1 00:01:00,560 --> 00:01:03,352 Ez egy fantasztikus nap lesz. 2 00:01:03,476 --> 00:01:04,602 Miből gondolom ezt? 3 00:01:04,685 --> 00:01:06,935 Mert minden nap csodálatos. 4 00:01:07,602 --> 00:01:09,435 Imádom az életem. 5 00:01:09,518 --> 00:01:12,435 Imádom a napsütést, a pillangókat. 6 00:01:12,768 --> 00:01:17,727 De mindennél is jobban Dougot imádom. 7 00:01:19,185 --> 00:01:20,393 Fogd be! 8 00:01:20,685 --> 00:01:21,560 GYENGE SÖR 9 00:01:21,643 --> 00:01:22,643 Rohadt korcs. 10 00:01:22,727 --> 00:01:23,727 Ő Doug. 11 00:01:24,060 --> 00:01:26,810 Avagy a legjobb gazdi a világon. 12 00:01:29,144 --> 00:01:31,852 Emlékszem a találkozásunkra. 13 00:01:31,935 --> 00:01:34,227 Ő is flörtölt veled. 14 00:01:34,311 --> 00:01:35,560 INGYEN KISKUTYÁK 15 00:01:35,643 --> 00:01:37,060 Sziasztok, picinyeim! 16 00:01:37,144 --> 00:01:41,352 Megláttuk egymást Douggal, és tudtuk, egymásnak teremtett minket a sors. 17 00:01:41,435 --> 00:01:43,144 Bassza meg! 18 00:01:43,518 --> 00:01:46,476 Azóta elválaszthatatlanok vagyunk. 19 00:01:47,352 --> 00:01:49,269 Miért annyira jó Douggal? 20 00:01:49,352 --> 00:01:51,144 - Hol is kezdjem? - Húzz innen! 21 00:01:51,227 --> 00:01:54,977 Annyira szeret velem lenni, hogy még munkát sem vállal. 22 00:01:56,476 --> 00:01:59,102 És Doug nem vesz nekem unalmas játékokat. 23 00:01:59,185 --> 00:02:01,102 Hagyja, hogy feltaláljam magam. 24 00:02:01,185 --> 00:02:02,602 Mit találtál, Reggie? 25 00:02:02,685 --> 00:02:03,768 Mint ezzel is itt. 26 00:02:05,060 --> 00:02:06,352 Ez meg mi a franc? 27 00:02:07,102 --> 00:02:08,227 Az nem az enyém. 28 00:02:08,311 --> 00:02:09,685 Meg tudom magyarázni. 29 00:02:09,768 --> 00:02:11,727 Karácsonyi ajándéknak szántam. 30 00:02:11,810 --> 00:02:13,144 Doug, július van. 31 00:02:13,227 --> 00:02:16,393 Néha azon tűnődöm, vajon sikerül-e Doug kedvében járnom 32 00:02:16,476 --> 00:02:17,685 - Nem érted. - Vége! Reggie 33 00:02:17,768 --> 00:02:20,269 Végül mindig rájövök, hogy mégis. 34 00:02:20,352 --> 00:02:22,893 Mit művelsz? Nem is szereted azt a kutyát. 35 00:02:22,977 --> 00:02:24,393 Imádom ezt a kutyát. 36 00:02:24,476 --> 00:02:26,185 És ez engem boldoggá tesz. 37 00:02:27,435 --> 00:02:31,435 De te szereted őt, én pedig azt, hogy nem lesz a tiéd. 38 00:02:31,560 --> 00:02:34,019 Egy kibaszott vesztes vagy. 39 00:02:34,102 --> 00:02:35,977 Ja. Vesztes, akinek van kutyája. 40 00:02:37,019 --> 00:02:41,685 Egy dolog van csak, amit Doug még nálam is jobban szeret, 41 00:02:41,768 --> 00:02:44,768 a kedvenc játéka: a farka. 42 00:02:44,852 --> 00:02:48,518 Lenyírja a szőrét, tévét néz vele 43 00:02:48,602 --> 00:02:49,602 Fordulj meg! 44 00:02:49,685 --> 00:02:51,311 Ne bámulj, rontod az élményt! 45 00:02:51,393 --> 00:02:55,727 Ahogy bánik vele, sokszor azt kívánom, bár én lehetnék a farka. 46 00:02:55,810 --> 00:02:59,019 De ha játszani akarok vele, attól állandóan begurul. 47 00:02:59,102 --> 00:03:00,643 Húzz innen! Rossz kutya! 48 00:03:00,727 --> 00:03:03,643 A jó kapcsolat alapja, hogy legyenek közös dolgaink. 49 00:03:03,727 --> 00:03:04,935 Imádunk ugatni 50 00:03:08,893 --> 00:03:10,768 Szeretünk vakarózni. 51 00:03:14,977 --> 00:03:18,810 És imádunk sokáig fennmaradni, és átdumálni az egész éjszakát. 52 00:03:20,768 --> 00:03:23,185 Szétcseszted az életem, ugye tudod? 53 00:03:23,269 --> 00:03:24,810 Habár nem értem, mit mond 54 00:03:24,893 --> 00:03:28,560 Sosem jött volna rá, ha te nem cseszed el, te hülye korcs. 55 00:03:28,643 --> 00:03:30,852 tudom, hogy szeret engem. 56 00:03:32,102 --> 00:03:33,476 KILAKOLTATÁSI FELHÍVÁS 57 00:03:33,560 --> 00:03:36,144 És habár nem ismerek sok embert, 58 00:03:36,227 --> 00:03:38,685 biztosra veszem, ő az egyik legjobb közülük. 59 00:03:38,768 --> 00:03:40,810 Bassza meg! 60 00:03:41,185 --> 00:03:42,810 Baromság, anya. 61 00:03:42,893 --> 00:03:45,435 A pénzed nem volt elég, azért lakoltatnak ki. 62 00:03:45,518 --> 00:03:47,935 Dougot rendetlennek tarthatod, de mostanában 63 00:03:48,019 --> 00:03:49,727 Nem költözöm haza. 64 00:03:49,810 --> 00:03:52,393 gyakrabban elrakja a játékait. 65 00:03:52,518 --> 00:03:53,852 Nem, ne haragudj! Nézd. 66 00:03:53,935 --> 00:03:56,602 Nem hiszem, hogy lakhatok olyan közel iskolához. 67 00:03:57,435 --> 00:03:58,352 DOUG PORNÓJA NE NYISD KI 68 00:03:58,435 --> 00:03:59,768 Ne! 69 00:03:59,852 --> 00:04:01,185 MÉG TÖBB PORNÓ 70 00:04:04,060 --> 00:04:07,643 Rossz kutya! Az volt a kedvenc üvegpipám, banyek! 71 00:04:14,768 --> 00:04:16,768 Szereted azt a labdát, igaz? 72 00:04:17,977 --> 00:04:21,102 Doug mostanában egy új játékot játszik velem, a neve: 73 00:04:21,185 --> 00:04:22,476 „Kapd el! Bassza meg!” 74 00:04:22,560 --> 00:04:23,768 Kapd el! 75 00:04:23,852 --> 00:04:27,144 Doug elvisz engem jó messzire 76 00:04:27,227 --> 00:04:29,227 Sayonara, magányos farkas. 77 00:04:29,311 --> 00:04:32,227 eldobja a labdát, és hazamegy nélkülem. 78 00:04:32,311 --> 00:04:36,019 Az én dolgom pedig megtalálni a labdát és a hazavezető utat. 79 00:04:36,810 --> 00:04:38,893 És amikor visszaérek, azt mondja: 80 00:04:38,977 --> 00:04:39,893 Bassza meg! 81 00:04:39,977 --> 00:04:41,852 És ebből tudom, hogy nyertem. 82 00:04:42,602 --> 00:04:43,727 Kapd el! 83 00:04:45,060 --> 00:04:47,602 - Mostanában gyakran játsszuk ezt. - Bassza meg! 84 00:04:47,935 --> 00:04:50,893 Van úgy, hogy egy nap háromszor, négyszer is. 85 00:04:50,977 --> 00:04:51,977 Kapd el! 86 00:04:52,602 --> 00:04:53,727 Bassza meg! 87 00:04:53,810 --> 00:04:55,602 Kapd el! Bassza meg! 88 00:04:56,185 --> 00:04:58,435 Bassza meg! Bassza meg! 89 00:05:01,102 --> 00:05:02,476 Bassza meg! 90 00:05:02,560 --> 00:05:05,102 Úgy van, bassza meg! Nyertem megint. 91 00:05:05,893 --> 00:05:06,893 Ennyi volt. 92 00:05:08,435 --> 00:05:10,476 Ennek itt és most vége. 93 00:05:13,685 --> 00:05:15,518 VISZLÁT OAKWOOD 94 00:05:16,727 --> 00:05:19,019 Imádom ezeket a kalandtúrákat, 95 00:05:19,102 --> 00:05:22,768 mert világot láthatsz. 96 00:05:26,060 --> 00:05:28,102 Hajts tovább, Doug! 97 00:05:28,185 --> 00:05:29,977 Ne könnyítsd meg a dolgomat! 98 00:05:31,768 --> 00:05:32,935 Imádom a kihívásokat. 99 00:05:44,643 --> 00:05:46,893 KIRAKODÓVÁSÁR - KAJA 100 00:05:51,810 --> 00:05:54,352 Ez lesz az eddigi legnehezebb kihívás, 101 00:05:54,435 --> 00:05:58,352 mert olyan messzire ment, mint még soha. 102 00:05:58,476 --> 00:06:01,810 Sőt, fogalmam sincs, hol vagyunk, 103 00:06:01,893 --> 00:06:03,352 és ez olyan izgalmas! 104 00:06:03,435 --> 00:06:04,935 HERÉÉÉK 105 00:06:07,977 --> 00:06:10,685 A világ néha ijesztőnek tűnhet, 106 00:06:10,768 --> 00:06:11,852 de nem nekem. 107 00:06:11,935 --> 00:06:12,977 Na ezt kapd el! 108 00:06:13,060 --> 00:06:15,977 Mert Doug oldalán biztonságban vagyok. 109 00:07:00,311 --> 00:07:03,102 Tény, hogy most Doug kemény feladat elé állított 110 00:07:04,393 --> 00:07:06,852 de csak mert tudja, mire vagyok képes. 111 00:07:08,727 --> 00:07:13,768 Ahogy mondani szokták: Egy jó kapcsolatnak ára van. 112 00:07:14,727 --> 00:07:16,269 Meg kell dolgozni érte. 113 00:07:18,185 --> 00:07:19,935 Eltökéltnek kell lenni. 114 00:07:20,643 --> 00:07:23,311 És emlékezni, hogy az igaz szeretethez 115 00:07:24,977 --> 00:07:26,227 rögös út vezet. 116 00:07:49,893 --> 00:07:52,102 És bár szeretem ezt a játékot, 117 00:07:52,185 --> 00:07:54,560 eléggé befejezhetnénk már, 118 00:07:55,102 --> 00:07:59,352 mert szeretnék végre otthon lenni. 119 00:08:12,643 --> 00:08:14,935 Oké, ideje továbbállni. 120 00:08:15,643 --> 00:08:17,893 Visszamegyek Doughoz. 121 00:08:22,893 --> 00:08:24,352 Jó kis környék. 122 00:08:25,768 --> 00:08:27,602 Tetszik a sok szemét. 123 00:08:27,685 --> 00:08:30,602 Fecskendők. Jó sok itt a fecskendő. 124 00:08:32,602 --> 00:08:36,144 Szia, édes! Voltál már afgánnal? 125 00:08:36,727 --> 00:08:39,810 Nem, nem hiszem, de azért köszi. 126 00:08:42,311 --> 00:08:45,643 Nocsak, nocsak! Mit látnak szemeim! 127 00:08:45,768 --> 00:08:46,768 Eltévedtél? 128 00:08:47,727 --> 00:08:48,852 Helló, nagykutyák. 129 00:08:48,935 --> 00:08:50,977 Igen, eltévedtem. 130 00:08:51,060 --> 00:08:52,560 Próbálok visszamenni Doughoz. 131 00:08:52,643 --> 00:08:54,311 Tudjátok, merre induljak? 132 00:08:55,893 --> 00:08:57,727 - Azt mondod, Doughoz? - Igen, azt. 133 00:08:57,810 --> 00:08:59,977 - Én tudom, merre van. - Szuper. 134 00:09:00,060 --> 00:09:02,393 Pont a kibaszott segglyukam mellett. 135 00:09:02,852 --> 00:09:04,060 Én másképp emlékszem. 136 00:09:05,311 --> 00:09:07,352 Rendben. Akkor én csak továbbállok. 137 00:09:08,185 --> 00:09:09,727 Visszakaphatnám a labdámat? 138 00:09:09,810 --> 00:09:10,727 A labdádat? 139 00:09:10,810 --> 00:09:12,560 Örülj, ha az életed megmarad! 140 00:09:12,643 --> 00:09:16,102 Ki a faszom hangoskodik a kibaszott sikátoromban? 141 00:09:16,185 --> 00:09:17,476 Ez meg kicsoda? 142 00:09:17,560 --> 00:09:21,019 Ne akarjátok, hogy előjöjjek, faszikáim! 143 00:09:21,102 --> 00:09:23,019 Kurva nagy gáz lesz, elhihetitek! 144 00:09:23,102 --> 00:09:24,977 Vagy balhét akartok, faszszopók? 145 00:09:25,060 --> 00:09:27,352 Balhé kell? Akkor hadd szóljon! 146 00:09:28,935 --> 00:09:30,311 Mizu, pöcsfejek? 147 00:09:30,893 --> 00:09:32,185 Milyen kicsi. 148 00:09:32,269 --> 00:09:34,810 Az árnyék alapján azt hittem, nagyobb. 149 00:09:34,893 --> 00:09:36,393 Akkor vele is végezhetünk. 150 00:09:36,476 --> 00:09:39,643 Gyerünk, harapjatok csak meg, rohadékok, 151 00:09:39,727 --> 00:09:40,852 ha mertek. 152 00:09:40,935 --> 00:09:42,727 Mennyi kór hordozója is vagyok? 153 00:09:42,810 --> 00:09:45,393 Veszettség, rüh és egyebeké, amit elkaphatsz 154 00:09:45,476 --> 00:09:47,227 egy halott mókus kinyalásától, 155 00:09:47,311 --> 00:09:50,435 ami tegnap este esett meg, ugyanis én őrült vagyok! 156 00:09:51,685 --> 00:09:53,435 Ez 94 centi magasra ment. 157 00:09:53,518 --> 00:09:55,144 És ha közelebb merészkedsz, 158 00:09:55,227 --> 00:09:57,768 feltolom a seggedbe a mancsom, és az övébe is, 159 00:09:57,852 --> 00:09:59,144 mint egy shish kebabot. 160 00:09:59,227 --> 00:10:01,935 Ez totál kész van. Nézd, ahogy kergeti a farkát! 161 00:10:02,019 --> 00:10:05,060 Megteszem! Megteszem! Beleharapok a saját valagamba. 162 00:10:05,144 --> 00:10:07,476 Ezzel meg mi van, haver? 163 00:10:07,602 --> 00:10:09,977 Megőrültem, és megdugom a szemetet. 164 00:10:10,060 --> 00:10:11,727 Ezt tetszik, mi? Ugye tetszik? 165 00:10:11,810 --> 00:10:13,144 Újra hasznosítsalak? 166 00:10:13,227 --> 00:10:16,269 Van valakinél kötöző? Mert szétbaszom ezt a zsákot. 167 00:10:16,352 --> 00:10:17,518 Oké, ki a következő? 168 00:10:17,602 --> 00:10:19,935 - Na húzzunk innen! - Küzdünk vagy dugunk. 169 00:10:20,019 --> 00:10:23,269 Bármelyik is legyen, férgekkel találkozol majd. 170 00:10:25,019 --> 00:10:26,185 Nagykutyák, haver. 171 00:10:26,269 --> 00:10:30,269 Az ilyen barmok mindig bedőlnek az olcsó trükköknek. 172 00:10:30,352 --> 00:10:31,393 Hé, kölyök, jössz? 173 00:10:31,476 --> 00:10:34,144 Ez a hely nem való a fajtádnak. Húzzunk innen! 174 00:10:34,602 --> 00:10:35,893 De a teniszlabdám 175 00:10:36,352 --> 00:10:38,102 Szard le! Majd lesz másik. 176 00:10:42,685 --> 00:10:44,893 Amúgy Bug vagyok. És te? 177 00:10:45,643 --> 00:10:47,935 Ja, bocs. Örülök a találkozásnak, Bug. 178 00:10:48,019 --> 00:10:49,935 - A nevem Szarzsák. - Mi van? 179 00:10:50,060 --> 00:10:52,269 A „Rohadt Szarzsák” rövidítése, 180 00:10:52,352 --> 00:10:54,935 de Doug néha csak úgy hív: „Húgyagyú.” 181 00:10:56,019 --> 00:10:57,643 Nem hangzik igazi névnek. 182 00:10:58,602 --> 00:11:01,810 Hát, Doug nőstény barátja Reggie-nek hívott. 183 00:11:01,893 --> 00:11:04,060 Reggie. Ez az. Ezt fogjuk használni. 184 00:11:04,144 --> 00:11:05,144 Lépjünk innen! 185 00:11:05,185 --> 00:11:07,852 Na, és mióta vagy kivert kutya, Reggie? 186 00:11:07,935 --> 00:11:09,643 Nem vagyok kivert kutya. 187 00:11:09,727 --> 00:11:12,019 - Nem? - Csak egy ideig vagyok itt. 188 00:11:12,102 --> 00:11:13,393 Van gazdám. 189 00:11:13,476 --> 00:11:16,311 Azt a játékot játsszuk, hogy kitesz valahol messze, 190 00:11:16,393 --> 00:11:17,560 - eldobja a labdát - Aha. 191 00:11:17,643 --> 00:11:20,144 nekem pedig haza kell vinnem a labdát. 192 00:11:25,977 --> 00:11:26,977 Azta marha! 193 00:11:27,560 --> 00:11:28,560 Bizony. 194 00:11:29,560 --> 00:11:32,019 Bocs, haver, de ez a legszomorúbb 195 00:11:32,144 --> 00:11:35,643 és egyben a legviccesebb sztori, amit valaha hallottam. 196 00:11:35,727 --> 00:11:38,435 - Örülök, hogy viccesnek tartod. - Figyelj, kölyök! 197 00:11:38,518 --> 00:11:41,727 Az a híres gazdád nem játékot játszik veled, 198 00:11:41,810 --> 00:11:43,602 hanem kirakott, érted? 199 00:11:43,685 --> 00:11:46,227 Hivatalosan is kivert kutya vagy. 200 00:11:46,311 --> 00:11:47,518 Ne nevezz annak! 201 00:11:47,602 --> 00:11:49,144 Ez nem szégyen. 202 00:11:49,227 --> 00:11:52,269 Én is kivert kutya vagyok, és tökéletes az életem. 203 00:11:52,352 --> 00:11:53,810 Majd rájössz. Életkorod? 204 00:11:53,893 --> 00:11:55,060 Kettő vagyok. 205 00:11:55,144 --> 00:11:58,852 Én meg három, és hidd el, sok mindent láttam már. 206 00:11:58,935 --> 00:12:02,810 Láttam olyan kutyát, ami labrador és uszkár keverék volt. 207 00:12:02,893 --> 00:12:03,893 Az a labradoodle. 208 00:12:03,977 --> 00:12:06,019 Nem, nem. Az uszkador volt. 209 00:12:06,102 --> 00:12:07,311 - Uszkador? - Igen, az. 210 00:12:07,393 --> 00:12:09,227 - Baromi fura volt. - Aha. 211 00:12:09,311 --> 00:12:13,019 A lényeg, hogy az élet idekint kibaszott jó, 212 00:12:13,144 --> 00:12:15,019 ha betartod a szabályokat. 213 00:12:15,602 --> 00:12:17,269 Milyen szabályokat? 214 00:12:17,352 --> 00:12:20,602 Első szabály: Ha kell valami, azt lepisálod. 215 00:12:20,685 --> 00:12:22,935 Amire rápisálsz, az a tiéd. 216 00:12:23,019 --> 00:12:25,352 Próbáld ki! Látod azt a lámpaoszlopot? 217 00:12:25,435 --> 00:12:27,518 - Aha. - Menj, és pisáld le! 218 00:12:27,602 --> 00:12:28,935 Ez biztos jó ötlet? 219 00:12:29,019 --> 00:12:30,852 Csináld, mindenki leszarja! 220 00:12:30,935 --> 00:12:32,977 Most már kivert kutya vagy. Ennyi. 221 00:12:33,060 --> 00:12:36,768 Hát nem vagyok kivert kutya, de oké, legyen. 222 00:12:36,852 --> 00:12:39,435 Gratulálok, az a lámpaoszlop a tiéd. 223 00:12:42,185 --> 00:12:44,102 Jöjjön a második szabály. 224 00:12:44,185 --> 00:12:46,602 Lényegében azt dugsz meg, amit csak akarsz. 225 00:12:46,685 --> 00:12:48,435 Dugtál már? 226 00:12:48,518 --> 00:12:50,518 Hát, azt nem mondhatnám, 227 00:12:50,602 --> 00:12:52,685 de imádok Doug lábán riszálni. 228 00:12:52,768 --> 00:12:54,269 Az nem riszálás. 229 00:12:54,393 --> 00:12:57,019 Megdugtad a lábát. A sátán táncát jártad. 230 00:12:57,102 --> 00:13:02,019 De most már bármi a kis kutyafaszodé lehet. 231 00:13:02,102 --> 00:13:04,852 - Tényleg? - Nemrég megdugtam ezt a kanapét. 232 00:13:04,935 --> 00:13:05,935 Na ne! 233 00:13:06,476 --> 00:13:07,685 Életem legjobb szexe. 234 00:13:08,269 --> 00:13:10,935 - Tényleg? - Ő is mocskos. 235 00:13:11,019 --> 00:13:12,269 Azt látom. 236 00:13:12,352 --> 00:13:14,518 Látom, évek óta nem volt megmosva. 237 00:13:15,019 --> 00:13:16,185 Később tali, édes. 238 00:13:19,935 --> 00:13:21,269 Örültem. 239 00:13:22,435 --> 00:13:24,602 Jöjjön a harmadik szabály. 240 00:13:25,060 --> 00:13:28,602 És ez a legfontosabb, bármi is legyen. 241 00:13:28,685 --> 00:13:31,810 Csak magadra számíthatsz. 242 00:13:31,893 --> 00:13:34,560 - Ez elég gáz. - Nem olyan rossz az. 243 00:13:34,643 --> 00:13:38,352 Eléggé beszarattál azzal, hogy azt hiszed, szükséged van Dougra. 244 00:13:38,476 --> 00:13:41,893 - Úgy van. - Hidd el, nincs rá szükséged! 245 00:13:41,977 --> 00:13:44,476 El akarják hitetni, hogy szükségünk van rájuk. 246 00:13:44,560 --> 00:13:46,727 Agymosottá tesznek minket, haver. 247 00:13:46,810 --> 00:13:49,893 De ezzel a szarsággal nem kell többé foglalkoznod. 248 00:13:49,977 --> 00:13:51,019 Kivert kutya vagy. 249 00:13:51,102 --> 00:13:53,518 - Innentől bármit megtehetsz. - Nem is tudom. 250 00:13:53,602 --> 00:13:57,685 Gyerünk, ismételd utánam! Bármit megtehetek. 251 00:13:57,768 --> 00:14:00,435 Bármit megtehetek? 252 00:14:00,518 --> 00:14:01,977 Kurvára megtehetsz bármit. 253 00:14:02,060 --> 00:14:05,935 Akarod látni, hogy mennyire elcseszettek az emberek? Gyerünk! 254 00:14:07,935 --> 00:14:10,102 Nézd ezeket a barmokat! 255 00:14:10,185 --> 00:14:11,102 KOZMETIKA 256 00:14:11,185 --> 00:14:15,185 A házi kedvencek megőrülnek a tizenöt percnyi szabadság hallatán. 257 00:14:15,643 --> 00:14:19,435 Istenem, bár látnák az őseink ezeket az idiótákat! 258 00:14:20,560 --> 00:14:21,935 Gyere! 259 00:14:22,019 --> 00:14:24,393 Miért olyan fontos nekik a társaságunk? 260 00:14:24,476 --> 00:14:25,393 Mert szeretnek? 261 00:14:25,476 --> 00:14:29,269 Nem, nem. Én rájöttem. A szarunk miatt tartanak minket. 262 00:14:29,352 --> 00:14:31,602 Nézd azt a nőt! Nézd! Látod? 263 00:14:31,685 --> 00:14:34,560 Látod? Mintha kellene nekik valamire. 264 00:14:34,643 --> 00:14:35,852 Mit csinálnak vele? 265 00:14:35,935 --> 00:14:37,810 Asszem csokit csinálnak belőle. 266 00:14:37,893 --> 00:14:39,185 Ettél már csokit? 267 00:14:39,269 --> 00:14:40,476 - Nem. - Hát ez az! 268 00:14:40,560 --> 00:14:41,977 Gyere, bemutatlak a bandának! 269 00:14:42,060 --> 00:14:44,352 Azt mondtad, ezek a kutyák mind lúzerek. 270 00:14:44,435 --> 00:14:46,185 Ja, sok szart összehordok. 271 00:14:46,269 --> 00:14:47,893 - Helló, lúzerek! - Szia, Bug. 272 00:14:47,977 --> 00:14:50,476 Csak nem az az eb, aki elkapott egy autót? 273 00:14:50,560 --> 00:14:51,352 Leköröztem. 274 00:14:51,435 --> 00:14:52,893 Tudjuk, hogy az lehetetlen. 275 00:14:52,977 --> 00:14:55,685 - Mert parkolt. - Megállt, miután leköröztem. 276 00:14:55,768 --> 00:14:57,893 - Senki sem volt a kocsiban. - Senki. 277 00:14:57,977 --> 00:14:59,935 Figyu, nem kell ám ezt hallgatnom. 278 00:15:00,060 --> 00:15:02,269 Amiért jöttem, lúzerek, 279 00:15:02,352 --> 00:15:04,643 hogy bemutassam az új haverom, Reggie-t. 280 00:15:04,727 --> 00:15:05,977 Épp most dobták ki. 281 00:15:06,060 --> 00:15:07,852 Sajnálom, pajti. Üdv a klubban. 282 00:15:07,935 --> 00:15:11,060 - Sajnálom. Te is ezt akartad? - Nem, mi csak játszunk. 283 00:15:11,144 --> 00:15:12,144 Reg, ő Hunter. 284 00:15:12,185 --> 00:15:15,476 Terápiás kutya, és egy öregek otthonában dolgozik, 285 00:15:15,560 --> 00:15:19,643 ami nem is lenne annyira gáz, ha nem rendőrkutya képzést kapott volna. 286 00:15:20,060 --> 00:15:21,977 Bekerülhettél volna a zsarukhoz? 287 00:15:22,060 --> 00:15:25,352 - Az király! - Ja az király. 288 00:15:25,435 --> 00:15:27,227 El az utamból, galléros! 289 00:15:28,019 --> 00:15:28,935 Bocs, Bubsy. 290 00:15:29,019 --> 00:15:31,019 Hunter, szólj vissza neki, haver! 291 00:15:31,102 --> 00:15:32,977 Aha, ja, persze. 292 00:15:33,060 --> 00:15:36,352 Hé, Bubsy! A kibaszott hétvégére van már terved? 293 00:15:36,435 --> 00:15:37,810 - Mi van? - Jól megmondtad. 294 00:15:37,893 --> 00:15:39,602 Ja, megdugtam az anyádat. 295 00:15:40,227 --> 00:15:43,977 Na ja. Ő már eléggé halott, de azért jó próbálkozás volt. 296 00:15:44,102 --> 00:15:44,977 Balfasz! 297 00:15:45,060 --> 00:15:47,102 Értékelem az észrevételt, Bubs. 298 00:15:47,393 --> 00:15:48,393 Kapd össze magad! 299 00:15:48,476 --> 00:15:50,476 Simán lehord, pedig kisebb nálad. 300 00:15:50,560 --> 00:15:53,768 Fel kéne zabálnod a pofáját, kiszarni, és újra felzabálni. 301 00:15:53,852 --> 00:15:55,393 Bug, én nem bírom a vitákat. 302 00:15:55,685 --> 00:15:58,518 Ne tévesszen meg a nagy farok, ha az egy balfaszé. 303 00:16:00,393 --> 00:16:01,727 Pedig szép farka van. 304 00:16:01,810 --> 00:16:03,810 Köszi. Igyekszem tisztán tartani. 305 00:16:03,893 --> 00:16:05,685 Amikor csak tudom, nyalogatom. 306 00:16:05,768 --> 00:16:09,144 Hunter faszánál csak a kettőjük közti vonzalom a nagyobb. 307 00:16:09,227 --> 00:16:11,311 - Ne már! - Mi van, Bug? 308 00:16:11,393 --> 00:16:12,977 - Mekkora poén. - Hát ja. 309 00:16:13,060 --> 00:16:15,643 „Nagyobb Hunter faszánál.” 310 00:16:15,727 --> 00:16:16,935 - Nem, nem. - Nem. 311 00:16:17,019 --> 00:16:20,060 Maggie amúgy jó spiné. 312 00:16:20,144 --> 00:16:22,227 Sajna a gazdája, Jenna úgy gondolta, 313 00:16:22,352 --> 00:16:24,727 jobb nála a kis mütyür, akire lecserélte. 314 00:16:24,810 --> 00:16:27,019 Bella rám nézett: „Én is kérek muffint.” 315 00:16:27,102 --> 00:16:28,935 Én meg: „Veszek neki is muffint.” 316 00:16:29,019 --> 00:16:31,185 - Tökre megértelek. - Ugye? 317 00:16:31,685 --> 00:16:34,935 Jenna mondja: „ül”, és le is ültem, 318 00:16:35,019 --> 00:16:37,019 aztán gondoltam, cuki lenne, 319 00:16:37,102 --> 00:16:39,685 ha tettetném, hogy nem értem, és így néznék rá. 320 00:16:39,768 --> 00:16:40,768 Ez marha jó! 321 00:16:40,852 --> 00:16:42,643 Ezzel nem lehet versenyezni. 322 00:16:42,727 --> 00:16:45,393 Nem, minden oké. Bella fiatal, aranyos, vicces, 323 00:16:45,476 --> 00:16:48,352 érthető, hogy Jenna jobban szereti nálam. 324 00:16:48,435 --> 00:16:50,977 Frankó. Gondoltam, ha később ráértek 325 00:16:51,060 --> 00:16:52,185 Csak azt nem értem, 326 00:16:52,269 --> 00:16:54,893 Jenna szerint miért cuki, ha körbe-körbe forog. 327 00:16:54,977 --> 00:16:57,685 Én simán csinálom alvás közben is, na mindegy. 328 00:16:57,768 --> 00:17:00,352 - Aha. - De amúgy már nem izgat ám. 329 00:17:00,435 --> 00:17:02,768 Nem vagyok féltékeny, sem depis, 330 00:17:02,852 --> 00:17:05,019 sem zavarodott vagy mérges. 331 00:17:05,144 --> 00:17:06,144 Totál rendben vagy. 332 00:17:06,227 --> 00:17:08,352 Mivel Jenna az idejét Bellával tölti, 333 00:17:08,435 --> 00:17:10,393 lehetőségem van magammal törődni. 334 00:17:10,476 --> 00:17:11,727 Nagyon bejön az ásás. 335 00:17:11,810 --> 00:17:13,560 Imádom a földet a mancsaimon. 336 00:17:13,643 --> 00:17:16,060 Újra levegőn lehetek, kint a szabadban. 337 00:17:16,144 --> 00:17:17,685 Rájöttem, hogy imádok ásni. 338 00:17:17,768 --> 00:17:20,393 Imádok ásni! Imádom! Ásni a legjobb! 339 00:17:23,019 --> 00:17:24,685 - Mi folyik itt? - Látod, Reg? 340 00:17:24,768 --> 00:17:28,185 Ugye jó kivertnek lenni, és nem a gazdi baromságaival törődni? 341 00:17:28,269 --> 00:17:30,643 Nem. Mint mondtam, nem vagyok kivert kutya. 342 00:17:30,727 --> 00:17:32,060 Douggal csak játszunk. 343 00:17:33,102 --> 00:17:34,935 Gyere velünk ma este, 344 00:17:35,019 --> 00:17:37,269 és meglátod, milyen csodás 345 00:17:37,352 --> 00:17:38,977 póráz nélkül mászkálni! 346 00:17:39,060 --> 00:17:43,227 Ha én nem tudlak meggyőzni a kóbor élet előnyeiről, majd a kajának sikerül. 347 00:17:43,311 --> 00:17:44,185 - Biztos. - Igen. 348 00:17:44,269 --> 00:17:47,144 Nos, köszi, de ideje visszamennem Doughoz. 349 00:17:47,269 --> 00:17:48,518 Mi? Miért? 350 00:17:48,602 --> 00:17:51,352 Hogy boldoggá tegyem. Hát nem ez a kutyák dolga? 351 00:17:51,435 --> 00:17:53,852 Ezt ne mert még egyszer kimondani! 352 00:17:53,935 --> 00:17:54,727 Na tessék. 353 00:17:54,810 --> 00:17:59,977 Reggie, nem az a dolgod, hogy egy hülye családot boldoggá tegyél. 354 00:18:00,060 --> 00:18:03,185 Sem az, hogy egy lúzer jól érezhesse magát általad. 355 00:18:03,269 --> 00:18:07,810 A léted lényege, hogy kurvára azt tedd, amit csak akarsz. 356 00:18:07,893 --> 00:18:09,518 És ha kivert kutya vagy 357 00:18:09,602 --> 00:18:11,852 rohadt sok mindent megtehetsz. 358 00:18:11,935 --> 00:18:13,602 Nem tudtam, hogy visszhangzom. 359 00:18:13,685 --> 00:18:14,852 Ezerszer mondtad már. 360 00:18:14,935 --> 00:18:16,185 - Tudom. - Nekem bejön. 361 00:18:16,269 --> 00:18:17,935 Magad írod a kurva beszédeidet. 362 00:18:18,019 --> 00:18:19,019 - Oké? - Igen. 363 00:18:19,102 --> 00:18:21,977 Akkor mi legyen, srácok? Kajamaradékos este? 364 00:18:22,060 --> 00:18:23,102 - Igen! - Ja! 365 00:18:23,185 --> 00:18:25,435 Oké. Tali a pizzázónál napnyugtakor, 366 00:18:25,518 --> 00:18:28,435 és baszottul miénk lesz az éjszaka. 367 00:18:32,269 --> 00:18:34,810 CSIRKESZÁRNY - PIZZA 368 00:18:35,435 --> 00:18:36,893 Mi az a kajamaradékos este? 369 00:18:36,977 --> 00:18:39,685 A hét legcsodásabb estéje, amikor az emberek 370 00:18:39,768 --> 00:18:43,060 szívesen adnak kaját, véletlenül leejtik, vagy mindkettő. 371 00:18:43,476 --> 00:18:46,019 Ami leesik tőlük, mennyei manna. 372 00:18:46,102 --> 00:18:48,935 - Ebből még baj lehet. - Nem, mi csak feltakarítunk. 373 00:18:49,019 --> 00:18:50,893 - Ezek a faszok imádják ezt. - Aha. 374 00:18:50,977 --> 00:18:52,060 Még várj! 375 00:18:54,060 --> 00:18:54,935 Még várj! 376 00:18:55,019 --> 00:18:56,311 Dobd el a kurva pizzát! 377 00:18:56,393 --> 00:18:58,227 - Az lesz az! Nyomás! - Gyerünk! 378 00:19:05,602 --> 00:19:07,311 HIDEG SÖR 379 00:19:10,727 --> 00:19:12,685 Ettől a víztől totál elszédültem. 380 00:19:13,185 --> 00:19:15,518 Még csak most kezdődik az igazi szédülés. 381 00:19:15,602 --> 00:19:16,852 Engem nem zavar. 382 00:19:16,935 --> 00:19:18,311 - Siess, Reggie! - Ez jó. 383 00:19:29,352 --> 00:19:32,727 Chester, utoljára mondom, nincs ott semmilyen kerítés. 384 00:19:32,810 --> 00:19:34,977 - Csak gyere már! - Nem tudok. 385 00:19:35,060 --> 00:19:39,227 Mondom, van itt egy varázskerítés, csak ti nem látjátok! 386 00:19:39,311 --> 00:19:40,685 - Na már, Chester! - Gyere! 387 00:19:40,768 --> 00:19:41,602 Chester! Chester! 388 00:19:41,685 --> 00:19:43,036 FIGYELEM! LÁTHATATLAN KERÍTÉSSEL KÖRBEVÉVE 389 00:19:43,060 --> 00:19:46,518 Nem tudom miért, de ez igazán buzdító. 390 00:19:47,893 --> 00:19:50,019 Nem hiszem el, hogy megteszem. 391 00:19:50,102 --> 00:19:51,518 Ne nyávogj, csináld! 392 00:19:51,643 --> 00:19:52,685 Oké. 393 00:19:53,144 --> 00:19:54,476 Hajrá! 394 00:19:54,560 --> 00:19:55,685 Chester! Chester! 395 00:19:55,768 --> 00:19:58,893 Csináld! Ez az, Chester! Meglesz az! 396 00:20:01,852 --> 00:20:03,185 Baszki! 397 00:20:03,269 --> 00:20:05,935 Tényleg ott van! A varázskerítés létezik! 398 00:20:18,977 --> 00:20:20,852 Igen, most megkapod a magadét. 399 00:20:20,935 --> 00:20:22,602 Itt valaki pimasz volt. 400 00:20:22,685 --> 00:20:24,144 Szemtelen kis bagoly. 401 00:20:25,352 --> 00:20:27,935 Igazad volt, Bug. Jó ez a kefélés. 402 00:20:28,685 --> 00:20:30,227 Bug, meghághatom a baglyodat? 403 00:20:30,311 --> 00:20:32,810 Megmondtam, a kajamaradékos este pöpec. 404 00:20:32,935 --> 00:20:34,102 Marha jó a buli. 405 00:20:34,185 --> 00:20:35,227 Na ez már sok. 406 00:20:35,311 --> 00:20:36,893 Nézd ott azt a faszszopót! 407 00:20:36,977 --> 00:20:38,476 Mi az? Mi van, kiscsávó? 408 00:20:38,560 --> 00:20:41,102 - Letépem a kibaszott golyóidat! - Menjünk már! 409 00:20:41,185 --> 00:20:43,144 - Hegyes fülű fasz. - Gyere, hagyd! 410 00:20:43,227 --> 00:20:44,893 - Ez az, Reg! - Jól csinálom? 411 00:20:44,977 --> 00:20:46,893 Adj a törpének, Reg! 412 00:20:46,977 --> 00:20:48,810 Mondd neki, hogy apuci hazajött! 413 00:20:48,893 --> 00:20:50,893 Hé, törpe! Apuci hazajött. 414 00:20:50,977 --> 00:20:52,643 - Jó végre megismerni. - Reggie. 415 00:20:52,727 --> 00:20:54,311 Még ha fura szituban is. 416 00:20:54,393 --> 00:20:55,393 Reggie! 417 00:20:55,476 --> 00:20:57,060 Nem kapsz el! 418 00:20:57,144 --> 00:20:59,269 Ahhoz túl gyors vagyok. 419 00:20:59,352 --> 00:21:01,643 - Ez a faszfej nem áll le. - Menjünk már! 420 00:21:01,727 --> 00:21:03,768 Te seggfej, a kibaszott séróddal! 421 00:21:03,852 --> 00:21:05,060 - Mit mondtál? - Ez az, Reg! 422 00:21:05,144 --> 00:21:07,311 - Ne nézz így rám! - Mássz a képébe! 423 00:21:07,393 --> 00:21:09,185 Mindjárt elfajul ám a szitu. 424 00:21:09,269 --> 00:21:10,768 Nem tudtam, hogy van fiam, 425 00:21:10,852 --> 00:21:12,435 - aki egy törpe. - Reggie! 426 00:21:12,518 --> 00:21:13,810 Ki akarja megdugni a fiam? 427 00:21:13,893 --> 00:21:16,810 - Csinos ebben a kis tunikában. - Ez már sok. 428 00:21:16,935 --> 00:21:19,518 Hé, Chester. Tökös vagy te, cicám! 429 00:21:19,602 --> 00:21:21,144 A varázskerítés létezik. 430 00:21:21,227 --> 00:21:22,768 Én megmondtam. 431 00:21:22,852 --> 00:21:25,393 Mekkora ökörség lenne varázskerítésről kamuzni. 432 00:21:25,476 --> 00:21:27,102 Bármire képes vagyok. 433 00:21:27,185 --> 00:21:28,727 - Reggie, ne! - Mi történik? 434 00:21:28,810 --> 00:21:30,935 - Reggie, ne csináld! - Ne, Reggie, ne! 435 00:21:31,311 --> 00:21:32,977 Bármire képes vagyok. 436 00:21:33,060 --> 00:21:35,852 Ne kísértsd a sorsot, kölyök! 437 00:21:48,019 --> 00:21:50,269 - Basszus! - Ez kibaszott jó volt! 438 00:21:50,352 --> 00:21:51,269 - Őrület! - Baszki. 439 00:21:51,352 --> 00:21:53,144 - Ez az! - Ez hihetetlen! 440 00:21:53,227 --> 00:21:55,476 - Reggie! - Megcsináltam! Megcsináltam! 441 00:21:56,560 --> 00:21:58,435 Micsoda este! 442 00:21:59,518 --> 00:22:04,311 Reg, már akkor tudtam, hogy frankó vagy, amikor megszagoltam a segged. 443 00:22:04,393 --> 00:22:06,768 - Frankó vagy. - Az, szivi, megmondtam. 444 00:22:06,852 --> 00:22:09,019 A kivert kutya élet a legjobb élet. 445 00:22:09,102 --> 00:22:12,352 Ismerd el, jó póráz nélkül kószálni, igaz? 446 00:22:12,435 --> 00:22:14,269 - Ugye? - Ja, elég jó, hogy nem kell 447 00:22:14,352 --> 00:22:17,768 tíz órát visszatartanom a vizelést, amíg Doug ki nem enged. 448 00:22:18,768 --> 00:22:21,643 És jobban fekszik a „frankó” név, mint a „szarzsák”. 449 00:22:22,060 --> 00:22:23,144 Hé, én még pisálok! 450 00:22:23,227 --> 00:22:25,393 Várj, tényleg úgy hívott? 451 00:22:25,476 --> 00:22:27,227 Mindig megsültem a kocsiban, 452 00:22:27,311 --> 00:22:30,311 amikor boltba ment, ujjnyira lehúzta az ablakot, 453 00:22:30,393 --> 00:22:32,560 ami arra volt elég, hogy ne ájuljak el. 454 00:22:32,643 --> 00:22:33,435 Mi van? 455 00:22:33,518 --> 00:22:35,810 Én meg csak lihegek, levegőért kapkodok, 456 00:22:35,893 --> 00:22:39,352 és próbálom túlélni a 45 percet, amíg vissza nem jön. 457 00:22:40,393 --> 00:22:42,227 Tipikus Doug. Nagyon poénos. 458 00:22:44,019 --> 00:22:47,810 Tehát ez az ürge elhanyagol, kivág az utcára, 459 00:22:47,893 --> 00:22:50,269 és még ezek után is azt hiszed, hogy ő jó? 460 00:22:50,560 --> 00:22:52,685 Igen. Mármint ha Doug nem szeretne, 461 00:22:52,768 --> 00:22:55,102 miért engedné, hogy megegyem a maradékát? 462 00:22:55,185 --> 00:22:57,393 Hogy ne kelljen kutyakaját vennie. 463 00:22:57,476 --> 00:22:59,476 Miért nincs nyakörved és bilétád? 464 00:22:59,560 --> 00:23:02,311 Mert nem szereti a megcímkézést. 465 00:23:02,393 --> 00:23:03,435 Ne már, Reg! 466 00:23:03,518 --> 00:23:06,602 A kendő, amit adott, sokkal becsesebb, mit egy nyakörv, 467 00:23:06,685 --> 00:23:09,352 mert ezzel törölgette a farka váladékát. 468 00:23:10,435 --> 00:23:11,768 Doug szeret engem. 469 00:23:11,852 --> 00:23:13,602 Jó a kapcsolatunk. 470 00:23:13,685 --> 00:23:15,685 Egyszerűen csak nem értitek, 471 00:23:15,768 --> 00:23:18,227 mert ha Doug tényleg annyira rossz, 472 00:23:18,311 --> 00:23:20,476 és szándékosan rakott ki 473 00:23:21,476 --> 00:23:23,060 és szándékosan bántott 474 00:23:23,643 --> 00:23:26,393 akkor az az azt jelentené 475 00:23:27,685 --> 00:23:28,935 hogy Doug nem szeret. 476 00:23:33,977 --> 00:23:36,518 Kaphatnék csak kérnék egy percet. 477 00:23:44,185 --> 00:23:45,393 Csórikám. 478 00:23:45,476 --> 00:23:48,019 A mérgező kapcsolatok tipikus példája. 479 00:23:48,102 --> 00:23:50,518 Beszélhetnék vele, terápiás kutya vagyok. 480 00:23:50,602 --> 00:23:53,643 Ne, adj neki időt! Sok mindenen ment keresztül. 481 00:23:55,476 --> 00:23:58,185 Ilyen hangod van, te kis szarzsák. 482 00:24:01,602 --> 00:24:02,893 Húzz innen! Rossz kutya! 483 00:24:02,977 --> 00:24:04,810 Rossz kutya! Rossz kutya! 484 00:24:04,893 --> 00:24:07,435 A kibaszott világ legbutább kutyája. 485 00:24:16,476 --> 00:24:19,852 Reggie! Tudom, hogy fáj, 486 00:24:20,602 --> 00:24:22,685 és nem tudod, most mi legyen. 487 00:24:22,768 --> 00:24:23,893 Visszamegyek Doughoz. 488 00:24:23,977 --> 00:24:25,435 - Mi? - Mi a fasz? 489 00:24:25,518 --> 00:24:29,352 Minek kéne történnie, hogy megértsd, nem csak játszik veled? 490 00:24:29,435 --> 00:24:31,893 Én sem játszom vele. 491 00:24:32,185 --> 00:24:33,560 Rendben 492 00:24:33,643 --> 00:24:36,810 Egész életemben úgy éreztem, semmit sem érek, 493 00:24:36,893 --> 00:24:40,518 és vártam, hogy halljam végre: „Jó kutya.” 494 00:24:40,602 --> 00:24:42,311 De sosem történt. 495 00:24:42,852 --> 00:24:45,435 Tudnia kell, hogy megbántott. 496 00:24:45,518 --> 00:24:46,977 Éreznie kell a fájdalmam. 497 00:24:47,476 --> 00:24:51,185 Azzal fog megfizetni mindenért, amit a világon a legjobban szeret. 498 00:24:52,560 --> 00:24:54,476 Le fogom harapni a farkát. 499 00:24:55,060 --> 00:24:56,269 Azt mondta, leharapja? 500 00:24:56,352 --> 00:24:59,060 Még be vagyok állva. Tényleg azt mondtad 501 00:24:59,144 --> 00:25:03,102 Azt mondtam, le fogom harapni a farkát! 502 00:25:04,393 --> 00:25:05,602 Totál benne vagyok. 503 00:25:05,685 --> 00:25:07,060 - Nem, nem - Bug, várj! 504 00:25:07,144 --> 00:25:08,144 Várj, Reggie! 505 00:25:08,227 --> 00:25:10,852 Megértelek, tényleg, de ez őrültség. 506 00:25:10,935 --> 00:25:13,935 Talán átvitt értelemben haraphatnád le, 507 00:25:14,019 --> 00:25:17,393 mondjuk, hogy úgy teszünk, mintha az én farkam az övé lenne. 508 00:25:17,476 --> 00:25:20,019 Nem, az ő farka lesz. Nincs vita! 509 00:25:20,102 --> 00:25:23,893 Állandóan azzal játszott, amíg el nem kezdett dobozokba pakolni. 510 00:25:23,977 --> 00:25:25,935 - Dobozokba? - Vagyis költözik. 511 00:25:26,060 --> 00:25:28,019 Költözik? Mi van, ha elkéstünk? 512 00:25:28,102 --> 00:25:30,144 Nyugi! Igaz, nincs sok időnk. 513 00:25:30,227 --> 00:25:33,560 Emlékszel bármire, egy szagra, helyre az idevezető útból? 514 00:25:34,393 --> 00:25:37,727 Eljöttünk egy hatalmas mókuskerék mellett. 515 00:25:37,810 --> 00:25:38,560 Mókuskerék. 516 00:25:38,643 --> 00:25:41,269 És egy Hunteréhez hasonló tölcsér mellett. 517 00:25:41,352 --> 00:25:42,727 Hunteréhez hasonló tölcsér. 518 00:25:42,810 --> 00:25:44,768 És láttam az égi ördögöt is. 519 00:25:44,852 --> 00:25:46,019 Égi ördög. Bumm! 520 00:25:46,102 --> 00:25:49,893 Ez a pasas farkához vezető útiterv. 521 00:25:49,977 --> 00:25:51,560 Bug, ennyiből nem tudjuk. 522 00:25:51,643 --> 00:25:53,019 Nem, nem, csendet! 523 00:25:53,102 --> 00:25:56,019 Reggie-nek egyedül nincs esélye időben visszaérni, 524 00:25:56,102 --> 00:26:00,060 de ha összefogunk, én vágom az utcai nyelvet, te izmos vagy, 525 00:26:00,144 --> 00:26:04,311 Meggie-nek meg olyan jó az orra, hogy egy segg-szimatból megmondja, 526 00:26:04,393 --> 00:26:07,602 - mit ettek három napja a reggelire. - Egy csomó ötcentest. 527 00:26:07,727 --> 00:26:09,185 - Pontosan. - Lenyűgöző. 528 00:26:09,269 --> 00:26:11,185 Srácok, meg tudjuk csinálni. 529 00:26:11,269 --> 00:26:13,060 - Nem, ezt tuti - Benne vagyok. 530 00:26:13,144 --> 00:26:15,685 ki nem hagyom. Csináljuk! 531 00:26:16,019 --> 00:26:18,352 Tényleg? Megtennétek értem? 532 00:26:18,435 --> 00:26:19,727 Még szép! Számíthatsz ránk. 533 00:26:19,810 --> 00:26:21,102 - Igen! - Oké, srácok. 534 00:26:21,185 --> 00:26:24,060 Mutassuk meg, hogy nem lehet csak úgy eldobni minket 535 00:26:24,144 --> 00:26:27,311 kibaszott következmények nélkül! 536 00:26:27,393 --> 00:26:28,393 Srácok! 537 00:26:28,977 --> 00:26:29,977 Hölgyem! 538 00:26:30,019 --> 00:26:31,727 Nyomás a farok után! 539 00:26:33,560 --> 00:26:36,685 Vonyítok! Vonyítok! 540 00:26:36,768 --> 00:26:38,102 Vonyítok! 541 00:26:39,435 --> 00:26:41,019 Nem túl jó a vonyításom. 542 00:26:55,643 --> 00:26:58,185 Baszd meg! 543 00:26:55,643 --> 00:26:58,185 KAPJÁTOK BE! 544 00:27:20,393 --> 00:27:22,144 Baszd meg! 545 00:27:20,393 --> 00:27:22,144 KAPD BE! 546 00:27:29,435 --> 00:27:32,810 Vonyítok! Vonyítok! 547 00:27:36,435 --> 00:27:39,810 Azt senki sem mondta, hogy a kalandok kibaszott fárasztók. 548 00:27:39,893 --> 00:27:41,643 - Ja. - Ez kegyetlen. 549 00:27:41,727 --> 00:27:44,727 - Részeg voltam, amikor ebbe belementem. - Éhes vagyok. 550 00:27:44,810 --> 00:27:45,893 Kopog a szemem. 551 00:27:45,977 --> 00:27:47,269 Kidobtam a taccsot, 552 00:27:47,352 --> 00:27:49,560 talán találtok benne kedvetekre valót. 553 00:27:49,643 --> 00:27:50,727 Oké. 554 00:27:50,810 --> 00:27:52,643 Ez a tegnap esti pizza lehet. 555 00:27:52,727 --> 00:27:54,560 Jó sok finomság van itt. 556 00:27:54,643 --> 00:27:55,852 Nézd, az ötcentesek! 557 00:27:55,935 --> 00:27:58,518 Srácok, induljunk! Nem lehet elvéteni. 558 00:27:58,602 --> 00:28:01,476 Olyan mint egy óriás mókuskerék, hörcsög nélkül. 559 00:28:01,560 --> 00:28:03,019 És hot dog szag terjeng. 560 00:28:03,102 --> 00:28:04,518 Hot dog szag? 561 00:28:05,393 --> 00:28:08,311 Ez az erőssége. Csodálatos. Az az orr! 562 00:28:08,393 --> 00:28:10,185 - Érzel valamit? - Várj egy picit! 563 00:28:10,269 --> 00:28:12,060 Várj, te is érzed? 564 00:28:12,185 --> 00:28:13,518 Én csak műanyagot érzek. 565 00:28:13,602 --> 00:28:15,643 Ó, igen. Szagot fogtam. 566 00:28:16,560 --> 00:28:18,476 Elmegy. Kövessük? 567 00:28:19,185 --> 00:28:20,476 Én követem. 568 00:28:21,893 --> 00:28:23,977 Nem. A kolbász az, ami szarnak néz ki, 569 00:28:24,060 --> 00:28:26,768 - de nincs szaríze. - Aha, de mi az a hot dog? 570 00:28:26,852 --> 00:28:29,060 Srácok, csendet! Ez meg mi a fasz? 571 00:28:29,144 --> 00:28:32,102 Ez az, az óriás mókuskerék! Jó úton járunk! 572 00:28:32,185 --> 00:28:34,311 Oké, srácok. Fogytán az időnk. 573 00:28:34,393 --> 00:28:37,060 De Hunter elpatkol, ha nem kajálunk valamit. 574 00:28:37,144 --> 00:28:38,452 - Maggie, maradj Hunterrel! - Oké. 575 00:28:38,476 --> 00:28:40,560 - Jó ötlet. - Reg, tudod mennyi az idő? 576 00:28:40,643 --> 00:28:42,393 - Zaba idő! - Ja, zaba idő. 577 00:28:42,476 --> 00:28:44,643 - Úgy van, kajáljunk valamit! - Kaja idő! 578 00:28:44,727 --> 00:28:45,977 KIRAKODÓVÁSÁR KAJA - JÁTÉKOK 579 00:28:46,060 --> 00:28:48,019 - Ez a hely kurva fura. - Igen fura. 580 00:28:48,102 --> 00:28:49,810 Sosem értettem az embereket. 581 00:28:49,893 --> 00:28:53,185 Főleg a világosabb árnyalatúakat nem. Kibaszott balfaszok. 582 00:28:53,311 --> 00:28:55,311 Én is pont erre gondoltam. 583 00:28:56,393 --> 00:28:57,560 KARIKA DOBÁLÁS 584 00:29:00,935 --> 00:29:02,311 Elrontottam a kutyád miatt. 585 00:29:03,185 --> 00:29:06,185 Szerintem azt mondja, fizesselek be még egy körre. 586 00:29:07,144 --> 00:29:07,977 Valóban? 587 00:29:08,060 --> 00:29:10,393 Igen, ezt mondta, esküszöm. 588 00:29:11,560 --> 00:29:14,810 Amúgy nem mondanám. Tele van jó ötletekkel. 589 00:29:14,893 --> 00:29:18,102 Nem kérdés, hogy Jamesnek tetszett a lány. 590 00:29:18,185 --> 00:29:21,185 Talán azért, mert pogácsa illata volt, 591 00:29:21,269 --> 00:29:24,185 vagy mert volt benne valami különleges. 592 00:29:24,269 --> 00:29:26,852 Elnézést, tudod, merre találunk itt kaját? 593 00:29:29,060 --> 00:29:32,935 Mit mondtam, James azt hitte, segít a lánynak. 594 00:29:33,019 --> 00:29:36,060 De közben a lány segített neki. 595 00:29:36,185 --> 00:29:38,768 - Ezt a faszságot! - Itt meg mi történik? 596 00:29:38,852 --> 00:29:41,810 Láttam már ilyet. Ő egy afféle narrátor kutya. 597 00:29:41,893 --> 00:29:45,893 Hé! Senki sem figyel a gáz történetedre, te kibaszott idióta. 598 00:29:49,435 --> 00:29:51,685 Sajnos, a kutyának igaza volt. 599 00:29:51,768 --> 00:29:54,311 Senki sem figyelt a történetemre. 600 00:29:54,768 --> 00:29:57,393 Ami kár, mert én vagyok az egyetlen, aki tudja, 601 00:29:57,476 --> 00:29:59,893 hogy James egy kegyetlen sorozatgyilkos. 602 00:29:59,977 --> 00:30:03,893 Már három testet eltemetett a hátsó kertben. 603 00:30:03,977 --> 00:30:06,269 De úgy tűnik, ez senkit sem érdekel. 604 00:30:06,352 --> 00:30:07,727 Hihetetlen egy kutya. 605 00:30:07,810 --> 00:30:10,269 El volt telve a gazdájával, észre sem vett. 606 00:30:10,352 --> 00:30:13,269 Én mondom, kölyök, amint pórázra raknak, kiherélnek, 607 00:30:13,352 --> 00:30:15,019 onnantól az övék vagy. 608 00:30:15,102 --> 00:30:18,311 - Várj! Kiherélnek? - Bizony ám. 609 00:30:18,435 --> 00:30:21,227 És szerintem azt is gyűjtik. A csokiba teszik. 610 00:30:21,311 --> 00:30:23,435 - Jöjjenek, itt a hot dog! - Azt nézd! 611 00:30:23,518 --> 00:30:24,518 Óriás hot dogot! 612 00:30:24,560 --> 00:30:26,393 Íme a terv: te lenyúlod a virslit, 613 00:30:26,476 --> 00:30:28,893 én meg megdugom a lábát figyelemelterelésként. 614 00:30:28,977 --> 00:30:30,435 És gyerünk! 615 00:30:31,518 --> 00:30:34,144 Nem hiszem, hogy szükséges megdugni a lábát, 616 00:30:34,227 --> 00:30:36,518 de ahogy látom, már elkezdted. 617 00:30:37,185 --> 00:30:39,643 - Add ide! Nyuszi! - Nyertél! 618 00:30:40,393 --> 00:30:42,185 El sem hiszem, hogy nyertem! 619 00:30:42,269 --> 00:30:43,977 Nézd azt a játéknyuszit! 620 00:30:44,060 --> 00:30:47,602 Még egy napja sincs, de már most hiányoznak a játékok. 621 00:30:47,685 --> 00:30:49,185 Jennának jó cuccai vannak. 622 00:30:49,269 --> 00:30:53,060 Addig rágnám azt a szart, míg meg nem találom a sípolót a közepén. 623 00:30:53,144 --> 00:30:53,810 LABDAGURÍTÁS 624 00:30:53,893 --> 00:30:54,977 Nekem is hiányoznak. 625 00:30:55,060 --> 00:30:58,144 Persze csak akkor játszhattam velük, ha jó voltam, 626 00:30:58,269 --> 00:31:01,393 és mosolyogtam a kurva szelfijein. 627 00:31:01,476 --> 00:31:04,269 Sok munkába telik aranyosnak kinézni. 628 00:31:04,352 --> 00:31:07,019 Tökéletesen kellett forognom, így, 629 00:31:07,102 --> 00:31:09,643 aztán lemenni a „dugnivaló vagyok” pózba, 630 00:31:09,727 --> 00:31:11,893 aztán felállni, mancsot felemelni, 631 00:31:11,977 --> 00:31:14,019 és a melleimet mutogatni. 632 00:31:14,102 --> 00:31:16,476 Ja, igen, aha, az eléggé dugnivaló. 633 00:31:16,560 --> 00:31:19,144 Úgy értem, fura. 634 00:31:19,977 --> 00:31:20,977 Ott vannak. 635 00:31:22,227 --> 00:31:24,185 Tudod, Maggie 636 00:31:24,685 --> 00:31:27,518 te több vagy, mint pusztán a külsőd. 637 00:31:27,602 --> 00:31:28,476 Úgy gondolod? 638 00:31:28,560 --> 00:31:32,977 Persze, neked van a legjobb orrod, akit valaha ismertem. 639 00:31:33,435 --> 00:31:36,060 És okos is vagy, és magasra tudsz ugrani, 640 00:31:36,144 --> 00:31:39,352 és vagy kilenc emberi szót is ismersz. Elképesztő! 641 00:31:39,435 --> 00:31:41,935 Amúgy 31-et ismerek, de azért köszi. 642 00:31:42,060 --> 00:31:44,227 Vagy húsz dolgot felsorolhatnék még, 643 00:31:44,311 --> 00:31:47,352 mielőtt ahhoz érnék, hogy milyen gyönyörű vagy. 644 00:31:51,393 --> 00:31:52,810 Bocs, ez sok volt. 645 00:31:52,893 --> 00:31:55,602 Nem, ez ez sokat jelent. 646 00:31:56,185 --> 00:31:58,727 Tudod, te nagyon jó hallgatóság vagy. 647 00:31:58,810 --> 00:32:01,768 Mert a gallér továbbít minden hangot a fülemig. 648 00:32:01,852 --> 00:32:04,518 Jaj, nem, én Mindegy. 649 00:32:04,810 --> 00:32:05,810 Mi? Mi az? 650 00:32:06,102 --> 00:32:07,393 Gondoltál már rá 651 00:32:07,476 --> 00:32:09,852 hogy leveszed a gallért egy kis időre? 652 00:32:09,935 --> 00:32:11,727 Csak kipróbálni. 653 00:32:11,810 --> 00:32:14,602 - Nem. - Szerintem helyesebb lennél nélküle. 654 00:32:15,977 --> 00:32:16,977 Tényleg? 655 00:32:17,893 --> 00:32:18,893 Igen. 656 00:32:19,643 --> 00:32:21,852 - Ezt így kell csinálni. - Ez király volt. 657 00:32:22,435 --> 00:32:24,435 Várjunk csak! Mi ez a levegőben? 658 00:32:24,518 --> 00:32:27,227 - Hogyhogy mi? - Semmi. Hogyhogy mi? 659 00:32:27,311 --> 00:32:30,602 - Nincs semmi a levegőben. - Az álló farkad másról árulkodik. 660 00:32:31,352 --> 00:32:35,144 Az a barátságunk miatt van attól állt fel. 661 00:32:35,227 --> 00:32:36,852 Igen, baráti felállás. 662 00:32:36,935 --> 00:32:38,685 Akkor ránk miért nem áll fel? 663 00:32:38,768 --> 00:32:41,227 Úgy értem mi nem vagyunk a barátaid? 664 00:32:41,311 --> 00:32:43,935 Mi? Nem, tőletek is állandóan feláll. 665 00:32:44,727 --> 00:32:47,393 Ez a legszebb dolog, amit valaha hallottam. 666 00:32:47,476 --> 00:32:51,227 A farokról jut eszembe, ki kér virslit? Elvettük az emberektől. 667 00:32:51,768 --> 00:32:54,144 Az emberektől? Mi van, ha megláttak? 668 00:32:54,227 --> 00:32:58,311 Nyugi! Legyen tököd. Senki sem látott. 669 00:33:00,643 --> 00:33:03,643 Isten látott! Ő mindent lát! 670 00:33:03,768 --> 00:33:04,768 Futás! 671 00:33:06,060 --> 00:33:07,810 - Megtámadtak! - Mentsd a bőröd! 672 00:33:07,893 --> 00:33:08,893 Kell egy fedezék! 673 00:33:08,977 --> 00:33:11,352 Az egész kurva hely fel fog robbanni! 674 00:33:11,435 --> 00:33:12,768 Mozgás! Gyerünk! 675 00:33:14,227 --> 00:33:15,727 Mind itt döglünk meg! 676 00:33:16,560 --> 00:33:17,893 Anyuci! 677 00:33:21,393 --> 00:33:22,852 - Bukj le! - Maradj lent! 678 00:33:22,935 --> 00:33:25,685 - Körbevettek minket! - Gyerünk! 679 00:33:25,768 --> 00:33:26,768 - Futás! - Üldöznek! 680 00:33:26,852 --> 00:33:28,185 Erre, gyorsan! 681 00:33:28,269 --> 00:33:30,019 A gallérban nagyon hangos! 682 00:33:32,852 --> 00:33:33,852 - Bassza meg! - Ne! 683 00:33:33,935 --> 00:33:35,185 - Ne! - Fedezék kell! 684 00:33:35,269 --> 00:33:38,019 Erre! Ásnunk kell! Ássunk! 685 00:33:38,102 --> 00:33:39,019 Áss gyorsabban! 686 00:33:39,102 --> 00:33:40,685 Hunter! Maggie! Gyertek ásni! 687 00:33:40,768 --> 00:33:43,060 - Mi az? - Gyerünk, Maggie! Áss! 688 00:33:43,393 --> 00:33:47,060 - Azt mondtad, szeretsz ásni. - Hazudtam. Utálok ásni. 689 00:33:47,185 --> 00:33:48,560 Ez az! Oké, nyomás! 690 00:33:48,643 --> 00:33:51,269 - Utálom, hogy koszos lesz a körmöm. - Gyerünk! 691 00:33:51,352 --> 00:33:54,393 Várjatok, beszorultam! Fennakadt a kendőm! 692 00:33:57,019 --> 00:33:58,602 - Jaj, ne! - Reggie! 693 00:33:58,685 --> 00:34:00,643 - Reggie, ne! - Reggie, gyerünk! 694 00:34:00,727 --> 00:34:01,810 Maggie, Hunter, segítsetek! 695 00:34:01,893 --> 00:34:04,560 Ne! Mentsétek magatokat, nekem már késő! 696 00:34:04,643 --> 00:34:06,269 Ide hallgass! Még nem késő! 697 00:34:06,352 --> 00:34:07,935 Ne! Magatokat mentsétek! 698 00:34:08,019 --> 00:34:10,810 Mondjátok meg Dougnak, hogy le akartam harapni a farkát! 699 00:34:11,602 --> 00:34:13,643 Harapjátok le helyettem! 700 00:34:13,727 --> 00:34:15,768 Nézz rám! Élni fogsz! 701 00:34:15,852 --> 00:34:19,019 És te magad fogod leharapni a faszát! 702 00:34:20,060 --> 00:34:21,810 Hunter, a kerítést! 703 00:34:23,311 --> 00:34:24,643 Gyerünk! Ezt nézzétek! 704 00:34:25,727 --> 00:34:26,768 Csináljuk! 705 00:34:26,893 --> 00:34:29,060 Bassza meg, bomba van náluk! 706 00:34:30,185 --> 00:34:33,102 - Gyerünk már, Reggie! - Gyerünk már! 707 00:34:36,352 --> 00:34:38,643 - Majdnem átjutottam. - Gyerünk, Reggie! 708 00:34:39,685 --> 00:34:40,685 Húzzunk innen! 709 00:34:42,019 --> 00:34:44,060 - Mozgás, mozgás! - Gyerünk, srácok! 710 00:34:48,893 --> 00:34:50,019 Erről ennyit. 711 00:34:51,727 --> 00:34:52,810 Akartok csókolózni? 712 00:34:54,144 --> 00:34:56,102 Ó, istenem! Uram atyám! 713 00:34:56,185 --> 00:34:57,810 Srácok, ez meredek volt! 714 00:34:57,893 --> 00:34:59,893 Pszichológus kutyára lesz szükségem. 715 00:34:59,977 --> 00:35:02,935 Bug, úgy néztél ki, mint aki maga alá fog szarni. 716 00:35:03,019 --> 00:35:05,019 Meg is történt. Tényleg beszartam. 717 00:35:05,102 --> 00:35:06,643 - Jézus! - Ja. Bele is léptem. 718 00:35:07,768 --> 00:35:08,768 Reg, jól vagy? 719 00:35:09,518 --> 00:35:11,435 Semmiség az egész. Ez csak 720 00:35:11,852 --> 00:35:13,768 Kockáztattátok értem az életeteket. 721 00:35:14,144 --> 00:35:17,227 Bug, megmentettél. Sosem gondoltam, hogy bárki megtenné. 722 00:35:17,311 --> 00:35:18,768 Még szép. 723 00:35:18,852 --> 00:35:21,311 Ne már! A banda tagja vagy, Reggie. 724 00:35:21,393 --> 00:35:22,977 - Összetartunk. - Így van. 725 00:35:23,060 --> 00:35:24,768 Még sosem voltam bandatag. 726 00:35:24,852 --> 00:35:27,852 - Most már az vagy. - Nem tudtam, hogy ez nagy dolog. 727 00:35:28,476 --> 00:35:30,227 - Majd mi azzá tesszük. - Igen. 728 00:35:30,311 --> 00:35:33,019 Támadt egy bizarr ötletem. 729 00:35:33,977 --> 00:35:35,810 Nem lehetne, hogy 730 00:35:37,311 --> 00:35:38,435 lepisáljuk egymást? 731 00:35:38,518 --> 00:35:39,518 Mit mondtál? 732 00:35:39,893 --> 00:35:43,019 Hát, te mondtad, hogy amit lepisálsz, az a tiéd lesz. 733 00:35:43,102 --> 00:35:46,019 És gondoltam, mivel barátok vagyunk 734 00:35:46,102 --> 00:35:49,102 Lehugyozzuk egymást, és akkor egymáséi leszünk? 735 00:35:49,185 --> 00:35:50,311 Igen. 736 00:35:51,311 --> 00:35:52,476 Hülye ötlet volt. 737 00:35:52,810 --> 00:35:55,852 Jenna mérges lenne, ha pisiszagúan mennék haza. 738 00:35:57,311 --> 00:35:58,685 Kurvára csináljuk! 739 00:35:58,768 --> 00:36:00,810 Oké, csináljuk! Körbeállhatnánk 740 00:36:00,893 --> 00:36:03,311 - És emeljük fel a bal lábat. - Jobbra állj! 741 00:36:03,393 --> 00:36:05,810 - Felemeljük a bal lábat. - Ez az! Jó a bal. 742 00:36:05,893 --> 00:36:08,393 - Lepisálhatom Bugot. - Jó ez a bal láb. 743 00:36:10,060 --> 00:36:13,977 Ez nem csak a testemet, hanem a lelkemet is melengeti. 744 00:36:15,019 --> 00:36:16,893 Így egy család lettünk. 745 00:36:16,977 --> 00:36:18,935 - Ja, öri barik. - Az. 746 00:36:19,019 --> 00:36:21,643 A pisa pajtik még jobb. 747 00:36:21,727 --> 00:36:23,643 Pisa pajtik. Ez jó! 748 00:36:23,727 --> 00:36:26,144 - Bejön. - Bug! 749 00:36:26,227 --> 00:36:28,185 Boldognak tűnsz. 750 00:36:28,269 --> 00:36:30,602 Miről beszélsz? Én boldog? Csak mosolygok, 751 00:36:30,685 --> 00:36:33,311 mert épp egymásra hugyozunk, ami vicces. 752 00:36:33,435 --> 00:36:34,602 Nincs mögötte érzelem. 753 00:36:34,685 --> 00:36:36,185 Szeretsz minket! 754 00:36:36,269 --> 00:36:37,602 - Oké, ennyi. - Így van. 755 00:36:37,685 --> 00:36:39,102 - Így van. - Ideje lefeküdni. 756 00:36:39,185 --> 00:36:40,810 - Ne már, Bug! - Nézd, figyu! 757 00:36:40,893 --> 00:36:43,643 Még sokat kell gyalogolnunk, és nincs sok időnk. 758 00:36:43,727 --> 00:36:44,852 Aludjunk egyet! 759 00:36:46,144 --> 00:36:47,269 Várjunk csak! 760 00:36:50,935 --> 00:36:52,977 - Menj a másik irányba! - Arra jobb. 761 00:36:53,060 --> 00:36:54,685 Megszagoltad a talajt? 762 00:36:54,768 --> 00:36:56,893 - Elbasztam. - Kezdd elölről! 763 00:36:56,977 --> 00:36:58,727 - Vissza 90 fokot! - Ezt is elbasztam. 764 00:36:58,810 --> 00:37:01,518 - Most ülj le! - Úgy jó lesz. 765 00:37:01,602 --> 00:37:04,685 - Végre. Ideje lefeküdni. - Aludjunk egyet. 766 00:37:05,393 --> 00:37:07,227 - Gyors fordulás - Várj már! 767 00:37:07,311 --> 00:37:09,810 - Egy fordulás. Kettő. Három. - Istenem. 768 00:37:09,893 --> 00:37:11,977 - Bug belemászott a fejembe. - És fordul. 769 00:37:12,060 --> 00:37:13,893 - Így ni, ez az. - Öt, négy, 770 00:37:14,019 --> 00:37:16,144 - három, kettő, egy - Újra. És kész. 771 00:37:16,227 --> 00:37:18,311 Így ni. Meg is van. Egyszerű. 772 00:37:18,393 --> 00:37:19,935 És le. 773 00:37:21,311 --> 00:37:22,643 Már gyorsabban megy. 774 00:37:24,227 --> 00:37:25,019 Jó éjt, srácok! 775 00:37:25,102 --> 00:37:26,518 - Jó éjt, Reg! - Jó éjt! 776 00:37:26,602 --> 00:37:28,393 És kösz, hogy lepisálhattalak. 777 00:37:28,476 --> 00:37:30,935 Reggie? Befognád már végre? 778 00:37:31,019 --> 00:37:32,518 - Oké, oké. - Remek. 779 00:37:42,227 --> 00:37:45,476 Srácok, nagy nap a mai. Irány az óriás tölcsér. 780 00:37:45,560 --> 00:37:47,727 Nem tudom, mit találunk majd. 781 00:37:47,810 --> 00:37:50,227 Nem lehet nehéz megtalálni. Hatalmas. 782 00:37:50,311 --> 00:37:52,185 Csak fákat látok, de mindegy. 783 00:37:52,643 --> 00:37:55,144 Pajti, kitaláltad már, hogyan fogod csinálni? 784 00:37:55,685 --> 00:37:58,352 - Hogy mi? - Hát leharapni Doug farkát. 785 00:37:58,435 --> 00:38:01,060 Hosszában vagy keresztben gondoltad? 786 00:38:01,144 --> 00:38:04,560 Basszus, nem tudom. Még nem haraptam le farkat. 787 00:38:04,643 --> 00:38:06,727 Majd ahogy a helyzet adja. 788 00:38:06,810 --> 00:38:08,435 Az utunk melyik pontjánál 789 00:38:08,518 --> 00:38:11,227 növesztesz tököt, és kezdeményezel? 790 00:38:11,311 --> 00:38:12,685 - Maggie-nél? - Maggie-nél. 791 00:38:12,768 --> 00:38:15,227 Nem. Ennél a rönknél. Szerinted mi a faszról beszélek? 792 00:38:15,311 --> 00:38:17,185 Ki van zárva. Nem vagyok az esete. 793 00:38:17,269 --> 00:38:20,977 Nem rontok ajtóstól a házba. Most csak barátok vagyunk. 794 00:38:21,060 --> 00:38:22,560 Hogy érted, hogy ajtóstól? 795 00:38:22,643 --> 00:38:25,935 Ha nincs kilincs, kopogj be! 796 00:38:26,019 --> 00:38:28,352 Ki randizna egy bukott rendőrkutyával, 797 00:38:28,435 --> 00:38:30,518 aki non-stop gallért hord? 798 00:38:30,602 --> 00:38:34,060 Ne már, haver! A csajok gyakran randiznak lúzerekkel. 799 00:38:34,602 --> 00:38:37,977 Ugye tudod, Reggie, hogy nem kell megtenned? 800 00:38:38,102 --> 00:38:40,185 Miről beszélsz? Simán megteszem. 801 00:38:40,269 --> 00:38:43,269 Fél perc alatt meglesz. Hamm-hamm. 802 00:38:43,352 --> 00:38:46,269 Persze, de akár el is felejthetnéd Dougot, 803 00:38:46,352 --> 00:38:48,060 és akkor nem kell megtenned. 804 00:38:48,144 --> 00:38:50,102 Csak elengeded az egészet. 805 00:38:51,935 --> 00:38:54,102 Nem, nem engedek el semmit. 806 00:38:54,185 --> 00:38:57,102 Ja, megbuktál a kutyaiskolában, mert beszari voltál, 807 00:38:57,185 --> 00:38:59,352 de a múlton nem változtathatunk. 808 00:38:59,435 --> 00:39:02,768 Viszont azt a valamit levehetnénk a fejedről. 809 00:39:02,852 --> 00:39:04,518 Ezt? Nem, azt nem lehet. 810 00:39:04,602 --> 00:39:06,977 Dehogynem. Ha együtt csináljuk 811 00:39:07,060 --> 00:39:11,227 Úgy értem, szükségem van rá. Szándékosan van rajtam. 812 00:39:11,311 --> 00:39:12,560 Tényleg? 813 00:39:12,643 --> 00:39:14,476 Azt hittem, orvos írta fel. 814 00:39:14,560 --> 00:39:15,810 Úgy is van. 815 00:39:15,893 --> 00:39:19,768 Bármit megteszek, hogy hordhassam, és a generált sérülések beválnak. 816 00:39:19,893 --> 00:39:22,560 Tudod, macska karmolás, fülgyulladás a vécétől, 817 00:39:22,643 --> 00:39:26,768 a golyóim nyaldosása órákon át, amíg valaki el nem kezd aggódni. 818 00:39:26,852 --> 00:39:29,311 De megéri. Néha szorongok, 819 00:39:29,393 --> 00:39:32,060 és a gallér segít távol tartani dolgokat. 820 00:39:32,977 --> 00:39:34,435 Miről beszélgettek? 821 00:39:34,518 --> 00:39:36,643 Semmiről. Csak a szokásosról. 822 00:39:36,727 --> 00:39:39,227 Mondtam neki, hogy tökösebbnek kéne lennie. 823 00:39:39,311 --> 00:39:41,893 - Bug! - Én úgy látom, szép nagy van neki. 824 00:39:41,977 --> 00:39:44,185 Köszönöm, hogy megdicsérted a péniszem. 825 00:39:44,269 --> 00:39:46,144 A te vaginád is nagy. 826 00:39:46,227 --> 00:39:48,727 - Most komolyan? - Basszus, ezt miért mondtam? 827 00:39:51,227 --> 00:39:52,727 Reg, kérdeznék valamit. 828 00:39:52,810 --> 00:39:55,227 Mennyire biztos, hogy a tölcsér erre van? 829 00:39:55,311 --> 00:39:56,643 Nem tudom. 830 00:39:56,727 --> 00:40:00,476 A „biztos - nem biztos” skálán biztos vagyok benne, hogy 831 00:40:02,643 --> 00:40:04,476 nem olyan biztos, hogy biztos. 832 00:40:04,560 --> 00:40:05,935 Basszus, eltévedtünk! 833 00:40:06,019 --> 00:40:07,476 - Nagyszerű. - Előre tudtam. 834 00:40:07,560 --> 00:40:10,435 Nyugi, Bug, megoldjuk! Rosszabb is lehetne. 835 00:40:10,518 --> 00:40:11,560 Valóban, Hunter? 836 00:40:11,643 --> 00:40:13,643 Éhezem, totál eltévedtünk, 837 00:40:13,727 --> 00:40:16,311 és a pici tappancsaim iszonyúan fájnak. 838 00:40:16,393 --> 00:40:18,476 Hogy lehetne ennél is rosszabb? 839 00:40:19,560 --> 00:40:21,102 Hogyan? Magyarázd el! 840 00:40:21,185 --> 00:40:22,269 Mégis hogyan? 841 00:40:25,019 --> 00:40:26,144 Bug! 842 00:40:26,227 --> 00:40:28,144 - Nem kellett volna kérdeznem. - Baszki. 843 00:40:28,227 --> 00:40:30,518 Kérlek, ne dobj le! És ne is egyél meg! 844 00:40:30,602 --> 00:40:31,852 A sas jól időzített. 845 00:40:31,935 --> 00:40:33,476 Bug! Tarts ki, haver! 846 00:40:33,560 --> 00:40:34,893 Reg! Srácok, segítsetek! 847 00:40:34,977 --> 00:40:37,102 Kérdezd meg, lejjebb eresztene-e! 848 00:40:37,185 --> 00:40:39,019 Mi van? Nem beszélek madárul. 849 00:40:39,102 --> 00:40:41,060 - Nagy szarban vagyunk! - Segítség! 850 00:40:41,144 --> 00:40:42,893 Valaki csináljon már valamit! 851 00:40:43,019 --> 00:40:44,227 Istenem! 852 00:40:47,393 --> 00:40:48,311 Bassza meg! 853 00:40:47,393 --> 00:40:48,311 BASZKI! 854 00:40:48,393 --> 00:40:49,393 Ez az! 855 00:40:49,977 --> 00:40:51,476 Ez kurva gáz, magasabbra visz. 856 00:40:51,560 --> 00:40:54,185 - Tarts ki, haver! - Reggie! Bug! 857 00:40:54,269 --> 00:40:57,144 Azta, a golyóid hatalmasak ebből a szögből. 858 00:40:57,227 --> 00:41:00,144 Köszi! Ó, bassza meg! 859 00:41:01,019 --> 00:41:04,435 Az egy aranyarcú lombjáró. 860 00:41:05,185 --> 00:41:06,602 Ilyet még nem találtam. 861 00:41:09,518 --> 00:41:10,893 MADÁR 862 00:41:13,893 --> 00:41:14,893 Pipa. 863 00:41:22,311 --> 00:41:24,685 Azta kurva! 864 00:41:24,810 --> 00:41:28,144 Ez a legfurább dolog, amit valaha láttam. 865 00:41:29,393 --> 00:41:33,810 Pedig én Dennis Quaid vagyok, és Dennis Quaid látott már durvát. 866 00:41:33,893 --> 00:41:37,185 - Tegyél le, te fasz! - Bug, nézd! Az óriás tölcsér! 867 00:41:37,269 --> 00:41:38,977 - Mi? - Az óriás tölcsér! 868 00:41:39,060 --> 00:41:40,768 Ó, a tölcsér! Baszki. 869 00:41:40,852 --> 00:41:43,560 Csak most éppen ezen a kurva madáron lógunk. 870 00:41:44,435 --> 00:41:47,269 Bug! Várj, van egy ötletem! 871 00:41:48,393 --> 00:41:49,435 Reg, mit művelsz? 872 00:41:50,311 --> 00:41:52,852 Istenem! Ez durva! 873 00:41:54,019 --> 00:41:55,227 Ez nagyon durva! 874 00:41:56,518 --> 00:41:57,602 Gyerünk! 875 00:42:01,727 --> 00:42:02,935 Baszki 876 00:42:04,311 --> 00:42:05,768 Bassza meg! Már megint! 877 00:42:04,311 --> 00:42:05,768 BASZKI! MÁR MEGINT! 878 00:42:07,685 --> 00:42:09,185 Reggie! Bug! 879 00:42:09,810 --> 00:42:11,060 - Segítség! - Ág! 880 00:42:11,144 --> 00:42:12,269 - Baszki! - Kisebb ág! 881 00:42:12,352 --> 00:42:13,352 Bassza meg! 882 00:42:16,060 --> 00:42:18,060 Baszki Rohad életbe 883 00:42:19,602 --> 00:42:22,810 A lehető legrosszabb forgatókönyv az ágak szempontjából. 884 00:42:22,893 --> 00:42:23,602 Ág! 885 00:42:23,852 --> 00:42:25,227 Mancsok! Mancsok! 886 00:42:25,311 --> 00:42:27,393 Nyak! Farok! 887 00:42:29,269 --> 00:42:31,144 Atya ég! Elnézést! 888 00:42:31,227 --> 00:42:33,977 Nem akartam váratlanul betoppanni. Ti birkóztok? 889 00:42:34,685 --> 00:42:35,768 Baszki! 890 00:42:36,352 --> 00:42:37,352 Bug! 891 00:42:38,893 --> 00:42:40,476 - Reggie! - Életben vagy! 892 00:42:40,560 --> 00:42:43,560 Bassza meg! Felment egy bot a seggembe. 893 00:42:43,643 --> 00:42:46,185 Hunternek igaza volt. Rosszabb is lehetne. 894 00:42:46,269 --> 00:42:47,852 Mássz ki a kurva bokorból! 895 00:42:47,977 --> 00:42:50,560 Reggie, megint frankó voltál. 896 00:42:50,643 --> 00:42:51,768 Ez brutál volt. 897 00:42:52,060 --> 00:42:53,768 Kurva levelek, lerázlak titeket! 898 00:42:53,852 --> 00:42:56,102 Képzeljétek, láttuk az óriás tölcsért. 899 00:42:56,185 --> 00:42:57,227 - Mi? Tényleg? - Igen. 900 00:42:57,560 --> 00:42:58,602 Az szuper. 901 00:42:58,685 --> 00:43:00,227 Vagyis jó irányba megyünk. 902 00:43:00,311 --> 00:43:01,685 Nem akarok nyálas lenni, 903 00:43:01,768 --> 00:43:04,935 de ott fent az égen a halálközeli élmény közepette 904 00:43:06,560 --> 00:43:07,810 rájöttem valamire. 905 00:43:07,893 --> 00:43:08,893 - Mi van? - Mire? 906 00:43:09,352 --> 00:43:10,810 A madaraknak nincs nemi szervük. 907 00:43:11,643 --> 00:43:13,060 Hát akkor hogyan? 908 00:43:13,144 --> 00:43:17,060 Nem tudom. Lehet, hogy belül van nekik. 909 00:43:17,476 --> 00:43:21,518 Tehát ha azt mondod nekik, hogy „baszódj meg,” simán megy nekik. 910 00:43:23,393 --> 00:43:24,643 Na jó. 911 00:43:24,727 --> 00:43:28,019 Szóval a következő úti cél az égi ördög. 912 00:43:29,977 --> 00:43:31,144 Vonyítok. 913 00:43:31,227 --> 00:43:33,102 Gyerünk, srácok, félúton járunk. 914 00:43:33,476 --> 00:43:34,518 Javul a vonyításom. 915 00:43:34,602 --> 00:43:36,144 - Hallottátok? - Szép volt. 916 00:43:36,227 --> 00:43:37,727 - Hé, haver. - Mi az? 917 00:43:37,810 --> 00:43:39,311 Köszi, amit értem tettél. 918 00:43:39,935 --> 00:43:43,810 Nem kell, hogy lepisáljuk egymást vagy ilyesmi, de tényleg köszi. 919 00:43:43,893 --> 00:43:46,311 Nincs mit. Pisa pajtik vagyunk. 920 00:43:46,393 --> 00:43:47,435 Összetartunk. 921 00:43:48,102 --> 00:43:49,602 Jól van na, elég lesz már! 922 00:43:49,685 --> 00:43:51,060 Húzd csak be a nyelved! 923 00:43:55,560 --> 00:43:59,102 Oké. Még sosem nyaltam ki szukát. 924 00:43:59,185 --> 00:44:01,935 Tényleg? Pedig egész nap a tökötöket nyaljátok. 925 00:44:02,019 --> 00:44:03,768 - Nem, az más. - Igen, az más. 926 00:44:03,852 --> 00:44:05,352 - Miért lenne más? - Totál más. 927 00:44:05,435 --> 00:44:06,727 Tűz és víz. 928 00:44:06,810 --> 00:44:08,435 Akkor én vagyok az egyetlen. 929 00:44:08,518 --> 00:44:09,893 Mi, kinyaltál egy? 930 00:44:09,977 --> 00:44:12,060 Tapasztalat szerzés. Kölyök voltam. 931 00:44:12,185 --> 00:44:13,560 - Na ja. - A kölyök évek. 932 00:44:13,643 --> 00:44:14,893 Mint a tini züllés. 933 00:44:17,311 --> 00:44:20,977 Oké, megvan. Szart ennél inkább, vagy 934 00:44:21,060 --> 00:44:23,144 - Szart. - Szart. Kérdés nélkül. 935 00:44:23,227 --> 00:44:24,476 Még nem mondtam a 936 00:44:24,560 --> 00:44:26,019 Nem baj. Imádom a kakát. 937 00:44:27,060 --> 00:44:29,602 Kérdés. Amikor a kutyák hátulról nyomják 938 00:44:29,685 --> 00:44:31,560 - Oké. - Az melyik póz? 939 00:44:31,643 --> 00:44:33,102 - Az a kutyapóz. - Kutyapóz. 940 00:44:33,185 --> 00:44:35,311 Van más póz is, vagy csak ez az egy? 941 00:44:35,393 --> 00:44:38,269 Csak egy baszási pózt ismerek, mindig úgy nyomom. 942 00:44:38,352 --> 00:44:39,518 Akkor mi az emberpóz? 943 00:44:39,602 --> 00:44:41,852 Az emberpóznál a hím a kutya, 944 00:44:41,935 --> 00:44:43,685 a nőstény meg a kanapé. 945 00:44:43,768 --> 00:44:46,435 - Na ez magas. - Én sem értem igazán. 946 00:44:46,518 --> 00:44:48,352 Minden faj más. 947 00:44:52,393 --> 00:44:54,685 Van egy jó viccem. Kopp, kopp. 948 00:44:55,352 --> 00:44:56,977 Meg kell kérdezned, „Ki az?” 949 00:44:57,060 --> 00:44:59,060 - Oké, értem. - Kopp, kopp. 950 00:45:00,476 --> 00:45:03,019 Ne már! Így nem tudom elmondani poént. 951 00:45:03,102 --> 00:45:04,602 Majd később. Kopogtak. 952 00:45:04,685 --> 00:45:06,977 A postás is mindig kétszer kopog. 953 00:45:07,060 --> 00:45:08,810 Kurva nagy taplók vagytok. 954 00:45:16,393 --> 00:45:19,810 - Találtatok már valamit? - Még nem, és mindjárt éhen halok. 955 00:45:19,893 --> 00:45:22,227 Valami ehető arra? Mondjuk, csirkés pizza? 956 00:45:22,311 --> 00:45:23,727 Semmi, csak mókus szar. 957 00:45:23,810 --> 00:45:26,685 Nem tudok több olyat enni. Rögtön kijönne belőlem. 958 00:45:26,768 --> 00:45:28,685 Hé, azt hiszem, találtam valamit. 959 00:45:29,643 --> 00:45:30,810 Mit találtál? 960 00:45:34,518 --> 00:45:36,560 - Ez meg mi? - Kajának tűnik. 961 00:45:36,643 --> 00:45:38,102 Hát nem tudom. 962 00:45:39,768 --> 00:45:41,144 - Hadd kóstoljam! - Nem is rossz. 963 00:45:41,227 --> 00:45:43,727 - Jöhet a mehet. - Mennyit ehetünk ebből? 964 00:45:43,810 --> 00:45:45,393 - Mindet? - Egyértelmű. 965 00:45:45,476 --> 00:45:48,685 De finom csípős. 966 00:45:49,185 --> 00:45:50,727 Dió íze van, igaz? 967 00:45:57,518 --> 00:45:58,727 Remek. 968 00:45:59,643 --> 00:46:01,602 Bőséges vacsi. Kitart egy ideig. 969 00:46:03,227 --> 00:46:04,768 Na jó, induljunk! 970 00:46:04,852 --> 00:46:07,269 Baszki! Csak egy pillanat. 971 00:46:08,643 --> 00:46:10,311 Mi a fasz? 972 00:46:19,602 --> 00:46:21,893 Hunter, a gallérod. 973 00:46:21,977 --> 00:46:25,019 Ja, tudom, valószínű, le kéne vennem. 974 00:46:25,102 --> 00:46:26,977 Nem az. Egyre nagyobb lesz. 975 00:46:27,060 --> 00:46:30,102 - Jesszusom! - Jesszusom! 976 00:46:30,393 --> 00:46:32,185 - Bug - Ne! 977 00:46:32,560 --> 00:46:34,935 - Bug! - Csak álmodom. 978 00:46:37,311 --> 00:46:38,393 Dolores! 979 00:46:38,935 --> 00:46:40,185 Szia, Bug! 980 00:46:40,269 --> 00:46:41,476 Te mit keresel itt? 981 00:46:41,560 --> 00:46:42,768 Beszélnünk kell. 982 00:46:42,852 --> 00:46:45,269 Hé, Maggie. Átváltoztál. 983 00:46:45,352 --> 00:46:48,768 Tényleg? Baszki, te is másnak tűnsz. 984 00:46:48,852 --> 00:46:51,019 - Miben? - Te olyan 985 00:46:51,102 --> 00:46:52,352 Az ember kezeim miatt? 986 00:46:54,269 --> 00:46:55,727 Most már zongorázhatok? 987 00:46:55,810 --> 00:46:56,810 Persze. 988 00:47:02,476 --> 00:47:03,602 Doug? 989 00:47:04,019 --> 00:47:05,185 Szeva, Reggie! 990 00:47:05,685 --> 00:47:08,060 Doug! Mizu? 991 00:47:08,144 --> 00:47:09,727 Semmi extra. 992 00:47:09,810 --> 00:47:11,185 Még utoljára megnyírom, 993 00:47:11,269 --> 00:47:14,144 mert az a hír járja, hogy le akarod harapni. 994 00:47:14,227 --> 00:47:17,311 Meglepetésnek szántam. Kinek járt el a szája? 995 00:47:18,144 --> 00:47:19,435 Bocs, apu. 996 00:47:20,185 --> 00:47:21,685 A fiam, a törpe. 997 00:47:21,768 --> 00:47:23,144 - Végeztünk, Bug. - Mi van? 998 00:47:23,227 --> 00:47:24,685 Már mással járok. 999 00:47:24,768 --> 00:47:25,768 Kivel? 1000 00:47:26,476 --> 00:47:27,977 Ez most komoly? Vele? 1001 00:47:28,060 --> 00:47:29,518 Baszódj meg, te pöcs! 1002 00:47:30,227 --> 00:47:32,518 Nem gond. Kétféle nemi szervem van. 1003 00:47:30,227 --> 00:47:32,518 MEG IS TUDOM. MEGVAN, AMI KELL HOZZÁ! 1004 00:47:32,602 --> 00:47:34,019 Dolores, gyere vissza! 1005 00:47:34,102 --> 00:47:37,352 és az égbe kiáltott. De Bug nem tudta, hogy 1006 00:47:37,435 --> 00:47:38,727 Baszd meg, narrátor! 1007 00:47:38,810 --> 00:47:39,810 azt mondta. 1008 00:47:39,893 --> 00:47:41,435 Ne mondd, hogy „azt mondta”! 1009 00:47:42,602 --> 00:47:43,810 így felelt. 1010 00:47:43,893 --> 00:47:46,393 Többet vártam tőled, Reggie. 1011 00:47:47,102 --> 00:47:49,560 Csak azt akartam, hogy jó kutya légy. 1012 00:47:49,643 --> 00:47:51,060 JÓ KUTYA 1013 00:47:51,893 --> 00:47:53,935 Mindig is jó kutya akartam lenni. 1014 00:47:54,019 --> 00:47:55,269 Viszlát, Reggie! 1015 00:47:57,476 --> 00:47:59,269 Várj, Doug! Gyere vissza! 1016 00:48:00,144 --> 00:48:01,685 - Mi ez az illat? - Mi ez? 1017 00:48:02,685 --> 00:48:04,602 Onnan jön. 1018 00:48:04,935 --> 00:48:06,768 Hunter, látod ezt? 1019 00:48:07,727 --> 00:48:08,852 - Játékok! - Játékok! 1020 00:48:08,935 --> 00:48:10,727 Srácok, gyertek ide! 1021 00:48:13,102 --> 00:48:15,476 - Reg, húzd a másik felét! - Olyan puha. 1022 00:48:15,560 --> 00:48:17,977 - Bolyhos. - Nem érzem a pofámat. 1023 00:48:18,476 --> 00:48:19,977 Mindenütt játékok vannak! 1024 00:48:22,435 --> 00:48:24,810 Bár sose érne véget ez a nap! 1025 00:48:24,893 --> 00:48:27,102 Bizony! 1026 00:48:40,185 --> 00:48:42,311 Jó reggelt! Elvagytok? 1027 00:48:42,768 --> 00:48:44,435 Baszki! Azt hittem Dolores vagy. 1028 00:48:44,518 --> 00:48:46,185 Bocsesz. Pisálnom kell. 1029 00:48:46,727 --> 00:48:48,060 Az mi a lábadnál, Reg? 1030 00:48:48,144 --> 00:48:50,019 A lábamnál? Miről beszélsz? 1031 00:48:50,102 --> 00:48:51,768 - Az meg mi? - Ja, mi az? 1032 00:48:51,852 --> 00:48:53,602 Istenem, az egy fül! 1033 00:48:54,560 --> 00:48:56,560 - Egy fül? - Azta kurva. 1034 00:48:57,019 --> 00:48:59,227 Ezek játékok voltak! Hol vannak a játékok? 1035 00:48:59,311 --> 00:49:01,685 Ez nem lehet! Csak álmodom! 1036 00:49:01,768 --> 00:49:04,685 De igen, ez a valóság! Istenem! 1037 00:49:04,810 --> 00:49:06,060 Kinyírtuk őket! 1038 00:49:06,144 --> 00:49:07,185 Kidobom a taccsot! 1039 00:49:07,768 --> 00:49:10,518 - Szőr van a hányásban! - Rohadt gyilkosok vagyunk! 1040 00:49:10,602 --> 00:49:11,643 Most én okádok! 1041 00:49:11,727 --> 00:49:13,518 Szent szar! Ez nem lehet igaz! 1042 00:49:13,602 --> 00:49:16,185 Tarts ki! Maradj velem! Helyrehozlak! 1043 00:49:16,977 --> 00:49:18,727 - Bug, mit csinálsz? - Szerinted? 1044 00:49:18,810 --> 00:49:21,019 Eltüntetem szem elől a bizonyítékot. 1045 00:49:29,893 --> 00:49:34,311 Azért gyűltünk ma itt össze, hogy elbúcsúzzunk a nyusziktól. 1046 00:49:34,977 --> 00:49:36,476 Ami történt, baleset volt. 1047 00:49:36,560 --> 00:49:37,311 - Totál. - Igen. 1048 00:49:37,393 --> 00:49:40,810 És ha nem kattantunk volna be a kajától, amit ettünk, 1049 00:49:40,893 --> 00:49:44,269 nem bántottunk volna, nem téptük volna le a végtagjaitokat, 1050 00:49:44,393 --> 00:49:48,352 sem trancsíroztunk volna szét titeket, miközben röhögünk véletlenül. 1051 00:49:48,435 --> 00:49:50,227 Nyugodjatok békében, nyuszik! 1052 00:49:50,311 --> 00:49:51,476 - Bocs. - Isten veletek! 1053 00:49:51,560 --> 00:49:52,602 - Bocs. - Sajnáljuk. 1054 00:49:52,685 --> 00:49:54,102 - Ámen. - Oké, ennyi elég. 1055 00:49:54,185 --> 00:49:55,810 Ezt sosem hozzuk fel újra. 1056 00:49:55,893 --> 00:49:58,352 Egy kurva szót sem erről, hallottátok? 1057 00:49:58,435 --> 00:49:59,476 Miről? 1058 00:49:59,935 --> 00:50:01,102 Baszki! Zsaruk! 1059 00:50:01,185 --> 00:50:02,518 Bassza meg, tényleg! 1060 00:50:02,602 --> 00:50:04,852 Mi történt? Esküszöm, ártatlanok vagyunk. 1061 00:50:04,935 --> 00:50:06,435 - Leülni! - Oké. 1062 00:50:06,518 --> 00:50:07,269 Le a földre! 1063 00:50:07,352 --> 00:50:08,602 - Oké! - Mancsokat fel! 1064 00:50:08,685 --> 00:50:10,435 - Hasalunk. - Kutasd át a mocskokat! 1065 00:50:10,518 --> 00:50:12,602 - Rejtegetnek valamit. - Most mi lesz? 1066 00:50:12,685 --> 00:50:13,977 Nyugi, megoldom. 1067 00:50:14,060 --> 00:50:15,435 Megoldom a fehérek módján. 1068 00:50:15,518 --> 00:50:19,852 Helló, biztosurak! Egyikünk sem ölt meg egy nyulat sem. 1069 00:50:19,935 --> 00:50:22,185 - Bug! - Mi van? Mindenki, pofa be! 1070 00:50:22,269 --> 00:50:23,810 Egy cserkészlányt keresünk. 1071 00:50:23,893 --> 00:50:26,435 Riley Anderson. Nyolc éves emberi léptékben. 1072 00:50:26,560 --> 00:50:28,518 Két napja tűnt el a táborból. 1073 00:50:28,602 --> 00:50:30,518 Gondoltam, talán láttátok erre 1074 00:50:30,602 --> 00:50:31,768 Nincs nyoma, uram. 1075 00:50:31,852 --> 00:50:33,727 De úgy tűnik, nincs itt. Indulás! 1076 00:50:33,810 --> 00:50:35,560 Várj! Segíthetünk. 1077 00:50:35,643 --> 00:50:37,602 Nem akarok nyomulós lenni, 1078 00:50:37,685 --> 00:50:39,685 de nagyon jó a szaglásom, 1079 00:50:39,768 --> 00:50:42,560 és szívesen segítenék megtalálni a lányt. 1080 00:50:42,643 --> 00:50:43,810 De édes! 1081 00:50:43,893 --> 00:50:46,019 Aha, nem, köszi, ausztrál szarász eb. 1082 00:50:46,102 --> 00:50:49,144 Már elnézést, de nem kéne így beszélned vele. 1083 00:50:49,227 --> 00:50:51,352 Különben mi a fasz lesz? 1084 00:50:51,435 --> 00:50:54,643 Semmi fasz nem lesz. Le is ültem. 1085 00:50:54,727 --> 00:50:55,893 Ó, Hunter. 1086 00:50:56,393 --> 00:50:58,518 - Hunter? - Rolf? 1087 00:50:58,602 --> 00:51:03,560 Azt a rohad kurva mindenit! Nem ismertelek fel a gallértól. 1088 00:51:03,643 --> 00:51:05,185 Igen, gallérom van. 1089 00:51:05,269 --> 00:51:07,768 - Borulj a keblemre! - Haver! 1090 00:51:07,893 --> 00:51:09,060 Tudhattam volna. 1091 00:51:09,144 --> 00:51:11,435 A segged szaga semmit sem változott. 1092 00:51:11,518 --> 00:51:12,893 Ez a segg felejthetetlen. 1093 00:51:12,977 --> 00:51:14,518 - Mi a fasz? - Te ismered őt? 1094 00:51:14,602 --> 00:51:17,685 Viccelsz? Ezzel a faszfejjel jártam az akadémiára. 1095 00:51:17,768 --> 00:51:20,102 Mindent ettől a csahostól tanultam. 1096 00:51:20,185 --> 00:51:21,727 Mind csahosok vagyunk. 1097 00:51:21,810 --> 00:51:23,768 Fogd be! Végül hova kerültél, pajti? 1098 00:51:23,852 --> 00:51:26,685 Drogkeresés? Bombakeresés? Hova? 1099 00:51:27,435 --> 00:51:30,019 Haldokló emberekre vigyázok. 1100 00:51:31,435 --> 00:51:33,060 Az még nem a világvége. 1101 00:51:33,602 --> 00:51:34,935 Nekik az. 1102 00:51:35,019 --> 00:51:36,560 Helló, srácok. 1103 00:51:36,643 --> 00:51:40,019 Kivert kutyákat találtál, Rolf? Szép munka. 1104 00:51:40,102 --> 00:51:41,977 Szóval, mi a faszt csináltok itt. 1105 00:51:42,518 --> 00:51:45,227 - Hosszú sztori. - Leharapjuk egy fickó faszát. 1106 00:51:45,311 --> 00:51:46,435 Nem is olyan hosszú. 1107 00:51:46,518 --> 00:51:49,518 Amikor beléptem a seregbe, mi is ezt csináltuk. 1108 00:51:49,643 --> 00:51:53,311 De manapság már kétheti papírmunka jár vele. 1109 00:51:53,393 --> 00:51:56,311 Kérnék egy sintér egységet az Old Forest 54-hez. 1110 00:51:56,393 --> 00:51:57,935 Az égi ördöghöz megyünk. 1111 00:51:58,019 --> 00:51:59,102 Tudod, hol van? 1112 00:51:59,185 --> 00:52:01,019 - Az égi ördög? Igen. - Hálás köszi. 1113 00:52:01,102 --> 00:52:02,685 Gyertek, megmutatjuk! 1114 00:52:02,768 --> 00:52:04,977 - Tényleg? - Hát persze, nyamvadtka. 1115 00:52:06,060 --> 00:52:08,144 Ne halogassuk soká a következő talit! 1116 00:52:08,227 --> 00:52:10,019 - Mikor is volt, hét éve? - Egy. 1117 00:52:10,102 --> 00:52:12,352 De minden év hétnek tűnik, így érthető. 1118 00:52:12,435 --> 00:52:15,852 Kell egy jó sztori. Egy oposszum ölte meg a nyulakat. 1119 00:52:15,935 --> 00:52:17,560 - Értve? - Mi az oposszum neve? 1120 00:52:17,643 --> 00:52:18,518 Greg. 1121 00:52:18,602 --> 00:52:22,352 Az nem illik egy oposszumhoz. Lehetne inkább Monty? 1122 00:52:22,435 --> 00:52:25,311 - Szia, Cath. - Steve, köszi, hogy kijöttetek. 1123 00:52:25,393 --> 00:52:27,476 Szia, blöki. Kérsz jutalomfalatot? 1124 00:52:27,560 --> 00:52:29,102 Imádom a jutalomfalatokat! 1125 00:52:29,185 --> 00:52:31,935 Istenkém! Ki kér jutalomfalatot? 1126 00:52:32,060 --> 00:52:33,685 Ez mind a tiéd. Több is van. 1127 00:52:33,768 --> 00:52:35,185 Reggie, ez egy csapda! 1128 00:52:36,893 --> 00:52:37,893 Ne, ne! 1129 00:52:37,977 --> 00:52:39,727 A nyuszik már halottak voltak. 1130 00:52:39,810 --> 00:52:41,977 Egy oposszum volt. Greg a neve, vagy 1131 00:52:42,060 --> 00:52:42,977 - Monty! - Hunter! 1132 00:52:43,060 --> 00:52:44,393 Monty volt nem Greg. 1133 00:52:44,476 --> 00:52:46,227 Nem volt választásunk. Ők kezdték. 1134 00:52:46,311 --> 00:52:48,393 Rolf, azt hittem, spanok vagyunk. 1135 00:52:48,476 --> 00:52:51,185 Bocs, a törvény az törvény. Tudod, hogy megy ez. 1136 00:52:51,269 --> 00:52:52,977 Micsoda szadista fasz. 1137 00:52:53,060 --> 00:52:55,935 Nyugi, szívem! Minden rendben lesz. 1138 00:52:56,019 --> 00:52:57,768 Ha van bilétátok, hazavisznek. 1139 00:52:57,852 --> 00:52:58,977 SINTÉR 1140 00:53:01,060 --> 00:53:03,685 - Friss hús. - Enyém leszel, édesem! 1141 00:53:04,019 --> 00:53:05,393 Majd jól összebújunk. 1142 00:53:05,476 --> 00:53:07,643 Hé, te pöcs! Hé, pöcsfej! 1143 00:53:08,311 --> 00:53:11,227 Srácok, ki kell jutnunk innen. Fogytán az időnk. 1144 00:53:11,311 --> 00:53:13,144 - De hol vagyunk? - Pont ott, ahol. 1145 00:53:13,269 --> 00:53:15,269 Nem, nem. Nem lehetek itt. 1146 00:53:15,352 --> 00:53:17,685 - Már megint itt. - Ugyan, minden oké lesz. 1147 00:53:17,768 --> 00:53:20,560 Igen, Rolf azt mondta, hogy hazavisznek minket. 1148 00:53:20,643 --> 00:53:23,019 Csak akkor, ha van hova menned. 1149 00:53:23,102 --> 00:53:26,893 És tudod, mit csinálnak a kutyákkal, akiknek nincs hova menniük? 1150 00:53:26,977 --> 00:53:29,019 Van fogalmad róla, mit tesznek velem, 1151 00:53:29,102 --> 00:53:30,352 vagy mi lesz Reggel? 1152 00:53:30,435 --> 00:53:32,102 Nyugi! Kitalálunk valamit. 1153 00:53:32,185 --> 00:53:33,476 Nincs mit kitalálni. 1154 00:53:33,560 --> 00:53:35,935 Ezek elfogtak minket, mi meg rábasztunk. 1155 00:53:36,019 --> 00:53:37,393 Bug, ezt nem tudhatod. 1156 00:53:37,476 --> 00:53:38,935 Igen, úgy értem, Bug, 1157 00:53:39,019 --> 00:53:42,227 azt állítod, hogy mindent tudsz az emberekről, pedig nem. 1158 00:53:42,311 --> 00:53:43,852 Nem is volt még gazdád. 1159 00:53:43,935 --> 00:53:46,269 Sosem volt Jennád. Nem volt még Dougod. 1160 00:53:46,352 --> 00:53:47,352 De volt egy Emmám! 1161 00:53:48,102 --> 00:53:49,102 Mi? 1162 00:53:49,643 --> 00:53:51,643 Bug, neked volt gazdád? 1163 00:53:52,144 --> 00:53:53,393 Igen. 1164 00:53:53,476 --> 00:53:57,727 És megfogadtam, hogy még a nevét sem ejtem ki. 1165 00:53:58,560 --> 00:53:59,977 De muszáj elmesélnem. 1166 00:54:00,602 --> 00:54:02,185 - Nem. - Nem? Oké. 1167 00:54:02,269 --> 00:54:03,393 Nem emlékszem mindenre, 1168 00:54:03,476 --> 00:54:06,185 de arra igen, amikor elhozott onnan. 1169 00:54:07,768 --> 00:54:09,685 - Ezt. - Kis cukorfalat. 1170 00:54:10,102 --> 00:54:11,893 Édes kis cukiság. 1171 00:54:13,560 --> 00:54:15,560 Mindent együtt csináltunk. 1172 00:54:15,643 --> 00:54:19,227 Egész nap játszottunk, és nem számított, mit csináltam, 1173 00:54:19,311 --> 00:54:21,227 mindig nevetett. 1174 00:54:21,518 --> 00:54:24,435 - Csokit vagy csalunk! - Még azt is, amit utáltam, 1175 00:54:24,518 --> 00:54:27,102 amikor totál gáz ruhába öltözött, 1176 00:54:27,185 --> 00:54:30,393 és olyan szarból készült csokit kért a szomszédoktól. 1177 00:54:30,476 --> 00:54:31,643 Ez nem neked lesz. 1178 00:54:32,727 --> 00:54:34,852 Minden oké. Csak vihar van. 1179 00:54:35,311 --> 00:54:37,227 De még a sok mókánál is jobb volt 1180 00:54:37,352 --> 00:54:38,727 ahogy bánt velem. 1181 00:54:39,060 --> 00:54:40,435 Szeretlek. 1182 00:54:40,518 --> 00:54:43,269 Ezt hallani nagy boldogságot jelentett. 1183 00:54:43,810 --> 00:54:47,560 Utána pedig az az isteni pocakvakarás következett. 1184 00:54:47,643 --> 00:54:49,893 Senki sem remegtette úgy meg a lábaim. 1185 00:54:49,977 --> 00:54:52,435 Kivéve egyszer egy mosómedve, de az most mindegy. 1186 00:54:52,518 --> 00:54:54,269 Nem lényeg. 1187 00:54:55,352 --> 00:54:58,019 Aztán hibáztam. 1188 00:55:00,977 --> 00:55:02,311 Minden ködössé vált. 1189 00:55:03,852 --> 00:55:06,893 Nem is tudtam, mi történt, csak amikor már késő volt. 1190 00:55:06,977 --> 00:55:08,435 Elköszönsz Bugtól? 1191 00:55:16,393 --> 00:55:19,060 Azt hittem csak büntetésben leszek, 1192 00:55:21,144 --> 00:55:22,810 de a hely, ahova küldtek 1193 00:55:23,935 --> 00:55:26,102 ott a büntetésnek sosincs vége. 1194 00:55:33,977 --> 00:55:35,560 Aztán nem láttam többé. 1195 00:55:35,643 --> 00:55:37,518 Azok után, amin keresztülmentünk, 1196 00:55:37,602 --> 00:55:42,727 minden, amit éreztem iránta, minden, amit hittem, hogy érzett irántam, 1197 00:55:42,810 --> 00:55:44,893 semmivé lett. 1198 00:55:44,977 --> 00:55:48,727 Sokat voltunk együtt. Megtanított trükkökre, 1199 00:55:48,810 --> 00:55:53,476 de az egyetlen trükk, amit nem tanított meg... a marad. 1200 00:55:55,060 --> 00:55:57,852 Szerintem elbambultam. Elmondanád újra? 1201 00:55:57,935 --> 00:55:59,935 Hunter, nem mondom el még egyszer. 1202 00:56:00,060 --> 00:56:02,185 Sajnálom, Bug. Nem tudtam. 1203 00:56:02,269 --> 00:56:06,393 Ne sajnáld, Reg, légy hálás! Neked még van esélyed igazságot tenni. 1204 00:56:06,476 --> 00:56:10,560 Mit meg nem adnék, ha leharaphatnám a csaj tökét! 1205 00:56:10,643 --> 00:56:13,311 De már hat éves, és nem tudom, hol lakik, 1206 00:56:13,393 --> 00:56:15,852 ráadásul lány, így nincs is töke. 1207 00:56:15,935 --> 00:56:18,893 Figyelj! Amit csinálunk, az nem csak Dougról szól. 1208 00:56:18,977 --> 00:56:21,102 Mindannyiukért tesszük. 1209 00:56:21,185 --> 00:56:26,144 Minden emberért, aki gyatrán bánt velünk. 1210 00:56:26,227 --> 00:56:28,810 Haver, az életem legnagyobb baklövése. 1211 00:56:28,893 --> 00:56:31,185 Igen, én is bánnám azt a harapást. 1212 00:56:31,269 --> 00:56:34,311 A harapást? Én nem a lányra értettem. 1213 00:56:34,393 --> 00:56:36,185 Ő volt a baklövés, nem a 1214 00:56:36,269 --> 00:56:39,227 Vitázhatunk arról, hogy újra összejössz az exeddel, 1215 00:56:39,311 --> 00:56:41,393 de felesleges, ha nem jutunk ki innen. 1216 00:56:41,518 --> 00:56:44,727 Srácok, és ha megszerezhetnénk a kulcsot? 1217 00:56:52,560 --> 00:56:56,019 Elég hosszú rúdra lenne ahhoz szükségünk. 1218 00:56:59,435 --> 00:57:01,393 Most miért mind rám néztek? 1219 00:57:05,518 --> 00:57:07,185 Gyerünk, Hunter, menni fog! 1220 00:57:09,144 --> 00:57:11,560 Közel jársz, már csak egy kicsi hiányzik. 1221 00:57:11,643 --> 00:57:13,518 Gyerünk, kanosodj be jobban! 1222 00:57:13,602 --> 00:57:15,019 Ennyire megy csak. 1223 00:57:15,102 --> 00:57:17,102 Maggie, gyerünk, izgasd fel! 1224 00:57:17,935 --> 00:57:24,476 Hunter, ez egy hosszú és kemény út volt, 1225 00:57:24,602 --> 00:57:30,060 de ami lihegésre bír, az az, ha arra gondolok, hogy 1226 00:57:30,560 --> 00:57:31,977 kutyapózban nyomjuk. 1227 00:57:32,060 --> 00:57:33,810 Azta! Ez ez működik! 1228 00:57:33,893 --> 00:57:35,977 Mondj még szexi dolgokat, Maggie! 1229 00:57:36,060 --> 00:57:40,560 Csak képzelj el! Mind a nyolc mellbimbóm kőkemény. 1230 00:57:40,643 --> 00:57:42,893 És nincs rajtam más, csak 1231 00:57:43,643 --> 00:57:44,852 a gallér. 1232 00:57:47,060 --> 00:57:48,185 Megy ez, Hunter! 1233 00:57:48,269 --> 00:57:50,935 Gyerünk, Hunter, használd a farkad! 1234 00:57:51,518 --> 00:57:52,727 Ez az, Hunter! 1235 00:57:53,019 --> 00:57:55,352 Hunter! Hunter! 1236 00:57:55,435 --> 00:57:58,476 Hunter! Hunter! 1237 00:58:02,019 --> 00:58:03,435 Hunter! 1238 00:58:03,518 --> 00:58:06,560 - Bocs, srácok, ez reménytelen. - Ó, Hunter. 1239 00:58:06,685 --> 00:58:08,476 Basszus, azt hittem, meglesz. 1240 00:58:08,893 --> 00:58:10,393 Bocs, hogy csődöt mondtam. 1241 00:58:10,476 --> 00:58:12,352 Várjatok, megvan! 1242 00:58:12,435 --> 00:58:14,643 Mi az amiért az emberek odavannak? 1243 00:58:15,102 --> 00:58:16,476 - Saját maguk. - Arcfestés. 1244 00:58:16,560 --> 00:58:18,893 - Halál. - Nem, magad mondtad, Bug. 1245 00:58:18,977 --> 00:58:22,810 Mi az, ami a kutyáké, és az emberek odavannak érte? 1246 00:58:22,893 --> 00:58:24,476 - A szarunk! - Úgy van! 1247 00:58:24,560 --> 00:58:26,852 Mit csinálnak, miután kakáltunk? 1248 00:58:26,935 --> 00:58:28,227 - Bezacskózzák. - Igen. 1249 00:58:28,311 --> 00:58:31,019 Úgy van. Amikor ez a hely tele van szarva, 1250 00:58:31,102 --> 00:58:34,810 Willy bejön, és bezacskózza őket, mintha kellene neki valamire. 1251 00:58:34,893 --> 00:58:37,768 Pontosan. És így fogunk kijutni innen. 1252 00:58:37,852 --> 00:58:40,185 Addig kakálunk, amíg be nem kell jönnie. 1253 00:58:40,269 --> 00:58:42,352 És ha bejött átvesszük a hatalmat! 1254 00:58:42,435 --> 00:58:43,935 - Jó ötlet. - Benne vagyok. 1255 00:58:44,019 --> 00:58:45,560 Van mit kipakolnom. 1256 00:58:47,643 --> 00:58:48,518 Nem, köszi. 1257 00:58:48,602 --> 00:58:50,935 Mi a bajotok? Nem akartok kijutni innen? 1258 00:58:51,019 --> 00:58:53,560 De, igen. De már párszor megszívtuk, 1259 00:58:53,643 --> 00:58:56,435 így tudjuk, hogy csak úgy lehet kijutni innen, 1260 00:58:56,518 --> 00:58:58,518 ha valaki örökbe fogad. 1261 00:58:59,560 --> 00:59:01,977 Nézd, megértem. 1262 00:59:02,060 --> 00:59:05,810 Voltak borús pillanataim. Idők, amikor csapdában éreztem magam. 1263 00:59:06,518 --> 00:59:08,977 Amikor még ha nem is volt látható, 1264 00:59:09,060 --> 00:59:12,476 úgy éreztem, hogy egy gát vagy erő visszatart. 1265 00:59:12,560 --> 00:59:14,935 A láthatatlan varázskerítés, ami létezik. 1266 00:59:15,019 --> 00:59:18,393 De én mondom, az a beszariak dumája. 1267 00:59:18,476 --> 00:59:21,144 Én hálás vagyok, hogy találkoztam jó barátokkal, 1268 00:59:21,227 --> 00:59:23,935 akik megmutatták nekem, hogy a falak mögött 1269 00:59:24,019 --> 00:59:26,810 csodás dolgok rejlenek, amiért érdemes élni. 1270 00:59:26,893 --> 00:59:28,643 Lepisálható lámpaoszlopok. 1271 00:59:28,768 --> 00:59:31,727 Maradékot kajálni, és kanapéval dugni. 1272 00:59:31,810 --> 00:59:33,518 És halott nyuszik, amik 1273 00:59:33,602 --> 00:59:35,977 - amikről nem tudok. - Én sem hallottam róluk. 1274 00:59:36,060 --> 00:59:38,810 - Gőzöm sincs, miről beszélsz. - És teniszlabdák 1275 00:59:38,893 --> 00:59:39,935 Harapnivaló farok! 1276 00:59:40,019 --> 00:59:42,019 Mi? Ja, igen. Az is. 1277 00:59:43,019 --> 00:59:47,019 De ami a legfontosabb, élet van odakint, amiért érdemes élni. 1278 00:59:47,435 --> 00:59:48,518 - Ez az, Reg! - Reggie! 1279 00:59:48,602 --> 00:59:52,435 Így felteszem a kérdést, itt akartok maradni, és meghalni, 1280 00:59:52,518 --> 00:59:56,269 vagy kiszarni a beleteket, és élni? 1281 00:59:56,352 --> 00:59:59,311 Élni! Élni akarunk! Élni! 1282 00:59:59,393 --> 01:00:03,311 Akkor szarjatok velem! Szarjatok velem a szabadságért! 1283 01:00:13,935 --> 01:00:17,269 Hatoljatok mélyre! Mélyre a beleitekben! 1284 01:00:17,893 --> 01:00:19,977 Engedjétek ki az elfojtott érzéseket! 1285 01:00:21,019 --> 01:00:22,352 Engedjétek szabadjára! 1286 01:00:28,810 --> 01:00:31,560 Így tovább, srácok! Szarjatok tovább! 1287 01:00:47,060 --> 01:00:48,560 Azok a szemeim. 1288 01:00:49,602 --> 01:00:50,852 Pontosan. 1289 01:00:51,602 --> 01:00:53,476 Apának nagyon fog tetszeni. 1290 01:01:00,643 --> 01:01:02,852 Szerintem működött. Mindenki a helyére! 1291 01:01:11,893 --> 01:01:14,560 Istenem, a számban érzem. 1292 01:01:19,685 --> 01:01:21,269 Mi a 1293 01:01:25,102 --> 01:01:26,144 Bassza meg! 1294 01:01:42,227 --> 01:01:44,977 De kedves. Nagyon poénos. 1295 01:01:46,019 --> 01:01:47,435 Tudom ám, mi folyik itt. 1296 01:01:47,518 --> 01:01:51,102 Azt hiszitek, hogy én 1297 01:01:52,185 --> 01:01:54,727 egy nagy, kövér faszfej vagyok, igaz? 1298 01:01:54,810 --> 01:01:56,019 Mindent tudtok rólam. 1299 01:01:56,102 --> 01:01:59,185 Mindent tudtok az életemről, 1300 01:01:59,269 --> 01:02:01,935 az apámmal és az exemmel való kapcsolatomról. 1301 01:02:07,852 --> 01:02:10,935 Bravó. Bravó! 1302 01:02:11,019 --> 01:02:12,019 Ráadást kérnék! 1303 01:02:12,102 --> 01:02:14,476 Csak viccelek! Végeztünk! 1304 01:02:14,935 --> 01:02:17,685 Végeztem veletek! 1305 01:02:18,393 --> 01:02:20,727 Várjunk, te meg mit? Ó, Istenem! 1306 01:02:23,727 --> 01:02:24,727 Előre! 1307 01:02:37,352 --> 01:02:38,560 Sikerült! 1308 01:02:38,643 --> 01:02:42,102 - Hihetetlen, mennyit szartunk. - Hunter fasza! 1309 01:02:42,185 --> 01:02:44,060 Menjetek a pokolba! 1310 01:02:53,560 --> 01:02:55,476 Köszönöm a türelmet. Tényleg. 1311 01:02:58,518 --> 01:02:59,852 Bocs, Diane. 1312 01:03:03,102 --> 01:03:06,518 „Szarjatok velem a szabadságért!” Elég nyálas, de tetszett. 1313 01:03:06,602 --> 01:03:08,643 Micsoda terv! Micsoda beszéd, Reg! 1314 01:03:08,727 --> 01:03:11,060 Reginald, az első beszéd jobban bejött. 1315 01:03:11,144 --> 01:03:13,810 Amikor meggyőztél minket, hogy ezt csináljuk, 1316 01:03:13,893 --> 01:03:16,768 amikor az volt a cél, hogy leharapjuk Doug farkát. 1317 01:03:16,852 --> 01:03:18,685 - Bug. - Oké, Bug. Nézd! 1318 01:03:19,977 --> 01:03:22,685 Nézd! Az égi ördög! Itt vagyunk! 1319 01:03:22,768 --> 01:03:24,311 Nézd azt a barmot! 1320 01:03:24,393 --> 01:03:25,452 HÓ VAGY ESŐ, MI MINDIG SZÁLLÍTUNK! 1321 01:03:25,476 --> 01:03:27,102 Sínylődj a pokolban, rohadék! 1322 01:03:27,185 --> 01:03:28,185 Kurvára utálom. 1323 01:03:28,227 --> 01:03:31,977 - A kaján mosolyát, a szar gatyáját. - Leharapnám a tökeit! 1324 01:03:32,060 --> 01:03:36,144 A hülye sapkáját, az autóját, amin nincs oldalt ajtó. 1325 01:03:36,227 --> 01:03:38,311 - Gyűlölöm a képét. - Új barmot faragnék belőle. 1326 01:03:38,393 --> 01:03:40,060 Gyűlölöm a táskáját, az ingét 1327 01:03:40,185 --> 01:03:43,102 Ezer háznyi szaga van, nem lehet megbízni benne. 1328 01:03:44,435 --> 01:03:46,852 Szép munka, srácok. Ez az utolsó mérföldkő. 1329 01:03:46,935 --> 01:03:48,311 - Úgy van. - És még időben. 1330 01:03:48,393 --> 01:03:49,393 Ja, aligha. 1331 01:03:49,476 --> 01:03:52,560 - Emlékszel, innen merre kell menni? - Igen, szerintem 1332 01:03:52,643 --> 01:03:54,643 Csak követjük ezt az utat. 1333 01:03:54,727 --> 01:03:55,602 Oké, gyerünk! 1334 01:03:55,685 --> 01:03:56,685 - Rendben. - Oké. 1335 01:03:56,727 --> 01:03:59,352 Várjatok, még van valami! 1336 01:03:59,685 --> 01:04:00,685 Mi az, Reg? 1337 01:04:01,060 --> 01:04:03,269 Hol van? Ó, megvan. 1338 01:04:05,352 --> 01:04:06,935 Oké, mehetünk, srácok. 1339 01:04:07,019 --> 01:04:09,060 Nem, nem Várjunk csak! 1340 01:04:09,144 --> 01:04:11,227 Miért kell annyira az a labda, Reggie? 1341 01:04:11,768 --> 01:04:13,893 Nem tudom. Szeretem a teniszlabdákat. 1342 01:04:13,977 --> 01:04:16,227 Megismerem a labdaimádókat. Te nem vagy az. 1343 01:04:16,311 --> 01:04:18,352 Hát akkor nem tudsz rólam mindent. 1344 01:04:18,435 --> 01:04:21,144 Valóban. Ez elég új nekem. 1345 01:04:21,269 --> 01:04:22,602 Dobd el a labdát, Reg! 1346 01:04:22,685 --> 01:04:24,185 Mi? Nem. 1347 01:04:24,269 --> 01:04:26,269 Dobd el azt a kurva labdát! 1348 01:04:26,352 --> 01:04:29,102 - Hagyd itt! - Nem hagyom itt a labdát. 1349 01:04:29,185 --> 01:04:30,435 - Dobd el! - Nem. 1350 01:04:30,518 --> 01:04:31,727 Dobd el a kurva labdát! 1351 01:04:31,810 --> 01:04:33,311 - Nem. - Nem is szereted őket! 1352 01:04:33,393 --> 01:04:34,977 Doug szereti ezt a labdát. 1353 01:04:35,060 --> 01:04:36,393 Doug? 1354 01:04:36,476 --> 01:04:39,352 - Ó, Reg. - Nem tudom, miért, de szereti. 1355 01:04:39,435 --> 01:04:41,935 És a „Kapd el! Bassza meg!” játékot játsszuk, 1356 01:04:42,019 --> 01:04:44,560 ami azzal ér véget, hogy hazaviszem neki. 1357 01:04:44,643 --> 01:04:47,269 Tudom, hogy várja, és nem okozhatok csalódást. 1358 01:04:47,352 --> 01:04:48,269 Bassza meg! 1359 01:04:48,352 --> 01:04:52,102 Amikor arról beszéltél, hogy nem tudod, hogyan harapd le Doug farkát, 1360 01:04:52,185 --> 01:04:54,352 azért nem tudtad, mert 1361 01:04:54,435 --> 01:04:56,727 Nem fogod leharapni Doug farkát. 1362 01:04:56,810 --> 01:05:00,685 Nézzétek, amikor elindultunk, még a terv része volt, 1363 01:05:00,768 --> 01:05:05,269 de ahogy közeledünk Doughoz, egyre azon tűnődöm, mennyire hiányzik. 1364 01:05:06,227 --> 01:05:09,060 - És szerintem én is hiányzom neki. - Ne csináld ezt! 1365 01:05:09,144 --> 01:05:11,060 Sokkal jobbat érdemelsz nála. 1366 01:05:11,144 --> 01:05:13,810 Nem, Hunter. Egyáltalán nem. 1367 01:05:13,893 --> 01:05:15,476 Hogy miért hagyott el Doug? 1368 01:05:15,560 --> 01:05:17,935 Én voltam az oka. 1369 01:05:18,019 --> 01:05:19,311 Szétrágtam a cipőit. 1370 01:05:19,393 --> 01:05:22,435 Korán felébresztettem, mert pisilnem kellett. 1371 01:05:22,518 --> 01:05:24,060 A szőnyegre is rákakáltam. 1372 01:05:24,144 --> 01:05:26,060 Mi mind rákakáltunk a szőnyegre. 1373 01:05:26,144 --> 01:05:28,643 Belehemperegtél, Maggie? Hemperegtél a szarban? 1374 01:05:28,727 --> 01:05:31,060 Mert ezt kapd ki, én belehemperegtem. 1375 01:05:31,144 --> 01:05:32,518 Az tényleg nem jó. 1376 01:05:32,602 --> 01:05:34,977 Istenem, ilyen sokáig tartott rájönnöm, 1377 01:05:35,060 --> 01:05:38,935 hogy amikor „rossz kutyának” hívott, teljesen igaza volt. 1378 01:05:39,019 --> 01:05:40,435 Minden az én hibám. 1379 01:05:40,893 --> 01:05:43,102 Hát, többé nem leszek rossz kutya. 1380 01:05:43,185 --> 01:05:44,602 Ideje, hogy jó legyek. 1381 01:05:44,727 --> 01:05:48,935 Jézusom, nem hiszem el, hogy ezért a baromért kockáztattam az életem, 1382 01:05:49,019 --> 01:05:51,768 csakhogy visszamehessen egy másik baromhoz. 1383 01:05:51,852 --> 01:05:54,352 Mindent érted tettem, Reggie. 1384 01:05:54,435 --> 01:05:55,727 Nem értem csináltad. 1385 01:05:55,810 --> 01:05:58,019 Te magad mondtad. Ez nem Dougról szól. 1386 01:05:58,102 --> 01:06:01,810 Hanem mindazokról, akik gyatrán bántak velünk. 1387 01:06:01,893 --> 01:06:04,019 - Ez Emmáról szól! - Reggie 1388 01:06:04,102 --> 01:06:05,019 Baszd meg! 1389 01:06:05,102 --> 01:06:07,019 Mi van a hármas számú szabállyal? 1390 01:06:07,102 --> 01:06:09,727 Hogy csak magadra számíthatsz. Mik is vagyunk? 1391 01:06:09,810 --> 01:06:11,602 Nem is akarsz kivert kutya lenni. 1392 01:06:11,685 --> 01:06:14,311 - Szomorú és magányos vagy. - Ezt az idiótát. 1393 01:06:14,393 --> 01:06:17,060 És szerintem csak azért utálod az embereket, 1394 01:06:17,144 --> 01:06:19,560 mert bele kéne gondolnod, hogy mi történt, 1395 01:06:19,643 --> 01:06:23,185 és akkor rájönnél, hogy nem Emma cseszte el, hanem te. 1396 01:06:23,269 --> 01:06:24,602 Na húzz a faszba! 1397 01:06:24,685 --> 01:06:26,810 Én is elcsesztem a gazdámmal, 1398 01:06:26,935 --> 01:06:29,476 de segítettél rájönni, hogy velem volt a gond. 1399 01:06:29,560 --> 01:06:34,352 Annyi különbséggel, hogy nekem van esélyem helyrehozni, hogy ne járjak úgy, mint te. 1400 01:06:35,768 --> 01:06:37,352 - Add ezt ide! - Mit csinálsz? 1401 01:06:37,435 --> 01:06:38,977 Srácok, hagyjátok abba! 1402 01:06:39,060 --> 01:06:40,518 Add ide ezt a szart! 1403 01:06:40,602 --> 01:06:41,893 - Add vissza! - Bug! 1404 01:06:41,977 --> 01:06:44,227 - Dougtól kaptam. Add vissza! - Tudom. 1405 01:06:44,643 --> 01:06:46,102 - Ne! - Hagyd abba! 1406 01:06:46,185 --> 01:06:47,435 Bug, ne csináld! 1407 01:06:47,518 --> 01:06:50,227 Ezt gondolom rólad és a gazdádról. 1408 01:06:50,311 --> 01:06:53,227 Baszódj meg, Reggie! Megérdemlitek egymást. 1409 01:07:01,768 --> 01:07:04,102 - Reggie, ne csináld már! - Reg! 1410 01:07:04,185 --> 01:07:05,935 Remélem, lelépett nélküled! 1411 01:07:11,560 --> 01:07:16,185 Azt hittem, a farkam tényleg eléri azt a kulcsot, 1412 01:07:18,311 --> 01:07:20,560 de ez még annál is rosszabb. 1413 01:07:25,476 --> 01:07:29,393 KÖSZÖNTJÜK OAKWOODBAN 1414 01:07:30,102 --> 01:07:31,643 Bug, nem mehetünk vissza. 1415 01:07:31,727 --> 01:07:35,393 Dehogynem. Égi ördög, tölcsér, mókuskerék. 1416 01:07:35,476 --> 01:07:38,727 Ellenkező sorrendben, mint idefelé. Halott nyuszik nélkül. 1417 01:07:38,810 --> 01:07:40,727 Úgy értette, nem hagyhatjuk magára. 1418 01:07:40,810 --> 01:07:44,227 Először is, Hunter, nem mi hagytuk ott őt, hanem ő minket. 1419 01:07:44,311 --> 01:07:47,768 Másodszor, fogalmunk sincs, hogyan juthatunk el Doughoz. 1420 01:07:47,852 --> 01:07:49,935 Harmadszor, nem fogok itt bóklászni, 1421 01:07:50,060 --> 01:07:53,810 hogy valami fasztalan madár lecsapjon a csajomra, amíg távol vagyok. 1422 01:07:53,893 --> 01:07:54,893 Mi van? 1423 01:07:55,019 --> 01:07:57,476 Az egyetlen, amiben a seggfejnek igaza volt, 1424 01:07:57,560 --> 01:08:00,685 hogy csak az időmet vesztegetem veletek. 1425 01:08:00,768 --> 01:08:03,393 Kivert kutya vagyok, úgy is kell viselkednem. 1426 01:08:03,476 --> 01:08:04,476 Várj, hova mész? 1427 01:08:04,518 --> 01:08:06,144 Nem tudom, de dolgom van. 1428 01:08:06,227 --> 01:08:07,435 Mi dolgod van? 1429 01:08:07,518 --> 01:08:08,810 Nem a te kurva dolgod. 1430 01:08:08,893 --> 01:08:10,935 Ó, ezzel megfogott. 1431 01:08:11,518 --> 01:08:13,102 Menjünk haza, Hunter. 1432 01:08:17,019 --> 01:08:19,060 Szerinte magányos vagyok, és félek. 1433 01:08:19,144 --> 01:08:20,727 Mi a faszt képzel magáról? 1434 01:08:21,476 --> 01:08:24,602 Én mondom, nem vagyok magányos, és kurvára nem félek. 1435 01:08:25,227 --> 01:08:26,227 Kurva levél! 1436 01:08:26,977 --> 01:08:28,102 Úgy végezni, mint én? 1437 01:08:28,185 --> 01:08:30,727 A héten hugyoztam le két autót és három házat. 1438 01:08:30,852 --> 01:08:33,893 Bizony. Még csak három vagyok, de már van saját kéglim. 1439 01:08:33,977 --> 01:08:36,935 Egy álom az életem, és nem félek egyedül lenni. 1440 01:08:37,019 --> 01:08:39,019 Sőt, semmitől sem félek. 1441 01:08:40,435 --> 01:08:41,435 Ki az? 1442 01:08:42,269 --> 01:08:45,643 Ne gyere közelebb! Őrült vagyok. Szemetet baszok. 1443 01:09:01,393 --> 01:09:04,518 Na ne! Csak hagyd, Bug! 1444 01:09:04,602 --> 01:09:07,602 Az Emma-féle kislányok rosszak, te is tudod. 1445 01:09:13,893 --> 01:09:16,227 Ne figyelj rá, haver! Ne figyelj rá! 1446 01:09:16,311 --> 01:09:19,560 Még egy önző alak, aki a saját igényeit helyezi előtérbe. 1447 01:09:19,643 --> 01:09:22,852 Kurvára voltál már ebben a cipőben, haver, csak 1448 01:09:24,144 --> 01:09:25,435 Bassza meg! 1449 01:09:33,311 --> 01:09:34,893 Helló, te ott! 1450 01:09:34,977 --> 01:09:37,352 Mit csinálsz itt egyedül? 1451 01:09:38,311 --> 01:09:39,977 Eltévedtél, mint én? 1452 01:09:40,060 --> 01:09:42,102 - Minden rendben lesz. - Várjunk csak! 1453 01:09:42,185 --> 01:09:43,727 Te vagy az, akit keresnek. 1454 01:09:44,102 --> 01:09:45,102 Azta kurva! 1455 01:09:45,685 --> 01:09:48,893 Megtaláltam. Megtaláltam! Valaki segítsen! 1456 01:09:48,977 --> 01:09:50,144 Megtaláltam a lányt! 1457 01:09:50,227 --> 01:09:51,060 Ez Bug! 1458 01:09:51,144 --> 01:09:52,602 Bug, hol vagy? 1459 01:09:52,685 --> 01:09:53,685 Gyerünk! 1460 01:09:57,727 --> 01:09:58,727 Már látom! 1461 01:10:00,144 --> 01:10:01,435 Megtaláltad a lányt! 1462 01:10:01,518 --> 01:10:02,518 A mindenit, Bug! 1463 01:10:02,602 --> 01:10:04,768 Segítséget kell hívnunk, nincs jól. 1464 01:10:05,352 --> 01:10:08,060 - Segítség! Ide! - Megtaláltuk a lányt! Ide! 1465 01:10:08,144 --> 01:10:09,893 - Segítség! - Rolf! Te rohadék! 1466 01:10:09,977 --> 01:10:10,977 Segítség! 1467 01:10:12,893 --> 01:10:14,185 Segítsetek! 1468 01:10:14,269 --> 01:10:16,102 Elveszett gyerek! Utánam! 1469 01:10:16,185 --> 01:10:17,311 - Ide! - Segítség! 1470 01:10:17,602 --> 01:10:18,518 - Jönnek. - Ide! 1471 01:10:18,602 --> 01:10:20,643 Munchkin, nézd meg a lányt! 1472 01:10:20,727 --> 01:10:23,102 Szép munka, Hunter és kiskutyák! 1473 01:10:23,185 --> 01:10:25,060 - Tehát képes vagy rá. - Riley! 1474 01:10:25,977 --> 01:10:27,311 Riley, hát itt vagy. 1475 01:10:27,393 --> 01:10:29,602 Jó kutya, jó kutyus. Egyben vagy. 1476 01:10:29,685 --> 01:10:32,810 Nem kérdezem meg, mit kerestek itt az erdőben, 1477 01:10:32,893 --> 01:10:35,852 csak azt, hogy hogyan viszonozhatom. 1478 01:10:37,269 --> 01:10:39,518 Segíthetsz megmenteni a legjobb haverom. 1479 01:10:42,352 --> 01:10:44,852 Mit fogok mondani? Mit mondjak? 1480 01:10:44,935 --> 01:10:47,144 Talán gyakorolnom kéne. 1481 01:10:48,019 --> 01:10:48,852 Helló, Doug! 1482 01:10:48,935 --> 01:10:50,102 „Helló, szarzsák!” 1483 01:10:50,185 --> 01:10:51,352 Mi a helyzet? 1484 01:10:51,435 --> 01:10:52,560 „Csak masztizom.” 1485 01:10:53,269 --> 01:10:55,102 Frankó, tipikus Doug. 1486 01:10:55,185 --> 01:10:57,144 Bocsánatot kell kérnem. 1487 01:10:57,227 --> 01:10:58,435 „Oké.” 1488 01:10:58,518 --> 01:11:00,685 Teljesen igazad volt, hogy kiraktál. 1489 01:11:00,768 --> 01:11:02,393 Borzasztó voltam. 1490 01:11:02,476 --> 01:11:03,727 „Egyetértek.” 1491 01:11:03,810 --> 01:11:08,602 Szerinted változtathatnánk néhány dolgon, ha visszaértem? 1492 01:11:08,685 --> 01:11:10,852 Például, mostantól mehetnénk sétálni, 1493 01:11:10,935 --> 01:11:13,727 és kettőre növelhetnénk a pisiszünetek számát. 1494 01:11:13,810 --> 01:11:18,810 És talán, ha gondolod, hívhatnál néha „jó kutyának”. 1495 01:11:24,393 --> 01:11:25,560 Mekkora baromság. 1496 01:11:29,768 --> 01:11:31,269 Hogy nem tudod kiszagolni? 1497 01:11:31,352 --> 01:11:32,643 Nyomkövető eb vagy, nem? 1498 01:11:32,727 --> 01:11:34,476 Gyerünk, Rolf, ezt tanították. 1499 01:11:34,560 --> 01:11:37,685 Lehetetlen megtalálni, ha nem ismerjük a szagát. 1500 01:11:37,768 --> 01:11:39,476 Vettél róla szimatot tegnap? 1501 01:11:39,560 --> 01:11:40,768 Nem igazán, uram. 1502 01:11:40,852 --> 01:11:42,144 Várjatok! A kendő! 1503 01:11:42,227 --> 01:11:43,060 Hogy mondod? 1504 01:11:43,144 --> 01:11:45,518 A szaga rajta van a kendőn. Gyerünk! 1505 01:11:45,602 --> 01:11:46,602 Ügyes, Maggie. 1506 01:11:46,685 --> 01:11:47,810 Rolf! 1507 01:11:47,893 --> 01:11:48,935 Hé, Rolf! 1508 01:11:49,269 --> 01:11:50,269 - Ott van! - Arra! 1509 01:11:50,311 --> 01:11:51,643 Ott van! Ott van! 1510 01:11:53,102 --> 01:11:54,311 Szép volt, Maggie! 1511 01:11:54,893 --> 01:11:55,810 Megállni! 1512 01:11:55,893 --> 01:11:57,935 Atya ég, mi ez a szag? 1513 01:11:58,019 --> 01:11:59,476 Kiszagoltad Reggie-t? 1514 01:12:00,810 --> 01:12:03,311 Nem érzek ezen kutyát, uram, csak pisaszagot. 1515 01:12:04,852 --> 01:12:06,435 - Ez fura. - Bug volt az. 1516 01:12:06,518 --> 01:12:10,019 A foltokból ítélve, kis sugárban érte a pisi, 1517 01:12:10,102 --> 01:12:13,060 ami hihetetlenül kis péniszű kutyára utal. 1518 01:12:13,144 --> 01:12:13,935 Megint, Bug. 1519 01:12:14,019 --> 01:12:15,227 Lófaszra sem utal az. 1520 01:12:15,311 --> 01:12:17,685 Egyedül csak arra, hogy szép formás, 1521 01:12:17,768 --> 01:12:20,602 érzéki, méreten felüli péniszről van szó. 1522 01:12:20,685 --> 01:12:22,810 Sok AFP: Apró Farok Pisa van itt. 1523 01:12:22,893 --> 01:12:25,393 Csoda lenne, ha kiszagolhatnánk arról bárkit. 1524 01:12:25,476 --> 01:12:27,893 Hát itt vagy! Mi ütött belétek? 1525 01:12:28,643 --> 01:12:31,019 Mi a faszt csinálsz? Tönkreteszed a szagot. 1526 01:12:31,435 --> 01:12:34,311 Elvégzem a munkádat. Hátrább az agarakkal, Adolf! 1527 01:12:34,560 --> 01:12:36,269 - Adolf? - Mert németjuhász 1528 01:12:36,352 --> 01:12:38,643 - Tökmindegy. - Már értem. Célzás Hitlerre. 1529 01:12:40,019 --> 01:12:41,893 Ez az, Maggie! Csináld! 1530 01:12:46,269 --> 01:12:48,060 Szagot fogtam Kurvák. 1531 01:12:48,144 --> 01:12:49,643 Pizza. Kihányt pizza? 1532 01:12:49,727 --> 01:12:51,352 Hot dog. A pisink. 1533 01:12:51,435 --> 01:12:53,352 Sastollak. Dennis Quaid? 1534 01:12:53,435 --> 01:12:55,435 Mókusszex. Halott nyulak, erről nem tudok. 1535 01:12:55,518 --> 01:12:56,935 Hunter farka. Sok kaki. 1536 01:12:57,019 --> 01:12:59,185 Egy apró Boston terrier farka, és 1537 01:12:59,269 --> 01:13:00,977 Reggie! Kiszagoltam! 1538 01:13:01,060 --> 01:13:02,560 - Ez az, Maggie! - Indulás! 1539 01:13:02,643 --> 01:13:04,643 Gyerünk! Kösz mindent, Rolf! 1540 01:13:04,727 --> 01:13:06,893 Kivéve azt, hogy átbasztál minket. 1541 01:13:06,977 --> 01:13:10,685 Sok szerencsét, katona! És bocs, hogy egy rohadt állat vagyok! 1542 01:13:10,768 --> 01:13:12,393 Dolgoznom kéne magamon. 1543 01:14:04,852 --> 01:14:06,685 Kösz, hogy a szőnyegre szartál. 1544 01:14:06,768 --> 01:14:09,019 Mégis mit gondoltál? 1545 01:14:09,102 --> 01:14:12,185 Micsoda egy hülye kis szarzsák vagy. 1546 01:14:20,727 --> 01:14:23,311 Nem hagynál már végre békén? 1547 01:14:23,727 --> 01:14:25,227 Rossz kutya! 1548 01:14:32,227 --> 01:14:35,102 Ilyen hangod van, te kis szarzsák. 1549 01:15:02,144 --> 01:15:05,269 Oké, utoljára rászarok a szőnyegre, és itt sem vagyok. 1550 01:15:25,643 --> 01:15:26,727 Szia, Doug! 1551 01:15:28,102 --> 01:15:29,352 Bassza meg! 1552 01:15:29,435 --> 01:15:31,476 Én vagyok az, Reggie. 1553 01:15:31,560 --> 01:15:34,768 Nézd, tudom, hogy nem érted, amit mondok 1554 01:15:34,852 --> 01:15:36,893 Nem, nem, ez lehetetlen. 1555 01:15:36,977 --> 01:15:39,560 de csak el akartam mondani, mit érzek. 1556 01:15:39,643 --> 01:15:43,476 Tudom, hogy nem kedveltél. Úgy értem, egyértelmű miért nem. 1557 01:15:43,560 --> 01:15:45,435 Kilöktél az utcára. 1558 01:15:45,852 --> 01:15:50,311 De tudd, hogy én mindent megtettem, hogy érezd, mennyire szeretlek. 1559 01:15:50,393 --> 01:15:55,685 És azt hittem, ha eléggé szeretlek, akkor talán te is viszontszeretsz engem. 1560 01:15:57,019 --> 01:15:58,810 Aztán új barátaim lettek. 1561 01:15:58,893 --> 01:16:03,269 Megismerkedtem a legszebb faszú, legaranyosabb kutyával, 1562 01:16:03,352 --> 01:16:06,019 a legtehetségesebb belevaló csajjal a világon, 1563 01:16:06,102 --> 01:16:12,560 és a legkisebb, legvagányabb, legviccesebb baráttal, akiről csak álmodni mertem. 1564 01:16:12,685 --> 01:16:17,019 Találkoztam a fiammal is, aki egy manó, és szexeltünk, de mindegy is. 1565 01:16:17,602 --> 01:16:22,685 A lényeg, hogy a barátaim megmutatták, milyen is az igazi szeretet, 1566 01:16:22,768 --> 01:16:25,269 és az teljesen más, mint ami köztünk volt. 1567 01:16:25,352 --> 01:16:28,560 És már tudom, hogy nem voltam rossz kutya. 1568 01:16:28,643 --> 01:16:31,685 Te voltál rossz ember. 1569 01:16:31,768 --> 01:16:33,852 Rossz ember! Rossz ember! 1570 01:16:38,060 --> 01:16:41,227 Ég veled, Doug! És baszódj meg! 1571 01:16:48,311 --> 01:16:53,311 Mit kéne csinálnom, hogy eltakarodj végre az életemből? 1572 01:16:53,435 --> 01:16:59,060 Hogy nem esett még le, kiscsávó? Három órányira dobtalak ki. 1573 01:16:59,144 --> 01:17:02,810 Hogyan fejezhetném ki még világosabban, hogy nem érdekelsz? 1574 01:17:02,893 --> 01:17:06,852 És hogy nem szeretlek. Viszlát örökre, szarzsák! 1575 01:17:08,768 --> 01:17:11,935 Legalább voltak, akik tényleg szerettek. 1576 01:17:12,019 --> 01:17:13,810 Pisa pajtik örökké. 1577 01:17:16,893 --> 01:17:18,685 Pisa pajtik örökké! 1578 01:17:19,019 --> 01:17:22,393 Mi a fasz? Kik ezek a tetves kutyák? 1579 01:17:22,476 --> 01:17:24,935 Mintha egy kibaszott kutyás filmben lennék. 1580 01:17:27,435 --> 01:17:28,643 Ó, tényleg? 1581 01:17:28,727 --> 01:17:31,435 És most mi lesz, galléroskám? 1582 01:17:41,602 --> 01:17:42,602 Baszki! 1583 01:17:48,893 --> 01:17:50,102 Reggie, jól vagy? 1584 01:17:50,185 --> 01:17:53,144 - Bug! Sajnálom, amit mondtam. - Most azzal ne törődj! 1585 01:17:53,227 --> 01:17:55,311 Ja, le kell tépnünk egy pélót. 1586 01:17:59,643 --> 01:18:01,352 Szállj le rólam baszod! 1587 01:18:02,269 --> 01:18:04,393 Baszki! Mi a? Kopj le! 1588 01:18:04,476 --> 01:18:06,352 Engedd el! Bassza meg! 1589 01:18:07,227 --> 01:18:09,643 Baszki, a térdem! Bassza meg! 1590 01:18:10,518 --> 01:18:12,476 Te is kérsz, mi? 1591 01:18:14,977 --> 01:18:18,727 Bassza meg! Ti kis faszszopók, lógtok nekem egy mikróval! 1592 01:18:19,977 --> 01:18:21,685 Ezt kapd ki! 1593 01:18:23,393 --> 01:18:24,435 A lábam! 1594 01:18:29,019 --> 01:18:30,019 Szarzsák! 1595 01:18:39,977 --> 01:18:41,560 Baszki, a hátam! 1596 01:18:41,643 --> 01:18:43,144 - Le kéne lépni. - Baszki! 1597 01:18:43,685 --> 01:18:46,185 - Reggie! - Megvagy, te kis rohadék! 1598 01:18:46,269 --> 01:18:50,311 Nézzenek oda! Barátaid lettek? 1599 01:18:50,393 --> 01:18:53,227 Hadd mondjak valamit, kis szőrös mocskok. 1600 01:18:53,935 --> 01:18:57,435 A kis haverotok tönkretette az életemet. 1601 01:18:57,893 --> 01:19:00,893 Azelőtt minden szép volt. 1602 01:19:00,977 --> 01:19:05,352 Fedél a fejem fölött, pénz az anyámtól, két barátnő. 1603 01:19:05,435 --> 01:19:10,768 És most se házam, se csajom, így egész nap maszturbálnom kell. 1604 01:19:11,352 --> 01:19:14,269 Ez a vakarcs kibaszott lúzerré tett. 1605 01:19:14,560 --> 01:19:15,852 Miért beszél ennyit? 1606 01:19:16,560 --> 01:19:18,977 Láttátok a Marley meg én végét? 1607 01:19:20,227 --> 01:19:22,727 Hát én sem. Kibaszottul unalmas. 1608 01:19:23,435 --> 01:19:26,852 De azt tudom, hogy kutya meghal a végén. 1609 01:19:27,935 --> 01:19:31,352 Élvezni fogom, ahogy kinyiffantalak. 1610 01:19:31,435 --> 01:19:33,019 - Pozícióba! - Mert elvetted 1611 01:19:33,102 --> 01:19:33,893 - Oké. - Vettem. 1612 01:19:33,977 --> 01:19:34,977 tőlem az életem. 1613 01:19:36,019 --> 01:19:37,352 Várjunk, mi történik? 1614 01:19:37,435 --> 01:19:39,102 Miért sorakoztak úgy fel? 1615 01:19:42,144 --> 01:19:44,685 Baszd meg! 1616 01:20:16,435 --> 01:20:19,311 Kurva rossz kutya. 1617 01:20:20,019 --> 01:20:22,227 Rohadtul igazad van. 1618 01:21:38,685 --> 01:21:40,144 Ja, akár mehetünk is. 1619 01:21:40,227 --> 01:21:42,685 Igen? Mennünk kell? Már épp kezdtem élvezni. 1620 01:21:44,393 --> 01:21:47,435 Hé, Reg, őszinte leszek. Nem gondoltam, hogy megteszed. 1621 01:21:47,518 --> 01:21:48,518 Elszánt voltál. 1622 01:21:48,560 --> 01:21:50,352 Festőibb volt, mint képzeltem. 1623 01:21:50,435 --> 01:21:51,435 Majdnem sok is. 1624 01:21:51,476 --> 01:21:54,476 Túlszárnyaltál. Én csak egy lány sarkát haraptam meg, 1625 01:21:54,560 --> 01:21:57,269 te meg letépted egy fickó pöcsét. 1626 01:22:12,311 --> 01:22:15,768 Ez egy fantasztikus nap lesz. 1627 01:22:15,852 --> 01:22:19,810 Miből gondolom ezt? Mert minden nap csodálatos. 1628 01:22:20,435 --> 01:22:23,311 Hunter újra munkába állt az öregek otthonában, 1629 01:22:23,393 --> 01:22:24,977 és még a gallért is levette. 1630 01:22:25,102 --> 01:22:27,977 Helló, Gallérok Szégyene! Hol van a lámpaburád? 1631 01:22:28,060 --> 01:22:30,352 Már nincs szükségem a gallérra, Bubsy, 1632 01:22:30,435 --> 01:22:32,768 ahogy a parasztságodra sincs. 1633 01:22:32,852 --> 01:22:33,727 Baszd meg, Bubsy! 1634 01:22:33,810 --> 01:22:37,185 Azta, nem tudtam, hogy így érzel. Sajnálom. 1635 01:22:37,269 --> 01:22:38,269 Akkor megyek is 1636 01:22:39,352 --> 01:22:40,560 a kurva anyádat! 1637 01:22:41,269 --> 01:22:42,311 Húzz a picsába! 1638 01:22:42,393 --> 01:22:45,935 És végre lett mersze elmondani Maggie-nek, mit érez iránta, 1639 01:22:46,019 --> 01:22:49,935 így most reggeltől estig szexelnek. Kutyapózban persze. 1640 01:22:50,019 --> 01:22:51,727 Adj neki, Hunter! 1641 01:22:52,476 --> 01:22:54,602 Emlékeztet a fiatalkoromra. 1642 01:22:55,518 --> 01:22:57,352 Kutyákkal keféltél? 1643 01:22:58,269 --> 01:22:59,269 Mi van? 1644 01:22:59,518 --> 01:23:03,060 És Maggie? Végre olyan gazdija lett, akit érdemel. 1645 01:23:03,727 --> 01:23:08,185 Maggie a felderítő osztag tagja lett. Neki van a legjobb szimata a csapatban. 1646 01:23:08,643 --> 01:23:11,810 Tetszik a jelmez, amit ráadtál. Nagyon menő. 1647 01:23:11,893 --> 01:23:13,685 Ez egyenruha. A munkához. 1648 01:23:13,768 --> 01:23:17,977 Bug pedig még mindig a régi. Egy fontos dolgot kivéve. 1649 01:23:18,435 --> 01:23:20,435 Változott a véleménye az emberekről. 1650 01:23:21,685 --> 01:23:24,643 Legalábbis egy valakiről biztosan. 1651 01:23:32,269 --> 01:23:36,060 Családtaggá válása sok tanulással is járt. 1652 01:23:39,393 --> 01:23:41,060 Ó, szívem, ez mennyei. 1653 01:23:41,144 --> 01:23:43,227 A párnáid szűkebbek, mint Doloresé. 1654 01:23:43,311 --> 01:23:45,476 És miből vagy, műbőrből? 1655 01:23:47,019 --> 01:23:48,935 - Helló. - Szeva, Kevin. 1656 01:23:49,852 --> 01:23:52,060 Ne már, haver. Nincs dugás a kanapéval! 1657 01:23:53,643 --> 01:23:56,102 Soha semmi nem állhat közénk. 1658 01:23:57,269 --> 01:23:59,643 Bizony, az élet baromi pompás. 1659 01:24:00,476 --> 01:24:01,727 Akkor este tali? 1660 01:24:01,810 --> 01:24:02,476 - Igen! - Még szép! 1661 01:24:02,560 --> 01:24:03,560 Kajamaradékos este. 1662 01:24:07,518 --> 01:24:10,476 Ami engem illet, én inkább kivert kutya maradtam, 1663 01:24:10,560 --> 01:24:12,227 és boldogabb nem is lehetnék. 1664 01:24:12,893 --> 01:24:16,768 Ha egy kutyának segítség kell, én ott vagyok megmutatni, mi a dörgés. 1665 01:24:17,352 --> 01:24:19,269 Helló, Reggie vagyok. Mi a neved? 1666 01:24:19,352 --> 01:24:21,727 Ó, szia. Szarkupac a nevem. 1667 01:24:21,810 --> 01:24:24,393 Nem, nem. Hidd el, nem az a neved! 1668 01:24:25,352 --> 01:24:29,685 Kivert kutyák első számú szabálya: Ha kell valami, azt lepisálod. 1669 01:24:29,810 --> 01:24:32,144 Amire rápisálsz, az a tiéd. 1670 01:24:32,643 --> 01:24:33,727 Mondjuk az oszlopot? 1671 01:24:33,810 --> 01:24:36,185 - Az az enyém. - Oké. 1672 01:24:36,269 --> 01:24:38,977 Második szabály: azt dugsz meg, amit csak akarsz. 1673 01:24:39,060 --> 01:24:40,852 Király! Igen! Szuper! Frankó! 1674 01:24:40,935 --> 01:24:45,019 A harmadik és legfontosabb szabály, bármi is történjen. 1675 01:24:45,977 --> 01:24:48,102 Nem vagy egyedül. 1676 01:24:49,768 --> 01:24:52,768 Régebben azt hittem, hogy Doug mellett van a helyem, 1677 01:24:52,852 --> 01:24:55,435 de már tudom, hogy az ott van, ahol én akarom. 1678 01:24:55,518 --> 01:24:58,393 És még sosem éreztem ennyire otthon magam. 1679 01:24:58,935 --> 01:25:02,393 Mert ismerek valakit, akinél bármikor lóghatok. 1680 01:25:03,144 --> 01:25:04,852 - Szevasz, lúzer. - Helló, nyomi. 1681 01:25:08,435 --> 01:25:10,311 Liam, visszajött a kócos kutyus! 1682 01:25:17,060 --> 01:25:18,727 Ez ám az élet, igaz? 1683 01:25:20,935 --> 01:25:22,727 Ki volt jó kutya? 1684 01:25:22,810 --> 01:25:24,185 Jó kutya vagy. 1685 01:25:25,060 --> 01:25:26,727 Nagyon jó kutya. 1686 01:25:27,352 --> 01:25:29,602 Sokat tanultam Doug óta. 1687 01:25:29,685 --> 01:25:31,269 Igen, vannak rossz emberek, 1688 01:25:31,352 --> 01:25:35,560 de még Bug is egyetért abban, hogy vannak jók is. 1689 01:25:35,643 --> 01:25:38,352 Csak nyitott szemmel kell járni. 1690 01:25:38,435 --> 01:25:39,269 Sziasztok! 1691 01:25:39,352 --> 01:25:41,518 - Kitépem a beled - Baszd meg, postás! 1692 01:25:41,602 --> 01:25:43,560 Jól fel vannak töltve, igaz? 1693 01:25:43,643 --> 01:25:46,727 - Letépem a mogyoróid - Kotródj innen, rohadt ördög! 1694 01:25:46,810 --> 01:25:49,311 - Háromig számolok - Te hitvány pokolfajzat! 1695 01:25:49,393 --> 01:25:51,727 átugrok a kerítésen, és szétkúrom a fejed. 1696 01:25:51,810 --> 01:25:53,518 Olyan vagy, mint az égi haverod. 1697 01:25:53,643 --> 01:25:57,102 - Ja, ja, okostojás, mit ugatsz! - Te kurvadék! Tűnj innen! 1698 01:25:57,185 --> 01:25:58,435 Menj csak! Kotródj! 1699 01:25:58,518 --> 01:26:00,269 Eszedbe ne jusson visszajönni! 1700 01:26:00,352 --> 01:26:01,810 - Húzzál el! - Ja, faszfej. 1701 01:26:01,893 --> 01:26:03,311 Nem akarsz felbőszíteni. 1702 01:26:03,393 --> 01:26:07,518 Talán kicsi vagyok, de nem tudod, mire vagyok képes. 1703 01:26:08,393 --> 01:26:09,727 Kérdezd csak meg Dougot! 1704 01:26:10,602 --> 01:26:13,311 Letéptem a csávó faszát! 1705 01:26:13,393 --> 01:26:16,518 KIVERT KUTYÁK 1706 01:27:50,935 --> 01:27:53,393 KIVERT KUTYÁK 1707 01:27:54,060 --> 01:27:56,144 A számos külső arcsérülés 1708 01:27:56,227 --> 01:27:59,102 és a súlyos égési sebek mellett 1709 01:27:59,227 --> 01:28:04,560 riasztó mennyiségű székletbaktériumot is találtunk a szervezetében, 1710 01:28:04,643 --> 01:28:08,352 amiről azt feltételezem, hogy 1711 01:28:08,435 --> 01:28:11,518 - Kutya szart a számba? Igen. - Értem. Igen. 1712 01:28:15,768 --> 01:28:17,227 Lássuk a listát! 1713 01:28:17,311 --> 01:28:20,227 Ó, igen. És nem tudtuk visszavarrni a péniszét. 1714 01:28:22,352 --> 01:28:25,352 Bassza meg! 1715 01:33:00,269 --> 01:33:02,269 Fordította: Erdőfi Tímea