1 00:00:01,000 --> 00:00:03,533 ‏"إخلاء مسؤولية: هذا الفيلم مستوحى من ‏الهجوم الذي حدث" 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,600 --> 00:00:06,733 ‏"في مخبز (هولي أرتيزان)، ‏في (داكا ، بنغلاديش) في 1 يوليو 2016." 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,733 ‏"العناصر الموجودة في هذا الفيلم ‏هي خيالية تمامًا" 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:13,433 --> 00:00:16,366 ‏"في ذكرى أمي وأبي" 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,366 ‏"نحن نفتقدك يا (بريمجي جانغياني)" 8 00:01:38,166 --> 00:01:41,133 ‏"الأحداث مستوحاة من كتاب (هولي أرتيزان): ‏(إيه جورناليستيك إنفيستغيشن)" 9 00:01:41,200 --> 00:01:43,133 ‏"من تأليف (نوروزمان لابو)" 10 00:01:43,200 --> 00:01:47,266 ‏"يتقدم صنّاع هذا الفيلم بتعازيهم ‏إلى جميع شهداء الليلة المظلمة" 11 00:01:47,333 --> 00:01:48,433 ‏"في الأول من يوليو، عام ٢٠١٦،" 12 00:01:48,500 --> 00:01:52,233 ‏"ويكرّمون جميع الأبطال الـ٢٢، ‏الذين واجهوا المأساة معًا." 13 00:02:27,200 --> 00:02:28,566 ‏"الشرطة" 14 00:03:13,100 --> 00:03:15,733 ‏"(داكا)، (بنغلاديش)" 15 00:03:16,000 --> 00:03:17,533 ‏هيا يا فتيان! حان وقت الاستعداد. 16 00:03:18,500 --> 00:03:19,400 ‏"بيكاش"! 17 00:03:23,733 --> 00:03:25,166 ‏- "موبا"، استعد. ‏- أجل؟ 18 00:03:25,233 --> 00:03:26,500 ‏خلال دقيقة. 19 00:03:28,266 --> 00:03:29,500 ‏أعدها إلي. 20 00:03:29,566 --> 00:03:30,566 ‏لقد مزقتها. أرجعها. 21 00:03:31,366 --> 00:03:33,400 ‏- استحم. رائحتك مقززة. ‏- أنا مستعد. 22 00:03:33,466 --> 00:03:34,400 ‏أنت لست مستعدًا. 23 00:03:36,033 --> 00:03:37,233 ‏هيا يا "روهان"، استعد. 24 00:03:37,300 --> 00:03:38,466 ‏حان وقت الذهاب. 25 00:03:38,533 --> 00:03:39,733 ‏يا رجل، دعني أتدرب. 26 00:03:40,000 --> 00:03:41,300 ‏كأنك ستصبح "روكي" خلال يوم. 27 00:03:44,666 --> 00:03:45,700 ‏تبدو وسيمًا يا أخي. 28 00:03:47,400 --> 00:03:48,300 ‏هيا بنا. 29 00:04:12,133 --> 00:04:13,133 ‏سيدي. 30 00:04:13,566 --> 00:04:14,500 ‏أجل. 31 00:04:15,266 --> 00:04:16,200 ‏أجل، أنا… 32 00:04:17,266 --> 00:04:18,633 ‏ستتلقى الصور ومقاطع الفيديو. 33 00:04:20,066 --> 00:04:21,633 ‏إن كنت تستطيع، ألق نظرة على هذا. 34 00:04:23,266 --> 00:04:24,166 ‏أجل. 35 00:04:25,433 --> 00:04:26,433 ‏الفريق جيد. 36 00:04:28,366 --> 00:04:30,666 ‏أجل يا سيدي. إلى اللقاء. 37 00:04:34,633 --> 00:04:36,166 ‏سيدي، نحن مستعدون تقريبًا. 38 00:04:37,033 --> 00:04:38,033 ‏يمكننا المغادرة خلال ٣٠ دقيقة. 39 00:04:39,166 --> 00:04:40,133 ‏لم العجلة؟ 40 00:04:40,600 --> 00:04:41,500 ‏لنلعب لعبة واحدة. 41 00:04:42,166 --> 00:04:43,100 ‏لنسى الأمر. 42 00:04:43,733 --> 00:04:44,633 ‏لا أظن أنك ستخسر مجددًا. 43 00:04:45,300 --> 00:04:48,300 ‏أيها اللعين، أظن أنني دربتك ‏في اللعبة الخاطئة. 44 00:04:50,333 --> 00:04:51,233 ‏أخي "راجيف"… 45 00:04:52,100 --> 00:04:55,300 ‏ألا تظن أن علينا ارتداء، ‏أقصد، ملابس مشابهة، 46 00:04:55,366 --> 00:04:57,700 ‏- أو قمصان سوداء فقط اليوم؟ ‏- كلا. 47 00:04:58,666 --> 00:05:00,300 ‏- كنت أفكر أن… ‏- لا تفكر. 48 00:05:00,766 --> 00:05:01,666 ‏اذهب وبدّل ملابسك! 49 00:05:09,233 --> 00:05:11,000 ‏- ألم تجد بديل أفضل؟ ‏- سأتولى أمره. 50 00:05:12,200 --> 00:05:13,233 ‏لا تقلق. 51 00:05:17,700 --> 00:05:19,066 ‏لنغادر بعد الإفطار. 52 00:05:19,733 --> 00:05:20,666 ‏حسنًا. 53 00:05:41,500 --> 00:05:42,633 ‏قلت لكم يا فتيان. 54 00:05:42,700 --> 00:05:45,000 ‏لنذهب إلى السفارة في الصباح. 55 00:05:46,700 --> 00:05:49,166 ‏عديما المسؤولية، كلاكما. 56 00:05:49,766 --> 00:05:52,200 ‏أمي، كيف سنعلم أن هذا سيحدث؟ 57 00:05:53,233 --> 00:05:55,333 ‏بفضلكما، نحن لسنا في "ماليزيا". 58 00:05:56,066 --> 00:05:58,633 ‏سيحتفل كبار العائلة بالعيد هناك، ‏ونحن عالقون هنا. 59 00:05:59,300 --> 00:06:01,033 ‏هل تعلم مدى استياء جدكما؟ 60 00:06:01,100 --> 00:06:02,233 ‏ليس ذنبه أن الحبر قد نفذ من السفارة. 61 00:06:02,300 --> 00:06:05,000 ‏أجل، صحيح. الذنب ذنبي لأن ولداي ‏لا يستطيعان الاستيقاظ في الصباح. 62 00:06:05,666 --> 00:06:08,366 ‏لو أننا وصلنا في وقت مبكر، ‏لختمت تأشيرات دخولنا. 63 00:06:09,066 --> 00:06:12,466 ‏لكنكما وصلتما إلى السفار ‏قبل خمسة دقائق من إغلاق مكتب التأشيرات. 64 00:06:17,100 --> 00:06:19,166 ‏هل حاولت التحدث إلى شقيقك بالمنطق؟ 65 00:06:19,233 --> 00:06:21,500 ‏كم من المهم له الحصول على شهادة الماجستير؟ 66 00:06:21,566 --> 00:06:23,700 ‏- من فضلك أصغي إليه لمرة يا أمي. ‏- "ستانفورد". 67 00:06:25,166 --> 00:06:26,200 ‏تعاني الناس للحصول على معقد 68 00:06:26,266 --> 00:06:27,533 ‏بينما هم يرسلون دعوة له. 69 00:06:27,600 --> 00:06:29,033 ‏صحيح يا أمي، لكن أنا… 70 00:06:29,100 --> 00:06:31,166 ‏أقل ما يمكنك فعله هو إقناعه بالأمر. 71 00:06:31,233 --> 00:06:32,366 ‏كم مرة عليّ أن أخبرك 72 00:06:32,433 --> 00:06:33,700 ‏- الأمر نفسه؟ ‏- توقف عن التحدث إليها هكذا. 73 00:06:33,766 --> 00:06:35,300 ‏كلا، هذا ليس عادلًا. 74 00:06:36,233 --> 00:06:37,566 ‏قلت هذا مليون مرة. 75 00:06:38,166 --> 00:06:39,166 ‏لا أريد الذهاب إلى "ستانفورد". 76 00:06:39,233 --> 00:06:40,700 ‏أريد البقاء في "بنغلاديش"، أريد العمل هنا. 77 00:06:40,766 --> 00:06:42,400 ‏لكن لا، نحن نفعل فقط ما تريده والدتنا. 78 00:06:42,466 --> 00:06:43,666 ‏وأمي تريد أن ترسلني من هنا، صحيح؟ 79 00:06:45,300 --> 00:06:46,466 ‏لم تستمرين بمحاولة إبعادي عن هنا؟ 80 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 ‏"فاراز"! 81 00:06:54,700 --> 00:06:55,666 ‏سأتحدث إليه. 82 00:07:00,466 --> 00:07:03,433 ‏لكن، "نازنين"، لم نتلقى أي شيء منهم. 83 00:07:04,300 --> 00:07:05,533 ‏أجل، يمكنك إرسالهم. 84 00:07:06,266 --> 00:07:07,233 ‏أجل. 85 00:07:07,300 --> 00:07:09,433 ‏وأخبري الطبيب "مجاهد"، من فضلك. 86 00:07:10,433 --> 00:07:13,200 ‏وأريد الملف على مكتبي ‏غدًا في التاسعة صباحًا. 87 00:07:14,333 --> 00:07:16,500 ‏أجل. الآن بما أنني لن أذهب إلى "ماليزيا" ‏يمكننا أيضًا… 88 00:07:16,566 --> 00:07:18,133 ‏أجل، بالضبط. 89 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 ‏- لذا أنت، الطبيب "مجاهد"، جميعكم… ‏- أمي. 90 00:07:21,366 --> 00:07:22,566 ‏"نازنين"، سأعاود الاتصال بك. 91 00:07:23,300 --> 00:07:24,200 ‏أجل. 92 00:07:28,166 --> 00:07:29,166 ‏أمي، أنا آسف. 93 00:07:36,500 --> 00:07:37,733 ‏لا تريد الذهاب إلى "ستانفورد". 94 00:07:39,233 --> 00:07:40,200 ‏لا بأس. 95 00:07:41,333 --> 00:07:44,633 ‏إن لم تكن سعيدًا بهذا، كيف سأسعد أنا بهذا؟ 96 00:07:46,400 --> 00:07:48,766 ‏أيمكنك التوقف عن هذه الافتراضات ‏أيها الصغير؟ 97 00:07:49,033 --> 00:07:51,166 ‏لم سأريد أن أُبعدك عن هنا؟ 98 00:07:51,233 --> 00:07:53,100 ‏أنا قلقة بشأن مستقبلك، 99 00:07:53,166 --> 00:07:55,400 ‏وأريد الأفضل لك فحسب. 100 00:07:56,033 --> 00:07:57,166 ‏أعلم. 101 00:07:58,033 --> 00:07:59,000 ‏لكن… 102 00:08:00,633 --> 00:08:02,400 ‏لا تقلقي بشأن مستقبلي. 103 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 ‏أين ستذهب؟ 104 00:08:10,166 --> 00:08:11,600 ‏"هولي أرتيزان". أخبرتك. 105 00:08:18,100 --> 00:08:19,000 ‏أيها الصغير. 106 00:08:31,600 --> 00:08:32,533 ‏أمي. 107 00:08:34,566 --> 00:08:36,400 ‏أيًا كان ما سأفعله، سأجعلك فخورًا، اتفقنا؟ 108 00:09:00,100 --> 00:09:01,266 ‏لا تأكل الدجاج بالكامل. 109 00:09:01,666 --> 00:09:03,500 ‏- أنا… ‏- يا رجل، طبقك ممتلئ. 110 00:09:03,566 --> 00:09:04,633 ‏سأقوم بتوضيب التمر. 111 00:09:04,700 --> 00:09:05,633 ‏ألن يأكل الآخرون منه أيضًا؟ 112 00:09:06,266 --> 00:09:07,500 ‏أنهي طعامك أولًا. 113 00:09:07,566 --> 00:09:08,600 ‏يا رجل، لديّ شهية كبيرة. 114 00:09:08,666 --> 00:09:10,700 ‏- شهية كبيرة… ‏- أعطني الدجاج. 115 00:09:11,400 --> 00:09:14,200 ‏- الدجاج. ‏- سينفذ الدجاج على هذا المنوال. 116 00:09:14,666 --> 00:09:16,366 ‏لكن لديك الكثير في طبقك. 117 00:09:16,433 --> 00:09:18,566 ‏دائمًا ما يفعل هذا. دائمًا. 118 00:09:18,633 --> 00:09:20,166 ‏طبقك ممتلئ مسبقًا. 119 00:09:21,433 --> 00:09:22,533 ‏تناول القليل يا رجل. 120 00:09:28,400 --> 00:09:29,733 ‏سأفعل. 121 00:09:30,000 --> 00:09:31,300 ‏هلّا أعطيتني البصل؟ 122 00:09:33,266 --> 00:09:34,200 ‏أتعلمون ماذا… 123 00:09:38,166 --> 00:09:39,066 ‏اذهبوا وأفرغوا حقائبكم. 124 00:09:41,433 --> 00:09:43,266 ‏- ما الأمر يا أخي "راجيف"؟ ‏- لننسى الأمر حاليًا. 125 00:09:44,100 --> 00:09:45,133 ‏سنتابع العملية لاحقًا. 126 00:09:45,200 --> 00:09:46,100 ‏اذهبوا. 127 00:09:46,766 --> 00:09:48,500 ‏- اذهبوا وأفرغوا حقائبكم. ‏- أخي، كنا نتدرب من أجل… 128 00:09:48,566 --> 00:09:49,500 ‏اصمت. 129 00:09:53,100 --> 00:09:54,000 ‏لماذا توقفتم عن الأكل؟ 130 00:09:54,733 --> 00:09:56,566 ‏تابعوا، تناولوا الطعام. 131 00:09:58,033 --> 00:09:58,733 ‏كُلوا. 132 00:09:59,000 --> 00:09:59,700 ‏كُلوا. 133 00:10:01,066 --> 00:10:02,166 ‏استمتعوا بالمأدبة. 134 00:10:02,233 --> 00:10:07,266 ‏هذه الفطائر… الموز. 135 00:10:07,333 --> 00:10:09,666 ‏هل أطلب لكم البرياني إن ما زلتم جائعون؟ 136 00:10:09,733 --> 00:10:10,666 ‏ستكون وجبة فخمة. 137 00:10:19,100 --> 00:10:21,100 ‏اسمعوا، إن أردتم التصرف كالأولاد… 138 00:10:23,000 --> 00:10:24,066 ‏عودوا إلى منازلكم إذًا. 139 00:10:26,733 --> 00:10:28,000 ‏لست بحاجة لكم. 140 00:10:30,766 --> 00:10:33,100 ‏- سأتدبر الأمر وحدي. ‏- لا تقل هذا. 141 00:10:37,100 --> 00:10:38,666 ‏- آسف يا أخي. ‏- لماذا تعتذر؟ 142 00:10:41,433 --> 00:10:42,600 ‏لماذا تعتذر؟ 143 00:10:44,033 --> 00:10:46,066 ‏أثبت أنني على خطأ! 144 00:10:47,033 --> 00:10:47,733 ‏أثبت هذا! 145 00:10:48,433 --> 00:10:50,400 ‏دعني أصدق أنني لم أقم بتوريط نفسي، 146 00:10:50,466 --> 00:10:51,666 ‏من خلال اختياركم جميعكم. 147 00:10:53,666 --> 00:10:54,566 ‏أثبت هذا! 148 00:10:57,033 --> 00:10:59,633 ‏أظهر لي أن جيلكم ليس عديم الفائدة. 149 00:11:02,200 --> 00:11:03,433 ‏أن لديهم الشغف… 150 00:11:05,333 --> 00:11:06,633 ‏الذي سيدركه العالم بالكامل 151 00:11:06,700 --> 00:11:09,533 ‏ويقول، "إنهم أبطالنا. نريد أن نكون مثلهم. 152 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 ‏نريد أن نحقق ما حققوه." 153 00:11:12,500 --> 00:11:14,433 ‏توقفوا عن الشجار كأنكم في روضة أطفال. 154 00:11:15,433 --> 00:11:18,233 ‏فطائري، فاكهتي، ملابسي، هذا لي، ذلك لك. 155 00:11:18,300 --> 00:11:20,000 ‏ما هذا السلوك أيها الأوغاد؟ 156 00:11:22,266 --> 00:11:26,700 ‏اتحادكم وتعاضدكم ضعيف جدًا. 157 00:11:28,233 --> 00:11:30,033 ‏لم تلقون اللوم على العالم؟ 158 00:11:34,300 --> 00:11:36,700 ‏ولاحقًا تقولون إنكم تريدون القتال ‏من أجل الجميع أيها الفاشلون! 159 00:11:43,400 --> 00:11:45,033 ‏- لا أظن أنكم تستطيعون فعل هذا. ‏- أخي… 160 00:11:45,100 --> 00:11:46,000 ‏- أخي… ‏- أخي "راجيف"! 161 00:11:46,066 --> 00:11:47,400 ‏- أخي "راجيف"! ‏- أخي… 162 00:11:47,466 --> 00:11:48,700 ‏- سنفعل هذا. ‏- نريد فعل هذا. 163 00:11:48,766 --> 00:11:49,700 ‏سنفعل هذا. 164 00:12:34,600 --> 00:12:36,433 ‏"تحذير طفل في المركبة" 165 00:13:35,066 --> 00:13:36,233 ‏إلى اللقاء. 166 00:13:50,133 --> 00:13:53,100 ‏"مقهى (هولي أرتيزان) (غولشان)، (داكا)" 167 00:14:36,166 --> 00:14:37,366 ‏اركضوا! 168 00:14:41,733 --> 00:14:43,700 ‏أغلقوا الباب! 169 00:14:52,166 --> 00:14:53,700 ‏انهضوا، ادخلوا. 170 00:14:53,766 --> 00:14:55,633 ‏لن أطلق النار، ادخلوا. 171 00:14:57,233 --> 00:14:58,133 ‏اركضوا. 172 00:15:10,566 --> 00:15:12,166 ‏جميعهم… 173 00:15:12,233 --> 00:15:13,500 ‏الجميع ميت. 174 00:15:14,266 --> 00:15:15,266 ‏التزم الصمت. 175 00:15:16,333 --> 00:15:17,300 ‏انخفضوا. 176 00:15:18,300 --> 00:15:19,366 ‏انخفضوا. 177 00:15:31,633 --> 00:15:32,666 ‏تحركوا. 178 00:15:38,300 --> 00:15:39,200 ‏تحركوا. 179 00:15:42,033 --> 00:15:44,000 ‏اهدأ، التزم الصمت. 180 00:16:46,000 --> 00:16:47,033 ‏تعالوا إلى المنتصف. 181 00:16:48,533 --> 00:16:49,566 ‏اجلسوا هنا. 182 00:16:50,533 --> 00:16:51,700 ‏اجلسوا هنا بهدوء. 183 00:16:56,133 --> 00:16:58,566 ‏لن يؤذي أحد المسلمون من "بنغلاديش". 184 00:17:03,100 --> 00:17:05,533 ‏- "كايرول"، أمنّ الأعلى. ‏- هيا، جميعًا. انزلوا. 185 00:17:14,433 --> 00:17:15,433 ‏هل أنت طرشاء؟ 186 00:17:26,266 --> 00:17:28,366 ‏اركعوا ورؤوسكم إلى الأسفل. 187 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 ‏"بيكاش"، تفقد المكان هناك. 188 00:17:32,166 --> 00:17:33,066 ‏أنت، تعال إلى هنا. 189 00:17:42,133 --> 00:17:43,033 ‏تحركوا. 190 00:17:56,266 --> 00:17:57,166 ‏المكان آمن في الخارج؟ 191 00:17:57,633 --> 00:17:58,600 ‏آمن. 192 00:17:58,666 --> 00:17:59,566 ‏المكان آمن. 193 00:18:12,000 --> 00:18:13,233 ‏- اجلسوا. ‏- أمي… 194 00:18:14,566 --> 00:18:16,266 ‏أغلقوا أعينكم. 195 00:18:34,100 --> 00:18:35,300 ‏شكرًا لك. 196 00:18:35,366 --> 00:18:36,333 ‏أتريد إطلاق نار؟ 197 00:18:45,600 --> 00:18:47,233 ‏"بيكاش"، البال الرئيسي. 198 00:18:47,666 --> 00:18:49,033 ‏تفقّد الهويات الشخصية للجميع. 199 00:18:49,600 --> 00:18:51,566 ‏من ليس معه هوية شخصية، ‏دعهم يقوموا بتلاوة سورة قرآنية. 200 00:18:51,633 --> 00:18:52,566 ‏الهوية الشخصية؟ 201 00:18:58,333 --> 00:19:00,600 ‏اقتلوا من هم ليسوا من مسلمي "بنغلاديش". 202 00:19:02,700 --> 00:19:03,633 ‏ما اسمك؟ 203 00:19:06,100 --> 00:19:07,600 ‏- ما اسمك؟ ‏- "زاهور". 204 00:19:07,666 --> 00:19:08,600 ‏اقرأ آية قرآنية. 205 00:19:11,533 --> 00:19:14,566 ‏"أعوز بالله من الشيطان الرجيم." 206 00:19:25,133 --> 00:19:26,133 ‏ما اسمك؟ 207 00:19:28,000 --> 00:19:29,066 ‏الطبيب "سليم". 208 00:19:29,133 --> 00:19:30,033 ‏"سليم" ماذا؟ 209 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 ‏"سليم إقبال". 210 00:19:33,200 --> 00:19:34,166 ‏"سليم إقبال"؟ 211 00:19:34,666 --> 00:19:36,066 ‏- اخلع سروالك. ‏- لكن، بنيّ… 212 00:19:36,133 --> 00:19:37,466 ‏أنا لست ابنك! 213 00:19:38,066 --> 00:19:39,366 ‏- اخلع سروالك. ‏- "روهان"! 214 00:19:40,066 --> 00:19:41,666 ‏إنه رجل كبير في السن. أحسن التصرف. 215 00:19:44,600 --> 00:19:45,500 ‏تقدم. 216 00:19:47,600 --> 00:19:48,500 ‏لا تخف. 217 00:19:50,766 --> 00:19:53,066 ‏إن كنت مسلمًا، اتل أي سورة. 218 00:19:53,500 --> 00:19:55,466 ‏"بسم الله الرحمن الرحيم. 219 00:19:55,533 --> 00:19:57,200 ‏الحمد لله رب العالمين. 220 00:19:57,666 --> 00:19:59,033 ‏الرحمن الرحيم." 221 00:20:00,533 --> 00:20:01,533 ‏اجلس. 222 00:20:04,000 --> 00:20:04,733 ‏اجلس. 223 00:20:06,600 --> 00:20:07,500 ‏أنت… 224 00:20:08,666 --> 00:20:09,600 ‏أظهر بعض الاحترام. 225 00:20:20,066 --> 00:20:21,133 ‏اجلس. 226 00:20:32,133 --> 00:20:33,100 ‏لمن هذا الغيتار؟ 227 00:20:36,133 --> 00:20:37,066 ‏غيتار من هذا؟ 228 00:20:38,100 --> 00:20:39,033 ‏هذا له. 229 00:20:39,100 --> 00:20:40,133 ‏إنه لي. 230 00:20:42,700 --> 00:20:43,733 ‏ما اسمك؟ 231 00:20:45,166 --> 00:20:46,400 ‏"تاهميد". 232 00:20:46,466 --> 00:20:47,466 ‏"تاهميد". 233 00:20:47,533 --> 00:20:48,600 ‏"تاهميد حسيب خان". 234 00:20:50,333 --> 00:20:51,233 ‏ما قرابتك بهنّ؟ 235 00:20:52,333 --> 00:20:53,733 ‏إنهنّ بنات عمّي. 236 00:20:56,200 --> 00:20:57,300 ‏إنهنّ شقيقتيه. 237 00:21:00,033 --> 00:21:01,133 ‏لذا؟ من المؤكد أنها شقيقته. 238 00:21:02,733 --> 00:21:04,233 ‏لا أنوي الزواج منها. 239 00:21:05,366 --> 00:21:06,333 ‏سحّاب سروالك مفتوح. أغلقه. 240 00:21:09,233 --> 00:21:10,200 ‏إلى ماذا تنظر؟ 241 00:21:11,166 --> 00:21:12,166 ‏وغد. 242 00:21:59,733 --> 00:22:01,633 ‏"زاريف"، متى ستتعلم قرع الباب؟ 243 00:22:13,266 --> 00:22:14,700 ‏- نحن… ‏- أنا هنا، لا تقلقوا. 244 00:22:15,733 --> 00:22:16,666 ‏اخرجوا. 245 00:22:17,733 --> 00:22:18,666 ‏اخرجوا. 246 00:22:18,733 --> 00:22:20,000 ‏تحركوا! 247 00:22:20,066 --> 00:22:22,433 ‏حسنًا. لا بأس. 248 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 ‏- لا بأس. ‏- اخرجوا. 249 00:22:25,633 --> 00:22:27,000 ‏حسنًا. 250 00:22:28,066 --> 00:22:29,766 ‏اذهبوا واجلسوا هناك. 251 00:22:31,666 --> 00:22:32,600 ‏تحركوا. 252 00:22:35,233 --> 00:22:37,033 ‏تحركوا. اجلسوا. 253 00:22:39,666 --> 00:22:40,666 ‏- اجلسوا. ‏- تحركوا. 254 00:22:56,633 --> 00:22:57,633 ‏"فاراز حسين". 255 00:23:00,000 --> 00:23:01,100 ‏أمير "بنغلاديش". 256 00:23:09,600 --> 00:23:10,666 ‏من هاتان؟ 257 00:23:13,600 --> 00:23:14,566 ‏إنهنّ معي. 258 00:23:19,100 --> 00:23:20,033 ‏هذا واضح. 259 00:23:21,433 --> 00:23:22,466 ‏من هاتان؟ 260 00:23:23,333 --> 00:23:24,633 ‏إنها شقيقة "شاداب إسلام". 261 00:23:26,666 --> 00:23:27,566 ‏أرجوك. 262 00:23:29,733 --> 00:23:30,733 ‏ماذا عنها؟ 263 00:23:35,066 --> 00:23:36,733 ‏إنها جارتي، "رابيا". 264 00:23:50,566 --> 00:23:51,733 ‏كيف تعرفه؟ 265 00:23:53,000 --> 00:23:54,166 ‏لا أعرفه. 266 00:23:54,233 --> 00:23:56,533 ‏لعبنا كرة القدم بضع مرات، هذا كل شيء. 267 00:24:01,666 --> 00:24:03,366 ‏إنه مثقف. 268 00:24:04,433 --> 00:24:06,100 ‏لقد درس في الجامعة. 269 00:24:09,400 --> 00:24:10,766 ‏لا أدري ماذا يفعل بحق الجحيم. 270 00:24:16,700 --> 00:24:18,166 ‏"كيلو ٨١". 271 00:24:18,233 --> 00:24:19,233 ‏أجب يا "كيلو ٨١". 272 00:24:20,400 --> 00:24:22,033 ‏"كيلو ٨١" هنا يا سيدي. 273 00:24:22,100 --> 00:24:23,600 ‏"كيلو ٨١"، حدد موقعك. 274 00:24:24,333 --> 00:24:26,100 ‏الجادّة الشمالية، المسار ٨٣ يا سيدي. 275 00:24:27,033 --> 00:24:28,766 ‏"كيلو ٨١"، اذهب ‏إلى عيادة "ليك فيو" في الحال. 276 00:24:29,033 --> 00:24:30,733 ‏تلقينا بلاغات بشأن سماع صوت إطلاق نار. 277 00:24:31,000 --> 00:24:31,700 ‏عُلم يا سيدي. 278 00:24:32,700 --> 00:24:35,533 ‏"فاروق"، لا تنسى ارتداء ‏سترتك وخوذتك المضادة للرصاص. 279 00:24:36,666 --> 00:24:39,666 ‏سيدي، تعلم أننا قدمنا طلب، 280 00:24:39,733 --> 00:24:41,700 ‏لكن ما زلنا لم نتلقى أي رد ‏من المكتب الرئيسي. 281 00:24:43,566 --> 00:24:44,766 ‏حسنًا، توخى الحذر. 282 00:24:46,033 --> 00:24:46,733 ‏عُلم يا سيدي. 283 00:24:48,233 --> 00:24:49,166 ‏هل سمعتم هذا؟ 284 00:24:51,000 --> 00:24:52,033 ‏"توخى الحذر." 285 00:24:53,400 --> 00:24:55,133 ‏لنتجه إلى عيادة "ليك فيو". 286 00:25:14,700 --> 00:25:15,733 ‏أخفضوا رؤوسكم. 287 00:25:28,133 --> 00:25:29,133 ‏أيها الأمير. 288 00:25:37,066 --> 00:25:37,766 ‏أتريدون المغادرة؟ 289 00:26:03,700 --> 00:26:04,600 ‏اذهبوا. 290 00:26:34,666 --> 00:26:37,400 ‏مرحبًا! أين تظنون أنفسكم ذاهبون؟ 291 00:26:37,466 --> 00:26:38,733 ‏أنا أعرفهم يا "روهان". 292 00:26:39,500 --> 00:26:41,000 ‏لعبت كرة القدم معه. 293 00:26:42,433 --> 00:26:43,333 ‏إذًا؟ 294 00:26:44,633 --> 00:26:45,600 ‏إذًا؟ 295 00:26:46,200 --> 00:26:47,100 ‏إنه مسلم. 296 00:26:48,233 --> 00:26:49,333 ‏ماذا عن الفتاتان؟ 297 00:26:50,300 --> 00:26:51,266 ‏أطلق سراحهنّ. 298 00:26:51,333 --> 00:26:54,100 ‏يا رجل، فقط لأنك تعرفه، ‏لا يعني أنهنّ يستطعنّ المغادرة. 299 00:26:54,166 --> 00:26:56,466 ‏نحن لسنا حُرّاسًا هنا. 300 00:27:02,700 --> 00:27:03,600 ‏أطلق سراحهم. 301 00:27:14,000 --> 00:27:15,566 ‏- شكرًا لك. ‏- دون الفتيات. 302 00:27:15,633 --> 00:27:17,166 ‏أجل، فلتبقى الفتيات. 303 00:27:17,233 --> 00:27:18,433 ‏ما الأمر؟ لم غيرت رأيك؟ 304 00:27:18,500 --> 00:27:19,700 ‏كنت محقًا. 305 00:27:20,366 --> 00:27:22,300 ‏إنهنّ ليست مسلمات. 306 00:27:22,700 --> 00:27:24,500 ‏أرجوك يا أخي. أطلق سراحنا. 307 00:27:24,566 --> 00:27:26,133 ‏هل تريد الذهاب؟ الباب هناك. 308 00:27:26,200 --> 00:27:28,166 ‏- دعهم يجلسون! ‏- أرجوك. لا! 309 00:27:30,166 --> 00:27:32,200 ‏- لا، انتظر! ‏- توقف! 310 00:27:32,266 --> 00:27:34,033 ‏- أرجوك! توقف! ‏- توقف! 311 00:27:34,100 --> 00:27:35,733 ‏- أرجوك… ‏- توقف! 312 00:27:36,433 --> 00:27:38,733 ‏- اجلسنّ. ‏- توقف. 313 00:27:39,000 --> 00:27:40,266 ‏- اجلسنّ بحق الجحيم! ‏- اجلسنّ. 314 00:27:41,666 --> 00:27:42,733 ‏أنزلوا رؤوسكم. 315 00:27:43,466 --> 00:27:44,500 ‏تحرك. 316 00:27:50,100 --> 00:27:51,233 ‏ارجع. 317 00:27:57,433 --> 00:27:58,633 ‏"مبشّر"، تمركز. 318 00:28:20,566 --> 00:28:21,466 ‏تمركزوا! 319 00:28:21,533 --> 00:28:23,400 ‏"عيادة (ليك فيو)" 320 00:28:23,466 --> 00:28:27,766 ‏"شرطة مدينة (داكا)" 321 00:28:42,033 --> 00:28:43,500 ‏لم ينظرون بذلك الاتجاه؟ 322 00:29:29,066 --> 00:29:30,000 ‏إلى جميع الوحدات. 323 00:29:31,566 --> 00:29:34,733 ‏إنهم يُطلقون النار من "هولي أرتيزان"! ‏وليس من عيادة "ليك فيو". 324 00:29:35,000 --> 00:29:36,066 ‏أكرر. 325 00:29:36,133 --> 00:29:39,533 ‏طلقون النار من "هولي أرتيزان". ‏وليس من عيادة "ليك فيو". 326 00:30:02,666 --> 00:30:04,466 ‏- ابقوا في الخلف. تحركوا، من فضلكم. ‏- المعذرة. 327 00:30:04,533 --> 00:30:06,000 ‏- ابقوا في الخلف. ‏- المعذرة يا سيدي. 328 00:30:06,066 --> 00:30:08,200 ‏- ابتعدوا من فضلكم. ‏- من فضلكم، المعذرة. 329 00:30:08,266 --> 00:30:09,600 ‏- من فضلكم، ابتعدوا. ‏- سيدتي، ابتعدي من فضلك. 330 00:30:09,666 --> 00:30:11,100 ‏- الاقتراب ممنوع. ‏- من فضلك، ابتعد. 331 00:30:11,166 --> 00:30:12,066 ‏سيدتي، أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 332 00:30:12,133 --> 00:30:13,766 ‏- أرجوك أبعد الحاجز ودعني أعبر. ‏- الذهاب إلى هناك ممنوع. 333 00:30:14,033 --> 00:30:15,433 ‏- اخرجي من فضلك. ‏- أرجوك. 334 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 ‏ما اسمك؟ هل تعرف من أنا؟ 335 00:30:17,566 --> 00:30:19,266 ‏- قلنا لا. ‏- ابني هناك. 336 00:30:19,333 --> 00:30:20,766 ‏- ألا تسمعين كلامنا؟ لا يمكنك الدخول. ‏- مهلًا! 337 00:30:21,033 --> 00:30:21,733 ‏- تحركا. ‏- من مديرك؟ 338 00:30:22,000 --> 00:30:23,566 ‏- ابقيا في الخلف. ‏- اتصل بمديرك. 339 00:30:23,633 --> 00:30:25,533 ‏- تراجعا. ‏- لن يدخل أحد. 340 00:30:25,600 --> 00:30:27,466 ‏- اترك يدي. ‏- تراجعا، من فضلكما. 341 00:30:27,533 --> 00:30:28,433 ‏- ابتعدوا. ‏- ابتعدوا، من فضلكم. 342 00:30:28,500 --> 00:30:29,700 ‏- لا يُسمح لأحد بالدخول. ‏- تراجعوا. 343 00:30:29,766 --> 00:30:31,033 ‏ابتعدوا من فضلكم. 344 00:31:02,666 --> 00:31:03,633 ‏هل تتألم كثيرًا؟ 345 00:31:08,600 --> 00:31:10,033 ‏كان عليك المغادرة بسرعة. 346 00:31:17,133 --> 00:31:18,100 ‏سيد "سليم". 347 00:31:20,266 --> 00:31:21,400 ‏سيد "سليم". 348 00:31:22,733 --> 00:31:24,100 ‏أيها الطبيب! 349 00:31:38,333 --> 00:31:39,233 ‏تولى أمره. 350 00:31:42,433 --> 00:31:44,266 ‏دعني أرى. لا تقلق. 351 00:31:44,700 --> 00:31:45,700 ‏سيكون كل شيء على ما يرام. 352 00:31:47,100 --> 00:31:48,066 ‏دعني أرى. 353 00:32:01,600 --> 00:32:03,600 ‏احذر. لا تقلق. 354 00:32:05,666 --> 00:32:08,200 ‏أيمكنني الحصول على مطهّر أو شيء ما؟ 355 00:32:09,066 --> 00:32:10,466 ‏هل أحضر لك القليل من عيادة "ليك فيو"؟ 356 00:32:15,466 --> 00:32:17,066 ‏هل لدى أحد ما عطر أو شيء ما؟ 357 00:32:17,700 --> 00:32:19,500 ‏- أنا لديّ. ‏- أعطني إياه. 358 00:32:20,633 --> 00:32:22,433 ‏- في حقيبتي. ‏- سيكون كل شيء على ما يرام. 359 00:32:22,500 --> 00:32:23,733 ‏- "موبا". ‏- لا تقلق. 360 00:32:31,666 --> 00:32:32,566 ‏اجلسي. 361 00:32:57,433 --> 00:32:58,366 ‏هذا محرّم في الإسلام. 362 00:32:58,766 --> 00:32:59,700 ‏هذا كحول. 363 00:33:00,633 --> 00:33:03,166 ‏لا يوجد شيء آخر لتنظيف الجرح. 364 00:33:06,266 --> 00:33:07,233 ‏أيمكنني؟ 365 00:33:18,033 --> 00:33:19,633 ‏ستشعر بوخز. 366 00:33:19,700 --> 00:33:20,600 ‏حسنًا. 367 00:33:25,266 --> 00:33:26,266 ‏سيكون كل شيء على ما يرام. 368 00:33:26,700 --> 00:33:27,633 ‏سيكون كل شيء على ما يرام. 369 00:33:28,233 --> 00:33:29,433 ‏سيكون كل شيء على ما يرام. 370 00:33:30,700 --> 00:33:31,600 ‏أمسكي بهذه، من فضلك. 371 00:33:31,666 --> 00:33:32,700 ‏هنا. 372 00:33:32,766 --> 00:33:33,700 ‏بقوة. 373 00:33:33,766 --> 00:33:34,666 ‏أمسكي بها. 374 00:33:41,666 --> 00:33:42,633 ‏سيكون كل شيء على ما يرام. 375 00:33:43,266 --> 00:33:44,200 ‏لا تقلق. 376 00:33:51,066 --> 00:33:53,433 ‏ما زلت أستطيع رؤية الناس ‏في شرفاتهم يقومون بالتصوير. 377 00:33:53,500 --> 00:33:55,066 ‏اطلب منهم الدخول. 378 00:33:55,133 --> 00:33:56,233 ‏أرسل أحد ما إلى هنا. 379 00:33:56,300 --> 00:33:58,100 ‏ولماذا هناك الكثير من الناس ‏يقفون أمام البوابة؟ 380 00:33:58,166 --> 00:33:59,066 ‏ضع أحد هنا. 381 00:33:59,133 --> 00:34:00,566 ‏يجب ألّا يدخل أحد أو يخرج. 382 00:34:00,633 --> 00:34:01,733 ‏ماذا عن الحواجز؟ 383 00:34:02,000 --> 00:34:02,766 ‏حسنًا. 384 00:34:03,033 --> 00:34:04,500 ‏احرص على عدم دخول أو خروج أحد. 385 00:34:04,566 --> 00:34:05,666 ‏لا صحافة، لا مدنيون. 386 00:34:05,733 --> 00:34:06,700 ‏المفوّض هنا. 387 00:34:08,433 --> 00:34:11,000 ‏"مشتاق"، أخبرني بالوضع. 388 00:34:11,066 --> 00:34:14,300 ‏سيدي، العنصر "فاروق" أول من لبّى النداء، ‏وهو من أخبرنا أن إطلاق النار، 389 00:34:14,366 --> 00:34:15,566 ‏كان قادمًا من "هولي أرتيزان". 390 00:34:15,633 --> 00:34:17,633 ‏إذًا لم ذُكر اسم "ليك فيو" ‏في غرفة العمليات؟ 391 00:34:17,699 --> 00:34:19,300 ‏لا أدري يا سيدي، لكن كانت الفوضى عارمة. 392 00:34:20,233 --> 00:34:21,300 ‏هل هي قضية رهائن؟ 393 00:34:21,366 --> 00:34:22,266 ‏على ما يبدو يا سيدي. 394 00:34:22,766 --> 00:34:24,300 ‏لكن لم يتم تقديم أي مطالب بعد. 395 00:34:24,366 --> 00:34:25,733 ‏أخبرنا بعض أفراد الطاقم أن هناك عدة مدنيون 396 00:34:26,000 --> 00:34:27,100 ‏وأجانب محتجزون في الداخل. 397 00:34:28,066 --> 00:34:28,766 ‏أين "فاروق"؟ 398 00:34:29,033 --> 00:34:29,733 ‏إنه مصاب يا سيدي. 399 00:34:30,000 --> 00:34:31,699 ‏ولقد فقدنا ثلاثة من رجالنا. 400 00:34:37,433 --> 00:34:38,733 ‏هل فقدت صوابك يا "فاروق"؟ 401 00:34:39,533 --> 00:34:41,100 ‏كيف يمكنك اقتحام المكان بلا أي تخطيط؟ 402 00:34:42,066 --> 00:34:44,000 ‏لا سترات أو خوذات مضادة للرصاص؟ 403 00:34:44,066 --> 00:34:46,666 ‏- سيدي، كنت أحاول فعل ما بوسعي… ‏- لا تتفوه بهذه الأعذار البالية! 404 00:34:48,000 --> 00:34:50,066 ‏من سيتحمّل مسؤولية مقتل ثلاثة رجال شرطة؟ 405 00:34:51,000 --> 00:34:53,233 ‏- سيدي، ليس لدينا عتاد جديد. ‏- عتاد جديد؟ 406 00:34:53,300 --> 00:34:54,566 ‏قضمت الجرذان العتاد القديم. 407 00:34:57,133 --> 00:34:58,333 ‏أنت لا تعرف هذا حتى يا سيدي. 408 00:35:00,166 --> 00:35:02,133 ‏الآن بعد إلقاء اللوم على القسم، ‏هل أنت راض؟ 409 00:35:02,600 --> 00:35:03,566 ‏آسف يا سيدي. 410 00:35:04,300 --> 00:35:06,333 ‏هل تبنى أحد ما هذا الاعتداء؟ 411 00:35:06,400 --> 00:35:09,400 ‏ليس بعد يا سيدي. ‏لكن قد تكون فرقة "أنصار الإسلام". 412 00:35:10,633 --> 00:35:12,533 ‏أليست المجموعة نفسها 413 00:35:12,600 --> 00:35:14,500 ‏التي قتلت محرر ‏مجلة "روبابان" منذ بضعة أيام؟ 414 00:35:15,766 --> 00:35:16,666 ‏أوغاد جاهلون! 415 00:35:16,733 --> 00:35:19,333 ‏أتساءل من أي مدرسة دينية بائسة ‏حصلوا على هذه التعاليم. 416 00:35:21,366 --> 00:35:22,266 ‏كم من شخص يوجد في الداخل؟ 417 00:35:22,333 --> 00:35:24,433 ‏ليس لدينا الرقم الدقيق، ‏لكن حوالي ١٠ أشخاص. 418 00:35:24,500 --> 00:35:25,400 ‏استخدموا رشاشات "كلاشينكوف". 419 00:35:25,466 --> 00:35:26,566 ‏- أسدي إليّ صنيعًا. ‏- أجل يا سيدي. 420 00:35:27,366 --> 00:35:29,600 ‏- أحضر إليّ مخطط للمقهى. ‏- بالتأكيد يا سيدي. 421 00:35:29,666 --> 00:35:33,133 ‏لنُظهر لهؤلاء الأوغاد ‏مكانتهم الحقيقية في "بنغلاديش". 422 00:35:33,200 --> 00:35:34,100 ‏سيدي. 423 00:35:35,066 --> 00:35:37,566 ‏- لا تقف هنا فحسب. اذهب وأحضرها! ‏- بالتأكيد يا سيدي. 424 00:35:42,166 --> 00:35:43,233 ‏أين يمكننا إيجاد المخطط؟ 425 00:35:43,300 --> 00:35:44,233 ‏المخطط يا سيدي؟ 426 00:35:45,200 --> 00:35:46,700 ‏أجل، المخطط الذي ذكره. 427 00:35:49,233 --> 00:35:50,433 ‏ظننت أنك تعرف. 428 00:35:51,766 --> 00:35:53,166 ‏لا تعرف من أين ستحضر المخطط؟ 429 00:35:55,166 --> 00:35:56,133 ‏كلا يا سيدي. 430 00:35:56,200 --> 00:35:58,166 ‏إذًا لماذا قلت أجل؟ 431 00:35:59,033 --> 00:36:00,600 ‏حتى أنت قلت أجل يا سيدي. 432 00:36:03,633 --> 00:36:04,533 ‏اعثر على المخطط. 433 00:36:11,533 --> 00:36:13,000 ‏- "بيكاش". ‏- أجل. 434 00:36:13,566 --> 00:36:16,733 ‏أحضر هاتفك والتقط صور الجثث. 435 00:36:27,600 --> 00:36:28,500 ‏أرني. 436 00:36:28,566 --> 00:36:29,466 ‏أرني. 437 00:36:30,700 --> 00:36:31,733 ‏لا أشعر بوجود جمالية في الصورة. 438 00:36:32,000 --> 00:36:33,366 ‏يبدو أنها جثث عادية. 439 00:36:34,600 --> 00:36:35,500 ‏انتظر. 440 00:36:45,133 --> 00:36:46,200 ‏الآن. 441 00:36:48,166 --> 00:36:50,066 ‏انتظر، أعطني الهاتف. 442 00:36:52,666 --> 00:36:54,133 ‏أنت، يا نجم الروك. 443 00:36:56,266 --> 00:36:58,033 ‏- تعال إلى هنا. ‏- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 444 00:36:58,100 --> 00:36:59,533 ‏توقف عن العبث والتقط الصورة فحسب. 445 00:36:59,600 --> 00:37:01,266 ‏يا رجل، أعلم ماذا أفعل، اتفقنا؟ 446 00:37:01,333 --> 00:37:03,366 ‏هيا. بسرعة. الآن. 447 00:37:06,333 --> 00:37:07,233 ‏انحني نحو عنقها. 448 00:37:07,300 --> 00:37:08,600 ‏انحني نحو عنقها. 449 00:37:08,666 --> 00:37:10,600 ‏هيا. انحني أكثر. 450 00:37:10,666 --> 00:37:12,433 ‏- انحني. ‏- ما الذي تُجبرني على فعله يا أخي؟ 451 00:37:12,500 --> 00:37:14,300 ‏انحني الآن. 452 00:37:18,133 --> 00:37:19,500 ‏نحو عنقها. 453 00:37:19,566 --> 00:37:21,333 ‏أرجوك يا أخي. 454 00:37:21,400 --> 00:37:22,466 ‏ابتسم. 455 00:37:22,533 --> 00:37:23,566 ‏أرجوك! 456 00:37:23,633 --> 00:37:25,300 ‏هيا. ابتسم. 457 00:37:28,333 --> 00:37:30,166 ‏ابتسم. أسنان. 458 00:37:33,200 --> 00:37:34,166 ‏فتى مطيع. 459 00:37:37,133 --> 00:37:38,200 ‏هذا أفضل. 460 00:37:40,633 --> 00:37:41,533 ‏ما الذي يفعله؟ 461 00:37:42,566 --> 00:37:43,533 ‏أرني الصورة. 462 00:37:47,700 --> 00:37:50,466 ‏قم بتحميل برنامج "ويكر" ‏وأرسلها إلى أخي راجيف. 463 00:37:50,533 --> 00:37:51,766 ‏أنتم البقية، عودوا إلى أماكنكم. 464 00:37:55,133 --> 00:37:57,433 ‏مرحبًا يا سيدتي. ‏هنا "شاباز" من "داكا كير". 465 00:37:57,500 --> 00:37:59,433 ‏نقدم تأمين على الحياة… 466 00:37:59,500 --> 00:38:01,500 ‏أجل يا سيدتي. أيمكنني الحصول على بياناتك؟ 467 00:38:03,566 --> 00:38:04,600 ‏شكرًا لك يا سيدتي. 468 00:38:04,666 --> 00:38:07,533 ‏انتظري قليلًا، وسأشاركك التفاصيل. 469 00:38:07,600 --> 00:38:08,533 ‏أجل. 470 00:38:29,400 --> 00:38:31,100 ‏هنا المنتصف، 471 00:38:31,166 --> 00:38:33,300 ‏وهذا اليمين واليسار. 472 00:38:33,366 --> 00:38:34,300 ‏- سيدي… ‏- هنا… 473 00:38:34,366 --> 00:38:36,633 ‏المعذرة يا سيدي، لكن وفقًا للاتجاهات، 474 00:38:36,700 --> 00:38:38,366 ‏يجب أن يكون هذا اليسار وهذا اليمين. 475 00:38:38,433 --> 00:38:41,666 ‏لا تُشغل نفسك باليمين واليسار. ‏يمكننا الدخول من هنا. 476 00:38:41,733 --> 00:38:42,633 ‏وهنا… 477 00:38:44,466 --> 00:38:46,500 ‏سيدي، إنه "أنور ميهندي". 478 00:38:46,566 --> 00:38:47,600 ‏إذًا؟ 479 00:38:47,666 --> 00:38:49,066 ‏سيدي، إنه مالك المقهى. 480 00:38:49,133 --> 00:38:50,666 ‏سيد "أنور"، هل أحضرت المخطط؟ 481 00:38:50,733 --> 00:38:54,033 ‏سيدي، بحثت في كل مكان، ‏لكن لم أتمكن من العثور عليه. 482 00:38:54,100 --> 00:38:56,533 ‏هل أنت متأكد من أنك لم تعطيها للإرهابيين؟ 483 00:38:56,600 --> 00:38:57,733 ‏المعذرة يا سيدي؟ 484 00:38:58,000 --> 00:38:59,700 ‏أتعلم ماذا، "فاروق"، خذه معك، 485 00:38:59,766 --> 00:39:01,200 ‏وقوموا برسم مخطط للمقهى. 486 00:39:01,266 --> 00:39:03,033 ‏حضّروا مركز قيادة أيضًا. اتفقنا؟ 487 00:39:03,100 --> 00:39:05,033 ‏وأيضًا، لا تتركه وحده. اذهبا. 488 00:39:05,100 --> 00:39:07,100 ‏سيدي، أنا هنا للمساعدة. 489 00:39:07,166 --> 00:39:10,000 ‏إذًا ساعدنا! بسرعة، اذهب من هنا. 490 00:39:10,433 --> 00:39:12,166 ‏- إنه وقح جدًا. ‏- تعال. 491 00:39:13,233 --> 00:39:14,133 ‏هيا بنا. 492 00:39:16,300 --> 00:39:18,166 ‏- قم بتجهيز فريقان. ‏- سيدي. 493 00:39:18,233 --> 00:39:19,166 ‏لننال منهم. 494 00:39:20,166 --> 00:39:21,433 ‏يوجد مدنيون في الداخل يا سيدي. 495 00:39:21,500 --> 00:39:23,366 ‏ألن يكون من الأفضل أن نتوخى الحذر؟ 496 00:39:25,700 --> 00:39:27,166 ‏هنا مفوّض الشرطة. 497 00:39:28,633 --> 00:39:31,300 ‏أكرر، هنا مفوّض الشرطة. 498 00:39:34,100 --> 00:39:37,066 ‏الشرطة قد حاصرت المكان. 499 00:39:37,133 --> 00:39:39,433 ‏لا يوجد سبيل للهرب. 500 00:39:40,466 --> 00:39:42,700 ‏نحن مستعدون لسماع مطالبكم. 501 00:39:43,633 --> 00:39:47,000 ‏أطلقوا سراح الرهائن بخير وأمان. 502 00:39:48,633 --> 00:39:52,433 ‏أكرر، لا يوجد سبيل للهروب. 503 00:39:52,500 --> 00:39:54,000 ‏من كتب هذا بحق الجحيم؟ 504 00:39:54,066 --> 00:39:55,500 ‏سيدي، إنه إجراء اعتيادي. 505 00:39:57,066 --> 00:39:58,066 ‏سنكون على ما يرام. 506 00:39:58,766 --> 00:39:59,666 ‏سنكون بأمان. 507 00:40:00,500 --> 00:40:01,433 ‏سنخرج. 508 00:40:03,066 --> 00:40:04,666 ‏يتحدث إليكم مفوّض الشرطة. 509 00:40:06,500 --> 00:40:10,100 ‏أطلقوا سراح الرهائن. 510 00:40:10,566 --> 00:40:12,666 ‏نحن مستعدون لسماع مطالبكم. 511 00:40:13,533 --> 00:40:14,633 ‏أكرر. 512 00:40:14,700 --> 00:40:17,033 ‏نحن مستعدون لسماع مطالبكم. 513 00:40:17,533 --> 00:40:19,266 ‏سيدي، فرقة التدخل السريع، ‏وفرقة مكافحة الإرهاب 514 00:40:19,333 --> 00:40:20,566 ‏- في طريقهما. ‏- لذا يُفترض بنا 515 00:40:20,633 --> 00:40:22,066 ‏أن نقتل البعوض حتى ذلك الحين؟ 516 00:40:22,600 --> 00:40:24,400 ‏أجل يا "رابيا"، أستطيع سماعك. 517 00:40:24,466 --> 00:40:25,766 ‏أجل. نحن هنا. 518 00:40:26,033 --> 00:40:27,766 ‏اقتربي من الحواجز. 519 00:40:28,400 --> 00:40:30,133 ‏أجل، أنا بين الحشود. أجل. 520 00:40:30,533 --> 00:40:31,633 ‏تعالي. تعالي إلى هنا. 521 00:40:33,466 --> 00:40:34,366 ‏ها هي ذا. 522 00:40:36,500 --> 00:40:37,633 ‏أين الأولاد؟ 523 00:40:37,700 --> 00:40:39,533 ‏- هل الأولاد بخير؟ ‏- يحاول الطبيب "مجاهد" 524 00:40:39,600 --> 00:40:42,000 ‏التواصل مع المفوّض. سيخرج الأولاد بأمان. 525 00:40:42,066 --> 00:40:43,033 ‏اصمدوا هناك فحسب. 526 00:40:44,533 --> 00:40:46,100 ‏سيدي، هذه البوابة الرئيسية، 527 00:40:46,166 --> 00:40:47,700 ‏وهذا السياج. 528 00:40:47,766 --> 00:40:48,733 ‏أبعد يدك من فضلك. 529 00:40:51,233 --> 00:40:54,000 ‏- تابع. ‏- يؤدي هذا إلى منطقة المرأب يا سيدي. 530 00:40:54,066 --> 00:40:56,500 ‏وهذه منطقة البحيرة، 531 00:40:56,566 --> 00:40:58,500 ‏وهذا المرج. 532 00:40:59,133 --> 00:41:00,566 ‏هذا مدخل المقهى. 533 00:41:00,633 --> 00:41:02,600 ‏هذه منطقة الجلوس. 534 00:41:03,333 --> 00:41:05,133 ‏وهذا الفناء. 535 00:41:05,200 --> 00:41:07,500 ‏والمطبخ هنا. 536 00:41:07,566 --> 00:41:10,100 ‏لكن قيل لنا إن المطبخ في مكان ما هنا. 537 00:41:10,500 --> 00:41:11,466 ‏المعذرة! 538 00:41:12,466 --> 00:41:15,433 ‏- آسف يا سيدي. لكن هذا المطبخ. ‏- متأكد من أنك مالك المقهى؟ 539 00:41:16,533 --> 00:41:18,200 ‏- آسف يا سيدي. ‏- انتهى عملك هنا. 540 00:41:18,266 --> 00:41:20,166 ‏هيا. غادر. 541 00:41:20,233 --> 00:41:21,133 ‏هيا. 542 00:41:22,133 --> 00:41:23,333 ‏- يا رفاق، تعالوا إلى هنا. ‏- سيدي. 543 00:41:24,133 --> 00:41:25,033 ‏أصغوا جيدًا. 544 00:41:25,566 --> 00:41:27,566 ‏سيدخل الفريق الأول معي ‏من البوابة الرئيسية، 545 00:41:27,633 --> 00:41:30,066 ‏وسنحاول تشتيت انتباههم. 546 00:41:30,133 --> 00:41:31,233 ‏واضح؟ 547 00:41:31,300 --> 00:41:33,266 ‏سيقفز الفريق الثاني على المرج من الجانب، 548 00:41:33,333 --> 00:41:34,466 ‏وسيباغتهم. 549 00:41:36,000 --> 00:41:37,666 ‏- هل هذا واضح للجميع؟ ‏- أجل يا سيدي. 550 00:41:37,733 --> 00:41:40,233 ‏لنحاصر الأوغاد من كلا الجانبين. 551 00:41:40,300 --> 00:41:42,733 ‏لكن يا سيدي، ستكون وسط اشتباك ناري. 552 00:41:43,366 --> 00:41:45,133 ‏لا عجب في أنني مفوّض الشرطة. 553 00:41:46,300 --> 00:41:48,066 ‏ما الذي يفعله هنا؟ 554 00:41:48,700 --> 00:41:51,200 ‏اخرج! ليرافقه أحد ما إلى الخارج. 555 00:41:55,366 --> 00:41:57,733 ‏منع دخول أحد إلى غرفة العمليات دون إذني. 556 00:41:58,000 --> 00:41:58,700 ‏بالتأكيد يا سيدي. 557 00:42:43,533 --> 00:42:48,700 ‏"الشرطة" 558 00:44:06,100 --> 00:44:08,566 ‏أيها الموظف! أين لوحة التحكم؟ 559 00:44:45,500 --> 00:44:48,233 ‏اجعل الجميع يصطف. دعهم يقفون أمام النوافذ. 560 00:44:48,300 --> 00:44:50,333 ‏"بيكاش"، "كايرول"، بسرعة! هيا بنا! 561 00:44:51,400 --> 00:44:52,500 ‏بسرعة، انهضوا. 562 00:44:52,566 --> 00:44:53,466 ‏بمواجهة النافذة، هيا. 563 00:44:54,466 --> 00:44:56,200 ‏هيا يا "كايرول". 564 00:44:57,466 --> 00:44:58,700 ‏هيا. إلى الخلف. 565 00:44:59,766 --> 00:45:01,266 ‏ماذا تفعل؟ 566 00:45:01,733 --> 00:45:04,100 ‏- أتريد التعرض لإطلاق نار مجددًا؟ ‏- ما هذا السؤال؟ 567 00:45:04,166 --> 00:45:06,133 ‏اصمت بحق الجحيم وافعل ما أقوله لك. 568 00:45:06,200 --> 00:45:07,266 ‏أنا أحاول حمايتك. 569 00:45:17,166 --> 00:45:18,700 ‏اذهبوا، قفوا هناك. 570 00:45:18,766 --> 00:45:20,366 ‏"موبا"، الباب الرئيسي. 571 00:45:20,433 --> 00:45:21,700 ‏"كايرول"، الوضع جيد؟ 572 00:45:27,400 --> 00:45:29,600 ‏وأنت، على الباب الرئيسي. اذهب. 573 00:45:34,300 --> 00:45:35,566 ‏أنتما الاثنان، تعالا إلى هنا. 574 00:45:35,633 --> 00:45:37,066 ‏تعالا إلى هنا. 575 00:45:37,133 --> 00:45:38,633 ‏ستكونان على ما يرام. تعالا معي. 576 00:45:38,700 --> 00:45:39,600 ‏ستكونان على ما يرام. 577 00:45:39,666 --> 00:45:41,566 ‏أسفل الأدراج. هيا. 578 00:45:42,166 --> 00:45:43,766 ‏هل تريدان الوقوف أمام النوافذ؟ 579 00:45:45,133 --> 00:45:46,100 ‏تعالا إلى هنا. 580 00:45:47,200 --> 00:45:49,066 ‏احذرا. تعال إلى هنا. 581 00:45:49,133 --> 00:45:51,000 ‏تحت الأدراج. لن يحدث شيء. 582 00:45:52,466 --> 00:45:53,733 ‏تمهلا. اذهبا إلى أسفل الأدراج. 583 00:45:55,466 --> 00:45:56,500 ‏اختبئا تحته. 584 00:45:57,266 --> 00:45:59,066 ‏أنت، بمواجهة النافذة. 585 00:46:01,100 --> 00:46:02,633 ‏ذراعي يا رجل. 586 00:46:04,600 --> 00:46:06,566 ‏أيها الطبيب، تفقد أمره. 587 00:46:07,400 --> 00:46:10,066 ‏أطلقت لحية لعينة، ‏كان عليك أن تصبح رجلًا قبل هذا. 588 00:46:10,666 --> 00:46:12,566 ‏سنرى عندما تُصاب بعيار ناري. 589 00:46:27,233 --> 00:46:29,233 ‏أنت، يا صاحب الشعر الطويل. ‏قف بمواجهة الباب الرئيسي. 590 00:46:29,300 --> 00:46:30,466 ‏اذهب بسرعة. 591 00:46:35,100 --> 00:46:36,566 ‏كم تبقى؟ مرحبًا! 592 00:46:37,366 --> 00:46:38,266 ‏مرحبًا، "تاري"؟ 593 00:46:38,333 --> 00:46:39,500 ‏أبي… 594 00:46:40,566 --> 00:46:41,600 ‏"تاري"، لا أستطيع سماعك. 595 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 ‏أعطني الهاتف. 596 00:46:44,633 --> 00:46:46,033 ‏مرحبًا أيها العمّ. 597 00:46:46,100 --> 00:46:47,366 ‏أنا "فاراز". 598 00:46:47,433 --> 00:46:48,366 ‏أجل. 599 00:46:48,433 --> 00:46:50,466 ‏سنخرج من هنا بأمان. 600 00:46:51,433 --> 00:46:53,166 ‏اتصل بوالدتي… 601 00:46:54,100 --> 00:46:55,566 ‏- وأخبرها أننا سنخرج… ‏- أرجوك يا "فاراز". 602 00:47:13,766 --> 00:47:15,433 ‏علموا أولادكم آداب السلوك. 603 00:47:17,033 --> 00:47:18,733 ‏إنهم يستغلون طيبتي. 604 00:47:23,400 --> 00:47:24,600 ‏ما خطبك؟ 605 00:47:26,400 --> 00:47:27,366 ‏لقد غسلوا دماغك! 606 00:47:30,533 --> 00:47:31,566 ‏أنت من غُسل دماغه. 607 00:47:32,600 --> 00:47:35,700 ‏جميع من هنا غُسلت أدمعتهم. 608 00:47:39,433 --> 00:47:40,600 ‏عندما يرحل الجميع من هذا العالم… 609 00:47:42,200 --> 00:47:43,300 ‏سيتذكروننا. 610 00:47:46,033 --> 00:47:46,733 ‏شاهد هذا فحسب. 611 00:47:53,333 --> 00:47:55,000 ‏تحركوا! 612 00:48:02,233 --> 00:48:03,633 ‏تحركوا يا فتيان. تحركوا. 613 00:48:04,533 --> 00:48:07,166 ‏أريد أن يتمركز الرجال ‏في كل زاوية من هذه المنطقة. 614 00:48:20,166 --> 00:48:21,233 ‏نرى المجرمون. 615 00:48:21,300 --> 00:48:23,400 ‏قوموا بتغطية كل متى من هذا المكان. 616 00:48:23,466 --> 00:48:24,400 ‏- أخبروني بما ترونه. ‏- سيدي. 617 00:48:24,466 --> 00:48:26,400 ‏- عُلم. ‏- كنا ننتظرك يا سيدي. 618 00:48:26,466 --> 00:48:28,300 ‏لم يكن ينبغي على الشرطة الهجوم! 619 00:48:28,366 --> 00:48:29,366 ‏سيدي. 620 00:48:30,333 --> 00:48:31,333 ‏لقد حاولت يا سيدي. 621 00:48:31,400 --> 00:48:32,533 ‏استمروا بمراقبة الهدف. 622 00:48:32,600 --> 00:48:35,200 ‏إن حدث أي شيء، أخبروني في الحال. 623 00:48:35,266 --> 00:48:38,033 ‏حاولت إقناع المفوّض، لكن… 624 00:48:38,100 --> 00:48:40,133 ‏لقد زدتم من صعوبة عملنا الآن! 625 00:48:40,200 --> 00:48:44,200 ‏"فرقة التدخل السريع" 626 00:48:44,266 --> 00:48:45,500 ‏أريد أن يتمركز العناصر هناك. 627 00:48:46,100 --> 00:48:47,466 ‏متى ستصل فرقة مكافحة الإرهاب؟ 628 00:48:47,533 --> 00:48:49,433 ‏سيصلون في أي لحظة يا سيدي. 629 00:48:49,500 --> 00:48:51,566 ‏يا فتيان، هل هناك أي نشاط، أخبروني. 630 00:48:52,766 --> 00:48:55,033 ‏- كلا. ‏- لا أريد أي أخطاء هذه المرة. 631 00:48:55,100 --> 00:48:56,333 ‏أين مركز القيادة؟ 632 00:48:56,400 --> 00:48:57,366 ‏من هنا يا سيدي. 633 00:49:07,733 --> 00:49:09,066 ‏أريد ماء. 634 00:49:09,600 --> 00:49:10,500 ‏انتظري. 635 00:49:29,733 --> 00:49:30,733 ‏مهلًا! 636 00:49:32,233 --> 00:49:33,433 ‏اذهب، اعتن بأطفالك. 637 00:49:36,600 --> 00:49:37,700 ‏اذهب واجلس معهم. 638 00:49:58,600 --> 00:49:59,633 ‏أبي، ماء. 639 00:50:02,166 --> 00:50:03,233 ‏سنشرب الماء عندما نعود إلى المنزل. 640 00:50:05,566 --> 00:50:06,566 ‏لا أريد البقاء هنا. 641 00:50:07,533 --> 00:50:09,033 ‏لنذهب إلى المنزل يا أبي. 642 00:50:11,666 --> 00:50:13,300 ‏سنشرب الماء، 643 00:50:13,366 --> 00:50:16,500 ‏نتناول بيرغر، ونشاهد فيلمًا معًا، اتفقنا؟ 644 00:50:17,133 --> 00:50:18,033 ‏أعدكما. 645 00:50:35,600 --> 00:50:37,200 ‏ما هي مشكلتك أيها المنحرف؟ 646 00:50:37,266 --> 00:50:38,300 ‏توقفي عن التحدث إلي بالإنجليزية. 647 00:50:40,033 --> 00:50:42,433 ‏- إنها تشتمني بالإنجليزية يا رجل. ‏- احذر يا "موبو". 648 00:50:43,033 --> 00:50:45,200 ‏- وإلا صفعتك مجددًا. ‏- اعتن بنفسك أولًا. 649 00:50:46,100 --> 00:50:47,300 ‏لقد أُصبت بعيار ناري. 650 00:50:47,366 --> 00:50:49,200 ‏الإصابة بعيار ناري أمر رائع، حسنًا. 651 00:50:49,266 --> 00:50:51,000 ‏- أنت صُفع من قبل فتاة لعينة. ‏- سوف… 652 00:50:51,066 --> 00:50:53,133 ‏مهلًا! 653 00:50:53,200 --> 00:50:54,100 ‏تجنبه. 654 00:50:54,566 --> 00:50:56,766 ‏تجنبه. 655 00:50:57,033 --> 00:50:58,633 ‏اذهب وقف هناك. 656 00:50:59,666 --> 00:51:00,633 ‏اذهب إلى هناك. 657 00:51:02,333 --> 00:51:03,233 ‏اذهب. 658 00:51:06,500 --> 00:51:10,566 ‏اسمع يا "فاراز"، إن أطلقت النار عليها ‏لأنها تتكلم كثيرًا، 659 00:51:10,633 --> 00:51:11,633 ‏فستكون أنت السبب. 660 00:51:12,600 --> 00:51:13,600 ‏اتفقنا؟ 661 00:51:20,733 --> 00:51:23,266 ‏أنا حاليًا في "غولشان تشار راستا". 662 00:51:23,333 --> 00:51:24,600 ‏هذه المنطقة نفسها 663 00:51:24,666 --> 00:51:26,266 ‏حيث وقع هجوم يتعذر فهمه. 664 00:51:26,333 --> 00:51:27,366 ‏- شرطة "بنغلاديش" ‏- ابنتي هناك. 665 00:51:27,433 --> 00:51:29,033 ‏- توقفت عن التقدم. ‏- لا يمكننا فعل شيء يا سيدي. 666 00:51:29,100 --> 00:51:30,600 ‏- عليك أن تنتظر هنا. ‏- اسمي "سودهير سين". 667 00:51:30,666 --> 00:51:32,633 ‏- أتفهّم هذا. ‏- أنا من "الهند". لست من السكان المحليين. 668 00:51:32,700 --> 00:51:35,433 ‏أوصلت ابنتي إلى المقهى. ‏عندما عدت، حدث كل هذا. 669 00:51:36,166 --> 00:51:37,733 ‏- من فضلك يا سيدي. ‏- لا يمكننا فعل شيء يا سيدي. 670 00:51:38,000 --> 00:51:39,600 ‏- غادر من فضلك. ‏- دعني أتحدث إلى مديرك؟ 671 00:51:39,666 --> 00:51:40,566 ‏سأطلب منه. 672 00:51:40,633 --> 00:51:42,366 ‏- ربما سيصغي إلي. ‏- ممنوع يا سيدي. غادر من فضلك. 673 00:51:42,433 --> 00:51:43,733 ‏لا يُسمح لأحد بالدخول الآن يا سيدي، أرجوك. 674 00:51:44,000 --> 00:51:44,700 ‏غادر من فضلك. 675 00:51:44,766 --> 00:51:45,666 ‏قف في الخلف من فضلك. 676 00:51:46,366 --> 00:51:47,400 ‏من فضلك. 677 00:51:47,466 --> 00:51:50,100 ‏لا يُسمح لأحد بدخول محيط المكان. 678 00:51:50,166 --> 00:51:53,200 ‏ولدينا شخص هنا معنا. 679 00:51:54,233 --> 00:51:57,266 ‏سيدي، لدينا بعض الأسئلة. ‏هل لديك أي أقرباء في الداخل؟ 680 00:51:57,333 --> 00:51:59,400 ‏ابنتي هناك. لقد تركتها هنا. 681 00:51:59,466 --> 00:52:00,533 ‏وعدت لأرى هذه الحادثة المروعة. 682 00:52:00,600 --> 00:52:02,233 ‏- ما اسمها؟ ‏- "تاريكا سين". 683 00:52:02,300 --> 00:52:04,266 ‏متى تحدثت إليها آخر مرة؟ 684 00:52:04,333 --> 00:52:07,666 ‏- منذ بعض الوقت. ‏- هل التقيت بها داخل المقهى؟ 685 00:52:07,733 --> 00:52:10,366 ‏قلت لك إنني أوصلت ابنتي إلى هنا. 686 00:52:10,433 --> 00:52:11,700 ‏كيف أمكنك تركها في ظرف كهذا؟ 687 00:52:11,766 --> 00:52:15,033 ‏لم سأترك ابنتي هناك عامدًا؟ 688 00:52:15,100 --> 00:52:17,633 ‏خرجت للقيام ببعض الأعمال. ‏وعندما عدت، حدث كل هذا. 689 00:52:17,700 --> 00:52:18,766 ‏كما ترون، 690 00:52:19,033 --> 00:52:21,100 ‏- الأجواء متوترة هنا. ‏- كيف تجرؤ على طرح سؤال كهذا؟ 691 00:52:21,166 --> 00:52:23,000 ‏- ليست لدى الشرطة أجوبة بعد… ‏- أنا هنا. 692 00:52:23,066 --> 00:52:24,100 ‏- وهناك حالة من الغضب لدى الناس. ‏- أنا هنا. 693 00:52:24,166 --> 00:52:26,000 ‏أجل، سجّل الاسم من فضلك. 694 00:52:26,066 --> 00:52:27,233 ‏"فاراز أياز حسين". 695 00:52:27,300 --> 00:52:29,600 ‏أجل. حفيد "لطيف الرحمان". 696 00:52:29,666 --> 00:52:31,100 ‏أجل، حفيده. 697 00:52:31,166 --> 00:52:32,433 ‏- أجل. ‏- المعذرة. 698 00:52:34,266 --> 00:52:35,600 ‏أجل، أنا هنا. 699 00:52:35,666 --> 00:52:37,466 ‏أجل. شكرًا جزيلًا لك. شكرًا لك. 700 00:52:37,533 --> 00:52:38,433 ‏شكرًا لك. 701 00:52:39,366 --> 00:52:41,033 ‏- هل أنت والدة "فاراز"؟ ‏- أجل. 702 00:52:41,100 --> 00:52:42,000 ‏أنا والد "تاريكا". 703 00:52:42,433 --> 00:52:43,500 ‏"سودهير". "سودهير سين". 704 00:52:43,566 --> 00:52:45,066 ‏- سيد "سين"، أجل. ‏- أجل. 705 00:52:45,133 --> 00:52:47,633 ‏"فاراز" و"تاريكا" عالقان في الداخل معًا. 706 00:52:47,700 --> 00:52:49,066 ‏أعلم يا سيد "سين". 707 00:52:50,100 --> 00:52:51,633 ‏لا تقلق. سيخرج الأولاد بأمان. 708 00:52:53,166 --> 00:52:55,000 ‏- الطبيب "مجاهد"، السيد "سين". ‏- أجل. 709 00:52:55,066 --> 00:52:58,033 ‏الطبيب "مجاهد" هو المدير التنفيذي ‏لشركة الأدوية خاصتنا. 710 00:52:58,100 --> 00:52:59,500 ‏هذا "زارايف"، ابني الأكبر. 711 00:53:00,133 --> 00:53:02,766 ‏إنها… والدة "عائشة"، "رابيا". 712 00:53:03,700 --> 00:53:05,500 ‏جميعنا نفعل ما بوسعنا. 713 00:53:05,566 --> 00:53:07,766 ‏لكننا لم نتمكن من التحدث إلى الأولاد بعد. 714 00:53:08,033 --> 00:53:09,166 ‏لقد تحدثت إلى "فاراز" في الحقيقة. 715 00:53:09,733 --> 00:53:11,000 ‏هل هو بخير؟ 716 00:53:11,066 --> 00:53:12,233 ‏إنه بخير. 717 00:53:12,300 --> 00:53:14,400 ‏طلب ألا نقلق، وفال إنهم سيخرجون بأمان. 718 00:53:16,400 --> 00:53:17,366 ‏هذا هو بنيّ. 719 00:53:26,466 --> 00:53:29,133 ‏"(راب-٢)" 720 00:53:31,700 --> 00:53:33,033 ‏"مانيرول". 721 00:53:33,100 --> 00:53:34,500 ‏رجالنا متمركزون في جميع الأبنية 722 00:53:34,566 --> 00:53:36,533 ‏حول محيط "هولي أرتيزان". 723 00:53:37,200 --> 00:53:38,566 ‏القناصون متمركزون على السطح، 724 00:53:38,633 --> 00:53:40,666 ‏لكن للأسف، ليس لديهم رؤية واضحة. 725 00:53:41,500 --> 00:53:42,400 ‏كم إرهابي يوجد هناك؟ 726 00:53:43,000 --> 00:53:43,766 ‏لا أدري يا سيدي. 727 00:53:44,033 --> 00:53:44,766 ‏الأسرى؟ 728 00:53:45,033 --> 00:53:45,733 ‏لا أدري يا سيدي. 729 00:53:47,000 --> 00:53:49,233 ‏"بنازير"، من الجيد أنك هنا. 730 00:53:50,433 --> 00:53:52,366 ‏لنجمع رجالنا ونهاجم مجددًا. 731 00:53:52,433 --> 00:53:54,233 ‏أظن أنه لا يوجد ‏أكثر من خمسة إرهابيين في الداخل. 732 00:53:54,300 --> 00:53:55,500 ‏- يمكننا… ‏- تظن؟ 733 00:53:56,233 --> 00:53:59,233 ‏بفضلك، خسرنا ١٢ ضابطًا. 734 00:53:59,300 --> 00:54:00,500 ‏إنه محق يا سيدي. 735 00:54:00,566 --> 00:54:01,766 ‏لا يمكننا التخطيط لهجوم آخر فاشل. 736 00:54:02,033 --> 00:54:02,733 ‏ماذا علينا أن نفعل غير هذا؟ 737 00:54:03,733 --> 00:54:06,633 ‏لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي ‏والناس محتجزة في الداخل. 738 00:54:06,700 --> 00:54:09,000 ‏أنت مصاب. من الأفضل أن تتراجع. 739 00:54:10,300 --> 00:54:12,166 ‏سنضع خطة مع أخذ المدنيين بعين الاعتبار. 740 00:54:12,233 --> 00:54:14,100 ‏نحن أيضًا وضعنا خطة ‏آخذين المدنيين بعين الاعتبار. 741 00:54:14,166 --> 00:54:17,266 ‏سيدي، توقف عن اعتبار غبائك خطة. 742 00:54:17,333 --> 00:54:18,466 ‏انتبه إلى كلامك يا "بنازير". 743 00:54:18,533 --> 00:54:20,066 ‏سيدي، لنتناقش في هذا أكثر. 744 00:54:21,333 --> 00:54:23,233 ‏أغلقنا كافة الطرقات. 745 00:54:23,300 --> 00:54:24,200 ‏حسنًا. 746 00:54:24,733 --> 00:54:26,400 ‏هلّا أريتني مخططًا لـ"هولي أرتيزان"؟ 747 00:54:27,066 --> 00:54:27,766 ‏بالتأكيد. 748 00:54:34,766 --> 00:54:36,000 ‏ما هذا؟ 749 00:54:36,066 --> 00:54:37,000 ‏أين المخطط؟ 750 00:54:37,066 --> 00:54:38,166 ‏هذا كل ما لدينا. 751 00:54:38,233 --> 00:54:39,133 ‏حقًا؟ 752 00:54:40,133 --> 00:54:41,033 ‏يا للروعة! 753 00:54:41,700 --> 00:54:42,666 ‏أليس هذا مذهلًا؟ 754 00:54:43,633 --> 00:54:45,300 ‏هل هذه من رسم "بيكاسو" محلّي؟ 755 00:54:47,566 --> 00:54:49,366 ‏أيها المفوّض، أرسل فريق استطلاع. 756 00:54:50,433 --> 00:54:52,666 ‏سيقومون بتقييم الوضع حول المقهى، 757 00:54:52,733 --> 00:54:53,733 ‏ويبلغوني بالنتيجة. 758 00:54:54,366 --> 00:54:59,133 ‏ستنضم فرق مكافحة الإرهاب إلى فرق التدخل ‏على الأسطح والنوافذ لمراقبة الهدف جيدًا. 759 00:54:59,200 --> 00:55:01,366 ‏والبقية سيقدمون الدعم الميداني. ‏"مانيرول"، سنقود العملية. 760 00:55:02,400 --> 00:55:04,266 ‏ستهاجم فرقة التدخل السريع من المقدمة، 761 00:55:04,333 --> 00:55:07,466 ‏وستدخل فرقة مكافحة الإرهاب من الخلف. 762 00:55:08,166 --> 00:55:09,066 ‏ماذا عن عناصر الشرطة؟ 763 00:55:10,033 --> 00:55:14,366 ‏ستكون عناصر الشرطة فريق الدعم ‏وتمنحنا غطاء ناريًا عندما يتطلب الأمر. 764 00:55:15,700 --> 00:55:20,100 ‏إن خرج أي إرهابي مسلّح، ‏أطلقوا النار مباشرة. 765 00:55:21,000 --> 00:55:21,700 ‏سيدي. 766 00:55:21,766 --> 00:55:25,000 ‏و"مانيرول"، هناك أمر آخر عليك أن تعرفه. 767 00:55:25,466 --> 00:55:27,033 ‏بعد العملية… 768 00:55:29,366 --> 00:55:30,666 ‏أريد وضع هذه في إطار. 769 00:55:45,300 --> 00:55:46,666 ‏سيدتي، إنه المفتّش "فاروق". 770 00:55:49,300 --> 00:55:50,200 ‏مفتّش؟ 771 00:55:51,133 --> 00:55:52,600 ‏لم سأتحدث إلى مفتّش؟ 772 00:55:52,666 --> 00:55:55,100 ‏- أين المفوّض؟ ‏- سيدتي، إنه مشغول قليلًا. 773 00:55:59,100 --> 00:56:01,033 ‏اسمع، نحن ننتظر منذ وقت طويل. 774 00:56:01,500 --> 00:56:03,733 ‏هذه "رابيا". هذا السيد "سين" من "الهند". 775 00:56:04,000 --> 00:56:05,100 ‏أولادنا عالقون في الداخل. 776 00:56:06,000 --> 00:56:07,533 ‏نحن هنا للتعاون معكم، 777 00:56:07,600 --> 00:56:09,200 ‏وتقديم كافة الدعم المعنوي لكم. 778 00:56:09,266 --> 00:56:10,700 ‏- لكن علينا أن نعرف… ‏- شكرًا لكم. 779 00:56:11,366 --> 00:56:12,466 ‏شكرًا على كل هذا يا سيدتي. 780 00:56:15,500 --> 00:56:18,000 ‏إن احتجت إلى أي شيء، يمكنك إخباري. 781 00:56:18,066 --> 00:56:19,533 ‏أو يمكنك إخبار الطبيب "مجاهد". 782 00:56:19,600 --> 00:56:21,300 ‏- أجل، سنتولى الأمر. ‏- أيًا كان ما يحتاجونه. 783 00:56:21,366 --> 00:56:23,033 ‏بالتأكيد. سنتولى الأمر. 784 00:56:23,100 --> 00:56:25,400 ‏لكن إلى متى ستستمر عملية الإنقاذ هذه؟ 785 00:56:25,466 --> 00:56:26,466 ‏نحن نحاول يا سيدتي. 786 00:56:26,533 --> 00:56:30,533 ‏أجل، لكن مضت ثلاث ساعات، ‏والآن بدأت الناس تُصاب بالهلع. 787 00:56:31,566 --> 00:56:33,300 ‏سيدتي، هناك ٥٠ شخصًا عالقون داخل المقهى. 788 00:56:34,700 --> 00:56:36,133 ‏كل ما نحاول فعله هو الحرص 789 00:56:36,200 --> 00:56:38,166 ‏على خروج الجميع بأمان، هذا كل شيء. 790 00:56:38,233 --> 00:56:39,233 ‏بالتأكيد! 791 00:56:39,300 --> 00:56:41,733 ‏لكن لا بد من وجود خطة قيد التنفيذ، صحيح؟ 792 00:56:42,000 --> 00:56:43,666 ‏- أرجوكم دعونا نقوم بعملنا. ‏- يمكنك فعل ما هو أفضل من هذا. 793 00:56:45,766 --> 00:56:46,766 ‏هؤلاء هم إرهابيون، 794 00:56:47,700 --> 00:56:49,133 ‏وأولادنا في الداخل. 795 00:56:50,000 --> 00:56:53,333 ‏إضافة إلى الكثير من الأبرياء، وأيضًا… 796 00:56:53,400 --> 00:56:55,100 ‏هل علينا تفجير المقهى فحسب؟ 797 00:56:55,166 --> 00:56:56,566 ‏سيُقتل الجميع. وينتهي الأمر! هذا كل شيء. 798 00:56:57,300 --> 00:56:58,533 ‏ويعود الجميع إلى المنزل؟ 799 00:57:00,433 --> 00:57:02,333 ‏قُتل ١٢ شرطيًا يا سيدتي. 800 00:57:03,000 --> 00:57:04,566 ‏أنا مصاب وما زلت هنا. أتعلمين لماذا؟ 801 00:57:05,666 --> 00:57:06,566 ‏لماذا؟ 802 00:57:07,700 --> 00:57:09,733 ‏لكي نحرص على خروج الجميع بأمان. 803 00:57:11,000 --> 00:57:12,666 ‏لكن لا، أنت تعرفين أكثر. 804 00:57:12,733 --> 00:57:13,633 ‏تعالي وقومي بعملنا. 805 00:57:15,566 --> 00:57:16,766 ‏سيدي، من فضلك. 806 00:57:17,033 --> 00:57:18,366 ‏- أرجوك، سيدي… ‏- من فضلكم دعونا نقوم بعملنا! 807 00:57:23,700 --> 00:57:27,400 ‏كما ترون، وصلت فرق التدخل ‏ومكافحة الإرهاب إلى مكان الحدث. 808 00:57:27,466 --> 00:57:31,433 ‏وفقًا لمصادرنا، ‏أُصيب العديد من عناصر الشرطة. 809 00:57:31,500 --> 00:57:35,766 ‏علينا الانتظار لمعرفة الرقم الدقيق ‏لعدد الرهائن. 810 00:57:36,033 --> 00:57:37,566 ‏هذا الهجوم في المنطقة الدبلوماسية للبلاد 811 00:57:37,633 --> 00:57:41,566 ‏تم وصفه بأكبر هجوم إرهابي ‏في "بنغلاديش" حتى هذا اليوم. 812 00:57:41,633 --> 00:57:45,633 ‏حتى الآن، لم تتبنّ أي منظمة إرهابية ‏مسؤولية هذا الاعتداء. 813 00:57:46,300 --> 00:57:48,600 ‏كان معكم "محمد سامي" ‏من قناة "إي تي إن" الإخبارية. 814 00:58:06,133 --> 00:58:09,500 ‏"نبراس"، هل هناك رسالة من أخي "راجيف"؟ 815 00:58:11,066 --> 00:58:11,766 ‏سنتلقى رسالة منه قريبًا. 816 00:58:12,666 --> 00:58:14,000 ‏شبكة معقّدة. 817 00:58:14,766 --> 00:58:16,666 ‏يا رجل، لقد أُصبت في يدي. 818 00:58:17,533 --> 00:58:19,033 ‏نحن نخاطر بأرواحنا هنا. 819 00:58:20,200 --> 00:58:21,633 ‏أقلّ ما يمكنه فعله هو الإجابة بسرعة. 820 00:58:31,500 --> 00:58:32,466 ‏أنت، يا ذا الشعر الطويل. 821 00:58:48,433 --> 00:58:50,233 ‏الجميع يشعر بالنعاس. اعزف شيئًا ما. 822 00:58:52,500 --> 00:58:55,266 ‏لا نريد سماع معزوفات "بوب ديلون"، ‏و"جون لينون". 823 00:58:56,266 --> 00:58:58,466 ‏"كايرول"، هل لديك أي طلبات؟ 824 00:59:00,033 --> 00:59:01,466 ‏"لأجلك، ينبض قلبي" 825 00:59:01,533 --> 00:59:02,633 ‏ماذا عن هذه؟ 826 00:59:03,400 --> 00:59:05,166 ‏لا أجيد عزفها. 827 00:59:06,033 --> 00:59:06,733 ‏ما الذي تجيد عزفه؟ 828 00:59:07,700 --> 00:59:09,233 ‏أعزف أغانيّ الخاصة. 829 00:59:09,300 --> 00:59:10,400 ‏حقًا؟ 830 00:59:13,133 --> 00:59:14,300 ‏واحدة منها. 831 00:59:17,033 --> 00:59:17,733 ‏اعزف شيئًا ما. 832 00:59:56,733 --> 00:59:57,666 ‏أنا… 833 00:59:59,233 --> 01:00:01,566 ‏"بقيت صامتًا 834 01:00:03,566 --> 01:00:06,100 ‏وصبورًا 835 01:00:06,766 --> 01:00:13,033 ‏بينما شهد الله على هذه الأعمال الوحشية 836 01:00:15,233 --> 01:00:18,066 ‏بقيت متعاطفًا 837 01:00:18,533 --> 01:00:21,166 ‏وغير ملوثًا 838 01:00:21,233 --> 01:00:27,033 ‏ومع ذلك شعرت بالاختناق" 839 01:00:29,233 --> 01:00:32,266 ‏لا أستطيع هذا. لست مغنيًا محترفًا. ‏أنا أكتب الأغاني فحسب. 840 01:00:32,333 --> 01:00:34,600 ‏إذًا؟ إنهم ليسوا هنا لحضور حفل موسيقي. 841 01:00:34,666 --> 01:00:35,600 ‏غنّ فحسب. 842 01:00:37,533 --> 01:00:38,433 ‏هيا. 843 01:00:40,600 --> 01:00:43,500 ‏أقسم إنني لن أخطط ‏لموعد غرامي لشخصين بعد الآن. 844 01:00:51,300 --> 01:00:56,366 ‏"غيوم من الدخان والبارود ‏وجوه ملوثة بالدماء 845 01:00:57,133 --> 01:00:58,300 ‏لكن من سيسمع 846 01:00:59,000 --> 01:01:03,733 ‏أنين قلبي؟ 847 01:01:06,633 --> 01:01:09,700 ‏رأيت وحوشًا تتحول إلى رجال 848 01:01:10,700 --> 01:01:14,600 ‏هناك بحر من الألم في داخلي 849 01:01:15,600 --> 01:01:18,233 ‏يمزق قلبي إلى أشلاء 850 01:01:19,300 --> 01:01:22,000 ‏شيئًا فشيئًا 851 01:01:23,200 --> 01:01:25,433 ‏لم ينهض أحد 852 01:01:26,333 --> 01:01:28,466 ‏لم يناديهم أحد ما 853 01:01:29,333 --> 01:01:32,233 ‏حتى الله وقف شاهدًا 854 01:01:33,033 --> 01:01:35,133 ‏على هذه الأعمال الوحشية 855 01:01:35,200 --> 01:01:40,666 ‏بقيت صامتًا وهادئًا 856 01:01:40,733 --> 01:01:43,266 ‏حتى الله وقف شاهدًا 857 01:01:44,400 --> 01:01:46,200 ‏على الأعمال الوحشية" 858 01:02:13,633 --> 01:02:14,633 ‏كنت محقًا. 859 01:02:15,333 --> 01:02:17,400 ‏أنت لست مغنيًا محترفًا. 860 01:02:18,433 --> 01:02:19,733 ‏أنا أمازحك! اذهب واجلس. 861 01:02:20,500 --> 01:02:21,433 ‏صفّقوا له. 862 01:02:22,333 --> 01:02:24,000 ‏هيا، أكثر! 863 01:02:35,266 --> 01:02:36,200 ‏اذهب واجلس. 864 01:02:46,166 --> 01:02:49,066 ‏فريق "ثيتا"، سترمون قنابل الصوت ‏داخل المقهى، 865 01:02:49,466 --> 01:02:51,300 ‏لإفساح المجال لدخول فريق "ألفا". 866 01:02:51,366 --> 01:02:53,166 ‏- عُلم! ‏- أجل يا سيدي. 867 01:02:53,233 --> 01:02:55,033 ‏حاولوا استدراج الإرهابيون، 868 01:02:55,100 --> 01:02:56,266 ‏وحينها نالوا منهم. 869 01:02:56,666 --> 01:03:00,400 ‏تأكدوا من عندم إيذاء أي رهينة ‏خلال تبادل النار. 870 01:03:01,066 --> 01:03:02,533 ‏- واضح؟ ‏- أجل يا سيدي! 871 01:03:03,233 --> 01:03:05,700 ‏إنه يلومني على كل شيء. 872 01:03:07,066 --> 01:03:08,433 ‏الآن يريدون فعل الأمر نفسه. 873 01:03:08,500 --> 01:03:10,400 ‏لا يهم من أي نقطة سيدخلون، 874 01:03:11,066 --> 01:03:12,133 ‏يمكنهم رؤيتك في الحال. 875 01:03:13,066 --> 01:03:15,266 ‏- لقد كنت أمامهم مباشرة. ‏- سيدي. 876 01:03:16,200 --> 01:03:17,400 ‏- سيدي. ‏- ما الأمر؟ 877 01:03:17,466 --> 01:03:18,633 ‏السيدة على الهاتف. 878 01:03:18,700 --> 01:03:20,433 ‏أخبر السيدة بوجود هجوم إرهابي. 879 01:03:20,500 --> 01:03:22,300 ‏- سآتي على العشاء. ‏- رئيسة الوزراء. 880 01:03:22,366 --> 01:03:23,300 ‏ماذا؟ 881 01:03:27,333 --> 01:03:28,233 ‏أجل يا سيدتي. 882 01:03:29,100 --> 01:03:30,000 ‏أجل يا سيدتي. 883 01:03:31,766 --> 01:03:32,666 ‏أجل. 884 01:03:34,700 --> 01:03:36,066 ‏- "مشتاق". ‏- سيدي. 885 01:03:52,500 --> 01:03:53,400 ‏ماذا؟ 886 01:03:54,600 --> 01:03:56,433 ‏لماذا ينسّقون معك؟ 887 01:03:57,100 --> 01:03:58,033 ‏يجب أن يتصلوا بي. 888 01:03:58,100 --> 01:04:01,066 ‏لم لا تتصل بها بنفسك إذًا؟ 889 01:04:01,133 --> 01:04:03,633 ‏عندما كان هناك وقت للتفاوض، أطلقتم هجومًا. 890 01:04:04,233 --> 01:04:07,100 ‏الآن بينما نستعد للهجوم، تريد منا التفاوض؟ 891 01:04:07,166 --> 01:04:08,133 ‏لست أنا من يقول هذا. 892 01:04:09,266 --> 01:04:10,566 ‏هذه أوامرها. 893 01:04:10,633 --> 01:04:11,533 ‏أوامر مباشرة من رئيس الوزراء. 894 01:04:15,566 --> 01:04:17,400 ‏حسنًا إذًا، لنشرب القهوة ونتناول الطعام. 895 01:04:18,033 --> 01:04:18,733 ‏لننفذ الأوامر. 896 01:04:19,666 --> 01:04:23,333 ‏"الشرطة" 897 01:05:03,266 --> 01:05:07,100 ‏"فرقة التدخل السريع" 898 01:05:07,166 --> 01:05:09,300 ‏كان هناك اثنان من زملائي، قفزا من السطح. 899 01:05:09,366 --> 01:05:10,300 ‏وزملائي الآخرين، تعرضوا إلى إطلاق نار. 900 01:05:10,366 --> 01:05:12,300 ‏أريد الذهاب إلى السفارة فحسب. 901 01:05:12,366 --> 01:05:13,366 ‏تريد الذهاب إلى السفارة؟ 902 01:05:13,433 --> 01:05:15,700 ‏أجل، أريد الذهاب إلى سفارة بلادي. 903 01:05:15,766 --> 01:05:20,266 ‏"الشرطة" 904 01:05:30,266 --> 01:05:37,266 ‏"الشرطة" 905 01:05:44,666 --> 01:05:47,100 ‏مهلًا، أنتم يا رفاق، ‏أنتم الواقفون قرب النوافذ. 906 01:05:47,166 --> 01:05:48,200 ‏تعالوا واجلسوا. 907 01:05:49,433 --> 01:05:52,100 ‏هيا، قف أمام النافذة. 908 01:05:52,600 --> 01:05:54,633 ‏قف أمام الجدار. 909 01:05:55,266 --> 01:05:56,633 ‏اجلس واستريح على الكرسي. 910 01:05:58,133 --> 01:06:01,266 ‏أنت، اذهب وقف أمام النافذة. 911 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 ‏أيها الطبيب، أمام الجدار. 912 01:06:04,100 --> 01:06:07,333 ‏مهلًا، أنتما الاثنان. تعالا واجلسا هنا. 913 01:06:08,200 --> 01:06:11,166 ‏اسمعوا، لقد استرحتم كفاية. اذهبوا. 914 01:06:11,233 --> 01:06:13,200 ‏اذهبوا إلى هناك أمام الجدار ‏وخذ الفتاتين معك. 915 01:06:15,266 --> 01:06:17,166 ‏اذهب وقف أمام النافذة. 916 01:06:53,566 --> 01:06:54,500 ‏أنا آسف. 917 01:06:57,066 --> 01:06:58,033 ‏آسف للغاية. 918 01:06:59,200 --> 01:07:01,566 ‏لو أنني ذهبت إلى "ماليزيا"، ‏لما كنت لنكون هنا. 919 01:07:03,300 --> 01:07:04,400 ‏أنا المذنب. 920 01:07:07,766 --> 01:07:10,100 ‏نفاد الحبر لديهم ليس ذنبك. 921 01:07:13,366 --> 01:07:15,100 ‏أنا آسفة. لقد أتيتما لرؤيتي يا رفاق. 922 01:07:16,533 --> 01:07:17,466 ‏لا تقولي هذا. 923 01:07:19,200 --> 01:07:20,533 ‏القدوم إلى هنا كانت خطتي. 924 01:07:21,300 --> 01:07:22,200 ‏أنا آسفة. 925 01:07:33,633 --> 01:07:37,200 ‏كما تعلمن، الثلج ليس بمشكلة ‏في معظم البلدان الإسلامية. 926 01:07:39,000 --> 01:07:40,133 ‏بل "داعش". 927 01:07:42,566 --> 01:07:44,500 ‏دعابات إرهابية، حقًا؟ 928 01:07:45,400 --> 01:07:47,133 ‏يجب ألّا تتفوه بدعابات كهذه. 929 01:07:47,700 --> 01:07:48,633 ‏آسف. 930 01:07:50,666 --> 01:07:52,000 ‏عجزت عن التفكير في شيء آخر. 931 01:08:01,366 --> 01:08:02,333 ‏"نبراس". 932 01:08:05,000 --> 01:08:06,566 ‏تأكد وأخبرني بعدد الجثث. 933 01:08:06,633 --> 01:08:09,033 ‏- "موبا"، في الخارج. "بيكاش"، في الأعلى. ‏- انتظر، سأعدّهم. 934 01:08:09,100 --> 01:08:10,366 ‏كلا. أنت راقبهم فحسب. 935 01:08:10,433 --> 01:08:12,300 ‏ابق هنا للحراسة. سأقوم بالعدّ. 936 01:08:12,366 --> 01:08:14,200 ‏لم لا تعدّ هذه؟ 937 01:08:18,133 --> 01:08:19,533 ‏اذهب وقم بالعدّ، وبسرعة. 938 01:08:28,433 --> 01:08:29,333 ‏واحد. 939 01:08:32,166 --> 01:08:34,166 ‏"بسم الله الرحمن الرحيم. 940 01:08:34,666 --> 01:08:36,033 ‏يس. 941 01:08:36,566 --> 01:08:38,399 ‏والقرآن الحكيم. 942 01:08:38,466 --> 01:08:40,266 ‏إنك لمن المرسلين." 943 01:08:44,700 --> 01:08:45,600 ‏اثنان. 944 01:08:45,666 --> 01:08:48,200 ‏"أعبدك، أيها الإله (شيفا) ‏ذو الأعين الثلاثة. 945 01:08:48,700 --> 01:08:50,100 ‏يا طيب الرائحة ومن يرزق جميع الكائنات." 946 01:08:52,166 --> 01:08:53,100 ‏ثلاثة. 947 01:08:54,266 --> 01:08:55,333 ‏عدّ جثثك. 948 01:08:57,433 --> 01:08:58,633 ‏"على صراط مستقيم. 949 01:08:58,700 --> 01:09:01,133 ‏تنزيل العزيز الرحيم. 950 01:09:01,200 --> 01:09:03,033 ‏لتنذر قوما ما أُنذر آباؤهم 951 01:09:03,100 --> 01:09:04,433 ‏- فهم غافلون" ‏- أربعة. 952 01:09:04,500 --> 01:09:06,500 ‏"حررني من العبودية 953 01:09:07,300 --> 01:09:08,533 ‏في هذا العالم الدنيوي. 954 01:09:09,200 --> 01:09:11,100 ‏حررني من خشية الموت. 955 01:09:11,500 --> 01:09:12,733 ‏- من خلال جعلي أُدرك…" ‏- خمسة. 956 01:09:17,766 --> 01:09:18,700 ‏كم العدد؟ 957 01:09:18,766 --> 01:09:19,666 ‏١٤. 958 01:09:24,033 --> 01:09:25,100 ‏ستة. 959 01:09:43,200 --> 01:09:46,533 ‏- سيدي، إنه… ‏- سيدي، نحن نعيش في الجوار. 960 01:09:47,366 --> 01:09:49,200 ‏ابنتي "فيروز" عالقة في الداخل! 961 01:09:50,000 --> 01:09:51,233 ‏أخرجها من فضلك. 962 01:09:52,399 --> 01:09:53,533 ‏نحن نفعل ما بوسعنا. 963 01:09:55,033 --> 01:09:56,166 ‏أعطني رقم هاتف ابنتك. 964 01:10:04,166 --> 01:10:05,066 ‏لمن هذا؟ 965 01:10:08,100 --> 01:10:09,000 ‏هاتف من هذا؟ 966 01:10:09,700 --> 01:10:10,733 ‏من المتصل؟ 967 01:10:11,000 --> 01:10:12,133 ‏رقم مجهول. 968 01:10:12,600 --> 01:10:13,500 ‏تعالي. تعالي إلى هنا. 969 01:10:15,366 --> 01:10:16,466 ‏لن أؤذيك. تعالي إلى هنا! 970 01:10:18,533 --> 01:10:20,533 ‏بسرعة. أجيبي. 971 01:10:22,233 --> 01:10:23,133 ‏شغّلي مكبر الصوت. 972 01:10:24,733 --> 01:10:26,266 ‏- مرحبًا. ‏- "فيروز". 973 01:10:26,333 --> 01:10:28,433 ‏هنا "بنازير أحمد" من قسم مكافحة الإرهاب. 974 01:10:29,533 --> 01:10:30,600 ‏هل الجميع بخير؟ 975 01:10:31,233 --> 01:10:32,500 ‏أيمكنني التحدث إلى أحد ما؟ 976 01:10:33,633 --> 01:10:35,433 ‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 977 01:10:35,500 --> 01:10:38,000 ‏- يا رجل، إنه من مكافحة الإرهاب… ‏- ما خطبك، بحق الجحيم؟ 978 01:10:38,066 --> 01:10:40,466 ‏- مكافحة الإرهاب يا رجل، سينالون منا. ‏- اصمت بحق الجحيم! 979 01:10:40,533 --> 01:10:42,066 ‏سينالون منا! 980 01:10:42,133 --> 01:10:43,100 ‏اصمت بحق الجحيم! 981 01:10:44,666 --> 01:10:46,700 ‏عاودي الاتصال بهم وشغّلي مكبر الصوت. 982 01:10:48,066 --> 01:10:49,400 ‏أحمق لعين. 983 01:10:51,366 --> 01:10:53,066 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 984 01:10:53,133 --> 01:10:54,633 ‏أخبريه بأنه على مكبر الصوت. 985 01:10:54,700 --> 01:10:56,466 ‏أيها العمّ، أنت تتحدث عبر مكبر الصوت. 986 01:10:57,566 --> 01:10:59,666 ‏هذا رئيس قسم مكافحة الإرهاب. 987 01:11:01,633 --> 01:11:03,433 ‏أخبروني بمطالبكم. 988 01:11:04,766 --> 01:11:06,000 ‏وسأدرسها. 989 01:11:06,500 --> 01:11:10,066 ‏أعلم أنكم خائفون أيضًا، 990 01:11:10,133 --> 01:11:11,366 ‏لأنني كنت لأخاف لو كنت مكانكم. 991 01:11:12,066 --> 01:11:13,433 ‏فكروا بهدوء. 992 01:11:14,300 --> 01:11:16,633 ‏أريد أن أعرف وجهة نظركم فحسب. 993 01:11:17,600 --> 01:11:19,733 ‏أنا متأكد من أنكم فعلتم هذا ‏من أجل سبب محدد. 994 01:11:20,366 --> 01:11:22,400 ‏ولهذا عليكم الخروج من هناك. 995 01:11:22,466 --> 01:11:25,266 ‏وأؤكد لك أنه لن يتأذى أحد. 996 01:11:28,566 --> 01:11:29,700 ‏مرحبًا؟ 997 01:11:31,300 --> 01:11:32,333 ‏مرحبًا؟ 998 01:11:44,166 --> 01:11:45,266 ‏شغّل التلفاز. 999 01:11:45,333 --> 01:11:47,066 ‏"بيكاش"، "مبشّر"، تعالا إلى هنا. 1000 01:11:47,133 --> 01:11:48,100 ‏أنت أيضًا أيها الأحمق. 1001 01:11:52,666 --> 01:11:54,233 ‏نبدأ بالأخبار العاجلة… 1002 01:11:54,300 --> 01:11:55,666 ‏أخبار عاجلة، هجوم إرهابي… 1003 01:11:55,733 --> 01:11:57,033 ‏دخل رجال مسلحون إلى "هولي"… 1004 01:11:57,100 --> 01:11:58,366 ‏رجال مدججون بالأسلحة… 1005 01:11:58,433 --> 01:11:59,466 ‏هجوم إرهابي في مطعم… 1006 01:11:59,533 --> 01:12:00,533 ‏"داكا" مصدومة. 1007 01:12:00,600 --> 01:12:01,633 ‏- "داعش". ‏- "داعش"… 1008 01:12:01,700 --> 01:12:03,633 ‏تتبنّى "داعش" مسؤولية… 1009 01:12:03,700 --> 01:12:06,266 ‏تبنّت "داعش" مسؤولية هذا الهجوم، 1010 01:12:06,333 --> 01:12:07,566 ‏وأعلنت عن وفاة ١٩ شخصًا، 1011 01:12:07,633 --> 01:12:09,566 ‏من ضمنهم جنسيات أجنبية. 1012 01:12:09,633 --> 01:12:13,200 ‏عن طريق الناطق الرسمي لديهم، ‏وكالة "أعماق"، 1013 01:12:13,266 --> 01:12:16,133 ‏شاركوا بعض الصور للإرهابيين، 1014 01:12:16,200 --> 01:12:18,433 ‏الذين ما يزالون داخل المقهى. 1015 01:12:18,500 --> 01:12:22,133 ‏يُعتقد بأن هؤلاء الإرهابيين الخمسة ‏هم من مواطني "بنغلاديش". 1016 01:12:22,200 --> 01:12:25,400 ‏وفقًا للتقارير، أسماء هؤلاء الخمسة هي، 1017 01:12:26,066 --> 01:12:28,400 ‏"نبراس إسلام"، "روهان إمتياز"، 1018 01:12:28,466 --> 01:12:32,600 ‏"كايرول بايل"، "مير مبشّر"، ‏و"بيكاش شفيقل". 1019 01:12:32,666 --> 01:12:37,666 ‏ليس لدينا أي معلومات ‏عن الإرهابي السادس الذي في الصورة، 1020 01:12:37,733 --> 01:12:40,600 ‏لكننا سنستمر بمتابعة تطورات القصة. 1021 01:12:40,666 --> 01:12:41,766 ‏"أخبار عاجلة" 1022 01:12:42,500 --> 01:12:43,400 ‏هذا… 1023 01:13:00,133 --> 01:13:03,200 ‏يعطون الأسلحة إلى هؤلاء الأولاد ‏في صلاة يوم الجمعة. 1024 01:13:04,000 --> 01:13:06,266 ‏ويدّعي هؤلاء الأوغاد ‏أنهم الأوصياء على الإسلام. 1025 01:13:07,633 --> 01:13:09,666 ‏هل قطعتم خدمة الإنترنت عنهم؟ 1026 01:13:10,633 --> 01:13:12,400 ‏- سيدي، الفوضى… ‏- فوضى؟ 1027 01:13:13,666 --> 01:13:15,300 ‏أنتم ضباط مدرّبون يا "مانيرول". 1028 01:13:16,600 --> 01:13:18,133 ‏كيف نسيتم الإجراءات الأساسية؟ 1029 01:13:18,733 --> 01:13:20,133 ‏سأفعل هذا في الحال يا سيدي. 1030 01:13:20,200 --> 01:13:22,066 ‏هل لديكم خبير تقني ‏أم أنك نسيت هذا أيضًا بسبب الفوضى؟ 1031 01:13:22,466 --> 01:13:23,566 ‏لدينا يا سيدي. 1032 01:13:23,633 --> 01:13:25,766 ‏يحاول اختراق كاميرات المراقبة. 1033 01:13:26,566 --> 01:13:28,500 ‏- تولى أمر هذا. ‏- أمرك يا سيدي. 1034 01:13:28,566 --> 01:13:30,700 ‏لم لا تفهم رئيسة الوزراء؟ 1035 01:13:31,733 --> 01:13:33,500 ‏علينا الهجوم الآن. 1036 01:13:34,633 --> 01:13:38,066 ‏في حالات الإرهاب والتفاوض، ‏الظاهر هو ما يهم. 1037 01:13:38,133 --> 01:13:39,633 ‏والآن، حكومة "بنغلاديش" 1038 01:13:39,700 --> 01:13:42,333 ‏تنحني عاجزة أمام بعض الأولاد. 1039 01:13:56,666 --> 01:13:58,433 ‏أنت، يا صاحب الشعر الطويل، تعال إلى هنا. 1040 01:13:58,500 --> 01:13:59,766 ‏هل لدى أحد شبكة على هاتفه؟ 1041 01:14:01,233 --> 01:14:02,133 ‏تفقد الأمر. 1042 01:14:04,200 --> 01:14:05,100 ‏كلا. 1043 01:14:06,133 --> 01:14:07,066 ‏ليس لديّ شبكة. 1044 01:14:07,766 --> 01:14:08,666 ‏كلا؟ 1045 01:14:10,033 --> 01:14:11,300 ‏قاموا بتعطيل الشبكة. 1046 01:14:12,000 --> 01:14:12,700 ‏ماذا؟ 1047 01:14:14,366 --> 01:14:15,733 ‏كيف سنقوم بالتنسيق مع أخي "راجيف"؟ 1048 01:14:18,666 --> 01:14:19,566 ‏أيها الموظف. 1049 01:14:20,700 --> 01:14:21,600 ‏أنت. 1050 01:14:21,666 --> 01:14:22,600 ‏ما كلمة المرور للشبكة اللاسلكية؟ 1051 01:14:25,433 --> 01:14:29,133 ‏هولي أرتيزان ١٢٣٤٥. 1052 01:14:30,066 --> 01:14:33,100 ‏"هولي أرتيزان ١٢٣٤٥"؟ 1053 01:14:34,366 --> 01:14:37,066 ‏أنتم حريصون جدًا على أمنكم يا رفاق. 1054 01:14:43,266 --> 01:14:44,333 ‏يا لكم من فاشلون. 1055 01:14:45,066 --> 01:14:47,400 ‏قاموا بتعطيل بيانات الهاتف ‏لكن الاتصالات الأخرى ما تزال تعمل. 1056 01:14:48,233 --> 01:14:50,566 ‏يا رفاق، تلقينا رسالة من أخي "راجيف". 1057 01:14:54,133 --> 01:14:55,700 ‏"أنا فخور جدًا بكم. 1058 01:14:57,266 --> 01:15:01,033 ‏لقد تخطيتم التوقعات. 1059 01:15:03,600 --> 01:15:07,300 ‏لديكم مكانًا مميزًا في الجنة الآن. 1060 01:15:10,233 --> 01:15:12,700 ‏أثبتم أن حتى المسلمين في (بنغلاديش) 1061 01:15:12,766 --> 01:15:14,566 ‏متقدمون في الحرب من أجل الإسلام. 1062 01:15:17,033 --> 01:15:20,466 ‏أراكم في الجنة قريبًا. أحبكم جميعكم." 1063 01:15:21,666 --> 01:15:24,033 ‏في هذه المناسبة، لنلتقط صورة. 1064 01:15:24,100 --> 01:15:25,166 ‏خذ هاتفه. 1065 01:15:25,233 --> 01:15:26,466 ‏خذ هاتفه. 1066 01:15:33,033 --> 01:15:34,033 ‏أجل. 1067 01:15:37,733 --> 01:15:38,633 ‏افتحه. 1068 01:15:40,666 --> 01:15:43,100 ‏- أمسك هذا. ‏- كلا، أرجوك… 1069 01:15:43,166 --> 01:15:44,766 ‏- لم تفعلون هذا بي؟ ‏- أمسك هذا. 1070 01:15:46,066 --> 01:15:46,766 ‏ابتسم. 1071 01:15:54,033 --> 01:16:01,033 ‏"مدخل" 1072 01:16:08,166 --> 01:16:11,566 ‏- من أنت؟ كيف دخلت؟ ‏- سيدي، إنها ابنة "لطيف الرحمان". 1073 01:16:11,633 --> 01:16:14,766 ‏- لذا؟ من سمح لها؟ ‏- لديها الإذن من الوزارة. 1074 01:16:15,033 --> 01:16:16,266 ‏أولادنا في الداخل. 1075 01:16:16,333 --> 01:16:18,566 ‏أنا واقفة هنا لساعات. هناك أهالي آخرون… 1076 01:16:18,633 --> 01:16:20,133 ‏اسمعي يا سيدتي، لا يُسمح لكم بالتواجد هنا. 1077 01:16:20,666 --> 01:16:21,666 ‏لم لا يُسمح لي بالتواجد هنا؟ 1078 01:16:22,633 --> 01:16:25,433 ‏- ابني عالق هناك! ‏- سيدتي، نحن نعمل على خطة. 1079 01:16:25,500 --> 01:16:26,766 ‏- من فضلكم غادروا! ‏- أي خطة هذه؟ 1080 01:16:27,033 --> 01:16:30,000 ‏أنت لا تفعل شيء. أنت هنا، تدخن سيجارة. 1081 01:16:30,066 --> 01:16:32,200 ‏ابني عالق هناك طوال الليل. 1082 01:16:32,266 --> 01:16:33,600 ‏إن كنتم عاجزين يا رفاق، فأخبروني. 1083 01:16:33,666 --> 01:16:34,566 ‏- أنا سأدخل. ‏- أخرجهم من هنا. 1084 01:16:34,633 --> 01:16:36,100 ‏- ماذا؟ ‏- سيدي، أرجوك حاول أن تفهم. 1085 01:16:36,166 --> 01:16:37,066 ‏أرجوك. 1086 01:16:37,133 --> 01:16:38,300 ‏سأتسبب في إيقافك عن العمل! 1087 01:16:38,366 --> 01:16:40,033 ‏سأتصل برئيس الوزراء الآن 1088 01:16:40,100 --> 01:16:41,000 ‏- وأوقفك عن العمل! ‏- أمي، انتظري. 1089 01:16:41,066 --> 01:16:42,300 ‏إن تكلمت إلى رئيس الوزراء، ‏أخبريني من فضلك. 1090 01:16:42,366 --> 01:16:43,533 ‏- سأوقفك عن العمل. ‏- غادروا. 1091 01:16:43,600 --> 01:16:44,766 ‏- انتظر وسترى! ‏- أرجوك يا أمي. 1092 01:16:45,033 --> 01:16:46,500 ‏- من فضلك حاول أن تفهم. ‏- سترى بنفسك. انتظر فحسب. 1093 01:16:46,566 --> 01:16:48,333 ‏- أبعدهم عن هنا. ‏- سيدي، حاول أن تفهم. 1094 01:16:48,400 --> 01:16:51,033 ‏- ابنها عالق هناك… ‏- لا أحد! 1095 01:16:51,100 --> 01:16:52,366 ‏لا يُسمح لأحد بالتواجد هنا وهذا أمر محسوم. 1096 01:16:52,433 --> 01:16:54,333 ‏- سيدي… ‏- نحن لسنا في مباراة كريكيت، 1097 01:16:54,400 --> 01:16:55,500 ‏حيث يمكنك التسلل إلى مناطق الجلوس الخاصة، 1098 01:16:55,566 --> 01:16:57,333 ‏والحصول على بطاقة ذهبية. غادروا. 1099 01:16:57,400 --> 01:16:58,533 ‏أرجعه. 1100 01:17:00,600 --> 01:17:02,166 ‏- أرجعه. ‏- ماذا تفعلون هناك يا رفاق؟ 1101 01:17:02,666 --> 01:17:03,566 ‏لا بأس. 1102 01:17:03,633 --> 01:17:06,033 ‏سأوقف الجميع عن العمل إن دخل أحد ما. 1103 01:17:06,600 --> 01:17:09,400 ‏أرجوك أرجع إليّ طفلي الصغير. 1104 01:17:21,500 --> 01:17:22,433 ‏شكرًا لك. 1105 01:17:24,100 --> 01:17:25,000 ‏خذا. 1106 01:17:27,400 --> 01:17:28,366 ‏ما اسمك؟ 1107 01:17:29,333 --> 01:17:30,233 ‏"حسنات". 1108 01:17:31,500 --> 01:17:32,433 ‏هل قمت بالتصويت؟ 1109 01:17:33,233 --> 01:17:34,133 ‏أجل. 1110 01:17:36,066 --> 01:17:36,766 ‏ما الفائدة من هذا؟ 1111 01:17:39,533 --> 01:17:41,433 ‏هل أتت حكومتك لإنقاذك؟ 1112 01:17:45,533 --> 01:17:49,233 ‏خليفة بلاد "الشام"، و"العراق" ‏نادى المسلمون من جميع أنحاء العالم. 1113 01:17:50,500 --> 01:17:54,333 ‏علينا أن نسترجع هؤلاء ‏من انحرفوا عن طريق الشريعة. 1114 01:17:55,733 --> 01:18:00,133 ‏وقتل الكفار. 1115 01:18:04,333 --> 01:18:07,200 ‏"وَمَن يُطِعِ اللَهَ وَالرَسُولَ، 1116 01:18:07,700 --> 01:18:10,300 ‏فَأُولَئِكَ مَعَ الَذِينَ 1117 01:18:10,366 --> 01:18:12,333 ‏أَنْعَمَ اللَهُ عَلَيْهِم، 1118 01:18:12,766 --> 01:18:14,333 ‏مِنَ النَبِيِينَ 1119 01:18:14,733 --> 01:18:16,466 ‏وَالصِدِيقِينَ، 1120 01:18:16,533 --> 01:18:17,733 ‏وَالشُهَدَاءِ، 1121 01:18:18,400 --> 01:18:19,533 ‏وَالصَالِحِينَ. 1122 01:18:20,766 --> 01:18:24,233 ‏وَحَسُنَ أُولَئِكَ رَفِيقًا!" 1123 01:18:27,700 --> 01:18:28,700 ‏أتعلم ماذا يعني هذا؟ 1124 01:18:30,233 --> 01:18:33,266 ‏هؤلاء المطيعون… 1125 01:18:33,333 --> 01:18:34,400 ‏ليس هؤلاء من تطيعهم أنت. 1126 01:18:37,200 --> 01:18:41,000 ‏هؤلاء من يؤمنون بنعمة الله. 1127 01:18:42,333 --> 01:18:46,666 ‏سيُعتبرون من المميزين ‏الذي باركهم الله بنفسه. 1128 01:18:48,566 --> 01:18:51,100 ‏نبينا الكريم "محمد". 1129 01:18:51,700 --> 01:18:53,400 ‏صلى الله، عليه وسلم، 1130 01:18:55,100 --> 01:18:56,366 ‏يمنح الشهداء السلام. 1131 01:18:58,033 --> 01:19:01,200 ‏يا للروعة! يا لها من صحبة! 1132 01:19:03,633 --> 01:19:05,266 ‏إنه يتغنّى بم تم إخباره به. 1133 01:19:07,633 --> 01:19:08,700 ‏ما الذي تقوله؟ 1134 01:19:11,566 --> 01:19:14,700 ‏يجعل الأمر يبدو كأن الله ‏أنشأ ناديًا خاصًا بهم، 1135 01:19:14,766 --> 01:19:16,666 ‏وهو حصل على عضوية مميزة. 1136 01:19:18,233 --> 01:19:19,766 ‏يا له من تشبيه سيئ. 1137 01:19:27,033 --> 01:19:28,200 ‏إنهم يعتقدون 1138 01:19:29,333 --> 01:19:32,100 ‏بأنهم يتلقون البركات من خلال قتل الأبرياء. 1139 01:19:38,566 --> 01:19:39,566 ‏هل أنتم جائعون؟ 1140 01:19:42,400 --> 01:19:43,333 ‏"موبا". 1141 01:19:45,333 --> 01:19:47,700 ‏لا بد من وجود الفطائر والحلوى ‏على المنضدة. ألق نظرة. 1142 01:19:54,666 --> 01:19:56,166 ‏إنها مغطاة بالدماء. 1143 01:19:58,033 --> 01:19:59,000 ‏أيها الموظف. 1144 01:20:03,233 --> 01:20:04,200 ‏أين تحتفظون بالطعام؟ 1145 01:20:25,500 --> 01:20:26,466 ‏اخرجوا. 1146 01:20:30,700 --> 01:20:32,300 ‏أرجوك. 1147 01:20:32,366 --> 01:20:33,466 ‏أرجوك. 1148 01:20:33,533 --> 01:20:35,566 ‏لا تقتلني. 1149 01:20:37,666 --> 01:20:38,566 ‏مرحبًا. 1150 01:20:39,166 --> 01:20:40,466 ‏- مرحبًا يا أبي. ‏- مرحبًا. 1151 01:20:41,133 --> 01:20:43,000 ‏لا أحد يساعدنا هنا. 1152 01:20:43,600 --> 01:20:45,366 ‏أرجوك افعل شيئًا ما. 1153 01:20:45,433 --> 01:20:47,066 ‏فعلت كل ما أستطيع فعله. 1154 01:20:48,266 --> 01:20:52,366 ‏نحن عاجزون. لا يمكننا محاربة إرادة الله. 1155 01:20:52,433 --> 01:20:54,000 ‏كيف يعقل هذا؟ 1156 01:20:54,066 --> 01:20:55,400 ‏عليك فعل شيئًا ما! 1157 01:20:55,466 --> 01:20:56,466 ‏لا آبه! 1158 01:20:56,533 --> 01:20:57,433 ‏افعل ما يتطلب الأمر! 1159 01:20:58,700 --> 01:21:01,166 ‏اتصل بوزارة الدفاع. اتصل بالجيش. 1160 01:21:02,466 --> 01:21:05,433 ‏حتى وإن اضطررت لبيع كل شيء ‏لدفع المال لهم، افعل هذا فحسب. 1161 01:21:07,433 --> 01:21:11,333 ‏أنا… أريد استرجاع صغيري الآن. 1162 01:21:12,333 --> 01:21:15,266 ‏وإلا، لن ترى وجهي مجددًا، أؤكد لك! 1163 01:21:16,466 --> 01:21:22,000 ‏عزيزتي، كل ما يمكننا فعله ‏هو الصلاة كي يخرج ابننا بأمان. 1164 01:21:49,066 --> 01:21:50,000 ‏اتركه. 1165 01:21:50,066 --> 01:21:51,200 ‏لماذا؟ 1166 01:21:51,266 --> 01:21:52,333 ‏لقد رحمته. 1167 01:21:52,400 --> 01:21:53,733 ‏ماذا تقصد؟ 1168 01:21:58,400 --> 01:21:59,666 ‏أقصد، لقد رحمته. 1169 01:22:03,533 --> 01:22:04,666 ‏يا رجل، أنت لا تُحتمل. 1170 01:22:09,233 --> 01:22:12,266 ‏لذا أيها الطاهي، ما اسمك؟ 1171 01:22:13,500 --> 01:22:14,433 ‏"سردار". 1172 01:22:17,466 --> 01:22:19,066 ‏لكن كُتب هنا "سركار". 1173 01:22:20,733 --> 01:22:22,600 ‏خطأ طباعة. 1174 01:22:22,666 --> 01:22:24,000 ‏اسمي "سردار خان". 1175 01:22:28,266 --> 01:22:29,166 ‏"سردار خان". 1176 01:22:33,266 --> 01:22:35,166 ‏إذًا، أيها الطاهي "سردار خان"، ‏ماذا ستطهو لنا؟ 1177 01:22:35,233 --> 01:22:36,333 ‏هل سنتناول الطعام قبل أن نغادر؟ 1178 01:22:37,233 --> 01:22:38,166 ‏إلى أين سنذهب؟ 1179 01:22:39,566 --> 01:22:41,566 ‏حان وقت صلاة الفجر، ‏من المؤكد أن الجميع جائع. 1180 01:22:43,500 --> 01:22:44,566 ‏هيا، اذهب معه. 1181 01:22:45,333 --> 01:22:47,466 ‏وأنت، اجلس هناك. 1182 01:22:47,533 --> 01:22:48,666 ‏على ركبتيك. 1183 01:23:08,166 --> 01:23:09,766 ‏أيمكنك إبعاد هذه؟ 1184 01:23:12,166 --> 01:23:13,066 ‏أنا أخاف منها. 1185 01:23:17,133 --> 01:23:19,100 ‏"موبا"، هل هاتفك معك؟ 1186 01:23:22,100 --> 01:23:24,166 ‏أيها الطاهي، أعطني هاتفك. 1187 01:23:27,300 --> 01:23:28,700 ‏أريد لعب بعض الألعاب. 1188 01:23:29,466 --> 01:23:30,400 ‏هل لديك لعبة "تيمبل ران"؟ 1189 01:23:31,366 --> 01:23:32,666 ‏أجل… لا. 1190 01:23:32,733 --> 01:23:34,066 ‏أعطني إياه! 1191 01:23:42,466 --> 01:23:44,033 ‏أتظن أننا هنا لسرقة الهواتف؟ 1192 01:23:55,533 --> 01:23:56,466 ‏"سركار". 1193 01:24:00,766 --> 01:24:02,066 ‏استمر بتحضير الطعام. 1194 01:24:16,300 --> 01:24:20,066 ‏كما تعلم، كان هناك زمن ‏عندما حكم الإسلام العالم. 1195 01:24:21,333 --> 01:24:24,666 ‏عاش كافة المسلمين في قصور من ذهب. 1196 01:24:26,366 --> 01:24:31,666 ‏كانت لدينا أفضل الملابس، ‏أفضل الأطعمة، وأفضل الدمى. 1197 01:24:33,500 --> 01:24:34,666 ‏هيا بنا. 1198 01:24:36,166 --> 01:24:37,066 ‏تعال. 1199 01:24:40,100 --> 01:24:42,066 ‏صنعنا صواريخ كبيرة، 1200 01:24:42,600 --> 01:24:44,400 ‏وكان جيشنا هو الأقوى. 1201 01:24:45,700 --> 01:24:47,466 ‏أنت، "هيروشيما"! 1202 01:24:48,633 --> 01:24:49,733 ‏هنا، على ركبتيك. 1203 01:24:51,666 --> 01:24:52,600 ‏تعال، اجلس. 1204 01:24:56,100 --> 01:25:00,300 ‏ثم شعر الآخرون بالغيرة منا. 1205 01:25:00,366 --> 01:25:01,633 ‏أمسك السلاح. 1206 01:25:01,700 --> 01:25:02,633 ‏أرجوك. 1207 01:25:03,366 --> 01:25:04,300 ‏كلا. 1208 01:25:05,133 --> 01:25:08,433 ‏وأخذوا كل شيء منا. 1209 01:25:10,366 --> 01:25:11,300 ‏ألا تريد استرجاع كل هذا؟ 1210 01:25:13,666 --> 01:25:14,633 ‏توقف. 1211 01:25:15,600 --> 01:25:16,500 ‏توقف! 1212 01:25:17,633 --> 01:25:18,600 ‏إنه طفل. 1213 01:25:19,666 --> 01:25:20,666 ‏بالضبط. 1214 01:25:22,200 --> 01:25:23,100 ‏هل أنت بخير؟ 1215 01:25:23,166 --> 01:25:25,466 ‏كلما سارع في معرفة ‏ماذا يعني أن تكون مسلمًا، 1216 01:25:26,766 --> 01:25:28,466 ‏كلما كان أفضل لنا جميعًا. 1217 01:25:28,533 --> 01:25:31,100 ‏حمل السلاح والإسلام ‏أمران متلازمان بالنسبة لك؟ 1218 01:25:31,166 --> 01:25:32,100 ‏مهلًا! 1219 01:25:32,500 --> 01:25:33,766 ‏حاول أن تكون إنسانًا أولًا، 1220 01:25:34,033 --> 01:25:36,233 ‏حينها تحدث عما يعنيه الإسلام. 1221 01:25:36,300 --> 01:25:39,033 ‏صديقي، جميع من مات هنا، 1222 01:25:39,100 --> 01:25:41,100 ‏- استحقوا الموت. ‏- لماذا؟ 1223 01:25:41,166 --> 01:25:42,633 ‏- لأنهم كانوا كافرون. ‏- مثلك؟ 1224 01:25:43,766 --> 01:25:45,400 ‏لست في منصبًا يخولك تحديد هذا، 1225 01:25:45,466 --> 01:25:46,733 ‏أنت تضاجع سافلة بهذه… 1226 01:25:47,000 --> 01:25:49,066 ‏- ماذا قلت بحق الجحيم؟ ‏- اصمتي أيتها السافلة! 1227 01:25:54,433 --> 01:25:57,366 ‏شخص لا يعرف أساسيات أسلوب الحياة الإسلامي… 1228 01:25:57,433 --> 01:25:59,066 ‏توقف! أساسيات؟ 1229 01:26:00,566 --> 01:26:03,066 ‏أنت من سيعلمنا ‏أساسيات أسلوب الحياة الإسلامي؟ 1230 01:26:03,766 --> 01:26:06,033 ‏السلام، العيش المشترك، ‏وتحفّظ حياة الإنسان. 1231 01:26:06,100 --> 01:26:09,100 ‏لا شيء من هذا، بل بالقتل؟ 1232 01:26:09,166 --> 01:26:10,600 ‏قتل الناس باسم الله، 1233 01:26:10,666 --> 01:26:11,633 ‏هل هذا ما يعنيه الإسلام لك؟ 1234 01:26:11,700 --> 01:26:13,166 ‏لدينا نقاش على "تويتر" هنا. 1235 01:26:18,333 --> 01:26:19,433 ‏إلى أي مدرسة ذهبت؟ 1236 01:26:21,533 --> 01:26:22,433 ‏المدرسة الأمريكية، صحيح؟ 1237 01:26:23,433 --> 01:26:24,533 ‏من أين تخرجت؟ 1238 01:26:26,600 --> 01:26:28,600 ‏من جامعة أمريكية فاخرة؟ 1239 01:26:30,033 --> 01:26:31,366 ‏لذا هذا ما علموك إياه هناك. 1240 01:26:32,066 --> 01:26:33,733 ‏كيف تقضي على الإسلام؟ 1241 01:26:34,000 --> 01:26:35,266 ‏هذا كل ما تعرفه. 1242 01:26:35,333 --> 01:26:36,766 ‏هذا مكتوب في القرآن. 1243 01:26:38,766 --> 01:26:40,066 ‏أجل. 1244 01:26:40,133 --> 01:26:41,333 ‏الاجتهاد. 1245 01:26:41,400 --> 01:26:42,433 ‏يعني هذا التعقّل. 1246 01:26:43,666 --> 01:26:47,266 ‏يريد منا الله أن نسأل، أن نشك، وأن نتحدى. 1247 01:26:49,333 --> 01:26:51,666 ‏لكن كيف ستعرف هذا؟ ‏أنت لم تقرأ القرآن حتى، صحيح؟ 1248 01:26:51,733 --> 01:26:54,266 ‏لا داعي لأن تعلمني أي شيء. ‏فأنا أعرف كل شيء. 1249 01:26:57,266 --> 01:26:58,600 ‏لقد جعلوا منك أضحوكة. 1250 01:27:01,300 --> 01:27:03,333 ‏لقد اختاروا بعض الآيات، ‏وترجموها لكم بشكل مغلوط، 1251 01:27:03,400 --> 01:27:04,400 ‏وأعطوك سلاح. 1252 01:27:04,466 --> 01:27:07,033 ‏لقد علموك العنف، وليس الإسلام. 1253 01:27:07,100 --> 01:27:10,200 ‏احذر. لم يعلموني أي شيء، ‏أنا اخترت أن أكون هنا. 1254 01:27:12,233 --> 01:27:13,600 ‏ألا ترى يا أخي؟ 1255 01:27:14,433 --> 01:27:16,100 ‏الإسلام في خطر. 1256 01:27:17,300 --> 01:27:20,700 ‏في أمريكا، مُنح "أوباما" نفسه ‏جائزة "نوبل" للسلام، 1257 01:27:20,766 --> 01:27:23,033 ‏وفي نفس الوقت يقصفنا في ٧ بلدان مختلفة؟ 1258 01:27:24,300 --> 01:27:26,266 ‏"فلسطين" ليست لشعب "فلسطين". 1259 01:27:26,333 --> 01:27:27,766 ‏"كشمير" ليست لشعب "كشمير". 1260 01:27:28,033 --> 01:27:29,400 ‏يُقتل شعبنا يوميًا في "اليمن". 1261 01:27:29,466 --> 01:27:32,533 ‏يتم احتجاز الملايين منا ‏في مخيمات الاعتقال في "الصين". 1262 01:27:32,600 --> 01:27:37,000 ‏يتسلق الناس الجوامع ويدمروها، ‏وبعد ذلك يصفون الإسلام بالعنف. 1263 01:27:38,033 --> 01:27:40,700 ‏لا يعتبرنا الآخرون بشرًا حتى. 1264 01:27:40,766 --> 01:27:43,200 ‏هل هذا العالم الذي تريد العيش فيه؟ 1265 01:27:45,633 --> 01:27:49,400 ‏ومن خلال فعل كل هذا ستوقف هذه الدوامة؟ 1266 01:27:50,066 --> 01:27:53,166 ‏نحن نعاني بسبب أمثالكم. 1267 01:27:53,566 --> 01:27:55,733 ‏يعتقد الجميع أننا متطرفون، مثلكم. 1268 01:27:56,000 --> 01:27:58,366 ‏- لكن… ‏- إن استهدفونا، سنردّ! 1269 01:27:59,533 --> 01:28:02,633 ‏هذه رسالة لشعب "بنغلاديش". 1270 01:28:02,700 --> 01:28:05,100 ‏نحن بفتح جبهة جديدة هنا. 1271 01:28:05,166 --> 01:28:07,266 ‏لا تعتبر نفسك ثوري. 1272 01:28:07,333 --> 01:28:10,600 ‏تم تأسيس "بنغلاديش" على أفكار أخرى، ‏وليس على أفكاركم الرديئة. 1273 01:28:12,466 --> 01:28:14,200 ‏ما اسمه؟ 1274 01:28:14,266 --> 01:28:15,500 ‏"بيكاش". 1275 01:28:15,566 --> 01:28:17,233 ‏ما اسمه؟ "روهان". 1276 01:28:17,300 --> 01:28:18,633 ‏شبان مسلمون بأسماء هندية. 1277 01:28:18,700 --> 01:28:22,133 ‏هويتنا هي ثقافتنا، ‏وليست عقيدتنا الدينية فحسب. 1278 01:28:23,066 --> 01:28:25,366 ‏أنت لا تعرف شيئًا. ‏أنت لست مسلمًا حقيقًا حتى. 1279 01:28:25,433 --> 01:28:28,333 ‏أنا جندي للإسلام. 1280 01:28:29,100 --> 01:28:31,400 ‏أنا خير مثال لجميع المسلمين! 1281 01:28:34,300 --> 01:28:35,700 ‏أنت مجرد شاب معه سلاح، 1282 01:28:35,766 --> 01:28:37,466 ‏أراد أن يشعر بالتميز لليلة واحدة. 1283 01:28:38,333 --> 01:28:40,233 ‏- "فاراز"! ‏- كلا، توقف. 1284 01:28:40,300 --> 01:28:42,666 ‏- على الأرض. ‏- اتركه! 1285 01:28:46,133 --> 01:28:47,533 ‏أرجوك توقف. 1286 01:28:48,333 --> 01:28:49,333 ‏أرجوك. 1287 01:30:21,033 --> 01:30:22,200 ‏الله وأكبر. 1288 01:30:33,733 --> 01:30:35,200 ‏الله وأكبر. 1289 01:30:41,300 --> 01:30:42,600 ‏الله وأكبر. 1290 01:30:45,333 --> 01:30:46,600 ‏الله وأكبر. 1291 01:32:08,000 --> 01:32:11,533 ‏يا فتيان، سأخرج لتدخين سيجارة أخيرة. 1292 01:32:14,466 --> 01:32:16,400 ‏"نبراس"، اسمع. 1293 01:32:17,166 --> 01:32:19,700 ‏لقد حققنا ما أردنا تحقيقه من هذه العملية. 1294 01:32:20,400 --> 01:32:22,166 ‏لم يجب علينا أن نموت يا رجل؟ 1295 01:32:24,766 --> 01:32:25,733 ‏تعرف لم أتينا إلى هنا. 1296 01:32:34,066 --> 01:32:35,200 ‏اسمع. 1297 01:32:36,233 --> 01:32:38,300 ‏من المؤكد أن الجيش قد وصل الآن. ‏مكافحة الإرهاب هنا مسبقًا. 1298 01:32:39,066 --> 01:32:41,066 ‏لا نعرف ماذا يوجد في الخارج. سينتهي أمرنا. 1299 01:32:41,533 --> 01:32:42,733 ‏أنت خائف، صحيح؟ 1300 01:32:44,066 --> 01:32:45,266 ‏أنت خائف جدًا. 1301 01:32:46,133 --> 01:32:48,633 ‏كيف تجرؤ على توجيه سلاحك نحوي يا "مبشّر"! 1302 01:33:03,500 --> 01:33:04,400 ‏أختاه. 1303 01:33:06,233 --> 01:33:07,466 ‏هذا أنا، "نبراس". 1304 01:33:34,633 --> 01:33:36,366 ‏يا رجل، "نبراس"، ما الذي ننتظره؟ 1305 01:33:37,200 --> 01:33:38,200 ‏لنخرج من هنا بحق الجحيم. 1306 01:33:38,266 --> 01:33:39,566 ‏انتظر في الأسفل. أنا قادم. 1307 01:33:39,633 --> 01:33:41,000 ‏ما الخطة؟ 1308 01:33:41,066 --> 01:33:41,766 ‏كيف سنهرب؟ 1309 01:33:43,566 --> 01:33:46,200 ‏اتخذنا القرار عندما أتينا إلى هنا. 1310 01:33:47,500 --> 01:33:48,566 ‏لن نهرب. 1311 01:33:48,633 --> 01:33:49,633 ‏لكن لم لا؟ 1312 01:33:51,533 --> 01:33:53,133 ‏الشرطة هنا! 1313 01:33:54,333 --> 01:33:55,466 ‏نحن أمام بحيرة. 1314 01:33:56,233 --> 01:33:57,566 ‏أستطيع السباحة. جميعنا نستطيع السباحة. 1315 01:33:59,633 --> 01:34:01,666 ‏يا رجل، لنذهب. سنسبح إلى الجهة الأخرى. 1316 01:34:03,133 --> 01:34:05,266 ‏سنستقر مع والدينا في "ماليزيا". 1317 01:34:05,333 --> 01:34:08,333 ‏لن نذهب إلى مكان، اتفقنا؟ 1318 01:34:11,100 --> 01:34:12,133 ‏سنذهب إلى الجنة. 1319 01:34:15,200 --> 01:34:16,300 ‏أنت ستذهب إلى الجنة. 1320 01:34:17,433 --> 01:34:18,466 ‏أنا سأخرج من هنا. 1321 01:34:55,500 --> 01:34:56,533 ‏يمكنكم المغادرة. 1322 01:35:01,133 --> 01:35:03,266 ‏اذهبوا. أعدكم أنكم ستكونون على ما يرام. 1323 01:35:16,100 --> 01:35:19,266 ‏أخبروا جميع من في الخارج ‏أننا اعتنيا بكم جيدًا. 1324 01:35:30,466 --> 01:35:33,466 ‏"عيادة (ليك فيو)" 1325 01:35:42,066 --> 01:35:43,266 ‏خذوهم إلى غرفة العمليات. 1326 01:35:43,333 --> 01:35:44,266 ‏خذوهم إلى غرفة الإسعاف. 1327 01:35:54,066 --> 01:35:56,000 ‏أمسكوا به. صاحب الشعر الطويل. 1328 01:36:54,500 --> 01:36:56,000 ‏هل رأيتها؟ 1329 01:36:56,400 --> 01:36:57,333 ‏انظر. 1330 01:36:57,400 --> 01:36:58,733 ‏- هل رأيتها؟ ‏- هل رأيته؟ 1331 01:36:59,000 --> 01:37:00,666 ‏أجل، رأيته. 1332 01:37:00,733 --> 01:37:02,666 ‏- كان مع صديقتيه؟ ‏- أجل. 1333 01:37:02,733 --> 01:37:06,466 ‏- أين رأيتهم؟ ‏- داخل المقهى. لا أدري. 1334 01:37:06,533 --> 01:37:08,533 ‏حسنًا، جيد. 1335 01:37:08,600 --> 01:37:09,566 ‏المعذرة. 1336 01:37:09,633 --> 01:37:11,066 ‏هل رأيته؟ 1337 01:37:11,766 --> 01:37:14,600 ‏أرجوك، انتظر. هل رأيته؟ 1338 01:37:16,200 --> 01:37:18,200 ‏لقد أطلقوا سراح المسلمون، 1339 01:37:19,133 --> 01:37:20,366 ‏وقتلوا الأجانب فقط. 1340 01:38:17,000 --> 01:38:18,100 ‏لا يمكن للفتيات المغادرة. 1341 01:38:19,533 --> 01:38:21,566 ‏لديك طبع حاد، صحيح؟ 1342 01:38:26,466 --> 01:38:27,366 ‏أنا آسف. 1343 01:38:28,600 --> 01:38:29,766 ‏لقد ضربت أحدنا. 1344 01:38:43,366 --> 01:38:44,300 ‏لكن أنت صليت معي. 1345 01:38:51,333 --> 01:38:53,700 ‏"فاراز"… اذهب. 1346 01:38:58,400 --> 01:38:59,333 ‏سنكون على ما يرام. 1347 01:39:03,100 --> 01:39:04,000 ‏اذهب. 1348 01:39:04,600 --> 01:39:05,733 ‏لا أستطيع المغادرة دونهنّ. 1349 01:39:06,000 --> 01:39:07,366 ‏ما خطبك بحق الجحيم؟ 1350 01:39:07,433 --> 01:39:08,366 ‏ماذا تريد يا رجل؟ 1351 01:39:10,433 --> 01:39:13,200 ‏أريد استرجاع مصداقية الإسلام ‏من أشخاص مثلك. 1352 01:39:19,266 --> 01:39:20,266 ‏عظيم. 1353 01:39:21,600 --> 01:39:23,433 ‏ستكون عبرة لباقي المسلمون. 1354 01:39:23,500 --> 01:39:26,133 ‏حسنًا، يمكنني القبول بهذا. 1355 01:39:29,400 --> 01:39:30,400 ‏كلا! 1356 01:39:56,166 --> 01:39:58,366 ‏"في عالم بعيد عن عالمنا 1357 01:39:58,766 --> 01:40:03,200 ‏في أرض الميعاد الواقعة خلف هذا العالم 1358 01:40:04,400 --> 01:40:08,166 ‏في كون آخر 1359 01:40:08,233 --> 01:40:14,733 ‏آمل أن تجد ديارًا آمنة 1360 01:40:17,100 --> 01:40:19,600 ‏أفضل من التي عشت فيها 1361 01:40:19,666 --> 01:40:24,000 ‏حيث يعيش المرء بلا هموم 1362 01:40:25,266 --> 01:40:28,066 ‏أنا في عالم بعيد عن عالمك 1363 01:40:29,200 --> 01:40:31,766 ‏في كون آخر 1364 01:40:32,033 --> 01:40:35,666 ‏آمل، يا عزيزي، أنت تجد ديارًا" 1365 01:40:46,700 --> 01:40:49,766 ‏- سننتقم لجرائم القتل… ‏- من خلال سفك دمائهم. 1366 01:40:50,033 --> 01:40:53,500 ‏- سننتقم لجرائم القتل… ‏- من خلال سفك دماؤهم. 1367 01:40:53,566 --> 01:40:56,766 ‏- سننتقم لجرائم القتل… ‏- من خلال سفك دمائهم. 1368 01:40:57,033 --> 01:41:00,200 ‏- سننتقم لجرائم القتل… ‏- من خلال سفك دمائهم. 1369 01:41:00,266 --> 01:41:03,366 ‏- سننتقم لجرائم القتل… ‏- من خلال سفك دمائهم. 1370 01:41:27,600 --> 01:41:30,433 ‏لم أفعل شيئًا يا سيدي. 1371 01:41:30,500 --> 01:41:31,533 ‏لم أكن… 1372 01:41:32,200 --> 01:41:34,133 ‏لم أفعل شيئًا يا سيدي. سيدي، أرجوك. 1373 01:41:34,200 --> 01:41:35,466 ‏اسأل والداي يا سيدي. 1374 01:41:35,533 --> 01:41:36,666 ‏أنا مجرد تلميذ يا سيدي. أرجوك. 1375 01:41:38,766 --> 01:41:45,766 ‏"جثث الإرهابيون الخمسة ‏بقت غير معترف عليها من قبل عائلاتهم." 1376 01:41:54,233 --> 01:41:57,700 ‏"اتحد شعب داكا بأعداد هائلة" 1377 01:41:57,766 --> 01:42:01,300 ‏"لتقديم تعازيهم لمن قُتلوا في الهجوم." 1378 01:42:04,133 --> 01:42:10,266 ‏"شارك ما يقرب من 10000 شخص ‏في صلاة جنازة (فاراز)." 1379 01:42:12,266 --> 01:42:17,400 ‏"حصل على جائزة (الأم تيريزا) ‏الدولية لعام 2016." 1380 01:42:17,466 --> 01:42:22,000 ‏"هو أول شخص يُمنح الجائزة بعد وفاته" 1381 01:42:32,533 --> 01:42:36,000 ‏لطالما لحق صغيري قلبه. 1382 01:42:38,400 --> 01:42:39,400 ‏كان عنيدًا. 1383 01:42:44,166 --> 01:42:47,700 ‏لم يوافق على أي شيء بسهولة. 1384 01:42:49,266 --> 01:42:52,733 ‏"حفل جوائز الأم (تريزا) ‏للعدالة الاجتماعية، ٢٠١٦" 1385 01:42:53,000 --> 01:42:54,000 ‏أتمنى الآن… 1386 01:42:56,133 --> 01:42:57,500 ‏أن يتجادل معي، ولو لمرة… 1387 01:42:59,600 --> 01:43:01,000 ‏لو أنه يعود فحسب. 1388 01:43:09,366 --> 01:43:10,333 ‏لقد كنت هناك. 1389 01:43:12,733 --> 01:43:14,066 ‏هناك تمامًا. 1390 01:43:16,733 --> 01:43:17,633 ‏لكن… 1391 01:43:21,566 --> 01:43:22,466 ‏أنا… 1392 01:43:24,433 --> 01:43:25,466 ‏عجزت عن إنقاذه. 1393 01:43:33,033 --> 01:43:38,066 ‏بدا كل شيء غير حقيقي، غير عادل. 1394 01:43:42,033 --> 01:43:43,666 ‏كيف سأستمر في هذه الحياة… 1395 01:43:46,666 --> 01:43:48,333 ‏بعد رحيل طفلي؟ 1396 01:43:56,266 --> 01:43:58,566 ‏عندما اكتشفت 1397 01:43:59,433 --> 01:44:01,166 ‏أنه لم ينجو أي أجنبي. 1398 01:44:04,166 --> 01:44:05,300 ‏أدركت… 1399 01:44:08,133 --> 01:44:09,766 ‏أن ابني لن يخرد. 1400 01:44:12,366 --> 01:44:13,500 ‏لن يخرج… 1401 01:44:15,100 --> 01:44:16,666 ‏دون صديقتيه… 1402 01:44:19,066 --> 01:44:20,100 ‏"عائشة" و"تاريكا". 1403 01:44:27,000 --> 01:44:30,066 ‏ما فعله هؤلاء الشبان الخمسة… 1404 01:44:31,700 --> 01:44:33,433 ‏أو أيًا كان من أجبرهم على فعل هذا. 1405 01:44:38,300 --> 01:44:41,633 ‏بسبب أمثالهم، يستمر العالم بالقول، 1406 01:44:42,500 --> 01:44:45,466 ‏"أرأيت، لقد فعلوها مجددًا. 1407 01:44:47,133 --> 01:44:49,300 ‏هذا هو مجتمعهم." 1408 01:44:51,333 --> 01:44:54,100 ‏لكن أثبت طفلي… 1409 01:44:56,366 --> 01:44:58,133 ‏أن المعارك لا تُخاض لأجل الفوز فقط. 1410 01:45:02,000 --> 01:45:07,100 ‏تُخاض بعض المعارك كي يتذكر العالم… 1411 01:45:08,766 --> 01:45:10,500 ‏أنه عندما حدث الظلم… 1412 01:45:12,000 --> 01:45:13,566 ‏وقف أحد ما ضده. 1413 01:45:15,700 --> 01:45:17,100 ‏وقف هؤلاء الضباط ضدهم. 1414 01:45:21,600 --> 01:45:23,100 ‏وقف ابني ضدهم. 1415 01:45:32,700 --> 01:45:34,400 ‏أعلم أنك تستطيع سماعي يا صغيري. 1416 01:45:37,500 --> 01:45:38,600 ‏أريدك أن تعلم… 1417 01:45:40,433 --> 01:45:44,200 ‏أن والدتك فخورة جدًا بك. 1418 01:45:48,000 --> 01:45:49,200 ‏لأنني أعرف الآن… 1419 01:45:51,466 --> 01:45:53,166 ‏أن الأمر يتطلب حشود… 1420 01:45:54,433 --> 01:45:55,633 ‏لتقسيم العالم. 1421 01:45:58,066 --> 01:46:00,066 ‏لكن لتوحيد العالم… 1422 01:46:03,200 --> 01:46:06,500 ‏طفل واحد محبوب… ومراعي… 1423 01:46:08,033 --> 01:46:09,300 ‏هو ما تطلبه الأمر. 1424 01:46:18,500 --> 01:46:19,566 ‏حتى اسمه… 1425 01:46:22,400 --> 01:46:23,300 ‏"فاراز". 1426 01:46:25,566 --> 01:46:28,600 ‏يعني أن أحد ما يقف شامخًا. 1427 01:46:32,633 --> 01:46:35,733 ‏دافع صغيري عن من أحب. 1428 01:46:38,166 --> 01:46:39,100 ‏هل ستفعلون أنتم؟ 1429 01:51:29,533 --> 01:51:34,533 ‏ترجمة "لارا شوكت"