendemos la misión. 123 00:09:44,100 --> 00:09:45,033 La dejamos para más adelante. 124 00:09:45,200 --> 00:09:46,100 Vayan. 125 00:09:46,766 --> 00:09:48,366 - Vayan a desempacar. - Pero hemos estado entrenando por… 126 00:09:48,433 --> 00:09:49,366 Cállate. 127 00:09:53,100 --> 00:09:54,000 ¿Por qué dejaron de comer? 128 00:09:54,733 --> 00:09:56,566 Vamos, continúen con el banquete. 129 00:09:58,100 --> 00:09:59,033 Coman. 130 00:09:59,200 --> 00:10:00,166 Coman. 131 00:10:01,066 --> 00:10:01,766 Disfruten el banquete. 132 00:10:02,233 --> 00:10:07,133 Estas frituras. Las bananas. 133 00:10:07,333 --> 00:10:09,633 ¿Quieren que pida más biryani si siguen con hambre? 134 00:10:09,733 --> 00:10:10,666 Será un premio magnífico. 135 00:10:19,100 --> 00:10:21,100 Si quieren actuar como niños… 136 00:10:23,000 --> 00:10:24,066 vuélvanse a su casa. 137 00:10:26,733 --> 00:10:28,000 No los necesito. 138 00:10:30,766 --> 00:10:33,133 - Me las arreglaré solo. - No diga eso. 139 00:10:37,100 --> 00:10:38,666 - Lo siento, hermano. - ¿Por qué dices que lo sientes? 140 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 ¿Por qué dices que lo sientes? 141 00:10:44,033 --> 00:10:46,133 ¡Demuéstrame que me equivoco! 142 00:10:47,033 --> 00:10:47,733 ¡Demuéstramelo! 143 00:10:48,433 --> 00:10:50,400 Hazme creer que no cavé mi propia tumba 144 00:10:50,466 --> 00:10:51,666 al elegirlos a ustedes. 145 00:10:53,666 --> 00:10:54,566 ¡Demuéstramelo! 146 00:10:57,033 --> 00:10:59,633 Demuéstrame que no son una generación de inútiles… 147 00:11:02,200 --> 00:11:03,433 que tienen pasión… 148 00:11:05,333 --> 00:11:07,533 y que el mundo los verá y dirá: 149 00:11:08,066 --> 00:11:09,633 "Son nuestros héroes. Queremos ser como ellos. 150 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 Queremos lograr lo que ellos lograron". 151 00:11:12,500 --> 00:11:14,433 Dejen de pelear como niños. 152 00:11:15,433 --> 00:11:18,266 Mis frituras, mis bananas, mi ropa, mi esto, mi aquello. 153 00:11:18,333 --> 00:11:20,100 ¿Qué son esas actitudes, tontos? 154 00:11:22,500 --> 00:11:26,700 Su vínculo y su unidad son tan débiles. 155 00:11:28,233 --> 00:11:30,033 ¿Por qué culpar al mundo siquiera? 156 00:11:34,300 --> 00:11:36,733 Y después dicen que quieren luchar por todos, perdedores. 157 00:11:43,400 --> 00:11:44,733 - No creo que sean capaces de hacerlo. - Hermano… 158 00:11:45,000 --> 00:11:46,333 - Hermano… - ¡Hermano Rajeev! 159 00:11:46,400 --> 00:11:47,366 - ¡Hermano Rajeev! - Hermano… 160 00:11:47,466 --> 00:11:48,633 - Lo haremos. - Queremos hacerlo. 161 00:11:48,766 --> 00:11:49,700 Lo haremos. 162 00:13:35,066 --> 00:13:36,233 Adiós. 163 00:13:50,166 --> 00:13:53,166 CAFETERÍA HOLEY ARTISAN GULSHAN, DHAKA 164 00:14:36,466 --> 00:14:37,400 ¡Corran! 165 00:14:41,733 --> 00:14:43,700 ¡Traba la puerta! 166 00:14:52,166 --> 00:14:54,033 ¡Arriba! Entren. 167 00:14:54,100 --> 00:14:55,633 No dispararé. Entren. 168 00:14:57,133 --> 00:14:58,066 Corran. 169 00:15:10,600 --> 00:15:12,133 Todos… 170 00:15:12,233 --> 00:15:13,500 Todos están muertos. 171 00:15:14,266 --> 00:15:15,233 Cállate. 172 00:15:16,333 --> 00:15:17,366 Agáchense. 173 00:15:18,266 --> 00:15:19,366 Agáchense. 174 00:15:31,633 --> 00:15:32,533 Andando. 175 00:15:38,233 --> 00:15:39,166 Andando. 176 00:15:42,100 --> 00:15:44,000 Cálmate. No hables. 177 00:16:45,766 --> 00:16:46,666 Todos al medio. 178 00:16:48,533 --> 00:16:49,566 Siéntense ahí. 179 00:16:50,533 --> 00:16:51,700 Siéntense en silencio. 180 00:16:56,266 --> 00:16:58,566 Nadie lastimará a los musulmanes de Bangladesh. 181 00:17:03,166 --> 00:17:05,533 - Khairul, despeja las escaleras. - Vamos, todos abajo. 182 00:17:14,433 --> 00:17:15,433 ¿Eres sorda? 183 00:17:26,433 --> 00:17:28,433 Arrodíllense y bajen la cabeza. 184 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 Bikash, revisa allí. 185 00:17:32,166 --> 00:17:33,066 Ustedes, vengan aquí. 186 00:17:42,133 --> 00:17:43,033 ¡Caminen! 187 00:17:56,266 --> 00:17:57,166 ¿Está todo despejado afuera? 188 00:17:57,633 --> 00:17:58,533 Así es. 189 00:17:58,666 --> 00:17:59,600 Todo despejado. 190 00:18:12,000 --> 00:18:13,266 - Siéntense. - Mamá… 191 00:18:14,766 --> 00:18:16,266 Cúbranle los ojos. 192 00:18:34,100 --> 00:18:35,000 Gracias. 193 00:18:35,366 --> 00:18:36,333 ¿Quieres pum-pum? 194 00:18:45,600 --> 00:18:47,233 Bikash, la puerta principal. 195 00:18:47,666 --> 00:18:49,033 Revisen las identificaciones de todos. 196 00:18:49,600 --> 00:18:51,466 Si alguien no tiene, que recite alguna sura. 197 00:18:51,633 --> 00:18:52,566 ¿Identificación? 198 00:18:58,133 --> 00:19:00,600 Mata a todos los que no sean musulmanes de Bangladesh. 199 00:19:02,700 --> 00:19:03,633 ¿Cómo te llamas? 200 00:19:06,100 --> 00:19:07,600 - ¿Cómo te llamas? - Zahoor. 201 00:19:07,666 --> 00:19:08,600 Recita una sura. 202 00:19:11,533 --> 00:19:15,000 "Busco refugio en Alá de Satanás, el marginado". 203 00:19:25,133 --> 00:19:26,133 ¿Cómo se llama? 204 00:19:28,000 --> 00:19:28,700 Doctor Salim. 205 00:19:29,133 --> 00:19:30,133 ¿Salim qué? 206 00:19:30,233 --> 00:19:31,166 Salim Iqbal. 207 00:19:33,200 --> 00:19:34,166 ¿Salim Iqbal? 208 00:19:34,666 --> 00:19:36,300 - Quítese los pantalones. - Pero, hijo… 209 00:19:36,366 --> 00:19:37,466 ¡No soy su hijo! 210 00:19:38,066 --> 00:19:39,200 - Quítese los pantalones. - ¡Rohan! 211 00:19:40,066 --> 00:19:41,700 Es mayor que tú. Mantén los modales. 212 00:19:44,600 --> 00:19:45,500 Venga aquí. 213 00:19:47,600 --> 00:19:48,500 No tenga miedo. 214 00:19:50,766 --> 00:19:53,066 Si es musulmán, recite una sura. 215 00:19:53,500 --> 00:19:55,200 "En el nombre de Alá, el compasivo, 216 00:19:55,566 --> 00:19:57,233 el misericordioso. 217 00:19:57,633 --> 00:19:59,033 Alabado sea Alá, Señor del universo". 218 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Siéntese. 219 00:20:04,000 --> 00:20:04,733 Siéntese. 220 00:20:06,600 --> 00:20:07,500 Y tú… 221 00:20:08,666 --> 00:20:09,600 sé respetuoso. 222 00:20:20,200 --> 00:20:21,133 Siéntate. 223 00:20:32,133 --> 00:20:33,133 ¿De quién es la guitarra? 224 00:20:36,000 --> 00:20:37,200 ¿De quién es la guitarra? 225 00:20:38,100 --> 00:20:39,000 Es de él. 226 00:20:39,100 --> 00:20:40,166 Es mía. 227 00:20:42,700 --> 00:20:43,666 ¿Cómo te llamas? 228 00:20:45,233 --> 00:20:46,133 Tahmid. 229 00:20:46,366 --> 00:20:47,266 Tahmid. 230 00:20:47,533 --> 00:20:48,633 Tahmid Haseeb Khan. 231 00:20:50,333 --> 00:20:51,366 ¿Y ellas quiénes son? 232 00:20:52,333 --> 00:20:53,733 Son mis primas hermanas. 233 00:20:56,200 --> 00:20:57,133 Son sus hermanas. 234 00:21:00,033 --> 00:21:01,133 ¿Y? Son sus hermanas. 235 00:21:02,733 --> 00:21:04,233 Tampoco es que quiero casarme con una de ellas. 236 00:21:05,366 --> 00:21:06,333 Abróchate la bragueta. 237 00:21:09,233 --> 00:21:10,200 ¿Qué miras? 238 00:21:11,166 --> 00:21:12,166 Tonto. 239 00:21:59,733 --> 00:22:01,633 Zaraif, ¿cuándo aprenderás a tocar antes de entrar? 240 00:22:13,266 --> 00:22:15,166 - Tenemos… - Estoy aquí. Descuiden. 241 00:22:15,733 --> 00:22:16,666 Salgan. 242 00:22:17,566 --> 00:22:18,466 Salgan. 243 00:22:18,733 --> 00:22:19,633 ¡Ahora! 244 00:22:20,066 --> 00:22:22,433 Bueno. 245 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 - Tranquilas. - Salgan. 246 00:22:25,633 --> 00:22:27,000 Bueno. 247 00:22:28,066 --> 00:22:29,766 Vamos, siéntense allí. 248 00:22:31,666 --> 00:22:32,600 Caminen. 249 00:22:35,233 --> 00:22:37,033 Vamos, siéntense. 250 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 - Siéntense. - Vamos. 251 00:22:56,633 --> 00:22:57,633 Faraaz Hussain. 252 00:23:00,000 --> 00:23:01,300 "El príncipe de Bangladesh". 253 00:23:10,033 --> 00:23:10,733 ¿Quiénes son ellas? 254 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 Están conmigo. 255 00:23:19,100 --> 00:23:20,033 Eso lo tengo claro. 256 00:23:21,433 --> 00:23:22,333 Pero ¿quiénes son? 257 00:23:23,333 --> 00:23:24,666 Ella es la hermana de Shadab Aslam. 258 00:23:26,666 --> 00:23:27,566 Por favor. 259 00:23:29,733 --> 00:23:30,633 ¿Y ella? 260 00:23:35,266 --> 00:23:36,733 Es mi vecina, Rabia. 261 00:23:50,600 --> 00:23:51,733 ¿De dónde lo conoces? 262 00:23:53,000 --> 00:23:54,166 No lo conozco. 263 00:23:54,433 --> 00:23:56,533 Jugamos al fútbol un par de veces. Es todo. 264 00:24:01,666 --> 00:24:03,400 Tiene estudios. 265 00:24:04,433 --> 00:24:06,100 Fue a la universidad. 266 00:24:09,266 --> 00:24:10,766 No sé qué rayos está haciendo. 267 00:24:16,700 --> 00:24:18,166 Kilo 81. 268 00:24:18,233 --> 00:24:19,233 Adelante, Kilo 81. 269 00:24:20,400 --> 00:24:21,600 Kilo 81. Lo copio, señor. 270 00:24:22,100 --> 00:24:23,600 Kilo 81, confirme ubicación. 271 00:24:24,333 --> 00:24:26,100 Avenida Norte, calle 83, señor. 272 00:24:27,033 --> 00:24:28,766 Kilo 81, acuda de inmediato a la clínica Lake View. 273 00:24:29,033 --> 00:24:30,566 Nos han informado que ha habido disparos allí. 274 00:24:31,000 --> 00:24:31,700 Copiado, señor. 275 00:24:32,700 --> 00:24:35,533 Y, Farooq, no olviden colocarse los cascos y los chalecos antibalas. 276 00:24:36,666 --> 00:24:39,500 Señor, ya sabe que los hemos pedido, 277 00:24:39,733 --> 00:24:41,700 pero la oficina central aún no nos ha dado una respuesta. 278 00:24:43,566 --> 00:24:44,766 Bueno, cuídense. 279 00:24:46,033 --> 00:24:46,733 Copiado, señor. 280 00:24:48,233 --> 00:24:49,166 ¿Oíste eso? 281 00:24:51,000 --> 00:24:52,033 "Cuídense". 282 00:24:53,400 --> 00:24:55,133 Bueno, vayamos a la clínica Lake View. 283 00:25:14,700 --> 00:25:15,666 Agacha la cabeza. 284 00:25:28,133 --> 00:25:29,133 Príncipe. 285 00:25:37,066 --> 00:25:37,766 ¿Quieres irte? 286 00:26:03,700 --> 00:26:04,600 Vete. 287 00:26:34,666 --> 00:26:37,400 ¡Oigan! ¿A dónde creen que van? 288 00:26:37,600 --> 00:26:38,733 A él lo conozco, Rohan. 289 00:26:39,500 --> 00:26:41,000 Jugamos juntos al fútbol. 290 00:26:42,433 --> 00:26:43,333 ¿Y qué? 291 00:26:44,633 --> 00:26:45,533 ¿Y qué? 292 00:26:46,066 --> 00:26:47,000 Es musulmán. 293 00:26:48,233 --> 00:26:49,400 ¿Y las chicas? 294 00:26:50,300 --> 00:26:51,200 Déjalos ir. 295 00:26:51,333 --> 00:26:54,133 Que lo conozcas no implica que puedan irse. 296 00:26:54,400 --> 00:26:56,466 No somos la seguridad de un boliche. 297 00:27:02,700 --> 00:27:03,600 Déjalos ir. 298 00:27:14,133 --> 00:27:15,566 - Gracias. - Las chicas no. 299 00:27:15,633 --> 00:27:17,200 Sí, que las chicas se queden. 300 00:27:17,266 --> 00:27:18,533 ¿Qué pasó? ¿Cambiaste de opinión? 301 00:27:18,766 --> 00:27:19,700 Tenías razón. 302 00:27:20,366 --> 00:27:22,300 Definitivamente no son islámicas. 303 00:27:22,700 --> 00:27:24,433 Por favor, déjanos ir. 304 00:27:24,566 --> 00:27:26,133 ¿Quieres irte? Allí está la puerta. 305 00:27:26,200 --> 00:27:28,166 - Sienten a las chicas. - Por favor, ¡no! 306 00:27:30,333 --> 00:27:32,233 - No, ¡esperen! - ¡Déjame! 307 00:27:32,300 --> 00:27:33,700 - ¡Detente, por favor! - ¡Suéltame! 308 00:27:33,766 --> 00:27:35,733 - Por favor… - ¡Basta! 309 00:27:36,566 --> 00:27:38,766 - Siéntense. - No me toques. 310 00:27:39,033 --> 00:27:40,266 - ¡Siéntate! - No se muevan. 311 00:27:41,666 --> 00:27:42,733 Agachen la cabeza. 312 00:27:43,600 --> 00:27:44,500 Vamos. 313 00:27:50,100 --> 00:27:51,133 Vuelve a tu posición. 314 00:27:57,600 --> 00:27:58,633 Mobashir, a tu posición. 315 00:28:20,566 --> 00:28:21,466 ¡A sus posiciones! 316 00:28:21,533 --> 00:28:23,233 CLÍNICA LAKE VIEW 317 00:28:23,466 --> 00:28:26,700 POLICÍA METROPOLITANA DE DHAKA 318 00:28:42,033 --> 00:28:43,500 ¿Por qué rayos están mirando para aquel lado? 319 00:29:29,066 --> 00:29:30,233 Acudan todas las unidades. 320 00:29:31,700 --> 00:29:34,500 ¡Los disparos vienen de Holey Artisan! No de la clínica Lake View. 321 00:29:35,000 --> 00:29:35,700 Repito. 322 00:29:36,133 --> 00:29:39,533 ¡Los disparos vienen de Holey Artisan! No de la clínica Lake View. 323 00:30:02,666 --> 00:30:04,266 - Atrás, por favor. Retrocedan. - Con permiso. 324 00:30:04,533 --> 00:30:06,033 - Retrocedan. - Con permiso, señor. 325 00:30:06,100 --> 00:30:08,000 - A un lado. - ¡Con permiso, por favor! 326 00:30:08,266 --> 00:30:09,633 - A un lado, por favor. - Con permiso, señora. 327 00:30:09,700 --> 00:30:11,133 - No puede acercarse nadie. - A un lado. 328 00:30:11,200 --> 00:30:12,266 Señora, ¿a dónde cree que va? 329 00:30:12,333 --> 00:30:14,000 - Abran la barricada y déjenme entrar. - Nadie puede entrar. 330 00:30:14,133 --> 00:30:15,333 - Por favor, salga. - Por favor. 331 00:30:15,500 --> 00:30:16,733 ¿Cómo te llamas? 332 00:30:17,000 --> 00:30:17,700 ¿Sabes quién soy? 333 00:30:17,766 --> 00:30:19,266 - Dijimos que no. - Mi hijo está ahí dentro. 334 00:30:19,333 --> 00:30:20,633 - ¿No oyó? ¡No puede entrar! - ¡Oye! 335 00:30:20,700 --> 00:30:21,700 - Atrás. - ¿Quién es tu superior? 336 00:30:21,766 --> 00:30:23,600 - Retrocedan. - Llama a tu superior. 337 00:30:23,666 --> 00:30:25,400 - Atrás. - Nadie va a entrar. 338 00:30:25,600 --> 00:30:27,400 - Suéltame. - Atrás, por favor. 339 00:30:27,533 --> 00:30:28,433 - Atrás. - Mamá, por favor. 340 00:30:28,500 --> 00:30:29,700 - Nadie puede entrar. - Retrocedan. 341 00:30:29,766 --> 00:30:30,666 ¡Atrás! 342 00:31:02,666 --> 00:31:03,633 ¿Te duele mucho? 343 00:31:08,600 --> 00:31:10,033 Deberías haberte ido en silencio. 344 00:31:17,133 --> 00:31:18,100 Señor Salim. 345 00:31:20,300 --> 00:31:21,400 Señor Salim. 346 00:31:22,733 --> 00:31:24,100 ¡Doctor! 347 00:31:38,333 --> 00:31:39,233 Atiéndalo. 348 00:31:42,433 --> 00:31:44,266 Déjame ver. Tranquilo. 349 00:31:44,700 --> 00:31:45,633 Todo estará bien. 350 00:31:47,100 --> 00:31:48,066 Déjame ver. 351 00:32:02,000 --> 00:32:03,600 Tranquilo. No te preocupes. 352 00:32:05,666 --> 00:32:08,200 ¿Me pueden traer un antiséptico o algo? 353 00:32:09,066 --> 00:32:10,533 ¿Quiere que vaya a buscarlo a la clínica? 354 00:32:15,466 --> 00:32:17,300 ¿Alguien tiene un perfume o algo? 355 00:32:17,700 --> 00:32:19,500 - Yo. - Dámelo. 356 00:32:20,533 --> 00:32:22,233 - En mi bolso. - Todo estará bien. 357 00:32:22,566 --> 00:32:24,000 - Moba. - Descuida. 358 00:32:31,666 --> 00:32:32,566 Siéntate. 359 00:32:57,266 --> 00:32:58,200 Esto está prohibido en el islam. 360 00:32:58,700 --> 00:32:59,733 Tiene alcohol. 361 00:33:00,633 --> 00:33:03,200 No hay nada más para limpiar la herida. 362 00:33:06,266 --> 00:33:07,233 ¿Puedo? 363 00:33:18,233 --> 00:33:19,533 Esto te va a arder. 364 00:33:19,700 --> 00:33:20,600 Muy bien. 365 00:33:25,266 --> 00:33:26,266 Todo estará bien. 366 00:33:26,700 --> 00:33:27,700 Todo estará bien. 367 00:33:28,366 --> 00:33:29,433 Todo estará bien. 368 00:33:30,633 --> 00:33:31,533 Sostenlo, por favor. 369 00:33:31,666 --> 00:33:32,566 Aquí. 370 00:33:32,766 --> 00:33:33,666 Más apretado. 371 00:33:33,766 --> 00:33:34,666 Así es. 372 00:33:41,666 --> 00:33:42,633 Todo estará bien. 373 00:33:43,266 --> 00:33:44,200 Tranquilo. 374 00:33:51,233 --> 00:33:53,166 Aún veo personas en sus balcones filmando. 375 00:33:53,500 --> 00:33:54,600 Díganles que entren. 376 00:33:55,133 --> 00:33:56,100 Envíen a alguien. 377 00:33:56,300 --> 00:33:57,666 ¿Y por qué hay tanta gente parada en la puerta? 378 00:33:58,166 --> 00:33:59,066 Envía a alguien allí. 379 00:33:59,133 --> 00:34:00,266 Nadie debería entrar o salir. 380 00:34:00,633 --> 00:34:01,666 ¿Qué hay de las barricadas? 381 00:34:02,000 --> 00:34:02,700 Bueno. 382 00:34:03,033 --> 00:34:04,333 Asegúrense de que nadie entre o salga. 383 00:34:04,566 --> 00:34:05,600 Ni la prensa ni los civiles. 384 00:34:05,733 --> 00:34:06,700 Llegó el comisario. 385 00:34:08,433 --> 00:34:11,000 Mushtaq, ponme al tanto de la situación. 386 00:34:11,066 --> 00:34:12,366 El subinspector Farooq fue el primero en llegar 387 00:34:12,466 --> 00:34:15,566 y nos informó que los disparos venían de Holey Artisan. 388 00:34:15,633 --> 00:34:17,533 ¿Y por qué a la sala de control le informaron que venían de Lake View? 389 00:34:17,699 --> 00:34:19,300 No lo sé, señor, pero hubo un gran caos. 390 00:34:20,233 --> 00:34:21,233 ¿Es una toma de rehenes? 391 00:34:21,366 --> 00:34:22,266 Eso parece, señor. 392 00:34:22,766 --> 00:34:24,133 Pero aún no han pedido nada. 393 00:34:24,366 --> 00:34:25,733 Algunos empleados nos informaron que hay varios civiles 394 00:34:26,000 --> 00:34:27,100 y ciudadanos extranjeros atrapados dentro. 395 00:34:28,066 --> 00:34:28,766 ¿Dónde está Farooq? 396 00:34:29,033 --> 00:34:29,733 Está herido, señor. 397 00:34:30,000 --> 00:34:31,699 Y hemos perdido a tres de nuestros hombres. 398 00:34:37,433 --> 00:34:38,733 ¿Estás loco, Farooq? 399 00:34:39,533 --> 00:34:41,100 ¿Cómo se te ocurrió venir sin planeamiento previo? 400 00:34:41,766 --> 00:34:43,600 ¿Sin chaleco antibalas? ¿Sin casco? 401 00:34:44,066 --> 00:34:46,699 - Señor, solo quería hacer lo mejor… - ¡No me vengas con excusas tontas! 402 00:34:48,000 --> 00:34:50,066 ¿Quién se hará responsable de la muerte de tres oficiales? 403 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 - Señor, no tenemos los equipos nuevos. - ¿Equipos nuevos? 404 00:34:53,300 --> 00:34:54,566 Los viejos están comidos por las ratas. 405 00:34:57,133 --> 00:34:58,300 Ni siquiera lo sabe, señor. 406 00:35:00,166 --> 00:35:02,166 ¿Estás contento ahora que culpaste al departamento? 407 00:35:02,566 --> 00:35:03,466 Lo siento, señor. 408 00:35:04,300 --> 00:35:06,033 ¿Alguien se ha adjudicado el ataque? 409 00:35:06,400 --> 00:35:09,400 Aún no, señor, pero podría ser el Ansar-Ul-Islam. 410 00:35:10,633 --> 00:35:12,533 ¿No es el mismo grupo 411 00:35:12,600 --> 00:35:14,500 que mató al editor de la revista Roopabaan hace unos días? 412 00:35:15,766 --> 00:35:16,666 ¡Malditos tontos sin educación! 413 00:35:16,733 --> 00:35:19,333 Me pregunto de qué escuela religiosa abandonada por Dios sacan estas ideas. 414 00:35:21,466 --> 00:35:22,400 ¿Cuántas personas hay dentro? 415 00:35:22,466 --> 00:35:24,166 No tenemos el número exacto, pero unas diez. 416 00:35:24,500 --> 00:35:25,433 Usaron un AK. 417 00:35:25,500 --> 00:35:26,566 - Háganme un favor. - Sí, señor. 418 00:35:27,366 --> 00:35:29,466 - Consíganme un plano de la cafetería. - Claro, señor. 419 00:35:29,666 --> 00:35:33,000 Mostrémosles a estos sinvergüenzas cuál es su lugar en Bangladesh. 420 00:35:33,200 --> 00:35:34,100 Señor. 421 00:35:35,066 --> 00:35:37,566 - ¡No se queden ahí parados! ¡Vayan! - Sí, señor. 422 00:35:42,166 --> 00:35:43,133 ¿Dónde podemos encontrar el plano? 423 00:35:43,300 --> 00:35:44,233 ¿Qué plano, señor? 424 00:35:45,200 --> 00:35:46,700 El plano que nos acaba de pedir. 425 00:35:49,233 --> 00:35:50,433 Creí que usted sabría. 426 00:35:51,766 --> 00:35:53,166 ¿No sabes dónde conseguir el plano? 427 00:35:55,166 --> 00:35:56,066 No, señor. 428 00:35:56,200 --> 00:35:58,166 ¿Y por qué dijiste que sí? 429 00:35:59,033 --> 00:36:00,600 Usted también dijo que sí, señor. 430 00:36:03,633 --> 00:36:04,533 Encuentra el plano. 431 00:36:11,533 --> 00:36:13,000 - Bikash. - Sí. 432 00:36:13,566 --> 00:36:16,566 Toma tu celular y sácales fotos a los cuerpos. 433 00:36:27,600 --> 00:36:28,500 Muéstranos. 434 00:36:28,566 --> 00:36:29,466 A ver. 435 00:36:30,700 --> 00:36:31,733 No expresan nada. 436 00:36:32,000 --> 00:36:33,366 Parecen muertos comunes y corrientes. 437 00:36:34,600 --> 00:36:35,500 Esperen. 438 00:36:45,133 --> 00:36:46,066 Ahora. 439 00:36:48,166 --> 00:36:50,166 Espera, dame el celular. 440 00:36:52,666 --> 00:36:54,066 Tú, estrella de rock. 441 00:36:56,333 --> 00:36:57,700 - Ven aquí. - ¿Qué rayos estás haciendo? 442 00:36:58,100 --> 00:36:59,566 Déjate de tonterías y saca las fotos. 443 00:36:59,633 --> 00:37:01,300 Oye, sé lo que hago, ¿sí? 444 00:37:01,600 --> 00:37:03,366 Vamos. Rápido. Ahora. 445 00:37:06,333 --> 00:37:07,266 Acércate al cuello de ella. 446 00:37:07,366 --> 00:37:08,466 Acércate. 447 00:37:08,666 --> 00:37:10,600 Abajo. Más cerca. 448 00:37:10,666 --> 00:37:12,466 - Agáchate. - ¿Qué me estás haciendo hacer? 449 00:37:12,533 --> 00:37:14,500 Agáchate ahora. 450 00:37:18,133 --> 00:37:19,266 Al lado del cuello. 451 00:37:19,566 --> 00:37:21,333 Por favor. 452 00:37:21,400 --> 00:37:22,300 Sonríe. 453 00:37:22,533 --> 00:37:23,466 ¡Por favor! 454 00:37:23,633 --> 00:37:25,333 Vamos, sonríe. 455 00:37:28,333 --> 00:37:30,166 Sonríe. Muestra los dientes. 456 00:37:33,200 --> 00:37:34,166 Buen chico. 457 00:37:37,133 --> 00:37:38,200 Ahora sí. 458 00:37:40,633 --> 00:37:41,533 ¿Qué está haciendo? 459 00:37:42,566 --> 00:37:43,533 A ver. 460 00:37:48,200 --> 00:37:50,366 Descarga Wickr y envíale las fotos a Rajeev. 461 00:37:50,533 --> 00:37:51,766 El resto, a sus posiciones. 462 00:37:55,033 --> 00:37:57,133 Hola, señora. Habla Shahbaaz, de Cuidados Dhaka. 463 00:37:57,500 --> 00:37:59,433 Estamos ofreciendo un seguro de vida… 464 00:37:59,500 --> 00:38:01,500 Sí, señora. ¿Me puede dar sus datos? 465 00:38:03,566 --> 00:38:04,600 Gracias, señora. 466 00:38:04,666 --> 00:38:07,433 Aguarde un minuto y le daré más detalles. 467 00:38:07,600 --> 00:38:08,533 Sí. 468 00:38:29,533 --> 00:38:31,100 Este es el centro. 469 00:38:31,166 --> 00:38:33,300 Esta es la derecha y esta es la izquierda. 470 00:38:33,366 --> 00:38:34,300 - Señor… - Aquí… 471 00:38:34,366 --> 00:38:36,633 Disculpe, señor, pero, según las direcciones, 472 00:38:36,700 --> 00:38:38,333 esta debería ser la derecha y esta, la izquierda. 473 00:38:38,433 --> 00:38:40,133 No te confundas la derecha con la izquierda. 474 00:38:40,233 --> 00:38:41,633 Podemos entrar desde aquí. 475 00:38:41,733 --> 00:38:42,633 Y aquí… 476 00:38:44,466 --> 00:38:46,400 Señor, él es Anwar Mehendi. 477 00:38:46,566 --> 00:38:47,466 ¿Y qué? 478 00:38:47,666 --> 00:38:48,733 Es el dueño de la cafetería. 479 00:38:49,133 --> 00:38:51,033 Señor Anwar, ¿trajo el plano? 480 00:38:51,100 --> 00:38:54,000 Lo busqué por todas partes, pero no lo encontré, señor. 481 00:38:54,066 --> 00:38:56,700 Claro. ¿Está seguro de que no se lo dio a los terroristas? 482 00:38:57,000 --> 00:38:57,700 ¿Disculpe? 483 00:38:58,000 --> 00:38:59,666 ¿Sabes, Farooq? Llévatelo. 484 00:38:59,766 --> 00:39:01,200 Que dibuje el plano en un papel. 485 00:39:01,266 --> 00:39:02,666 Y establece un puesto de mando, ¿sí? 486 00:39:03,100 --> 00:39:05,033 Y no lo dejes solo. Andando. 487 00:39:05,100 --> 00:39:07,033 Señor, vine a ayudar. 488 00:39:07,233 --> 00:39:10,000 ¡Ayúdenos, entonces! Fuera de aquí ahora. 489 00:39:10,433 --> 00:39:12,166 - Qué grosero que es. - Vamos. 490 00:39:13,233 --> 00:39:14,133 Vamos. 491 00:39:16,300 --> 00:39:17,700 - Prepara dos equipos. - Señor. 492 00:39:18,233 --> 00:39:19,166 Acabaremos con ellos. 493 00:39:20,166 --> 00:39:21,400 Hay civiles dentro, señor. 494 00:39:21,500 --> 00:39:23,366 ¿No sería mejor tener cuidado? 495 00:39:25,700 --> 00:39:27,233 Soy el comisario de la policía. 496 00:39:28,633 --> 00:39:31,333 Repito, soy el comisario de la policía. 497 00:39:34,100 --> 00:39:36,533 Los tenemos rodeados. 498 00:39:36,766 --> 00:39:39,433 No tienen escapatoria. 499 00:39:40,466 --> 00:39:42,700 Estamos listos para oír sus demandas. 500 00:39:43,633 --> 00:39:46,666 Liberen a todos los rehenes sanos y salvos. 501 00:39:48,633 --> 00:39:52,433 Repito, no tienen escapatoria. 502 00:39:52,500 --> 00:39:53,733 ¿Quién rayos escribió esto? 503 00:39:54,066 --> 00:39:55,366 Señor, es un protocolo estándar. 504 00:39:57,066 --> 00:39:58,066 Estaremos bien. 505 00:39:59,066 --> 00:40:00,000 Estaremos a salvo. 506 00:40:00,500 --> 00:40:01,433 Saldremos de aquí. 507 00:40:03,066 --> 00:40:04,666 Soy el comisario de la policía. 508 00:40:06,500 --> 00:40:10,100 Liberen a todos los rehenes sanos y salvos. 509 00:40:10,566 --> 00:40:12,666 Estamos listos para oír sus demandas. 510 00:40:13,533 --> 00:40:14,500 Repito. 511 00:40:14,700 --> 00:40:17,033 Estamos listos para oír sus demandas. 512 00:40:18,000 --> 00:40:19,600 Señor, el equipo SWAT y el RAB están en camino. 513 00:40:19,666 --> 00:40:22,066 Y mientras los esperamos, ¿nos ponemos a aplastar mosquitos? 514 00:40:22,666 --> 00:40:24,300 Sí, Rabia, te escucho. 515 00:40:24,466 --> 00:40:25,766 Sí, estamos aquí. 516 00:40:26,033 --> 00:40:27,766 Acércate a la barricada. 517 00:40:28,400 --> 00:40:30,133 Sí, estoy en el tumulto. Sí. 518 00:40:30,533 --> 00:40:31,633 Ven. Ven aquí. 519 00:40:33,466 --> 00:40:34,366 Ahí está. 520 00:40:36,500 --> 00:40:38,400 ¿Dónde están los chicos? ¿Están bien? 521 00:40:38,466 --> 00:40:40,133 El doctor Mujahid intentará hablar con el comisario. 522 00:40:40,200 --> 00:40:41,533 Los chicos saldrán a salvo. 523 00:40:42,066 --> 00:40:43,100 Hay que esperar. 524 00:40:44,433 --> 00:40:46,200 Señor, esta es la puerta principal 525 00:40:46,300 --> 00:40:47,433 y esta es la pared exterior. 526 00:40:47,766 --> 00:40:48,733 Corra la mano, por favor. 527 00:40:51,233 --> 00:40:54,000 - Continúe. - Esto conduce al estacionamiento. 528 00:40:54,066 --> 00:40:56,200 Aquí está el lago. 529 00:40:56,566 --> 00:40:58,500 Y este es el parque. 530 00:40:59,133 --> 00:41:00,600 Esta es la entrada a la cafetería. 531 00:41:00,733 --> 00:41:02,600 Aquí están las mesas. 532 00:41:03,333 --> 00:41:04,766 Este es el patio. 533 00:41:05,300 --> 00:41:07,500 Y la cocina está aquí. 534 00:41:07,566 --> 00:41:09,766 Pero nos dijeron que la cocina estaba aquí. 535 00:41:10,466 --> 00:41:11,466 Bueno… 536 00:41:12,533 --> 00:41:15,433 - Lo siento, señor, la cocina está aquí. - ¿Está seguro de que usted es el dueño? 537 00:41:16,533 --> 00:41:18,200 - Lo siento, señor. - Su trabajo aquí terminó. 538 00:41:18,266 --> 00:41:19,666 Ya puede irse. 539 00:41:20,233 --> 00:41:21,133 Váyase. 540 00:41:22,133 --> 00:41:23,366 - Acérquense todos. - Señor. 541 00:41:24,133 --> 00:41:25,033 Escuchen atentamente. 542 00:41:25,566 --> 00:41:27,566 El equipo uno ingresará conmigo por la puerta principal. 543 00:41:27,633 --> 00:41:30,000 Intentaremos distraerlos. 544 00:41:30,133 --> 00:41:31,166 ¿Entendido? 545 00:41:31,300 --> 00:41:33,266 El equipo dos saltará al parque desde el costado 546 00:41:33,333 --> 00:41:34,600 y los sorprenderá. 547 00:41:36,000 --> 00:41:37,466 - ¿Entendieron todos? - Sí, señor. 548 00:41:37,733 --> 00:41:39,600 Vamos a rodear a estos tontos por ambos lados. 549 00:41:40,133 --> 00:41:42,733 Pero estará directamente en la línea de fuego, señor. 550 00:41:43,366 --> 00:41:45,133 Con razón el comisario soy yo. 551 00:41:46,500 --> 00:41:48,066 ¿Qué hace aquí todavía? 552 00:41:48,700 --> 00:41:51,200 ¡Fuera! Acompáñenlo a la puerta. 553 00:41:55,366 --> 00:41:57,733 Que nadie entre al puesto de mando sin mi autorización. 554 00:41:58,000 --> 00:41:58,700 Sí, señor. 555 00:42:43,566 --> 00:42:46,733 POLICÍA 556 00:44:06,100 --> 00:44:08,566 ¡Empleados! ¿Dónde está el tablero de conmutadores? 557 00:44:45,500 --> 00:44:48,233 Háganlos formar en una fila contra las ventanas. 558 00:44:48,300 --> 00:44:50,333 Bikash, Khairul, ¡rápido! ¡Vamos! 559 00:44:51,366 --> 00:44:52,333 Vamos, levántate. 560 00:44:52,600 --> 00:44:53,533 Contra la ventana, vamos. 561 00:44:54,466 --> 00:44:56,233 Vamos. ¡Khairul! 562 00:44:57,466 --> 00:44:58,700 Vamos. A la parte de atrás. 563 00:44:59,766 --> 00:45:01,266 ¿Qué estás haciendo? 564 00:45:01,733 --> 00:45:04,133 - ¿Quieres recibir otro disparo? - ¿Qué clase de pregunta es esa? 565 00:45:04,200 --> 00:45:06,066 Cierra el pico y haz lo que te digo. 566 00:45:06,200 --> 00:45:07,266 ¡Te estoy protegiendo! 567 00:45:17,166 --> 00:45:18,633 Vamos, párense ahí. 568 00:45:18,766 --> 00:45:20,233 Moba, puerta principal. 569 00:45:20,433 --> 00:45:21,700 Khairul, ¿todo bien? 570 00:45:27,600 --> 00:45:29,600 Y tú, a la puerta principal. Anda. 571 00:45:34,300 --> 00:45:35,600 Ustedes dos, vengan aquí. 572 00:45:36,100 --> 00:45:37,000 Vengan. 573 00:45:37,133 --> 00:45:38,433 No pasa nada. Vengan conmigo. 574 00:45:38,700 --> 00:45:39,633 Estarán bien. 575 00:45:40,133 --> 00:45:41,700 Abajo de la escalera. Vamos. 576 00:45:42,433 --> 00:45:43,766 ¿Quieren pararse contra la ventana? 577 00:45:45,133 --> 00:45:46,033 Vengan aquí. 578 00:45:47,200 --> 00:45:49,000 Con cuidado. Vengan. 579 00:45:49,133 --> 00:45:51,100 Abajo de la escalera. No pasará nada. 580 00:45:52,466 --> 00:45:54,000 Más lento. Métanse abajo de la escalera. 581 00:45:55,466 --> 00:45:56,366 Escóndanse. 582 00:45:57,266 --> 00:45:58,733 Tú, contra la ventana. 583 00:46:01,266 --> 00:46:02,766 ¡Mi mano! 584 00:46:04,600 --> 00:46:06,700 Doctor, revíselo. 585 00:46:07,400 --> 00:46:10,066 Madura. Deberías ser un poco más valiente. 586 00:46:10,666 --> 00:46:12,566 Veremos cuando te disparen a ti. 587 00:46:27,233 --> 00:46:29,366 Oye, pelo largo, contra la puerta principal. 588 00:46:29,433 --> 00:46:30,466 Rápido. 589 00:46:35,000 --> 00:46:36,566 ¿Cuánto falta? ¡Hola! 590 00:46:37,566 --> 00:46:38,466 ¿Hola, Tari? 591 00:46:38,633 --> 00:46:39,566 Papá… 592 00:46:40,566 --> 00:46:41,633 Tari, no te escucho. 593 00:46:41,700 --> 00:46:43,333 Dame el celular. 594 00:46:44,633 --> 00:46:45,533 Hola, tío. 595 00:46:46,100 --> 00:46:47,200 Habla Faraaz. 596 00:46:47,433 --> 00:46:48,333 Sí. 597 00:46:48,466 --> 00:46:50,466 Saldremos sanos y salvos. 598 00:46:51,333 --> 00:46:53,166 Llama a mi mamá… 599 00:46:54,100 --> 00:46:55,600 - y dile que saldremos… - Por favor, Faraaz. 600 00:47:13,766 --> 00:47:15,433 Enséñales a tus hijos a tener modales. 601 00:47:17,033 --> 00:47:18,733 Están subestimando mi cortesía. 602 00:47:23,400 --> 00:47:24,600 ¿Qué diablos te pasa? 603 00:47:26,400 --> 00:47:27,533 ¡Cómo te lavaron el cerebro! 604 00:47:30,533 --> 00:47:31,566 A ti te lavaron el cerebro. 605 00:47:33,000 --> 00:47:35,700 A todos en este circo les lavaron el cerebro. 606 00:47:39,433 --> 00:47:40,600 Cuando no quede nadie en este mundo… 607 00:47:42,200 --> 00:47:43,300 nosotros seremos recordados. 608 00:47:46,033 --> 00:47:46,733 Ya verán. 609 00:47:53,333 --> 00:47:55,000 ¡Andando! 610 00:48:02,233 --> 00:48:03,633 ¡Andando, muchachos, vamos! 611 00:48:04,533 --> 00:48:07,166 Quiero hombres posicionados en cada rincón de esta área. 612 00:48:20,166 --> 00:48:21,166 Agresores a la vista. 613 00:48:21,300 --> 00:48:23,366 Cubran cada centímetro de este lugar. 614 00:48:23,466 --> 00:48:24,400 - Denme un panorama. - Señor. 615 00:48:24,466 --> 00:48:26,400 - Copiado. - Estábamos esperándolo, señor. 616 00:48:26,466 --> 00:48:28,100 ¡La policía de Dhaka no debería haber avanzado! 617 00:48:28,366 --> 00:48:29,266 Señor. 618 00:48:30,333 --> 00:48:31,333 Lo intenté, señor. 619 00:48:31,400 --> 00:48:32,533 Vigilen al objetivo. 620 00:48:32,600 --> 00:48:34,700 Cualquier cosa que pase, infórmenme de inmediato. 621 00:48:35,266 --> 00:48:37,666 Intenté hacer entrar en razón al comisario, pero… 622 00:48:38,133 --> 00:48:40,133 ¡Dificultaron aún más nuestro trabajo! 623 00:48:44,300 --> 00:48:45,500 Quiero hombres posicionados ahí. 624 00:48:46,100 --> 00:48:47,266 ¿Cuándo llega el RAB? 625 00:48:47,533 --> 00:48:49,333 Debería llegar en cualquier momento, señor. 626 00:48:49,500 --> 00:48:51,566 Muchachos, informen cualquier actividad. 627 00:48:52,633 --> 00:48:55,000 - Negativo. - No quiero errores esta vez. 628 00:48:55,100 --> 00:48:56,066 ¿Dónde está el puesto de mando? 629 00:48:56,400 --> 00:48:57,366 Por aquí, señor. 630 00:49:07,733 --> 00:49:09,066 Quiero agua. 631 00:49:09,666 --> 00:49:10,666 Espera. 632 00:49:30,066 --> 00:49:30,766 ¡Oye! 633 00:49:32,266 --> 00:49:33,633 Ve a cuidar a tus hijos. 634 00:49:36,600 --> 00:49:37,700 Siéntate con ellos. 635 00:49:58,600 --> 00:49:59,633 Papá, quiero agua. 636 00:50:02,166 --> 00:50:03,233 Beberemos en casa. 637 00:50:05,566 --> 00:50:06,600 No quiero estar aquí. 638 00:50:07,533 --> 00:50:09,033 Vayámonos a casa, papá. 639 00:50:11,633 --> 00:50:13,033 Beberemos agua, 640 00:50:13,366 --> 00:50:16,500 comeremos una hamburguesa y miraremos una película juntos, ¿sí? 641 00:50:17,133 --> 00:50:18,033 Lo prometo. 642 00:50:35,600 --> 00:50:37,200 ¿Qué carajo me miras? 643 00:50:37,266 --> 00:50:38,466 Deja de insultar. 644 00:50:40,166 --> 00:50:42,400 - Está insultando. - Ten cuidado, Mobu. 645 00:50:43,000 --> 00:50:45,200 - Que no te abofetee de nuevo. - Y tú también ten cuidado. 646 00:50:46,100 --> 00:50:47,166 Que no te disparen de nuevo. 647 00:50:47,366 --> 00:50:49,100 Que te disparen es glorioso. 648 00:50:49,266 --> 00:50:51,000 - ¡A ti te abofeteó una chica! - Te voy a… 649 00:50:51,066 --> 00:50:52,733 ¡Oye! 650 00:50:53,200 --> 00:50:54,133 No lo escuches. 651 00:50:54,533 --> 00:50:56,500 Evítalo. 652 00:50:57,033 --> 00:50:58,633 Ve a pararte allí. 653 00:50:59,666 --> 00:51:00,633 Vamos. 654 00:51:02,333 --> 00:51:03,233 Ve. 655 00:51:06,500 --> 00:51:10,266 Oye, Faraaz, si le pego un tiro en la cara por hablar demasiado, 656 00:51:10,533 --> 00:51:11,466 será tu culpa. 657 00:51:12,766 --> 00:51:13,666 ¿Entendido? 658 00:51:21,033 --> 00:51:23,266 Ahora mismo me encuentro en Gulshan Chaar Rasta, 659 00:51:23,333 --> 00:51:26,233 donde ha tenido lugar un inconmensurable ataque. 660 00:51:26,300 --> 00:51:27,500 - La policía de Bangladesh… - Mi hija está dentro. 661 00:51:27,566 --> 00:51:29,033 - …no tomará más medidas. - No podemos hacer nada. 662 00:51:29,100 --> 00:51:30,600 - Tiene que esperar aquí. - Me llamo Sudhir Sen. 663 00:51:30,666 --> 00:51:32,533 - Entiendo. - Soy de India. No soy de aquí. 664 00:51:32,700 --> 00:51:35,433 Dejé a mi hija en la cafetería. Cuando regresé, todo esto había pasado. 665 00:51:36,166 --> 00:51:37,733 - Por favor, señor. - No podemos hacer nada, señor. 666 00:51:38,000 --> 00:51:39,600 - Por favor, retírese. - ¿Puedo hablar con su superior? 667 00:51:39,666 --> 00:51:40,566 Hablaré con él. 668 00:51:40,633 --> 00:51:42,266 - Quizás me escuche. - No está permitido, señor. Retírese. 669 00:51:42,433 --> 00:51:43,733 Nadie tiene permitido entrar, señor, por favor. 670 00:51:44,000 --> 00:51:44,700 Por favor, retírese. 671 00:51:44,766 --> 00:51:45,666 Retroceda, por favor. 672 00:51:46,366 --> 00:51:47,300 Por favor. 673 00:51:47,466 --> 00:51:50,066 Nadie puede entrar a este sitio. 674 00:51:50,166 --> 00:51:53,200 Aquí tenemos a una persona. 675 00:51:54,233 --> 00:51:57,266 Señor, una pregunta. ¿Hay algún familiar suyo dentro? 676 00:51:57,333 --> 00:52:00,533 Mi hija. La dejé aquí. Volví y me encontré con todo este horror. 677 00:52:00,600 --> 00:52:02,166 - ¿Cómo se llama su hija? - Tarika Sen. 678 00:52:02,300 --> 00:52:04,066 ¿Cuándo habló con ella por última vez? 679 00:52:04,333 --> 00:52:07,666 - Hace un rato. - ¿Se encontraron adentro de la cafetería? 680 00:52:07,733 --> 00:52:10,366 No, le dije que la dejé aquí. 681 00:52:10,433 --> 00:52:11,700 ¿Cómo pudo dejarla en una situación así? 682 00:52:11,766 --> 00:52:14,766 ¿Cree que la dejé aquí a propósito? 683 00:52:15,100 --> 00:52:17,533 Me fui porque tenía que trabajar. Cuando regresé, estaba pasando esto. 684 00:52:17,700 --> 00:52:18,766 Como pueden ver, 685 00:52:19,033 --> 00:52:21,100 - la situación aquí es tensa. - ¿Cómo se atreve a preguntarme eso? 686 00:52:21,166 --> 00:52:23,000 - La policía aún no tiene respuestas. - Estoy aquí. 687 00:52:23,066 --> 00:52:24,133 - Todos están muy enfadados. - Estoy aquí. 688 00:52:24,200 --> 00:52:25,700 Sí, por favor, tome nota. 689 00:52:26,066 --> 00:52:27,233 Faraaz Ayaaz Hussain. 690 00:52:27,300 --> 00:52:29,366 Sí. Nieto de Lateef-Ul-Rehman. 691 00:52:30,033 --> 00:52:30,733 Sí, nieto. 692 00:52:31,166 --> 00:52:32,700 - Sí. - Disculpe. 693 00:52:34,266 --> 00:52:35,600 Sí, estoy aquí. 694 00:52:35,666 --> 00:52:37,466 Sí. Muchas gracias. Gracias. 695 00:52:37,533 --> 00:52:38,433 Gracias. 696 00:52:39,200 --> 00:52:41,066 - ¿Usted es la mamá de Faraaz? - Sí. 697 00:52:41,133 --> 00:52:42,200 Soy el papá de Tarika. 698 00:52:42,433 --> 00:52:43,500 Sudhir. Sudhir Sen. 699 00:52:43,566 --> 00:52:45,066 - Señor Sen, sí. - Sí. 700 00:52:45,133 --> 00:52:47,633 Faraaz y Tarika están adentro juntos. 701 00:52:47,700 --> 00:52:49,066 Lo sé, señor Sen. 702 00:52:50,100 --> 00:52:51,633 Descuide. Los chicos saldrán a salvo. 703 00:52:53,166 --> 00:52:55,000 - Le presento al doctor Mujahid. - Sí. 704 00:52:55,066 --> 00:52:58,033 Es el director ejecutivo de nuestra compañía farmacéutica. 705 00:52:58,100 --> 00:52:59,500 Él es Zaraif, mi hijo mayor. 706 00:53:00,133 --> 00:53:02,766 Ella es… la mamá de Ayesha, Rabia. 707 00:53:03,700 --> 00:53:05,500 Hemos estado intentándolo, 708 00:53:05,566 --> 00:53:07,766 pero aún no hemos podido hablar con los chicos. 709 00:53:08,033 --> 00:53:09,166 Yo hablé con Faraaz. 710 00:53:09,733 --> 00:53:10,666 ¿Está bien? 711 00:53:11,066 --> 00:53:12,033 Sí, está bien. 712 00:53:12,200 --> 00:53:14,700 Dijo que no nos preocupáramos y que saldrían a salvo. 713 00:53:16,400 --> 00:53:17,366 Ese es mi hijo. 714 00:53:31,766 --> 00:53:32,666 Manirul. 715 00:53:33,133 --> 00:53:34,633 Tenemos a nuestros hombres posicionados en todos los edificios 716 00:53:34,700 --> 00:53:36,600 que rodean el perímetro de la cafetería. 717 00:53:37,266 --> 00:53:38,633 Hay francotiradores en las azoteas, 718 00:53:38,700 --> 00:53:40,733 pero, desgraciadamente, aún no tenemos una visión clara. 719 00:53:41,566 --> 00:53:42,466 ¿Cuántos terroristas hay dentro? 720 00:53:43,066 --> 00:53:43,766 No sabemos, señor. 721 00:53:44,100 --> 00:53:45,000 ¿Cuántos rehenes? 722 00:53:45,100 --> 00:53:46,000 No sabemos, señor. 723 00:53:47,066 --> 00:53:49,300 Benazir, qué bueno que vino. 724 00:53:50,500 --> 00:53:52,200 Vamos a reagruparnos para volver a atacar. 725 00:53:52,500 --> 00:53:54,200 Supongo que los terroristas no son más de cinco. 726 00:53:54,266 --> 00:53:55,200 - Podemos… - ¿Supone? 727 00:53:56,066 --> 00:53:59,300 Gracias a usted, ya hemos perdido a 12 oficiales. 728 00:53:59,366 --> 00:54:00,266 Tiene razón, señor. 729 00:54:00,633 --> 00:54:02,033 No podemos planear otro ataque fallido. 730 00:54:02,100 --> 00:54:03,000 ¿Y qué haremos? 731 00:54:04,000 --> 00:54:06,700 No podemos quedarnos de brazos cruzados mientras nuestra gente está cautiva. 732 00:54:06,766 --> 00:54:09,066 Está lastimado. Será mejor que dé un paso al costado. 733 00:54:10,366 --> 00:54:12,200 Haremos un plan teniendo en cuenta a los civiles. 734 00:54:12,266 --> 00:54:13,766 Eso mismo hicimos nosotros. 735 00:54:14,033 --> 00:54:17,066 Señor, no diga que la estupidez que hizo fue un plan. 736 00:54:17,133 --> 00:54:18,533 No diga eso, Benazir. 737 00:54:18,600 --> 00:54:20,133 Señor, hablemos de lo que se viene. 738 00:54:21,133 --> 00:54:23,033 Hemos bloqueado todas las rutas. 739 00:54:23,100 --> 00:54:24,000 Bien. 740 00:54:25,000 --> 00:54:26,433 ¿Podría mostrarme el plano de Holey Artisan? 741 00:54:27,000 --> 00:54:27,733 Claro. 742 00:54:35,033 --> 00:54:35,733 ¿Qué es esto? 743 00:54:36,133 --> 00:54:37,033 ¿Dónde está el plano? 744 00:54:37,133 --> 00:54:38,033 Esto es todo lo que tenemos. 745 00:54:38,300 --> 00:54:39,200 ¿En serio? 746 00:54:40,200 --> 00:54:41,100 ¡Vaya! 747 00:54:41,766 --> 00:54:43,033 ¿No es increíble? 748 00:54:43,700 --> 00:54:45,700 ¿Quién es el Picasso local? 749 00:54:47,566 --> 00:54:49,600 Comisario, envíe un equipo de reconocimiento. 750 00:54:50,500 --> 00:54:52,733 Que analicen la situación alrededor de la cafetería 751 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 y me informen. 752 00:54:54,400 --> 00:54:57,233 El RAB se unirá al equipo SWAT en la azotea y las ventanas 753 00:54:57,300 --> 00:54:58,766 para una mejor visual. 754 00:54:59,033 --> 00:55:00,000 El resto será apoyo terrestre. 755 00:55:00,166 --> 00:55:01,433 Manirul, nosotros damos las órdenes. 756 00:55:02,466 --> 00:55:04,233 El equipo SWAT atacará por el frente. 757 00:55:04,400 --> 00:55:07,533 El RAB entrará por atrás. 758 00:55:08,233 --> 00:55:09,133 ¿Y la policía? 759 00:55:10,100 --> 00:55:14,433 La policía será el equipo de respaldo y nos cubrirá cuando lo necesitemos. 760 00:55:15,766 --> 00:55:20,166 Si algún terrorista armado sale, dispárenle en cuanto lo vean. 761 00:55:21,066 --> 00:55:21,766 Señor. 762 00:55:22,033 --> 00:55:25,066 Y, Manirul, hay algo más que tiene que saber. 763 00:55:25,533 --> 00:55:27,100 Cuando termine la operación… 764 00:55:29,433 --> 00:55:30,533 quiero que envíen esto a enmarcar. 765 00:55:45,366 --> 00:55:46,766 Señora, él es el subinspector Farooq. 766 00:55:49,366 --> 00:55:50,266 ¿Subinspector? 767 00:55:51,200 --> 00:55:52,700 ¿Por qué debería hablar con un subinspector? 768 00:55:52,766 --> 00:55:55,200 - ¿Dónde está el comisario? - Está un poco ocupado, señora. 769 00:55:59,166 --> 00:56:01,066 Mire, hemos estado esperando por un largo tiempo. 770 00:56:01,500 --> 00:56:03,666 Ella es Rabia. Él es el señor Sen, de India. 771 00:56:04,066 --> 00:56:05,166 Nuestros hijos están atrapados dentro. 772 00:56:06,066 --> 00:56:07,600 Estamos aquí para cooperar con ustedes 773 00:56:07,666 --> 00:56:09,266 y darles todo tipo de apoyo moral, 774 00:56:09,333 --> 00:56:10,733 - pero también necesitamos saber… - Gracias. 775 00:56:11,333 --> 00:56:12,500 Gracias por sus palabras, señora. 776 00:56:15,566 --> 00:56:17,700 Si necesitan algo, me pueden decir. 777 00:56:18,133 --> 00:56:19,600 O pueden hablar con el doctor Mujahid. 778 00:56:19,666 --> 00:56:21,366 - Sí, nosotros nos encargaremos. - Cualquier cosa que necesiten. 779 00:56:21,433 --> 00:56:22,733 Totalmente. Nos encargaremos. 780 00:56:23,166 --> 00:56:25,433 Pero ¿cuánto durará esta operación de rescate? 781 00:56:25,500 --> 00:56:26,433 Estamos esforzándonos, señora. 782 00:56:26,633 --> 00:56:30,600 Sí, pero ya pasaron más de tres horas, y la gente aquí está entrando en pánico. 783 00:56:31,633 --> 00:56:33,366 Señora, hay 50 personas atrapadas en la cafetería. 784 00:56:34,766 --> 00:56:38,166 Estamos intentando asegurarnos de que todos salgan a salvo. 785 00:56:38,266 --> 00:56:39,266 ¡Claro! 786 00:56:39,366 --> 00:56:41,566 Pero tiene que haber un plan de acción, ¿cierto? 787 00:56:41,633 --> 00:56:43,733 - Déjenos hacer nuestro trabajo. - Seguro pueden hacerlo mejor. 788 00:56:46,033 --> 00:56:47,033 Son terroristas, 789 00:56:47,766 --> 00:56:49,200 y nuestros hijos están ahí dentro. 790 00:56:50,066 --> 00:56:53,400 Y muchas otras personas inocentes y… 791 00:56:53,466 --> 00:56:55,166 ¿Hacemos volar por los aires la cafetería, entonces? 792 00:56:55,233 --> 00:56:56,633 Todos morirían. Fin del juego. Se acabó. 793 00:56:57,366 --> 00:56:58,333 ¿Todos se van a casa? 794 00:57:00,600 --> 00:57:02,400 Hay 12 oficiales muertos, señora. 795 00:57:03,066 --> 00:57:04,633 Yo estoy herido, pero sigo trabajando. ¿Sabe por qué? 796 00:57:05,733 --> 00:57:06,633 ¿Por qué? 797 00:57:07,766 --> 00:57:10,000 Porque quiero asegurarme de que todos salgan a salvo. 798 00:57:10,733 --> 00:57:12,733 Pero no, usted sabe más. 799 00:57:13,000 --> 00:57:13,700 Haga el trabajo por nosotros. 800 00:57:15,633 --> 00:57:16,533 Señor, por favor. 801 00:57:17,100 --> 00:57:18,433 - Por favor… - ¡Déjennos hacer nuestro trabajo! 802 00:57:23,766 --> 00:57:27,433 Como pueden ver, el RAB y el equipo SWAT han llegado al lugar. 803 00:57:27,666 --> 00:57:28,733 Según nuestras fuentes, 804 00:57:29,000 --> 00:57:31,466 varios oficiales de la policía están heridos. 805 00:57:31,766 --> 00:57:34,133 Hay que esperar y ver de qué modo exactamente 806 00:57:34,200 --> 00:57:35,500 rescatarán a los rehenes. 807 00:57:35,733 --> 00:57:37,633 Se dice que este ataque en el área diplomática del país 808 00:57:37,700 --> 00:57:41,433 es el ataque terrorista más grande de Bangladesh hasta ahora. 809 00:57:41,700 --> 00:57:45,666 Por ahora, ninguna organización terrorista se ha adjudicado la responsabilidad. 810 00:57:46,300 --> 00:57:48,666 Soy Mohammad Sami-Ull, informando para ATN News. 811 00:58:06,200 --> 00:58:09,566 Nibras, ¿algún mensaje de Rajeev? 812 00:58:11,133 --> 00:58:12,033 Recibiremos uno pronto. 813 00:58:12,733 --> 00:58:14,066 Hay mala señal. 814 00:58:15,033 --> 00:58:16,733 Amigo, recibí un disparo en la mano. 815 00:58:17,600 --> 00:58:19,100 Estamos arriesgando nuestras vidas. 816 00:58:20,266 --> 00:58:21,700 Lo mínimo que podría hacer es contestar a tiempo. 817 00:58:31,566 --> 00:58:32,533 Oye, pelo largo. 818 00:58:48,500 --> 00:58:50,266 Todos se están quedando dormidos. Toca algo. 819 00:58:52,533 --> 00:58:55,333 Nada de esa porquería de Bob Dylan o John Lennon. 820 00:58:56,400 --> 00:58:58,533 Khairul, ¿alguna preferencia? 821 00:59:00,100 --> 00:59:01,733 Por ti, mi corazón se inquieta... 822 00:59:02,000 --> 00:59:02,700 ¿Qué tal esa? 823 00:59:03,466 --> 00:59:05,233 No sé los acordes. 824 00:59:06,100 --> 00:59:07,000 ¿Y qué sabes? 825 00:59:07,766 --> 00:59:09,466 Toco mis propias canciones. 826 00:59:09,566 --> 00:59:10,466 ¿En serio? 827 00:59:13,166 --> 00:59:14,100 Toca una. 828 00:59:17,100 --> 00:59:18,000 Vamos. 829 00:59:57,000 --> 00:59:57,733 Me… 830 00:59:59,300 --> 01:00:01,633 Me mantuve en silencio. 831 01:00:03,633 --> 01:00:06,166 Resiliente. 832 01:00:07,233 --> 01:00:12,633 Incluso Dios se quedó y fue testigo de las atrocidades. 833 01:00:15,300 --> 01:00:17,733 Me mantuve empático 834 01:00:18,500 --> 01:00:21,100 e intachable 835 01:00:21,300 --> 01:00:26,600 y, aun así, me sentí sofocado. 836 01:00:29,300 --> 01:00:31,300 No puedo hacerlo. No soy cantante profesional. 837 01:00:31,433 --> 01:00:32,333 Solo escribo canciones. 838 01:00:32,400 --> 01:00:34,533 ¿Y qué? Esto no es un concierto. 839 01:00:34,733 --> 01:00:35,666 Canta y ya. 840 01:00:37,466 --> 01:00:38,366 Canta. 841 01:00:40,666 --> 01:00:43,566 Te juro que nunca más te arreglaré una cita con nadie. 842 01:00:51,366 --> 01:00:56,433 Nubes de humo y pólvora. Rostros manchados de sangre. 843 01:00:57,200 --> 01:00:58,366 Pero ¿quién escuchará 844 01:00:59,066 --> 01:01:04,000 las aflicciones de mi corazón? 845 01:01:06,633 --> 01:01:09,766 He visto monstruos convertidos en hombres. 846 01:01:10,733 --> 01:01:14,633 Hay un mar de dolor en mi interior 847 01:01:15,666 --> 01:01:18,300 descascarando lentamente los trozos 848 01:01:19,366 --> 01:01:22,066 de mi corazón. 849 01:01:23,266 --> 01:01:25,366 Nadie se alzó. 850 01:01:26,400 --> 01:01:28,533 Nadie los reprendió. 851 01:01:29,400 --> 01:01:32,300 Incluso Dios se quedó y fue testigo 852 01:01:33,100 --> 01:01:34,733 de las atrocidades. 853 01:01:35,233 --> 01:01:40,266 Me mantuve en silencio. Resiliente. 854 01:01:40,566 --> 01:01:43,333 Incluso Dios se quedó y fue testigo 855 01:01:44,466 --> 01:01:46,266 de las atrocidades. 856 01:02:13,700 --> 01:02:14,700 Tenías razón. 857 01:02:15,400 --> 01:02:17,166 Definitivamente no eres un cantante profesional. 858 01:02:18,500 --> 01:02:20,000 ¡Es broma! Siéntate. 859 01:02:20,566 --> 01:02:21,500 Un aplauso. 860 01:02:22,400 --> 01:02:24,066 ¡Vamos, más fuerte! 861 01:02:35,333 --> 01:02:36,266 Ve a sentarte. 862 01:02:46,100 --> 01:02:49,133 Equipo Theta, ustedes arrojarán granadas aturdidoras en la cafetería 863 01:02:49,533 --> 01:02:51,233 para dejar lugar para que entre el Equipo Alfa. 864 01:02:51,433 --> 01:02:53,100 - ¿Copiado? - ¡Sí, señor! 865 01:02:53,300 --> 01:02:54,633 Intenten hacer que los terroristas salgan 866 01:02:55,166 --> 01:02:56,333 y luego atrápenlos. 867 01:02:56,733 --> 01:03:00,466 Asegúrense de que ningún rehén resulte herido en el fuego cruzado. 868 01:03:01,166 --> 01:03:02,600 - ¿Está claro? - ¡Sí, señor! 869 01:03:03,300 --> 01:03:05,766 Me está culpando de todo. 870 01:03:07,133 --> 01:03:08,466 Pero ellos están haciendo lo mismo que nosotros. 871 01:03:08,600 --> 01:03:10,466 Sin importar desde dónde entres, 872 01:03:11,133 --> 01:03:12,200 te verán de todos modos. 873 01:03:13,133 --> 01:03:15,333 - Yo estuve frente a ellos. - Señor. 874 01:03:16,266 --> 01:03:17,433 - Señor. - ¿Qué pasa? 875 01:03:17,533 --> 01:03:18,500 La señora quiere hablar con usted. 876 01:03:18,766 --> 01:03:20,500 Dile a la señora que ha habido un ataque terrorista. 877 01:03:20,566 --> 01:03:22,266 - Llegaré tarde para la cena. - Es la primera ministra. 878 01:03:22,433 --> 01:03:23,366 ¿Qué? 879 01:03:27,400 --> 01:03:28,300 Sí, señora. 880 01:03:29,166 --> 01:03:30,066 Sí, señora. 881 01:03:31,766 --> 01:03:32,700 Sí. 882 01:03:34,766 --> 01:03:36,133 - Mushtaq. - Señor. 883 01:03:52,566 --> 01:03:53,466 ¿Qué? 884 01:03:54,666 --> 01:03:56,500 ¿Por qué están coordinando con usted? 885 01:03:57,166 --> 01:03:58,100 Deberían llamarme a mí. 886 01:03:58,166 --> 01:04:01,000 ¿Por qué no la llama usted mismo? 887 01:04:01,200 --> 01:04:03,700 Cuando había tiempo de negociar, ustedes atacaron. 888 01:04:04,300 --> 01:04:07,133 Ahora que estamos preparados para atacar, ¿nos piden que negociemos? 889 01:04:07,233 --> 01:04:08,200 Yo no soy el que lo dice. 890 01:04:09,333 --> 01:04:10,333 Son órdenes de ella. 891 01:04:10,700 --> 01:04:11,600 De la primera ministra. 892 01:04:15,633 --> 01:04:17,466 Muy bien. Vayamos por un café y algo para comer. 893 01:04:18,100 --> 01:04:19,000 Vamos a acatar las órdenes. 894 01:05:07,366 --> 01:05:09,466 Dos de mis compañeros saltaron desde la azotea. 895 01:05:09,533 --> 01:05:10,733 Y a mis otros compañeros les dispararon. 896 01:05:11,000 --> 01:05:12,333 Solo quiero ir a la embajada. 897 01:05:12,533 --> 01:05:13,433 ¿Quiere ir a la embajada? 898 01:05:13,500 --> 01:05:15,733 Sí, quiero ir a la embajada de mi país. 899 01:05:44,766 --> 01:05:47,133 Oigan, los que están contra la ventana. 900 01:05:47,233 --> 01:05:48,266 Vengan a sentarse. 901 01:05:49,500 --> 01:05:52,166 Levántate. Párate contra la ventana. 902 01:05:52,666 --> 01:05:54,700 Párate contra la pared. 903 01:05:55,333 --> 01:05:56,700 Siéntate y ponte cómodo. 904 01:05:58,200 --> 01:06:01,333 Tú, ve a pararte contra la ventana. 905 01:06:01,400 --> 01:06:03,233 Doctor, contra la pared. 906 01:06:04,166 --> 01:06:07,400 Oigan, ustedes dos. Vengan a sentarse aquí. 907 01:06:08,266 --> 01:06:11,200 Ustedes ya han descansado bastante. Vamos. 908 01:06:11,300 --> 01:06:13,266 Ve a pararte contra la pared y llévalas a ellas contigo. 909 01:06:15,333 --> 01:06:17,233 Oye, ve a pararte contra la ventana. 910 01:06:53,633 --> 01:06:54,566 Lo siento. 911 01:06:57,133 --> 01:06:58,100 Lo siento mucho. 912 01:06:59,266 --> 01:07:01,633 Si me hubiera ido a Malasia, no estaríamos aquí. 913 01:07:03,366 --> 01:07:04,466 Todo esto es mi culpa. 914 01:07:07,766 --> 01:07:10,166 No fue tu culpa que se quedaran sin tinta. 915 01:07:13,433 --> 01:07:15,166 Lo siento. Me vinieron a ver a mí. 916 01:07:16,600 --> 01:07:17,533 No digas eso. 917 01:07:19,233 --> 01:07:20,600 A mí se me ocurrió que viniéramos aquí. 918 01:07:21,366 --> 01:07:22,266 Lo siento. 919 01:07:33,666 --> 01:07:37,266 ¿Saben? No sé ustedes, pero yo… 920 01:07:39,066 --> 01:07:40,200 lo estoy pasando bomba. 921 01:07:42,566 --> 01:07:44,566 ¿Chistes terroristas? ¿En serio? 922 01:07:45,466 --> 01:07:47,200 No deberías andar haciendo chistes. 923 01:07:47,766 --> 01:07:48,700 Lo siento. 924 01:07:50,733 --> 01:07:52,066 No se me ocurre otra cosa. 925 01:08:01,433 --> 01:08:02,400 Nibras. 926 01:08:05,066 --> 01:08:06,600 Confírmenme la cantidad de muertos. 927 01:08:07,033 --> 01:08:09,166 - Moba, afuera. Bikash, arriba. - Espera, los contaré. 928 01:08:09,233 --> 01:08:10,300 No, quédate vigilando. 929 01:08:10,500 --> 01:08:12,333 Quédate tú. Yo haré el conteo. 930 01:08:12,466 --> 01:08:14,266 ¿Por qué no cuentas esto? 931 01:08:18,133 --> 01:08:19,366 Vamos, cuéntalos. De prisa. 932 01:08:28,500 --> 01:08:29,399 Uno. 933 01:08:32,233 --> 01:08:34,233 "En el nombre de Alá, el compasivo, el misericordioso. 934 01:08:34,733 --> 01:08:36,100 Oh, Alá. 935 01:08:36,633 --> 01:08:38,233 Por el Corán, repleto de sabiduría. 936 01:08:38,533 --> 01:08:40,666 Tú eres, en efecto, uno de los mensajeros". 937 01:08:44,700 --> 01:08:45,600 Dos. 938 01:08:46,033 --> 01:08:48,266 "Te venero a ti, dios Shiva de tres ojos, 939 01:08:48,766 --> 01:08:50,133 fragante, que ha nutrido a todos los seres". 940 01:08:52,233 --> 01:08:53,166 Tres. 941 01:08:54,233 --> 01:08:55,200 Tú, cuenta a los tuyos. 942 01:08:57,300 --> 01:08:58,633 "En un camino recto. 943 01:08:58,766 --> 01:09:00,766 Es una revelación enviada por Él. 944 01:09:01,266 --> 01:09:03,100 Advierte a aquellos cuyos antepasados no fueron advertidos 945 01:09:03,166 --> 01:09:04,466 - de las señales de Alá". - Cuatro. 946 01:09:04,566 --> 01:09:06,566 "Libérame de la esclavitud 947 01:09:07,366 --> 01:09:08,766 de esta vida terrenal. 948 01:09:09,200 --> 01:09:11,166 Libérame del miedo a la muerte 949 01:09:11,566 --> 01:09:13,000 - y hazme ver que…" - Cinco. 950 01:09:17,733 --> 01:09:18,666 ¿Cuántos? 951 01:09:19,033 --> 01:09:19,733 Catorce. 952 01:09:24,033 --> 01:09:24,766 Seis. 953 01:09:43,266 --> 01:09:46,600 - Señor, él es… - Señor, yo vivo aquí cerca. 954 01:09:47,433 --> 01:09:49,266 ¡Mi hija Fairuz está atrapada ahí dentro! 955 01:09:50,066 --> 01:09:51,300 Por favor, sáquela. 956 01:09:52,399 --> 01:09:53,600 Estamos haciendo lo posible. 957 01:09:55,033 --> 01:09:56,233 Deme el número de su hija. 958 01:10:04,233 --> 01:10:05,133 ¿De quién es? 959 01:10:08,166 --> 01:10:09,066 ¿De quién es el celular? 960 01:10:09,766 --> 01:10:10,666 ¿Quién es? 961 01:10:11,066 --> 01:10:11,766 Es un número desconocido. 962 01:10:12,633 --> 01:10:13,600 Ven. Ven aquí. 963 01:10:15,666 --> 01:10:16,733 No te haré daño. ¡Ven! 964 01:10:18,600 --> 01:10:19,500 De prisa. 965 01:10:20,066 --> 01:10:21,000 Contesta. 966 01:10:22,133 --> 01:10:23,100 Ponlo en altavoz. 967 01:10:25,000 --> 01:10:26,200 - Hola. - Fairuz. 968 01:10:26,533 --> 01:10:28,466 Soy Benazir Ahmed, del RAB. 969 01:10:29,466 --> 01:10:30,666 ¿Están todos bien? 970 01:10:31,300 --> 01:10:32,566 ¿Puedo hablar con alguien? 971 01:10:33,700 --> 01:10:35,266 ¿Qué rayos estás haciendo? 972 01:10:35,566 --> 01:10:38,033 - ¡Es el RAB, amigo! - ¿Qué rayos te pasa? 973 01:10:38,100 --> 01:10:40,333 - Es el RAB. Nos harán trizas. - ¡Cierra la boca! 974 01:10:40,600 --> 01:10:42,133 ¡Nos matarán! 975 01:10:42,200 --> 01:10:43,233 ¡Cierra la boca! 976 01:10:44,733 --> 01:10:46,766 Llámalos y activa el altavoz. 977 01:10:48,133 --> 01:10:49,300 Maldito imbécil. 978 01:10:51,433 --> 01:10:52,766 - Hola. - Hola. 979 01:10:53,166 --> 01:10:54,700 Dile que está en altavoz. 980 01:10:54,766 --> 01:10:56,500 Señor, está en altavoz. 981 01:10:57,633 --> 01:10:59,733 Soy el director general del RAB. 982 01:11:01,700 --> 01:11:03,500 Díganme sus demandas. 983 01:11:05,033 --> 01:11:06,033 Las tendré en cuenta. 984 01:11:06,566 --> 01:11:10,000 Sé que ustedes también están asustados. 985 01:11:10,200 --> 01:11:11,433 Yo, en su lugar, lo estaría. 986 01:11:12,133 --> 01:11:13,500 Piensen con calma. 987 01:11:14,300 --> 01:11:16,700 Solo quiero saber su punto de vista. 988 01:11:17,566 --> 01:11:20,000 Estoy seguro de que están haciendo esto por una razón específica. 989 01:11:20,433 --> 01:11:22,433 Por eso mismo, tienen que salir. 990 01:11:22,733 --> 01:11:25,400 Les aseguro que nadie los lastimará. 991 01:11:28,633 --> 01:11:29,766 ¿Hola? 992 01:11:31,366 --> 01:11:32,400 ¿Hola? 993 01:11:44,166 --> 01:11:45,100 Enciende el televisor. 994 01:11:45,466 --> 01:11:47,033 Bikash, Mobashir, vengan. 995 01:11:47,200 --> 01:11:48,166 Tú también, imbécil. 996 01:11:52,733 --> 01:11:54,300 Empezamos con una noticia de último momento. 997 01:11:54,366 --> 01:11:55,733 Ha habido un ataque terrorista… 998 01:11:56,000 --> 01:11:57,100 Hombres armados entraron a Holey… 999 01:11:57,166 --> 01:11:58,400 Militantes altamente armados… 1000 01:11:58,466 --> 01:11:59,533 …ataque terrorista en un restaurante… 1001 01:11:59,600 --> 01:12:00,566 Dhaka está conmocionada. 1002 01:12:00,666 --> 01:12:02,000 - ISIS. - ISIS… 1003 01:12:02,066 --> 01:12:03,333 ISIS asumió la responsabilidad… 1004 01:12:03,400 --> 01:12:06,333 ISIS se ha adjudicado el ataque 1005 01:12:06,400 --> 01:12:07,600 y declaró que hay 19 muertos, 1006 01:12:07,666 --> 01:12:09,633 entre los que hay ciudadanos extranjeros. 1007 01:12:09,700 --> 01:12:13,233 A través de su portavoz oficial, la Amaq Agency, 1008 01:12:13,466 --> 01:12:16,166 han compartido fotos de los terroristas, 1009 01:12:16,233 --> 01:12:18,466 que aún están presentes dentro de la cafetería. 1010 01:12:18,533 --> 01:12:22,200 Se cree que estos cinco terroristas son ciudadanos de Bangladesh. 1011 01:12:22,266 --> 01:12:25,433 Según los informes, los nombres de estos cinco terroristas son 1012 01:12:25,766 --> 01:12:28,433 Nibras Islam, Rohan Imtiaz, 1013 01:12:28,533 --> 01:12:32,633 Khairul Payel, Meer Mobashir y Bikash Shafiqul. 1014 01:12:33,033 --> 01:12:35,600 No tenemos información del sexto terrorista 1015 01:12:35,666 --> 01:12:37,700 que aparece en esta foto, 1016 01:12:37,766 --> 01:12:40,666 pero estaremos siguiendo de cerca esta historia en desarrollo. 1017 01:12:40,733 --> 01:12:42,033 ÚLTIMO MOMENTO 1018 01:12:42,566 --> 01:12:43,466 Esto… 1019 01:13:00,200 --> 01:13:03,100 Les dieron armas a unos chicos en un jummah. 1020 01:13:04,066 --> 01:13:06,300 Y estos tontos afirman que son guardianes del islam. 1021 01:13:07,700 --> 01:13:09,733 ¿Les cortaron el servicio de Internet? 1022 01:13:10,700 --> 01:13:12,466 - Señor, el caos… - ¿Caos? 1023 01:13:13,733 --> 01:13:15,333 ¡Son oficiales entrenados, Manirul! 1024 01:13:16,633 --> 01:13:18,166 ¿Cómo pueden olvidar parte del protocolo básico? 1025 01:13:19,000 --> 01:13:19,733 Lo haré de inmediato, señor. 1026 01:13:20,266 --> 01:13:22,133 ¿Llamaron al soporte técnico o también lo olvidaron? 1027 01:13:22,533 --> 01:13:23,433 Sí, señor. 1028 01:13:23,700 --> 01:13:26,033 Está intentando hackear las cámaras de vigilancia. 1029 01:13:26,633 --> 01:13:28,433 - Que sea pronto. - Señor. 1030 01:13:28,633 --> 01:13:30,766 ¿Por qué la primera ministra no lo entiende? 1031 01:13:31,700 --> 01:13:33,566 Tenemos que atacar ahora. 1032 01:13:34,600 --> 01:13:38,133 En el terrorismo y las reivindicaciones, lo que importa son los puntos de vistas. 1033 01:13:38,200 --> 01:13:39,700 Y en este momento, el gobierno de Bangladesh 1034 01:13:39,766 --> 01:13:42,366 se está inclinando con impotencia ante un grupo de chicos. 1035 01:13:56,733 --> 01:13:58,300 Oye, pelo largo, ven aquí. 1036 01:13:58,566 --> 01:14:00,033 ¿Alguien tiene señal en el celular? 1037 01:14:01,300 --> 01:14:02,200 Fíjense. 1038 01:14:04,266 --> 01:14:05,166 No. 1039 01:14:06,200 --> 01:14:07,133 Yo no. 1040 01:14:08,033 --> 01:14:08,733 ¿No? 1041 01:14:10,033 --> 01:14:11,366 Cortaron la señal. 1042 01:14:12,066 --> 01:14:12,766 ¿Qué? 1043 01:14:14,366 --> 01:14:16,000 ¿Cómo haremos para coordinar con Rajeev? 1044 01:14:18,733 --> 01:14:19,633 ¿Algún empleado? 1045 01:14:20,700 --> 01:14:21,600 Tú. 1046 01:14:21,666 --> 01:14:22,666 Dime la contraseña del wifi. 1047 01:14:25,500 --> 01:14:29,200 Holeyartisan12345. 1048 01:14:30,133 --> 01:14:33,000 ¿Holeyartisan12345? 1049 01:14:34,433 --> 01:14:37,133 Veo que se toman muy en serio la seguridad. 1050 01:14:43,333 --> 01:14:44,366 Malditos perdedores. 1051 01:14:45,133 --> 01:14:47,466 Cortaron los datos móviles, pero la banda ancha está funcionando. 1052 01:14:48,300 --> 01:14:50,633 Chicos, recibimos un mensaje de Rajeev. 1053 01:14:54,200 --> 01:14:55,566 "Estoy muy orgulloso de ustedes. 1054 01:14:57,300 --> 01:15:01,100 Han logrado más de lo que esperábamos. 1055 01:15:03,666 --> 01:15:07,366 Ahora hay un lugar especial reservado para ustedes en el cielo. 1056 01:15:10,266 --> 01:15:12,766 Han demostrado que los musulmanes de Bangladesh 1057 01:15:13,033 --> 01:15:14,600 están un paso adelante en la guerra por el islam. 1058 01:15:17,066 --> 01:15:20,500 Nos vemos pronto en el paraíso. Los quiero a todos". 1059 01:15:21,733 --> 01:15:24,066 Oigan, tomémonos una selfi. 1060 01:15:24,266 --> 01:15:25,233 Con su celular. 1061 01:15:25,300 --> 01:15:26,533 Toma su celular. 1062 01:15:33,100 --> 01:15:34,100 Sí. 1063 01:15:38,000 --> 01:15:38,700 Desbloquéalo. 1064 01:15:40,733 --> 01:15:43,166 - Toma esto. - No, por favor. 1065 01:15:43,233 --> 01:15:45,033 - ¿Por qué me están haciendo esto? - Tómalo. 1066 01:15:46,133 --> 01:15:47,033 Sonríe. 1067 01:15:54,066 --> 01:15:56,166 ENTRADA 1068 01:16:08,233 --> 01:16:11,333 - ¿Quiénes son ustedes? ¿Cómo entraron? - Señor, es la hija de Lateef-Ul-Rehman. 1069 01:16:11,700 --> 01:16:15,033 - ¿Y? ¿Quién la dejó entrar? - Tiene autorización del Ministerio. 1070 01:16:15,100 --> 01:16:16,100 Nuestros hijos están dentro. 1071 01:16:16,400 --> 01:16:18,600 Estoy aquí parada desde hace horas. Hay otros padres… 1072 01:16:18,700 --> 01:16:20,433 Mire, señora, no tienen permiso para estar aquí. 1073 01:16:20,700 --> 01:16:21,733 ¿Por qué no? 1074 01:16:22,700 --> 01:16:25,300 - ¡Mi hijo está ahí dentro! - Estamos trabajando en un plan de acción. 1075 01:16:25,566 --> 01:16:27,033 - Por favor, retírense. - ¿Qué plan de acción? 1076 01:16:27,100 --> 01:16:29,633 ¡No están haciendo nada! ¡Mírese, aquí fumando un cigarrillo! 1077 01:16:29,733 --> 01:16:32,100 ¡Mi hijo está atrapado ahí dentro! 1078 01:16:32,333 --> 01:16:34,000 Si son unos incompetentes, dígamelo. 1079 01:16:34,066 --> 01:16:35,066 - Entraré yo misma. - Sáquelos de aquí. 1080 01:16:35,133 --> 01:16:36,166 - ¿Qué? - Señor, entienda, por favor. 1081 01:16:36,233 --> 01:16:37,133 Por favor. 1082 01:16:37,200 --> 01:16:38,300 ¡Haré que lo suspendan! 1083 01:16:38,433 --> 01:16:39,766 Llamaré a la primera ministra ahora mismo. 1084 01:16:40,033 --> 01:16:41,066 - Haré que lo suspendan. - Mamá, espera. 1085 01:16:41,133 --> 01:16:42,400 Si habla con la primera ministra, por favor, avíseme. 1086 01:16:42,466 --> 01:16:43,600 - Haré que lo suspendan. - Fuera. 1087 01:16:43,666 --> 01:16:45,033 - ¡Ya verá! - Por favor, mamá. 1088 01:16:45,100 --> 01:16:46,566 - Por favor, trate de entender. - ¡Ya verá! 1089 01:16:46,633 --> 01:16:48,400 - ¡Llévenselos! - Por favor, trate de entender. 1090 01:16:48,466 --> 01:16:50,566 - Su hijo está ahí dentro… - ¡Fuera! 1091 01:16:51,066 --> 01:16:52,433 No pueden estar aquí y punto. 1092 01:16:52,500 --> 01:16:54,333 - Señor… - Esto no es un partido de críquet, 1093 01:16:54,466 --> 01:16:55,566 donde pueden conseguir un boleto dorado 1094 01:16:55,633 --> 01:16:57,300 para colarse en el sector VIP. Váyase. 1095 01:16:57,466 --> 01:16:58,666 Sácalo de ahí. 1096 01:17:00,600 --> 01:17:02,233 - Haz que regrese. - ¿Qué están haciendo ahí? 1097 01:17:02,733 --> 01:17:03,633 Tranquila. 1098 01:17:03,700 --> 01:17:06,100 Los suspenderé a todos si alguien más entra. 1099 01:17:06,666 --> 01:17:09,466 Por favor, rescata a tu hermano. 1100 01:17:21,566 --> 01:17:22,500 Gracias. 1101 01:17:24,166 --> 01:17:25,066 Toma. 1102 01:17:27,466 --> 01:17:28,433 ¿Cómo te llamas? 1103 01:17:29,300 --> 01:17:30,266 Hasnath. 1104 01:17:31,566 --> 01:17:32,500 ¿Votas? 1105 01:17:33,300 --> 01:17:34,200 Sí. 1106 01:17:36,133 --> 01:17:37,033 ¿Para qué? 1107 01:17:39,533 --> 01:17:41,500 ¿Su gobierno apareció para salvarlos? 1108 01:17:45,600 --> 01:17:47,133 El califa de Irak y el Levante 1109 01:17:47,200 --> 01:17:49,300 ha convocado a todos los musulmanes del mundo. 1110 01:17:50,566 --> 01:17:54,400 Necesitamos reencaminar a todos los que se han desviado de la sharía… 1111 01:17:56,000 --> 01:18:00,200 y matar a los infieles. 1112 01:18:04,400 --> 01:18:07,266 "Todos los que obedezcan a Alá y al mensajero 1113 01:18:07,766 --> 01:18:10,200 estarán en compañía de aquellos 1114 01:18:10,433 --> 01:18:12,400 que fueron bendecidos por Alá, 1115 01:18:13,033 --> 01:18:14,400 de los profetas, que les enseñan 1116 01:18:15,000 --> 01:18:16,300 a los sinceros amantes de la verdad, 1117 01:18:16,600 --> 01:18:18,000 de los testigos que declaran, 1118 01:18:18,466 --> 01:18:19,600 y de los honrados que hacen el bien". 1119 01:18:20,700 --> 01:18:24,300 ¡Qué hermosa compañía! 1120 01:18:27,766 --> 01:18:28,766 ¿Saben qué significa eso? 1121 01:18:30,300 --> 01:18:33,300 Los que obedecen… 1122 01:18:33,400 --> 01:18:34,466 No repitas lo que estudiaste. 1123 01:18:37,266 --> 01:18:41,066 Los que creen en la Gracia de Alá… 1124 01:18:42,400 --> 01:18:46,733 estarán entre los especiales a quienes Alá ha bendecido personalmente. 1125 01:18:48,633 --> 01:18:51,166 Nabi-e-Kareem Mohammad, 1126 01:18:51,766 --> 01:18:53,466 nuestro Gran Profeta. Que Alá lo honre 1127 01:18:55,166 --> 01:18:56,433 y les conceda paz a los mártires. 1128 01:18:58,100 --> 01:19:00,766 ¡Vaya, qué buena compañía! 1129 01:19:03,700 --> 01:19:05,333 Está repitiendo como un loro lo que le enseñaron. 1130 01:19:07,700 --> 01:19:08,766 ¿Qué dices? 1131 01:19:11,633 --> 01:19:14,766 Por cómo lo dice, pareciera que Alá hubiese creado un club ejecutivo 1132 01:19:15,033 --> 01:19:16,733 y que él hubiera obtenido una membresía de oro. 1133 01:19:18,300 --> 01:19:20,033 Es una analogía muy mala. 1134 01:19:27,100 --> 01:19:28,266 Creen... 1135 01:19:29,400 --> 01:19:32,166 que obtienen la bendición al matar inocentes. 1136 01:19:38,633 --> 01:19:39,633 ¿Tienes hambre? 1137 01:19:42,466 --> 01:19:43,400 Moba. 1138 01:19:45,400 --> 01:19:47,766 Debería haber masas y cruasanes en el mostrador. Echa un vistazo. 1139 01:19:54,733 --> 01:19:56,233 Todo está manchado de sangre. 1140 01:19:58,100 --> 01:19:59,066 ¡Empleados! 1141 01:20:03,300 --> 01:20:04,266 ¿Dónde guardan la comida? 1142 01:20:25,566 --> 01:20:26,533 Salgan. 1143 01:20:30,766 --> 01:20:32,333 Por favor. 1144 01:20:32,433 --> 01:20:33,533 Por favor. 1145 01:20:33,600 --> 01:20:35,400 No me mates. 1146 01:20:37,733 --> 01:20:38,633 Hola. 1147 01:20:39,233 --> 01:20:40,533 - Hola, papá. - Hola. 1148 01:20:41,200 --> 01:20:43,066 Nadie nos está ayudando. 1149 01:20:43,666 --> 01:20:45,400 Por favor, haz algo. 1150 01:20:45,600 --> 01:20:47,133 Hice todo lo que pude. 1151 01:20:48,333 --> 01:20:52,433 Estamos totalmente desamparados. No podemos ir contra la voluntad de Dios. 1152 01:20:52,500 --> 01:20:53,566 ¿Cómo que no? 1153 01:20:54,133 --> 01:20:55,266 ¡Tienes que hacer algo! 1154 01:20:55,533 --> 01:20:56,433 ¡No me importa! 1155 01:20:56,600 --> 01:20:57,500 ¡Haz lo que sea necesario! 1156 01:20:58,766 --> 01:21:01,233 Llama al Ministro de Defensa. Llama al ejército. 1157 01:21:02,533 --> 01:21:05,500 Si tienes que vender todo para sobornarlos, hazlo. 1158 01:21:07,533 --> 01:21:11,400 Quiero… a mi hijo a salvo ahora. 1159 01:21:12,400 --> 01:21:15,333 Si no, nunca más me verás la cara. ¡Te lo juro! 1160 01:21:16,533 --> 01:21:19,566 Querida, lo único que podemos hacer 1161 01:21:19,666 --> 01:21:22,066 es rezar para que el muchacho salga a salvo. 1162 01:21:49,133 --> 01:21:50,100 Déjenlo. 1163 01:21:50,266 --> 01:21:51,166 ¿Por qué? 1164 01:21:51,233 --> 01:21:52,133 Le perdoné la vida. 1165 01:21:52,566 --> 01:21:54,000 ¿Qué quieres decir? 1166 01:21:58,466 --> 01:21:59,733 Quiero decir que le perdoné la vida. 1167 01:22:03,600 --> 01:22:04,733 Eres insufrible. 1168 01:22:09,300 --> 01:22:12,333 Dime, señor chef, ¿cómo te llamas? 1169 01:22:13,566 --> 01:22:14,500 Sardar. 1170 01:22:17,533 --> 01:22:19,100 Pero aquí dice Sarkar. 1171 01:22:21,000 --> 01:22:22,633 Lo escribieron mal. 1172 01:22:22,733 --> 01:22:24,066 Me llamo Sardar Khan. 1173 01:22:28,233 --> 01:22:29,166 Sardar Khan. 1174 01:22:33,333 --> 01:22:35,233 Dime, chef Sardar Khan, ¿qué nos cocinarás? 1175 01:22:35,433 --> 01:22:36,366 ¿Vamos a comer antes de irnos? 1176 01:22:37,300 --> 01:22:38,233 ¿Irnos a dónde? 1177 01:22:39,633 --> 01:22:41,633 Es hora de la oración de la mañana. Todos deben tener hambre. 1178 01:22:43,566 --> 01:22:44,633 Ustedes, vayan con él. 1179 01:22:45,400 --> 01:22:47,533 Y tú, siéntate ahí. 1180 01:22:47,600 --> 01:22:48,733 De rodillas. 1181 01:23:08,233 --> 01:23:10,033 ¿Puedes guardar eso? 1182 01:23:12,266 --> 01:23:13,200 Me está dando miedo. 1183 01:23:17,200 --> 01:23:19,166 Moba, ¿tienes tu celular? 1184 01:23:22,166 --> 01:23:24,233 Chef, dame tu celular. 1185 01:23:27,566 --> 01:23:28,766 Quiero jugar a los juegos. 1186 01:23:29,533 --> 01:23:30,466 ¿Tienes Temple Run? 1187 01:23:31,433 --> 01:23:32,533 Sí… Digo, no. 1188 01:23:32,600 --> 01:23:33,566 ¡Dámelo! 1189 01:23:42,533 --> 01:23:44,100 ¿Crees que vinimos a robarles los celulares? 1190 01:23:55,600 --> 01:23:56,533 Sarkar. 1191 01:24:01,033 --> 01:24:01,733 Sigue cocinando. 1192 01:24:16,366 --> 01:24:20,133 ¿Saben? Hubo un tiempo en el que el islam gobernaba el mundo. 1193 01:24:21,400 --> 01:24:24,733 Todos los musulmanes vivían en palacios de oro. 1194 01:24:26,433 --> 01:24:31,733 Teníamos la mejor ropa, la mejor comida y los mejores juguetes. 1195 01:24:33,566 --> 01:24:34,733 Ven. 1196 01:24:36,100 --> 01:24:37,000 Ven. 1197 01:24:40,166 --> 01:24:42,066 Creábamos misiles enormes, 1198 01:24:42,666 --> 01:24:44,466 y nuestro ejército era el más fuerte. 1199 01:24:46,200 --> 01:24:47,533 ¡Oye, Hiroshima! 1200 01:24:48,466 --> 01:24:49,533 Aquí, de rodillas. 1201 01:24:51,633 --> 01:24:52,666 Vamos. 1202 01:24:56,166 --> 01:25:00,033 Luego, algunos se pusieron celosos de nosotros. 1203 01:25:00,300 --> 01:25:01,700 Sostén el arma. 1204 01:25:01,766 --> 01:25:02,700 Por favor. 1205 01:25:03,433 --> 01:25:04,366 No. 1206 01:25:05,200 --> 01:25:08,400 Y nos quitaron todo. 1207 01:25:10,433 --> 01:25:11,366 ¿Quieres recuperarlo? 1208 01:25:13,666 --> 01:25:14,566 Basta. 1209 01:25:15,666 --> 01:25:16,566 ¡Detente! 1210 01:25:17,633 --> 01:25:18,666 Es un niño. 1211 01:25:19,733 --> 01:25:20,733 Exactamente. 1212 01:25:22,266 --> 01:25:23,166 ¿Estás bien? 1213 01:25:23,233 --> 01:25:25,533 Cuanto antes sepa lo que es ser musulmán, 1214 01:25:27,033 --> 01:25:28,266 mejor será para todos nosotros. 1215 01:25:28,500 --> 01:25:30,633 ¿Sostener un arma y ser musulmán es lo mismo para ti? 1216 01:25:31,133 --> 01:25:32,166 ¡Oye! 1217 01:25:32,566 --> 01:25:33,666 Intenta ser humano primero. 1218 01:25:34,100 --> 01:25:36,033 Luego, puedes hablar de lo que es ser musulmán. 1219 01:25:36,200 --> 01:25:38,666 Amigo mío, todos los que murieron aquí 1220 01:25:39,166 --> 01:25:40,566 - merecían morir. - ¿Por qué? 1221 01:25:41,033 --> 01:25:42,700 - Porque eran infieles. - ¿Como tú? 1222 01:25:44,033 --> 01:25:45,233 No eres quién para llamarme así. 1223 01:25:45,533 --> 01:25:46,766 Tú, que estás con esas perras… 1224 01:25:47,033 --> 01:25:49,133 - ¿Qué rayos dijiste? - ¡Cállate, perra! 1225 01:25:54,500 --> 01:25:57,166 Una persona que no conoce las bases de la forma de vida del islam… 1226 01:25:57,233 --> 01:25:58,133 ¡Detente! 1227 01:25:58,466 --> 01:25:59,400 ¿Las bases? 1228 01:26:00,600 --> 01:26:03,133 ¿Nos enseñarás las bases de la forma de vida del islam? 1229 01:26:04,033 --> 01:26:06,066 La paz, la armonía y la santidad de la vida humana. 1230 01:26:06,166 --> 01:26:08,700 Nada de eso, pero ¿matar sí? 1231 01:26:09,233 --> 01:26:10,666 ¿Matar personas en el nombre de Alá 1232 01:26:10,733 --> 01:26:11,700 es el islam para ti? 1233 01:26:11,766 --> 01:26:13,233 Aquí tenemos a un argumentador de Twitter. 1234 01:26:18,400 --> 01:26:19,500 ¿A qué escuela fuiste? 1235 01:26:21,533 --> 01:26:22,500 A una estadounidense, ¿cierto? 1236 01:26:23,433 --> 01:26:24,600 ¿Dónde estudiaste luego? 1237 01:26:26,666 --> 01:26:28,700 ¿En una sofisticada universidad estadounidense? 1238 01:26:30,100 --> 01:26:31,433 Eso es lo que les enseñan ahí. 1239 01:26:32,133 --> 01:26:33,533 Cómo acabar con el islam. 1240 01:26:34,066 --> 01:26:35,100 Es lo único que saben. 1241 01:26:35,400 --> 01:26:37,033 Está escrito en el Corán. 1242 01:26:39,033 --> 01:26:39,766 Sí. 1243 01:26:40,200 --> 01:26:41,100 Ijtihad. 1244 01:26:41,466 --> 01:26:42,500 Significa razonar. 1245 01:26:43,733 --> 01:26:47,333 Alá quiere que cuestionemos, dudemos y desafiemos. 1246 01:26:49,400 --> 01:26:51,666 Pero ¿qué vas a saber tú? Ni siquiera has leído el Corán, ¿cierto? 1247 01:26:51,766 --> 01:26:54,333 No tienes que enseñarme nada. Lo sé todo. 1248 01:26:57,266 --> 01:26:58,700 Los pusieron en ridículo. 1249 01:27:01,433 --> 01:27:03,400 Seleccionaron algunos versos, distorsionaron su significado 1250 01:27:03,466 --> 01:27:04,466 y les entregaron un arma. 1251 01:27:04,533 --> 01:27:07,100 Les enseñaron la violencia, no el islam. 1252 01:27:07,166 --> 01:27:10,266 Mira, a mí no me enseñaron nada. Yo elijo estar aquí. 1253 01:27:12,300 --> 01:27:13,666 ¿No lo ves, hermano? 1254 01:27:14,500 --> 01:27:16,166 El islam está en peligro. 1255 01:27:17,366 --> 01:27:20,766 En los Estados Unidos, Obama se otorgó a sí mismo el Premio Nobel de la Paz 1256 01:27:21,033 --> 01:27:23,100 mientras está bombardeándonos en siete países diferentes. 1257 01:27:24,366 --> 01:27:26,333 Palestina no pertenece a los palestinos. 1258 01:27:26,400 --> 01:27:28,033 Cachemira no pertenece a los cachemiros. 1259 01:27:28,100 --> 01:27:29,466 Matan a los nuestros todos los días en Yemen. 1260 01:27:29,533 --> 01:27:32,566 Encierran a millones de los nuestros en los campos de concentración en China. 1261 01:27:32,666 --> 01:27:35,433 Las personas suben a las mezquitas y las derriban, 1262 01:27:35,500 --> 01:27:36,733 y dicen que los musulmanes somos violentos. 1263 01:27:38,100 --> 01:27:40,733 La gente ni siquiera nos considera humanos. 1264 01:27:41,233 --> 01:27:43,233 ¿Es este el mundo en el que quieres vivir? 1265 01:27:45,700 --> 01:27:49,466 Y haciendo todo esto, ¿detendrás ese ciclo? 1266 01:27:50,133 --> 01:27:53,133 Nosotros sufrimos por personas como tú. 1267 01:27:53,500 --> 01:27:55,733 Todos creen que somos radicales violentos como tú. 1268 01:27:56,066 --> 01:27:58,433 - Solo… - Si nos atacan, ¡les responderemos! 1269 01:27:59,600 --> 01:28:02,466 Este es un mensaje para todos los bangladesíes. 1270 01:28:02,766 --> 01:28:05,166 Estamos abriendo un nuevo frente de batalla aquí. 1271 01:28:05,233 --> 01:28:07,200 No creas que eres revolucionario. 1272 01:28:07,400 --> 01:28:09,066 Bangladesh fue construida a partir de diferentes ideas, 1273 01:28:09,133 --> 01:28:10,666 no a partir de tus ideologías retorcidas. 1274 01:28:12,533 --> 01:28:14,200 ¿Cómo se llama él? 1275 01:28:14,333 --> 01:28:15,300 Bikash. 1276 01:28:15,633 --> 01:28:17,033 ¿Cómo se llama él? Rohan. 1277 01:28:17,366 --> 01:28:18,700 Chicos musulmanes con nombres hindúes. 1278 01:28:18,766 --> 01:28:20,600 Nuestra identidad proviene de nuestra cultura, 1279 01:28:20,666 --> 01:28:22,200 no solo de nuestra religión. 1280 01:28:23,133 --> 01:28:25,433 Pero tú no lo sabes porque no eres un verdadero musulmán. 1281 01:28:25,500 --> 01:28:28,400 Soy un soldado del islam. 1282 01:28:29,166 --> 01:28:31,466 ¡Soy como todo musulmán debería ser! 1283 01:28:34,366 --> 01:28:35,766 Eres un bravucón con un arma 1284 01:28:36,033 --> 01:28:37,533 que quería sentirse especial por una noche. 1285 01:28:38,300 --> 01:28:39,200 ¡Faraaz! 1286 01:28:39,366 --> 01:28:41,566 - Detente. - Vengan aquí. 1287 01:28:41,633 --> 01:28:42,733 ¡Déjalo! 1288 01:28:46,266 --> 01:28:47,366 Detente, por favor. 1289 01:28:48,400 --> 01:28:49,400 Detente. 1290 01:30:21,100 --> 01:30:22,266 Alá es el más grande. 1291 01:30:34,000 --> 01:30:35,266 Alá es el más grande. 1292 01:30:41,366 --> 01:30:42,666 Alá es el más grande. 1293 01:30:45,400 --> 01:30:46,666 Alá es el más grande. 1294 01:32:08,066 --> 01:32:11,333 Chicos, saldré a fumar un último cigarrillo. 1295 01:32:14,533 --> 01:32:16,466 Nibras, escucha. 1296 01:32:17,233 --> 01:32:19,766 Ya logramos lo que queríamos con esta operación. 1297 01:32:20,466 --> 01:32:22,266 ¿Por qué tenemos que morir? 1298 01:32:24,766 --> 01:32:26,000 Ya sabes a qué vinimos. 1299 01:32:34,133 --> 01:32:35,066 Escucha. 1300 01:32:36,300 --> 01:32:38,366 El ejército ya debe haber llegado. El RAB ya está aquí. 1301 01:32:39,133 --> 01:32:41,100 No sabemos qué nos espera afuera. Estamos jodidos. 1302 01:32:41,600 --> 01:32:43,400 Te dio miedo, ¿no? 1303 01:32:44,133 --> 01:32:45,333 Tienes miedo. 1304 01:32:46,300 --> 01:32:48,666 ¿Cómo te atreves a apuntarme con el arma, Mobashir? 1305 01:33:03,566 --> 01:33:04,466 Hermana. 1306 01:33:06,300 --> 01:33:07,533 Soy yo, Nibras. 1307 01:33:34,700 --> 01:33:36,433 Nibras, ¿qué estamos esperando? 1308 01:33:37,266 --> 01:33:38,266 Larguémonos de aquí. 1309 01:33:38,333 --> 01:33:39,400 Espérame abajo. Ya voy. 1310 01:33:40,133 --> 01:33:41,033 ¿Cuál es el plan? 1311 01:33:41,133 --> 01:33:42,033 ¿Cómo escapamos? 1312 01:33:43,633 --> 01:33:46,266 Tomamos una decisión al venir aquí. 1313 01:33:47,566 --> 01:33:48,600 No vamos a escapar. 1314 01:33:48,700 --> 01:33:49,700 ¿Por qué no? 1315 01:33:51,533 --> 01:33:53,200 ¡Afuera está la policía! 1316 01:33:54,333 --> 01:33:55,533 Estamos frente a un lago. 1317 01:33:56,300 --> 01:33:57,633 Puedo nadar. Todos podemos. 1318 01:33:59,700 --> 01:34:01,733 Vamos, amigo, cruzaremos al otro lado nadando. 1319 01:34:03,200 --> 01:34:05,300 Nos quedaremos en Malasia con nuestros padres. 1320 01:34:05,400 --> 01:34:08,400 No iremos a ninguna parte, ¿entendido? 1321 01:34:11,100 --> 01:34:12,200 Iremos al paraíso. 1322 01:34:15,200 --> 01:34:16,366 Tú irás al paraíso. 1323 01:34:17,466 --> 01:34:18,533 Yo me largaré de aquí. 1324 01:34:55,433 --> 01:34:56,366 Pueden irse. 1325 01:35:01,066 --> 01:35:03,333 Adelante. Les prometo que estarán bien. 1326 01:35:16,166 --> 01:35:19,333 Diles a todos afuera que los cuidamos bien. 1327 01:35:30,500 --> 01:35:33,533 CLÍNICA LAKE VIEW 1328 01:35:42,133 --> 01:35:43,133 Llévenlos al puesto de mando. 1329 01:35:43,200 --> 01:35:44,333 Llévenlos a la sala de primeros auxilios. 1330 01:35:54,333 --> 01:35:56,066 Traigan al de pelo largo. 1331 01:36:54,566 --> 01:36:56,066 ¿La viste? 1332 01:36:56,466 --> 01:36:57,400 Mira. 1333 01:36:57,466 --> 01:36:59,000 - ¿La viste? - ¿Lo viste? 1334 01:36:59,066 --> 01:37:00,566 Sí, lo vi. 1335 01:37:01,000 --> 01:37:02,700 - Estaba con dos amigas, ¿no? - Sí. 1336 01:37:03,000 --> 01:37:06,533 - ¿Dónde lo viste? - Dentro de la cafetería, no sé. 1337 01:37:06,600 --> 01:37:08,300 De acuerdo. 1338 01:37:08,666 --> 01:37:09,566 Disculpa. 1339 01:37:09,700 --> 01:37:11,133 ¿Lo vieron? 1340 01:37:12,033 --> 01:37:14,666 Por favor, espera, ¿lo viste? 1341 01:37:16,233 --> 01:37:18,266 Dejaron ir a los musulmanes. 1342 01:37:19,200 --> 01:37:20,433 Solo mataron a los extranjeros. 1343 01:38:17,066 --> 01:38:18,166 Las chicas no pueden irse. 1344 01:38:19,600 --> 01:38:21,633 Tú sí que tienes carácter. 1345 01:38:26,533 --> 01:38:27,433 Lo siento. 1346 01:38:28,733 --> 01:38:30,033 Le pegó a mi compañero. 1347 01:38:43,166 --> 01:38:44,166 Pero tú oraste conmigo. 1348 01:38:51,400 --> 01:38:53,766 Faraaz, vete. 1349 01:38:58,466 --> 01:38:59,500 Estaremos bien. 1350 01:39:03,166 --> 01:39:04,066 Vete. 1351 01:39:04,666 --> 01:39:05,633 No puedo irme sin ellas. 1352 01:39:06,000 --> 01:39:07,300 ¿Qué rayos te pasa? 1353 01:39:07,500 --> 01:39:08,733 ¿Qué es lo que quieres? 1354 01:39:10,433 --> 01:39:13,233 Quiero recuperar el islam de personas como tú. 1355 01:39:19,266 --> 01:39:20,333 Muy bien. 1356 01:39:21,666 --> 01:39:23,666 Serás un ejemplo para el resto de los musulmanes. 1357 01:39:23,733 --> 01:39:25,766 De acuerdo, puedo vivir con eso. 1358 01:39:29,466 --> 01:39:30,466 ¡No! 1359 01:39:56,233 --> 01:39:58,433 En un mundo lejano al nuestro, 1360 01:39:59,033 --> 01:40:03,266 en una tierra prometida más allá de este reino, 1361 01:40:04,466 --> 01:40:08,133 en otro universo, 1362 01:40:08,300 --> 01:40:15,000 espero que hayas encontrado un hogar seguro, 1363 01:40:17,166 --> 01:40:19,400 más cálido que el que dejaste, 1364 01:40:19,733 --> 01:40:24,066 donde viven los despreocupados. 1365 01:40:25,333 --> 01:40:28,566 En un mundo lejano al nuestro, 1366 01:40:29,266 --> 01:40:32,033 en otro universo, 1367 01:40:32,100 --> 01:40:35,733 espero, cariño, que hayas encontrado un hogar. 1368 01:40:46,766 --> 01:40:50,200 - Nos vengaremos de los asesinos… - Derramando su sangre. 1369 01:40:50,266 --> 01:40:53,566 - Nos vengaremos de los asesinos… - Derramando su sangre. 1370 01:40:53,633 --> 01:40:57,033 - Nos vengaremos de los asesinos… - Derramando su sangre. 1371 01:40:57,100 --> 01:41:00,266 - Nos vengaremos de los asesinos… - Derramando su sangre. 1372 01:41:00,333 --> 01:41:03,400 - Nos vengaremos de los asesinos… - Derramando su sangre. 1373 01:41:27,666 --> 01:41:30,500 Yo no hice nada, señor. 1374 01:41:30,566 --> 01:41:31,600 No hice… 1375 01:41:32,266 --> 01:41:34,166 No hice nada, señor, por favor. 1376 01:41:34,266 --> 01:41:35,533 Pregúntenles a mis padres. 1377 01:41:35,600 --> 01:41:37,333 Soy estudiante, señor, por favor. 1378 01:41:39,033 --> 01:41:42,200 LOS CUERPOS DE LOS CINCO TERRORISTAS 1379 01:41:42,300 --> 01:41:45,633 SIGUEN SIN SER RECLAMADOS POR SUS FAMILIAS. 1380 01:41:54,333 --> 01:41:57,533 LA GENTE DE DHAKA SE REUNIÓ PARA RENDIR HOMENAJE 1381 01:41:57,600 --> 01:42:01,366 A LOS ASESINADOS DURANTE EL ATAQUE. 1382 01:42:01,433 --> 01:42:03,733 Un mundo 1383 01:42:04,133 --> 01:42:06,566 donde la gente no busque una religión en un nombre. 1384 01:42:06,633 --> 01:42:09,300 UNAS DIEZ MIL PERSONAS REZARON EN EL FUNERAL DE FARAAZ. 1385 01:42:09,433 --> 01:42:12,333 En un mundo lejano al nuestro… 1386 01:42:12,433 --> 01:42:14,500 EN 2016 LE OTORGARON EL PREMIO MADRE TERESA. 1387 01:42:14,566 --> 01:42:15,633 En un nuevo universo… 1388 01:42:15,700 --> 01:42:19,200 ES LA PRIMERA PERSONA EN RECIBIR EL PREMIO PÓSTUMAMENTE. 1389 01:42:19,300 --> 01:42:22,033 …espero que hayas encontrado un hogar seguro. 1390 01:42:32,600 --> 01:42:36,066 Faraaz siempre seguía su corazón. 1391 01:42:38,466 --> 01:42:39,466 Era testarudo. 1392 01:42:44,233 --> 01:42:47,766 Nunca accedía a nada fácilmente. 1393 01:42:49,300 --> 01:42:51,700 PREMIOS MADRE TERESA PARA LA JUSTICIA SOCIAL, 2016 1394 01:42:52,766 --> 01:42:54,066 Ahora… 1395 01:42:56,200 --> 01:42:57,566 aunque fuera para discutir conmigo… 1396 01:42:59,666 --> 01:43:01,066 desearía que pudiera volver. 1397 01:43:09,433 --> 01:43:10,400 Yo estuve ahí. 1398 01:43:13,000 --> 01:43:14,133 Estuve ahí. 1399 01:43:17,000 --> 01:43:17,700 Pero… 1400 01:43:21,633 --> 01:43:22,533 no… 1401 01:43:24,400 --> 01:43:25,533 no pude salvarlo. 1402 01:43:33,100 --> 01:43:38,133 Todo parece irreal, injusto. 1403 01:43:42,100 --> 01:43:43,733 ¿Cómo puedo seguir viviendo… 1404 01:43:46,733 --> 01:43:48,400 cuando mi hijo no está más? 1405 01:43:56,233 --> 01:43:58,633 Cuando me enteré… 1406 01:43:59,500 --> 01:44:01,233 de que ningún extranjero había sobrevivido... 1407 01:44:04,166 --> 01:44:05,366 me di cuenta… 1408 01:44:08,200 --> 01:44:10,033 de que mi hijo no saldría con vida. 1409 01:44:12,366 --> 01:44:13,566 No iba a irse… 1410 01:44:15,100 --> 01:44:16,733 sin sus amigas… 1411 01:44:19,066 --> 01:44:20,166 Ayesha y Tarika. 1412 01:44:27,066 --> 01:44:30,133 Lo que esos cinco muchachos hicieron… 1413 01:44:31,766 --> 01:44:33,500 o quien les haya hecho hacer eso… 1414 01:44:38,366 --> 01:44:41,700 Por gente como esa, el mundo sigue diciendo: 1415 01:44:42,566 --> 01:44:45,533 "Miren, lo volvieron a hacer. 1416 01:44:47,200 --> 01:44:49,366 Así es su comunidad". 1417 01:44:51,400 --> 01:44:54,166 Pero mi hijo demostró… 1418 01:44:56,433 --> 01:44:58,200 que no todas las batallas se luchan para ganar. 1419 01:45:02,066 --> 01:45:07,166 Algunas solo se luchan para que el mundo pueda recordar… 1420 01:45:09,033 --> 01:45:10,566 que, cuando hubo injusticia... 1421 01:45:12,066 --> 01:45:13,633 alguien se alzó contra ella. 1422 01:45:15,766 --> 01:45:17,166 Los oficiales se alzaron contra ellos. 1423 01:45:21,666 --> 01:45:23,166 Mi hijo se alzó contra ellos. 1424 01:45:32,766 --> 01:45:34,466 Sé que puedes escucharme, hijo. 1425 01:45:37,566 --> 01:45:38,666 Quiero que sepas… 1426 01:45:40,500 --> 01:45:44,266 que mamá está muy orgullosa de ti. 1427 01:45:48,066 --> 01:45:49,266 Porque ahora sé… 1428 01:45:51,533 --> 01:45:53,233 que se necesita una multitud… 1429 01:45:54,500 --> 01:45:55,700 para dividir el mundo. 1430 01:45:58,133 --> 01:46:00,133 Pero para mantenerlo unido… 1431 01:46:03,266 --> 01:46:06,566 un adorable y cariñoso… 1432 01:46:08,100 --> 01:46:09,366 chico es suficiente. 1433 01:46:18,566 --> 01:46:19,633 Su nombre… 1434 01:46:22,400 --> 01:46:23,366 Faraaz… 1435 01:46:25,633 --> 01:46:28,666 significa "el que va con la cabeza en alto". 1436 01:46:32,633 --> 01:46:36,000 Mi hijo defendió a quienes amaba. 1437 01:46:38,100 --> 01:46:39,033 ¿Ustedes lo harán? 1438 01:51:33,100 --> 01:51:35,633 Subtítulos: Carolina Pucheta