1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
SERIA NETFLIX
2
00:01:04,731 --> 00:01:06,275
Cum te numești?
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,862
Numele meu este Gu Ja-gyeong.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
De unde știi numărul meu de telefon mobil?
5
00:01:17,327 --> 00:01:18,662
Am fost la tine acasă.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,251
Când?
7
00:01:25,752 --> 00:01:26,962
Cu câteva zile în urmă.
8
00:01:27,713 --> 00:01:28,922
De ce este brusc așa?
9
00:01:30,966 --> 00:01:31,925
Fara motiv.
10
00:01:35,929 --> 00:01:37,973
Deci, știai că mama a murit?
11
00:01:39,975 --> 00:01:40,809
Da.
12
00:01:41,727 --> 00:01:43,520
Apoi tatăl meu s-a recăsătorit.
13
00:01:55,616 --> 00:01:56,491
De ce?
14
00:01:59,828 --> 00:02:00,871
Este pur și simplu ciudat.
15
00:02:02,039 --> 00:02:04,333
Se pare că a venit și această zi.
16
00:02:05,167 --> 00:02:09,880
Mă gândesc mereu când
ne putem întâlni din nou
17
00:02:10,797 --> 00:02:13,675
și ne putem întâlni din nou.
18
00:02:14,593 --> 00:02:17,429
De fiecare dată mă aștept
să vii și să aștepți apelul tău.
19
00:02:17,512 --> 00:02:19,389
În momentele cele mai neașteptate, chiar...
20
00:02:21,099 --> 00:02:22,434
Ce faci?
21
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Pregătește-te de război.
22
00:02:26,855 --> 00:02:29,191
De fapt, intenționez
să lupt azi.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,068
Cu cine?
24
00:02:36,031 --> 00:02:38,367
Totuși, unde mergem?
25
00:02:39,618 --> 00:02:41,453
Cine ştie. Frig, nu?
26
00:02:42,329 --> 00:02:44,081
Vrei să mergi doar la cafenea?
27
00:02:45,957 --> 00:02:47,042
Ti-e frig?
28
00:02:47,125 --> 00:02:49,461
Nu. Tu ce mai faci?
29
00:02:50,170 --> 00:02:52,381
Nici eu nu. Să mergem doar.
30
00:02:53,840 --> 00:02:57,219
Se pare că vom fi stânjeniți dacă stăm
de vorbă în timp ce stăm și bem cafea.
31
00:02:59,471 --> 00:03:01,056
După ce mi-am amintit din nou...
32
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
se pare că nu bem niciodată
cafea împreună într-o cafenea.
33
00:03:05,977 --> 00:03:08,397
Unde ai băut cafea acolo?
34
00:03:08,980 --> 00:03:12,359
Tragem muștar și ridichi în
fiecare zi, apoi bem apă rece.
35
00:03:17,072 --> 00:03:18,573
Am ghicit deja.
36
00:03:19,491 --> 00:03:21,243
Ne potrivim cu adevarat in domeniu.
37
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Este convenabil.
38
00:03:25,247 --> 00:03:28,959
Copacii, vântul și
stâncile nu ne deranjează.
39
00:03:31,002 --> 00:03:35,048
Într-un loc cu multă lume,
mă emoționez adesea.
40
00:03:36,466 --> 00:03:40,595
Daca e cineva la masa
langa mine, ma enervez si eu.
41
00:03:41,847 --> 00:03:43,974
Bărbatul tocmai stătea acolo.
42
00:03:46,393 --> 00:03:48,353
Se pare că urâm oamenii.
43
00:03:51,481 --> 00:03:53,024
Credeam că sunt singurul.
44
00:03:55,277 --> 00:03:58,280
Nu te simți și tu
enervat dacă dai
45
00:03:58,363 --> 00:04:00,073
de oameni în timp ce mergi așa?
46
00:04:10,333 --> 00:04:12,252
S-a simțit și acea persoană așa?
47
00:04:15,172 --> 00:04:18,425
Indivizii vor fi deranjați dacă
este unul împotriva multor.
48
00:04:19,259 --> 00:04:21,303
Mulți oameni nu sunt deranjați.
49
00:04:23,054 --> 00:04:26,224
Oamenii care sunt singuri se
simt mereu precauți să fie singuri.
50
00:04:32,272 --> 00:04:33,690
Devin ciudat de fiecare dată când sunt cu tine.
51
00:04:35,150 --> 00:04:37,068
Am spus lucruri la care
nu m-am gândit niciodată.
52
00:04:40,906 --> 00:04:43,867
Noi doi, sau singuri?
53
00:04:55,462 --> 00:04:57,047
Mă limitezi?
54
00:05:09,935 --> 00:05:11,853
De ce nu m-ai sunat mai devreme?
55
00:05:29,371 --> 00:05:32,123
PIATA GWANGCHANG
56
00:05:44,761 --> 00:05:45,595
Magazin de pantofi vintage
57
00:05:45,679 --> 00:05:46,555
Ti se potriveste.
58
00:05:47,639 --> 00:05:49,599
Eu doar plătesc.
59
00:05:50,350 --> 00:05:51,977
- Mulțumesc.
- La revedere.
60
00:05:54,229 --> 00:05:55,438
Lasă-mă să-ți duc geanta.
61
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
A reusi.
62
00:06:35,270 --> 00:06:36,187
Delicios, da.
63
00:06:39,941 --> 00:06:42,611
Scuzați-mă. Putem sta aici?
64
00:06:42,694 --> 00:06:43,528
Da, te rog.
65
00:06:47,324 --> 00:06:48,908
Gimbap aici este delicios.
66
00:06:55,665 --> 00:06:58,001
SAM-SIK
67
00:07:04,257 --> 00:07:06,176
SAM-SIK
68
00:07:10,555 --> 00:07:12,182
De ce suni duminica?
69
00:07:13,683 --> 00:07:15,185
E sambata.
70
00:07:19,272 --> 00:07:20,690
E sambata.
71
00:07:31,743 --> 00:07:33,078
Bine. Te sun mai târziu.
72
00:07:39,042 --> 00:07:39,876
De ce?
73
00:07:44,339 --> 00:07:46,716
Merge. Poți să te întorci, nu?
74
00:07:49,636 --> 00:07:50,637
Da. Desigur.
75
00:07:52,847 --> 00:07:55,892
nu voi întârzia mult.
Așteaptă-mă într-un loc cald.
76
00:07:56,559 --> 00:07:57,769
Nu fi atât de grăbit.
77
00:07:58,353 --> 00:07:59,229
nu voi întârzia mult.
78
00:08:33,722 --> 00:08:34,681
Bine.
79
00:09:04,878 --> 00:09:06,504
- Hai să coborâm.
- Ce?
80
00:09:06,588 --> 00:09:08,131
- Să fugim.
- Bine.
81
00:09:40,038 --> 00:09:40,872
Ce?
82
00:09:58,556 --> 00:10:01,142
- Ce este asta? Încetează.
- La naiba!
83
00:10:01,226 --> 00:10:02,102
Lasa-ma sa plec…
84
00:10:02,185 --> 00:10:06,314
De ce să colecteze datorii de la locul meu
de muncă? M-ai făcut să-mi pierd slujba!
85
00:10:06,397 --> 00:10:08,691
Te voi denunta la politie!
Sa mergem!
86
00:10:08,775 --> 00:10:10,401
Lasă-mă să plec, ticălosule!
87
00:10:10,485 --> 00:10:14,656
A băut și a făcut tam-tam că a fost
concediat din mall-ul în care lucra.
88
00:10:16,616 --> 00:10:18,576
Știam că va provoca probleme.
89
00:10:20,829 --> 00:10:21,913
Lasa-ma sa plec!
90
00:10:22,497 --> 00:10:23,373
Hei!
91
00:10:25,667 --> 00:10:27,335
Voi raporta la politie!
92
00:10:27,418 --> 00:10:30,713
Lasa-ma sa plec!
93
00:10:30,797 --> 00:10:35,385
Lasă-mă să plec, ticălosule!
94
00:10:35,468 --> 00:10:36,678
Am zis să plec!
95
00:10:36,761 --> 00:10:39,347
La naiba! Sa mergem!
96
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Sa mergem!
97
00:10:42,517 --> 00:10:43,393
Aștepta…
98
00:10:44,185 --> 00:10:45,436
Lasă-mă să plec, ticălosule!
99
00:10:45,520 --> 00:10:49,482
- Ghinionist!
- Lasa-ma repede! La naiba!
100
00:10:53,194 --> 00:10:56,364
Nu plătiți datorii și nu vă
schimbați numărul de telefon mobil.
101
00:10:57,532 --> 00:10:59,742
Te simți pe nedrept
umilit în fața oamenilor?
102
00:11:01,327 --> 00:11:04,747
Atunci, ar trebui să-ți
cer politicos banii mei?
103
00:11:06,124 --> 00:11:07,959
De ce? Te rog să răspunzi.
104
00:11:09,252 --> 00:11:13,089
Ai fost impertinent cu mine până la
sfârșit, dar de ce să fiu politicos cu tine?
105
00:11:13,965 --> 00:11:14,799
De ce?
106
00:11:15,383 --> 00:11:16,259
De ce?
107
00:11:21,222 --> 00:11:22,974
Ja-gyeong.
108
00:11:23,057 --> 00:11:24,642
Ja-gyeong.
109
00:11:26,436 --> 00:11:29,939
Directorul Gu! Într-adevăr!
Niciun client ieri.
110
00:11:30,857 --> 00:11:33,026
Sunt singurii bani pe care îi primim!
111
00:11:34,235 --> 00:11:36,529
Doar verifică CCTV-ul dacă nu crezi!
112
00:11:36,613 --> 00:11:38,448
Ja-gyeong, stai...
113
00:12:11,731 --> 00:12:12,607
De ce?
114
00:12:14,233 --> 00:12:16,027
Vrei să-l folosești pentru a juca din nou?
115
00:12:20,031 --> 00:12:21,532
Nu am vrut să fac asta.
116
00:12:22,158 --> 00:12:24,118
Au spus că mă vor ucide...
117
00:12:24,661 --> 00:12:27,246
dacă astăzi nu îmi plătesc datoria de jocuri de noroc.
118
00:12:45,390 --> 00:12:47,266
Ți-ai pierdut abilitățile?
119
00:12:48,184 --> 00:12:49,727
Ai chiar și un cuțit.
120
00:12:53,064 --> 00:12:54,524
Din cauza sticlei, nu a cuțitului.
121
00:13:01,781 --> 00:13:06,035
Bei în fiecare zi, cu excepția
poate câteva ore pe săptămână?
122
00:13:28,683 --> 00:13:30,476
YEOM MI-JEONG NU TE GRABI
123
00:13:31,477 --> 00:13:32,478
Unde vrei sa mergi?
124
00:13:36,566 --> 00:13:37,650
Nu te grăbi.
125
00:14:36,751 --> 00:14:40,129
IZAKAYA JUNGJEONG
126
00:15:33,891 --> 00:15:34,809
l-am desenat.
127
00:15:41,315 --> 00:15:43,109
Devii o altă persoană
128
00:15:43,818 --> 00:15:45,236
într-o oră și jumătate.
129
00:15:46,988 --> 00:15:47,947
Asa este.
130
00:15:49,407 --> 00:15:50,741
Viața este așa.
131
00:15:52,743 --> 00:15:54,579
Ai probleme imediat când ești fericit.
132
00:15:55,163 --> 00:15:57,206
Nu am fost niciodată
fericit toată ziua.
133
00:16:07,884 --> 00:16:09,135
Cinci minute pe zi...
134
00:16:10,428 --> 00:16:12,638
poate face ziua mai bună.
135
00:16:16,309 --> 00:16:19,604
Când merg la magazin și
deschid ușa unui student, mă simt
136
00:16:19,687 --> 00:16:23,232
fericit timp de șapte secunde
când îmi spune: „Mulțumesc”.
137
00:16:24,484 --> 00:16:27,904
Când deschid ochii dimineața
și îmi amintesc că este sâmbătă,
138
00:16:28,654 --> 00:16:30,323
Am fost fericit timp de zece secunde.
139
00:16:31,282 --> 00:16:33,367
Petrece cinci minute pe zi așa.
140
00:16:35,495 --> 00:16:37,997
Așa am supraviețuit până acum.
141
00:16:54,805 --> 00:16:55,765
Aparent…
142
00:16:56,766 --> 00:16:57,975
încă mai mergi
143
00:16:59,268 --> 00:17:00,728
pas cu pas
144
00:17:02,522 --> 00:17:04,524
cu toată puterea mea până acum.
145
00:17:18,788 --> 00:17:19,830
Să mergem împreună…
146
00:17:21,582 --> 00:17:22,833
pas cu pas
147
00:17:24,043 --> 00:17:25,628
cu toată puterea.
148
00:17:26,712 --> 00:17:27,922
Ma scuzati domnule.
149
00:17:28,005 --> 00:17:28,881
Da.
150
00:18:06,669 --> 00:18:07,795
Ceva timp în urmă,
151
00:18:08,754 --> 00:18:10,840
mulți șoferi lasă mașina
pe drum și merg pe jos
152
00:18:11,591 --> 00:18:13,759
din cauza ninsorii abundente.
153
00:18:14,343 --> 00:18:15,803
Da, corect.
154
00:18:16,470 --> 00:18:19,056
Mi-am lăsat mașina și
pe podul Yeongdong,
155
00:18:19,640 --> 00:18:21,350
si in timp ce merg ma gandesc.
156
00:18:22,476 --> 00:18:24,937
„Dacă lumea s-ar
opri temporar așa,
157
00:18:27,523 --> 00:18:29,984
Pot merge pe jos până la Sanpo.
158
00:18:32,194 --> 00:18:35,990
Dacă luați cea mai apropiată
rută, distanța este de 28 de kilometri.
159
00:18:36,490 --> 00:18:38,409
Pot ajunge acolo la primele ore ale dimineții.”
160
00:18:38,993 --> 00:18:43,748
În mintea mea, am descris deja ce trecere
și ce cotitură pentru a ajunge acolo.
161
00:18:44,498 --> 00:18:45,666
Foarte amuzant.
162
00:18:46,250 --> 00:18:49,587
M-am gândit că va trebui să
merg acolo pe jos toată noaptea
163
00:18:49,670 --> 00:18:51,756
dacă lumea se oprește, dar
ar fi mai rapid să iau o mașină.
164
00:18:59,096 --> 00:19:00,306
Îți amintești omule...
165
00:19:01,098 --> 00:19:04,935
împrumutat al banilor mei care a fugit în
străinătate și s-a întors la fosta lui iubită.
166
00:19:06,228 --> 00:19:08,481
Nu ai spus că și-a
întâlnit fosta iubită.
167
00:19:09,690 --> 00:19:12,777
Astăzi, s-au căsătorit.
168
00:19:15,112 --> 00:19:18,741
Nu și-a plătit datoria de
aproximativ șase milioane de
169
00:19:18,824 --> 00:19:21,577
woni, dar și-a sărbătorit
nunta invitând mulți oameni,
170
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
și există un bufet.
171
00:19:23,579 --> 00:19:27,416
Când îți spun să-ți
plătești datoria dacă ai bani,
172
00:19:28,459 --> 00:19:30,795
chiar m-a certat 30 de minute.
173
00:19:30,878 --> 00:19:32,254
174
00:19:33,005 --> 00:19:35,174
Am spart paharul pe care îl
țineam când am auzit asta.
175
00:19:40,012 --> 00:19:43,724
El crede că sunt încă prostul
Yeom Mi-jeong care eram înainte.
176
00:19:47,603 --> 00:19:49,063
Mă duc la petrecerea lor,
177
00:19:49,647 --> 00:19:52,817
și a stat în spatele
lor pentru o fotografie
178
00:19:52,900 --> 00:19:54,193
cu o expresie
facială foarte hidosă,
179
00:19:54,860 --> 00:19:57,405
apoi le fură angpau-ul când ajung acasă.
180
00:19:58,656 --> 00:20:01,659
M-am hotărât și m-am dus acolo.
181
00:20:04,286 --> 00:20:07,123
După cum ai spus, mă
apăr într-o stare unu-la-mulți.
182
00:20:07,707 --> 00:20:10,000
Intenționez să fiu singura persoană
183
00:20:10,084 --> 00:20:13,045
care răspândesc nenorocirea în
mijlocul binecuvântărilor tuturor.
184
00:20:13,796 --> 00:20:15,047
Chiar am
185
00:20:15,756 --> 00:20:17,425
hotărât să lupte cu ea.
186
00:20:19,510 --> 00:20:23,180
Apoi, când fotograful și-a
cerut prietenilor să facă poze,
187
00:20:23,848 --> 00:20:25,015
M-am ridicat de pe scaun...
188
00:20:27,435 --> 00:20:29,228
și există un apel de la tine.
189
00:20:31,439 --> 00:20:32,314
Da.
190
00:20:36,652 --> 00:20:37,528
Buna ziua?
191
00:20:40,448 --> 00:20:41,782
Multă vreme nu îți aud vocea.
192
00:20:42,867 --> 00:20:44,160
Eu sunt Gu.
193
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
„Se pare că acest om...
194
00:20:53,085 --> 00:20:56,130
nu mă lăsa să mă
distrug complet.
195
00:20:58,883 --> 00:21:00,676
Mă ține în brațe.”
196
00:21:05,014 --> 00:21:06,182
Buna ziua?
197
00:21:07,183 --> 00:21:08,934
Nu voia să se ridice.
198
00:21:09,560 --> 00:21:11,395
Da, poți veni la gară?
199
00:21:11,479 --> 00:21:15,775
Pâine prăjită și LUNA DE CAFEA
200
00:21:34,710 --> 00:21:36,754
JONGNO-GU GANG JOURNEY
GĂSEȘTE SINGURUL PEISAJ
201
00:21:45,387 --> 00:21:47,473
A zecea aniversare a expoziției
speciale de pictură peisagistică Joseon
202
00:22:02,488 --> 00:22:03,781
Asteapta un moment.
203
00:22:21,465 --> 00:22:22,675
Nu este nevoie să-l reparăm.
204
00:22:24,009 --> 00:22:25,094
Doar lăsați-o.
205
00:22:35,646 --> 00:22:37,231
Casa asta e atât de rece!
206
00:22:39,775 --> 00:22:40,943
Încălzitorul este stricat.
207
00:22:57,668 --> 00:22:59,253
Există apă caldă?
208
00:23:01,380 --> 00:23:02,798
Doar apă simplă.
209
00:23:07,928 --> 00:23:10,306
Apartamentul tău este
grozav, dar viața ta este
210
00:23:10,389 --> 00:23:12,433
ca și cum ai fi într-o
tabără de refugiați.
211
00:23:13,517 --> 00:23:14,685
Alcoolic…
212
00:23:16,103 --> 00:23:18,022
am nevoie doar de un pahar curat.
213
00:23:19,189 --> 00:23:22,192
De ce să nu folosești o servitoare?
Ai spus că ai mulți bani.
214
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
Deranja.
215
00:23:23,986 --> 00:23:25,571
Trebuie să-mi spun codul casei
216
00:23:26,488 --> 00:23:28,324
și să-i transfere salariul.
217
00:23:34,204 --> 00:23:35,289
Nasul meu este rece.
218
00:24:07,237 --> 00:24:08,822
Sunt si eu un idiot?
219
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Nu mai.
220
00:24:15,454 --> 00:24:17,164
În sfârșit m-ai contactat.
221
00:24:21,001 --> 00:24:23,087
Totuși, până ieri eram încă un ticălos?
222
00:24:53,742 --> 00:24:54,993
Bine ati venit.
223
00:25:04,545 --> 00:25:06,213
- Mulțumesc.
- O zi plăcută.
224
00:25:13,137 --> 00:25:14,388
Nu mergi la biserică?
225
00:25:16,348 --> 00:25:17,391
Nu.
226
00:25:25,983 --> 00:25:27,693
Păcat că nu ai venit acasă.
227
00:25:32,322 --> 00:25:33,657
Ai un iubit?
228
00:25:35,701 --> 00:25:37,077
Nu mergi la biserică?
229
00:25:37,661 --> 00:25:39,163
Nu!
230
00:25:51,967 --> 00:25:53,969
Vreau să-mi însoțesc prietena acolo mâine.
231
00:25:54,636 --> 00:25:56,972
Iubitul meu este sigur că
nu va fi plătit deși lucrează
232
00:25:57,055 --> 00:25:59,391
o lună, judecând după
magazinul său neprofitabil.
233
00:25:59,975 --> 00:26:03,979
A renunțat după cinci zile și ar fi
trebuit să fie plătit pentru cinci zile.
234
00:26:04,605 --> 00:26:07,274
Cu toate acestea, proprietarul a
continuat să evite și nu l-a plătit.
235
00:26:07,357 --> 00:26:10,694
Trebuia să mergem direct la el.
Nu are rost să suni.
236
00:26:11,320 --> 00:26:14,031
El este scandalos.
Uneori nu plătesc salarii.
237
00:26:16,825 --> 00:26:19,119
Poate că nu a vrut.
238
00:26:19,995 --> 00:26:22,164
Poate chiar nu are bani.
239
00:26:23,040 --> 00:26:25,167
Ești de partea lui pentru că și tu ești șeful?
240
00:26:27,127 --> 00:26:29,463
Am fost și lucrător de birou,
241
00:26:29,546 --> 00:26:32,341
așa că știu cum
e să fii neplătit.
242
00:26:33,467 --> 00:26:36,929
Totuși, acum nu pot să înjur pe
oamenii care nu își permit să plătească.
243
00:26:39,181 --> 00:26:40,557
Când faci afaceri,
244
00:26:41,558 --> 00:26:44,269
dacă mi-aș putea tăia mâna
pentru a plăti salariile angajaților,
245
00:26:45,062 --> 00:26:47,314
Trebuie să fi tăiat mâna.
246
00:26:47,981 --> 00:26:51,652
Afacerea ta cu yam prăjit este foarte
ciudată. Toate casele au friteuitoare cu aer.
247
00:26:52,236 --> 00:26:56,323
Instrumentele pe care le vând sunt pentru companii, nu
pentru persoane fizice. Instrumentul este mai mare.
248
00:27:02,704 --> 00:27:05,290
Chiar vreau să mă rog
undeva din frustrare,
249
00:27:05,874 --> 00:27:08,085
dar nici una dintre biserici nu se
deschide la primele ore ale dimineții.
250
00:27:09,002 --> 00:27:10,295
Un loc unde pot merge...
251
00:27:11,421 --> 00:27:12,923
numai magazin de proximitate.
252
00:27:14,258 --> 00:27:16,677
În ziua aceea, eram
posomorât și stăteam aici așa.
253
00:27:17,386 --> 00:27:19,221
Apoi, a fost un mesaj de la colegul meu.
254
00:27:19,304 --> 00:27:22,432
A spus că există un nou magazin de proximitate
lângă casa mea și a întrebat dacă vreau să lucrez.
255
00:27:23,684 --> 00:27:25,435
Se pare că acesta este magazinul universal.
256
00:27:27,646 --> 00:27:28,939
eu sunt asa.
257
00:27:30,566 --> 00:27:34,194
Sunt o persoană care știe
întotdeauna unde aparțin.
258
00:27:36,655 --> 00:27:37,531
Domnule Yeom.
259
00:27:38,073 --> 00:27:41,493
Mâine să faci nebun și du-te în
camera directorului marii companii.
260
00:27:42,286 --> 00:27:44,371
Fă-l locul tău.
261
00:27:44,454 --> 00:27:46,039
Să presupunem că asta e bănuiala ta.
262
00:27:46,123 --> 00:27:48,292
Cu toate acestea, nu stați la Palatul Gyeongbok.
263
00:27:48,876 --> 00:27:52,045
De ce stai acolo
unde nu poti fi?
264
00:27:52,754 --> 00:27:54,089
Nici măcar numele tău de familie nu este Yi.
265
00:27:56,341 --> 00:27:57,217
Spor la treaba.
266
00:28:47,309 --> 00:28:48,268
Unde este Gi-jeong?
267
00:28:49,144 --> 00:28:50,354
Există afaceri.
268
00:28:52,773 --> 00:28:55,651
Cred că știu de ce se îmbufnește.
269
00:28:57,402 --> 00:28:58,403
Și eu.
270
00:29:01,823 --> 00:29:03,617
Vă rog să stați pe toți.
271
00:29:05,035 --> 00:29:07,120
Oferta de cântec numărul 38.
272
00:29:12,584 --> 00:29:15,796
Plănuiam să-mi iau o zi liberă
în ziua de absolvire a fiicei ei,
273
00:29:15,879 --> 00:29:18,590
dar ea a spus că nu, pentru că a
spus că nici eu nu voi face poze.
274
00:29:18,674 --> 00:29:21,969
El spune că oamenii care
nu sunt clari ar fi mai bine să
275
00:29:22,052 --> 00:29:23,178
nu facă o fotografie de
absolvire care va dura toată viața.
276
00:29:23,262 --> 00:29:25,764
El a spus că atunci când
cineva l-a văzut și a întrebat,
277
00:29:25,847 --> 00:29:28,350
cum i se poate răspunde:
„Este fosta iubită a tatălui meu”.
278
00:29:28,433 --> 00:29:31,603
De ce trebuie să
vorbească așa în fața mea?
279
00:29:32,604 --> 00:29:33,855
Este greșit ceea ce am spus?
280
00:29:34,940 --> 00:29:36,400
El exagerează.
281
00:29:37,276 --> 00:29:40,612
Doar familia trebuie să fie prezentă la intrarea
în școală și la ceremoniile de absolvire.
282
00:29:41,238 --> 00:29:43,448
De ce vin prietenele la astfel de evenimente?
283
00:29:44,199 --> 00:29:46,868
Se căsătoresc în curând,
284
00:29:46,952 --> 00:29:48,453
nu doar se întâlnesc.
285
00:29:48,537 --> 00:29:52,332
Vino mai târziu după căsătorie.
Nu știm viitorul.
286
00:29:55,127 --> 00:29:57,796
Apoi, după ce a auzit ce
am spus, s-a uitat la telefonul
287
00:29:57,879 --> 00:30:00,048
său mobil și a spus: „Oh,
am uitat să am o întâlnire”.
288
00:30:00,132 --> 00:30:02,843
A mințit și pur și
simplu a plecat.
289
00:30:02,926 --> 00:30:05,053
A arătat odată că se îmbufnează.
290
00:30:05,137 --> 00:30:06,471
Este un copil?
291
00:30:07,723 --> 00:30:09,308
Și acea dată.
292
00:30:09,391 --> 00:30:14,104
Când am strigat la el, a spus și el
că are o întâlnire și a plecat imediat.
293
00:30:14,771 --> 00:30:16,857
De ce uită mereu că are o întâlnire?
294
00:30:17,566 --> 00:30:20,193
Încearcă măcar să
dispute în alt mod.
295
00:30:20,277 --> 00:30:23,405
Întotdeauna a arătat
că este supărat.
296
00:30:24,531 --> 00:30:26,408
Deci, trebuie să se lupte cu tine?
297
00:30:29,911 --> 00:30:31,455
Pastorul ne urmărește.
298
00:30:31,538 --> 00:30:34,624
Când te enervezi pe frații tăi
299
00:30:34,708 --> 00:30:38,211
sau îi spui proști sau proști...
300
00:30:38,295 --> 00:30:42,341
Doar căsătorește-te. Nu mă deranjează.
301
00:30:45,510 --> 00:30:46,470
Aruncă-ți guma.
302
00:30:47,220 --> 00:30:49,931
Pentru acesta din urmă, încearcă
303
00:30:50,015 --> 00:30:52,768
să ai răbdare și spune-ți asta.
304
00:30:52,851 --> 00:30:54,686
- "E vina mea."
- E vina mea.
305
00:30:54,770 --> 00:30:57,439
- Fă-o de câteva ori.
- E vina mea.
306
00:30:57,939 --> 00:31:00,400
Nu este prima dată când ai
fost atât de nepoliticos cu el.
307
00:31:00,484 --> 00:31:02,486
Nici nu ți-ai cerut scuze niciodată.
308
00:31:02,569 --> 00:31:05,322
Am făcut asta intenționat?
Toate acestea sunt de dragul lui Yu-rim.
309
00:31:05,405 --> 00:31:07,115
Nu-l mai face pe Yu-rim o scuză.
310
00:31:07,199 --> 00:31:09,076
Altfel, voi locui singur cu el.
311
00:31:09,159 --> 00:31:13,372
Asa se pare. Deci nu mai ai nevoie
de noi din moment ce Yu-rim a crescut?
312
00:31:13,997 --> 00:31:15,457
Serios…
313
00:31:28,762 --> 00:31:29,721
Îmi pare rău.
314
00:31:30,764 --> 00:31:32,557
Sunt prea emoționat.
315
00:31:34,810 --> 00:31:36,520
Ce vrei pentru prânz...
316
00:31:49,699 --> 00:31:51,326
Ea trece prin pubertate.
317
00:31:54,955 --> 00:31:57,582
Chang-hee a venit acasă și
a mâncat cu noi mai devreme.
318
00:31:58,583 --> 00:31:59,668
Da.
319
00:32:00,252 --> 00:32:02,879
Domnul Gu a venit în vizită.
320
00:32:04,881 --> 00:32:06,007
Tată…
321
00:32:06,091 --> 00:32:07,926
spune-mi numărul tău de telefon mobil.
322
00:32:08,510 --> 00:32:10,470
Nu te-a sunat?
323
00:32:12,722 --> 00:32:14,015
L-am cunoscut.
324
00:32:17,227 --> 00:32:19,688
Bine. Bun.
325
00:32:21,857 --> 00:32:23,108
Ia-o usor. pa.
326
00:32:23,733 --> 00:32:25,110
Da. Odihna placuta.
327
00:32:28,447 --> 00:32:29,781
Pe cine ai intalnit?
328
00:33:08,778 --> 00:33:14,451
NU ESTE PERMISĂ EMITERE CARTELE
TELEFONICE BIROURI SAU CAMERA
329
00:33:37,182 --> 00:33:38,725
Cardul conține
informațiile personale ale
330
00:33:38,808 --> 00:33:41,686
clientului, așa că nu
ar trebui să fie scurse.
331
00:33:41,770 --> 00:33:45,357
Prin urmare, nivelul de securitate
în această cameră este și el ridicat.
332
00:33:45,440 --> 00:33:48,485
Trebuie să distrugi cu permisiune
dacă vreo carte merge prost.
333
00:33:49,486 --> 00:33:52,489
Facem aproximativ zece
milioane de carduri pe an.
334
00:33:53,573 --> 00:33:57,702
Toată lumea are mai mult de un card.
Ei vor crea unul nou dacă este pierdut.
335
00:33:58,286 --> 00:34:00,789
Există aproximativ zece cărți de un fel.
336
00:34:03,208 --> 00:34:06,503
Cardurile emise sunt ca
moneda, deci nu pot fi eliminate.
337
00:34:06,586 --> 00:34:09,381
Există și carduri care continuă
să fie folosite în mașinile vechi.
338
00:34:09,464 --> 00:34:13,176
Apoi, cardul de naratama
se face direct manual.
339
00:34:18,431 --> 00:34:20,350
Există atât de multe cărți de naratama în zilele noastre.
340
00:34:20,433 --> 00:34:21,560
Este luni.
341
00:34:30,277 --> 00:34:31,236
Mi-jeong.
342
00:34:37,826 --> 00:34:38,827
Haide.
343
00:34:38,910 --> 00:34:40,954
Ești ca un Yeouido.
344
00:34:41,037 --> 00:34:43,582
Ești mereu ca cineva din
zonă, oriunde te-ai afla.
345
00:34:43,665 --> 00:34:45,584
Ești ca un Gangnam când ești acolo.
346
00:34:46,543 --> 00:34:49,588
Când eram la mine acasă din
Sanpo, eram ca o persoană Sanpo.
347
00:34:50,880 --> 00:34:52,591
Cu toate acestea, acum locuiești în Gangbuk.
348
00:34:53,967 --> 00:34:56,553
inca nu m-am obisnuit.
349
00:35:02,100 --> 00:35:04,936
Salariul este mic în
comparație cu munca,
350
00:35:05,562 --> 00:35:07,731
dar mult mai bine
decât în Card Joy.
351
00:35:07,814 --> 00:35:10,609
Nici angajații permanenți și cei
contractuali nu sunt diferențiați.
352
00:35:11,276 --> 00:35:15,030
Dacă nu aș fi lucrat la o companie
mare, aș fi devenit asistent manager.
353
00:35:16,740 --> 00:35:19,242
Doar pierd timpul în vechiul birou.
354
00:35:21,828 --> 00:35:23,330
Am auzit că Han Su-jin făcu o pauză.
355
00:35:24,080 --> 00:35:26,750
Când m-am uitat pe lista posturilor
de angajați, numele lui nu era acolo.
356
00:35:27,792 --> 00:35:29,336
De ce mai vezi asta?
357
00:35:29,419 --> 00:35:32,797
Vreau să știu cum
trăiesc și unde lucrează.
358
00:35:33,590 --> 00:35:35,967
Mă bucur că nu mai
am legătura cu el.
359
00:35:36,051 --> 00:35:37,969
În cele din urmă a dispărut.
360
00:35:40,096 --> 00:35:41,848
Am câștigat, Mi-jeong.
361
00:35:43,725 --> 00:35:45,769
Nu mai sunt în design.
362
00:35:46,353 --> 00:35:48,063
Nu vei continua să lucrezi acolo, nu-i așa?
363
00:35:48,688 --> 00:35:49,939
Voi sta aici.
364
00:35:50,023 --> 00:35:52,233
Ai înnebunit?
Nu-ți pierde abilitățile.
365
00:35:52,817 --> 00:35:54,611
Doar tu crezi asta.
366
00:35:56,446 --> 00:35:59,449
Spune sincer.
Știi că abilitățile tale sunt grozave?
367
00:36:02,369 --> 00:36:05,330
În trecut, când stăteam
până târziu să fac modele
368
00:36:05,413 --> 00:36:08,750
apoi respinsă, îmi simt timpul pierdut.
369
00:36:09,542 --> 00:36:12,212
Simt că designul meu este
bun, dar dacă este respins,
370
00:36:12,295 --> 00:36:14,964
înseamnă că nu sunt de
încredere. Așa am crezut.
371
00:36:15,548 --> 00:36:17,509
Cu toate acestea, nu
simt asta în acest birou.
372
00:36:18,468 --> 00:36:20,470
Pur și simplu simt că funcționează cu adevărat.
373
00:36:21,054 --> 00:36:24,432
Lucrările care necesită precizie, nu
creativitate sunt mai potrivite pentru mine.
374
00:36:25,016 --> 00:36:28,353
Dacă abilitatea ta trebuie
să fie irosită, dă-mi-o.
375
00:36:30,230 --> 00:36:31,356
Doar ia-o.
376
00:36:32,148 --> 00:36:36,403
În trecut, îmi era milă de
băiat pentru că era atât de tăcut.
377
00:36:36,486 --> 00:36:39,155
Totuși, acum era ca un bandit.
378
00:36:39,239 --> 00:36:41,783
Așa cum suntem dintr-o
dată miopi cu vârsta,
379
00:36:41,866 --> 00:36:43,993
a devenit și el brusc un bandit.
380
00:36:44,077 --> 00:36:46,830
Intotdeauna mi-e frica de
fiecare data cand spune ceva.
381
00:36:49,332 --> 00:36:51,918
Nu sunt sigur că
pot trăi cu acel copil,
382
00:36:53,211 --> 00:36:56,756
dar mă simt rău și dacă
sunt singur cu Tae-hun
383
00:36:56,840 --> 00:36:58,425
și lasă-l cu mătușa lui.
384
00:36:59,759 --> 00:37:02,137
Ne vom căsători când
fiica va împlini 20 de ani.
385
00:37:02,804 --> 00:37:04,431
Totuși, dacă are 20 de ani,
386
00:37:06,015 --> 00:37:08,560
Am 50 de ani. Ghinionist.
387
00:37:09,686 --> 00:37:10,520
Hei.
388
00:37:11,354 --> 00:37:12,772
Nu avem 40 de ani postiti?
389
00:37:15,150 --> 00:37:16,609
Atunci va veni repede vârsta de 50 de ani.
390
00:37:16,693 --> 00:37:19,779
Nu poate fi atât de repede!
391
00:37:19,863 --> 00:37:22,073
Se spune că te vei căsători
când vei avea 50 de ani.
392
00:37:22,157 --> 00:37:23,408
Stiu dar…
393
00:37:24,617 --> 00:37:28,329
Nu veni așa de curând, dar trebuie să...
394
00:37:32,083 --> 00:37:33,084
50 de ani…
395
00:37:36,921 --> 00:37:39,674
Vom mai avea sentimente atunci?
396
00:37:39,758 --> 00:37:42,594
Poate că până atunci
vom fi devenit animale.
397
00:37:42,677 --> 00:37:47,557
Trăim pentru că suntem în viață,
iar munca poate fi doar mâncarea.
398
00:38:13,708 --> 00:38:19,923
Lasă-mă, o femeie de 50 de ani care
trăiește și lucrează, să mănânc asta,
399
00:38:20,507 --> 00:38:24,219
iti spun.
400
00:38:26,805 --> 00:38:30,433
Nu este că nu înțeleg ce spui.
401
00:38:31,392 --> 00:38:32,685
chiar inteleg.
402
00:38:35,855 --> 00:38:39,192
Poate crezi că viața ta va fi
cool când vei avea 30 de ani,
403
00:38:39,818 --> 00:38:41,277
dar nu a făcut-o.
404
00:38:44,239 --> 00:38:46,491
La 40 de ani, ești confuz cu
405
00:38:46,574 --> 00:38:47,951
privire la viață, iar
când ai 50 de ani,
406
00:38:49,410 --> 00:38:51,871
- Nu știi care este scopul vieții.
- Doar mor.
407
00:38:52,497 --> 00:38:53,957
Da, doar mori.
408
00:38:54,040 --> 00:38:55,291
Asa de…
409
00:38:56,167 --> 00:38:57,168
50 de ani
410
00:38:58,294 --> 00:38:59,379
de asemenea la fel.
411
00:39:00,296 --> 00:39:04,175
Vârsta de 50 de ani chiar a venit brusc.
412
00:39:05,802 --> 00:39:09,097
Îmi vine să trag un pui de somn scurt
413
00:39:09,889 --> 00:39:11,975
la vârsta de 13 ani,
414
00:39:12,934 --> 00:39:14,936
și dintr-o dată se împlinesc 50 de ani.
415
00:39:16,563 --> 00:39:17,856
Deci tu, nu?
416
00:39:17,939 --> 00:39:19,274
Aveam 12 ani.
417
00:39:19,357 --> 00:39:21,109
Aparent cu un an mai devreme.
418
00:39:22,026 --> 00:39:23,987
- Tu ce mai faci?
- Sa mergem.
419
00:39:24,696 --> 00:39:26,739
- Unde sa? - Du-te acasă.
420
00:39:31,369 --> 00:39:32,579
El trebuie să fie beat.
421
00:39:33,705 --> 00:39:39,210
Oamenii care au 80 de ani
trebuie să gândească la fel ca mine.
422
00:39:41,963 --> 00:39:43,923
Paine prajita. Cheltuiește-l imediat.
423
00:39:55,268 --> 00:39:57,687
INWANGJESAEKDO DE JEONG
SEON A 216-A COMOARE NAȚIONALĂ
424
00:39:57,770 --> 00:40:01,149
Când eram la școală, când am văzut
un tablou cu cerneală într-o carte de artă,
425
00:40:01,733 --> 00:40:04,193
Nu știu că este China
sau Coreea de Nord.
426
00:40:05,153 --> 00:40:07,488
Nu am văzut niciodată un
asemenea munte, dar toate pozele
427
00:40:07,572 --> 00:40:10,450
cu peisajul lui Joseon sunt
acoperite de munți stâncoși.
428
00:40:11,576 --> 00:40:13,661
Am aflat doar după ce m-am mutat aici.
429
00:40:13,745 --> 00:40:15,580
„Aparent aici.
430
00:40:16,664 --> 00:40:20,251
Se pare că la vremea aceea, acest
munte a fost desenat din spate.”
431
00:40:21,711 --> 00:40:24,380
Munții din Gyeonggi-do sunt
foarte verzi și acoperiți cu tufișuri.
432
00:40:24,464 --> 00:40:27,467
În mod surprinzător, munți de stâncă
ca acesta există doar în Gangbuk.
433
00:40:28,134 --> 00:40:29,677
Niciuna la sud de râul Han.
434
00:40:34,766 --> 00:40:38,311
Odată, am fost surprins în timp ce
mă plimbam prin Palatul Gyeongbok.
435
00:40:38,394 --> 00:40:40,855
Am traversat patru
zone în zece minute.
436
00:40:41,481 --> 00:40:44,484
Sunt confuz de ce zona
este împărțită în atât de mici,
437
00:40:45,151 --> 00:40:49,030
și se pare că zona este împărțită în
funcție de populația zonei, nu de zonă.
438
00:40:49,614 --> 00:40:52,951
Adică, populația zonei în
perioada Joseon era foarte mare.
439
00:40:54,577 --> 00:40:56,412
Ai auzit de Palpan-dong?
440
00:40:57,205 --> 00:40:59,415
Zona se află în spatele
Palatului Gyeongbok, iar
441
00:40:59,499 --> 00:41:03,044
în perioada Joseon,
acolo locuiau opt miniștri.
442
00:41:03,127 --> 00:41:04,545
Prin urmare, numele lui este Palpan-dong.
443
00:41:05,171 --> 00:41:06,089
Ai de gând să testezi?
444
00:41:11,469 --> 00:41:13,012
De ce să studiezi atât de mult?
445
00:41:13,638 --> 00:41:16,015
Tocmai am devenit o persoană din Seul.
446
00:41:17,600 --> 00:41:18,643
Domnule Yeom.
447
00:41:18,726 --> 00:41:21,521
Oamenii din Seul nu știu nimic despre asta.
448
00:41:22,563 --> 00:41:26,317
Poți fi numit o persoană din Seul
doar dacă ai locuit aici de trei generații.
449
00:41:27,276 --> 00:41:28,236
Cine o spune?
450
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
Profesor care cercetează Seul.
451
00:41:31,990 --> 00:41:35,660
Dacă locuiți în Seul înseamnă
oameni din Seul. De ce trei generații?
452
00:41:36,828 --> 00:41:38,538
Deci, ești din Seul?
453
00:41:38,621 --> 00:41:42,041
Da. În această zonă a
locuit și bunicul meu mult timp.
454
00:41:43,209 --> 00:41:44,252
Tu trebuie să fii fericit.
455
00:41:47,839 --> 00:41:50,800
Așadar, nepotul meu poate fi numit
o persoană din Seul abia mai târziu.
456
00:41:51,926 --> 00:41:53,219
Ai spus că nu te căsătorești?
457
00:41:55,847 --> 00:41:57,724
Nu s-a terminat
relația ta cu el?
458
00:42:01,436 --> 00:42:02,603
Totuși ea este frumoasă.
459
00:42:07,400 --> 00:42:09,193
Nu ți-e dor de Seon-u?
460
00:42:10,945 --> 00:42:12,905
Da câteodată.
461
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
Dacă persoana care a
locuit cu mine timp de șapte
462
00:42:16,325 --> 00:42:19,746
ani ar dispărea, se
pare că m-aș simți singur.
463
00:42:20,747 --> 00:42:24,000
Este adevărat, dar există și o
mulțime de lucruri convenabile.
464
00:42:24,959 --> 00:42:26,044
Pentru inceput,
465
00:42:27,045 --> 00:42:28,504
Nu am socri acum.
466
00:42:29,088 --> 00:42:30,131
Ar fi fost frumos.
467
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
Gata cu Cho Gyeong-seon.
468
00:42:32,717 --> 00:42:34,719
După ce sunt din nou singur,
469
00:42:34,802 --> 00:42:37,055
mă simt vinovat pentru milă
470
00:42:37,138 --> 00:42:41,350
prieteni care locuiesc
singuri și nu sunt căsătoriți.
471
00:42:42,310 --> 00:42:44,437
Se pare că eram prea arogant la vremea aceea.
472
00:42:44,520 --> 00:42:48,858
Se dovedește că a trăi singur
poate fi și fericit fără probleme.
473
00:42:49,442 --> 00:42:53,654
Pot să mănânc ce vreau când
474
00:42:53,738 --> 00:42:56,199
vreau și să dorm oricând vreau.
475
00:42:56,282 --> 00:42:57,825
Mănâncă și dormi după cum vrei.
476
00:42:58,493 --> 00:43:03,372
Mi-am dat seama că astfel
de lucruri simple sunt fericirea.
477
00:43:05,166 --> 00:43:09,629
Chiar dacă nu am făcut curățenie de o
săptămână, casa mea este încă îngrijită.
478
00:43:11,255 --> 00:43:12,465
- Hei.
- Da?
479
00:43:12,548 --> 00:43:15,343
Când am întrebat despre
lucrurile bune despre căsătorie,
480
00:43:15,426 --> 00:43:19,138
ai spus că poți mânca
tteokbokki împreună la 2:00.
481
00:43:19,222 --> 00:43:20,890
Când am auzit răspunsul tău,
482
00:43:21,682 --> 00:43:24,102
Eram foarte gelos pe
483
00:43:24,185 --> 00:43:25,853
tine la vremea aceea.
484
00:43:27,146 --> 00:43:31,400
Crezi că în fiecare zi vreau
să mănânc tteokbokki la 2:00?
485
00:43:33,694 --> 00:43:36,948
Acum îmi dau seama că trăiesc din nou singură.
486
00:43:38,449 --> 00:43:42,411
Se pare că în tot acest timp am fost
ca un hamster pe o roată de hamster.
487
00:43:43,162 --> 00:43:45,581
Trebuie să merg
acasă la socrii mei
488
00:43:45,665 --> 00:43:49,377
și trebuie să mănânc
cu mulți oameni.
489
00:43:51,796 --> 00:43:55,758
Fie în lumea muncii
sau în căsătorie,
490
00:43:56,592 --> 00:43:59,095
oamenii trebuie să încerce
491
00:43:59,720 --> 00:44:02,098
a se potrivi cu ceilalți.
492
00:44:03,599 --> 00:44:07,436
Am fost atât de uşurată după ce soţul meu a plecat.
493
00:44:08,729 --> 00:44:09,814
M-am gândit: „Hai.
494
00:44:10,565 --> 00:44:14,193
Nu trebuie să încerc să
mă potrivesc cu alți oameni.
495
00:44:14,986 --> 00:44:18,364
Pot trăi singur”.
496
00:44:19,657 --> 00:44:22,243
Cu toate acestea, nici măcar
nu am încercat să mă potrivesc.
497
00:44:23,119 --> 00:44:26,080
- Foarte frig.
- Stai departe.
498
00:44:26,164 --> 00:44:27,665
TESTEAZA O data VERIFICAȚI
TESTELELE DE SARCINA
499
00:44:30,960 --> 00:44:32,086
Ce vrei sa mananci?
500
00:44:33,963 --> 00:44:35,548
Vreau gan jjambbong.
501
00:44:35,631 --> 00:44:36,549
Bine.
502
00:44:36,632 --> 00:44:37,925
Eu sunt acesta.
503
00:44:40,595 --> 00:44:41,429
Ce?
504
00:44:42,930 --> 00:44:44,557
Tocmai ți-ai terminat lecțiile?
505
00:44:49,937 --> 00:44:52,148
Acest…
506
00:44:53,482 --> 00:44:54,358
Nu.
507
00:44:55,234 --> 00:44:57,320
Cu siguranță îmi voi avea menstruația dacă îmi cumpăr asta.
508
00:44:57,403 --> 00:44:59,906
Am ajuns doar să pierd bani.
509
00:45:01,532 --> 00:45:03,826
Nu ca asta. Într-adevăr.
510
00:45:04,577 --> 00:45:05,536
Yu-rim.
511
00:45:09,582 --> 00:45:12,084
Femeia a pus trusa de
test de sarcină în buzunar.
512
00:45:12,585 --> 00:45:13,628
OMS?
513
00:45:16,172 --> 00:45:18,549
Voi plăti pentru asta. Fii calm.
514
00:45:40,196 --> 00:45:42,281
RETURNAREA CARTEI
515
00:45:51,415 --> 00:45:52,750
Întoarce-te aici, domnule.
516
00:45:52,833 --> 00:45:54,377
Am mâncat aproape de aici.
517
00:45:56,921 --> 00:45:59,340
De ce comandați atât
de multe produse noi?
518
00:45:59,423 --> 00:46:01,467
Ești prea util, domnule Kim.
519
00:46:01,550 --> 00:46:03,594
Chiar nu pot fi lider de echipă,
dar îl voi face pe angajatul
520
00:46:03,678 --> 00:46:06,764
care conduce această ramură
să devină lider de echipă.
521
00:46:14,063 --> 00:46:14,897
Grozav.
522
00:46:17,108 --> 00:46:18,776
Poți plăti toată datoria.
523
00:46:20,778 --> 00:46:23,364
Aș fi fost zdrobit dacă aș fi fost în locul tău.
524
00:46:24,115 --> 00:46:25,449
Cum ai supraviețuit?
525
00:46:26,826 --> 00:46:28,869
Nu voi renunța doar din cauza asta.
526
00:46:36,293 --> 00:46:37,712
Am o cunoştinţă,
527
00:46:39,005 --> 00:46:41,048
și se uită mereu la munți.
528
00:46:42,258 --> 00:46:45,469
El a spus, în această lume sunt
7,7 miliarde de oameni ca mine.
529
00:46:47,596 --> 00:46:50,474
Pentru că nu știu cât este,
530
00:46:51,392 --> 00:46:55,938
a spus să spunem că un om
este o monedă pe care o câștigăm.
531
00:46:56,022 --> 00:46:59,275
În comparație, 7,7 miliarde
este la fel cu un metal câștigat...
532
00:47:02,528 --> 00:47:04,780
îngrămădite cât muntele.
533
00:47:08,701 --> 00:47:12,163
Cu toate acestea, suntem
doar unul dintre mulți oameni.
534
00:47:14,707 --> 00:47:19,378
Cu toate acestea, încercăm cu
disperare să trăim această viață.
535
00:47:22,548 --> 00:47:23,716
Cine a spus asta?
536
00:47:24,383 --> 00:47:26,093
Yu-rim spune să vezi.
537
00:47:27,928 --> 00:47:29,305
Dacă Gi-jeong spune că este însărcinată,
538
00:47:30,056 --> 00:47:32,683
doar să-l căsătorească.
539
00:47:34,143 --> 00:47:36,479
Cred că acesta este cel mai bun mod.
540
00:47:36,562 --> 00:47:39,565
Doar că vei suferi mai mult
cu cât amâni mai mult timp.
541
00:47:39,648 --> 00:47:44,445
Yu-rim cu siguranță îi va plăcea
când copilul va fi răsfățat pentru ea.
542
00:47:47,865 --> 00:47:48,866
Bine.
543
00:47:49,617 --> 00:47:50,826
O opresc, da.
544
00:48:06,509 --> 00:48:09,136
VREI SĂ CINEȚI IMPREUNĂ?
545
00:48:12,723 --> 00:48:14,058
Vreau sa!
546
00:48:20,606 --> 00:48:25,736
CE VREI SA MANANCI?
547
00:48:29,657 --> 00:48:31,909
Vreau să mănânc tot!
548
00:48:48,717 --> 00:48:50,469
Am trimis un încălzitor la tine acasă.
549
00:48:51,053 --> 00:48:52,221
E la usa.
550
00:48:56,225 --> 00:48:58,394
Încă nu răspunzi
la mesaje ca înainte.
551
00:49:42,229 --> 00:49:45,858
INCALZI
552
00:49:46,609 --> 00:49:49,195
Sunteți diferit de oamenii
care lucrează în acest domeniu.
553
00:49:50,196 --> 00:49:53,532
Fără jocuri de noroc,
fără femeie și doar
554
00:49:53,616 --> 00:49:56,994
băutură singur, așa
că, îmi place de tine.
555
00:49:57,077 --> 00:50:00,247
De aceea muncesc până acum.
556
00:50:01,999 --> 00:50:04,001
Cu toate acestea, acum alcoolul este o problemă.
557
00:50:06,795 --> 00:50:11,550
Am auzit zilele trecute că ai bătut unul
dintre subalternii tăi pentru ceva banal?
558
00:50:12,885 --> 00:50:14,929
Ești prea sensibil.
559
00:50:16,472 --> 00:50:19,433
Nu vrei să-ți repari răul?
560
00:50:20,643 --> 00:50:23,187
Nu nega că nu ești alcoolic.
561
00:50:26,106 --> 00:50:30,236
Dacă nu o poți face cu abilitățile
tale, încearcă medicamentul.
562
00:50:33,113 --> 00:50:35,282
sau alte lucruri.
563
00:50:38,244 --> 00:50:40,162
Vrei să spargi așa?
564
00:50:45,417 --> 00:50:48,212
Deși am auzit că i-ai spus
surorii directorului Baek
565
00:50:48,879 --> 00:50:52,800
să mergi la spital, să
consulți și să caute tratament.
566
00:50:54,301 --> 00:50:58,055
Vorbești și despre
două treimi sau ceva.
567
00:50:58,764 --> 00:50:59,807
Daca nu gresesc,
568
00:51:00,766 --> 00:51:04,853
Ai spus un punct în care toate
problemele tale devin nimic.
569
00:51:06,522 --> 00:51:08,190
E doar o prostie?
570
00:51:18,325 --> 00:51:19,410
Am găsit…
571
00:51:21,036 --> 00:51:21,870
doctor.
572
00:51:23,122 --> 00:51:24,832
A spus că nu ești acolo.
573
00:51:25,499 --> 00:51:26,792
M-am mutat la alt doctor.
574
00:51:28,836 --> 00:51:30,462
Doctorul Kim este plictisitor.
575
00:51:32,298 --> 00:51:35,426
Ar trebui să fie și consultanța distractivă?
576
00:51:36,176 --> 00:51:38,679
Nu pot vorbi zece minute
cu o persoană bolnavă.
577
00:51:39,513 --> 00:51:41,265
Despre ce vorbiți?
578
00:51:47,187 --> 00:51:48,480
A spus că întotdeauna...
579
00:51:49,815 --> 00:51:51,066
in alerta...
580
00:51:55,988 --> 00:51:57,281
pentru că sunt „unul”.
581
00:52:00,200 --> 00:52:03,787
Mă tem întotdeauna de frica
să nu mi se arunce o sticlă,
582
00:52:04,913 --> 00:52:06,957
cuțit înjunghiat, bani
583
00:52:07,041 --> 00:52:09,376
luați, prind și bat oameni.
584
00:52:13,964 --> 00:52:17,593
A fost ceva ce trebuia să fac
singură, fără să am un partener.
585
00:52:17,676 --> 00:52:18,844
Sunt singur pentru totdeauna.
586
00:52:20,471 --> 00:52:21,347
Sunt unul.
587
00:52:30,981 --> 00:52:33,400
Mi-a spus să fiu fericit
cinci minute în fiecare zi,
588
00:52:35,694 --> 00:52:36,737
prin colectarea...
589
00:52:38,113 --> 00:52:41,033
patru sau șapte secunde
care mă fac fericit.
590
00:52:43,619 --> 00:52:45,871
A spus că cinci minute pe zi sunt suficiente.
591
00:52:49,083 --> 00:52:51,627
Cu toate acestea, astăzi, nu
am fost fericit nicio secundă.
592
00:52:56,215 --> 00:52:57,925
Tocmai când vorbim despre asta...
593
00:53:01,595 --> 00:53:03,305
Am bătut trei secunde.
594
00:53:09,228 --> 00:53:10,229
Șase secunde.
595
00:53:14,066 --> 00:53:15,442
Azi e cam lung.
596
00:53:23,909 --> 00:53:24,993
De douăsprezece ori.
597
00:53:25,661 --> 00:53:27,538
Te voi numi așa acum.
598
00:53:27,621 --> 00:53:29,915
Te răzgândești de 12 ori pe zi.
599
00:53:35,003 --> 00:53:37,589
Gresesti. Așa este de un milion de ori.
600
00:53:50,436 --> 00:53:51,895
Vrei să lucrezi cu jumătate de normă?
601
00:53:55,023 --> 00:53:56,400
Ce fel de munca?
602
00:54:01,405 --> 00:54:02,239
Curatarea casei?
603
00:54:04,450 --> 00:54:05,409
Nu.
604
00:54:06,785 --> 00:54:07,661
Asa de?
605
00:54:11,123 --> 00:54:12,249
Deci ascultătorii mei.
606
00:54:18,547 --> 00:54:19,423
Cand eu…
607
00:54:21,091 --> 00:54:22,718
începe să fii un animator,
608
00:54:24,219 --> 00:54:27,973
motivul pentru care vreau să renunț după două săptămâni
609
00:54:29,057 --> 00:54:30,809
este pentru că doar se plâng.
610
00:54:31,977 --> 00:54:34,104
Ea a spus că soțul ei
avea o aventură și așa ceva.
611
00:54:37,024 --> 00:54:41,987
Simt că aș prefera să fiu bătut până
să sângerez decât să ascult asta.
612
00:54:45,157 --> 00:54:47,576
Trebuie să fii plătit pentru
a auzi poveștile oamenilor.
613
00:54:55,042 --> 00:54:56,668
Să-ți spun de zece ori.
614
00:55:00,297 --> 00:55:02,466
De obicei consultația
este plătită de zece ori.
615
00:55:03,967 --> 00:55:05,302
Dacă a fost de zece ori,
616
00:55:06,887 --> 00:55:10,432
și multe altele de spus,
617
00:55:10,516 --> 00:55:11,892
extindeți încă de zece ori.
618
00:55:16,813 --> 00:55:18,273
Știu că îți place să mă auzi.
619
00:55:22,444 --> 00:55:24,404
Doar mă forțezi.
620
00:55:35,624 --> 00:55:39,044
Soțul ei a murit la
șapte ani de la căsătorie.
621
00:55:39,127 --> 00:55:39,962
In orice caz,
622
00:55:40,712 --> 00:55:42,130
cand ai un sot,
623
00:55:42,923 --> 00:55:45,926
nu s-a gândit decât să
pregătească mâncarea.
624
00:55:46,009 --> 00:55:47,678
„Ce este în frigider, nu?
625
00:55:47,761 --> 00:55:50,931
Trebuie să gătesc asta înainte să
putrezească. Se pare că există pești!”
626
00:55:52,849 --> 00:55:55,185
Îi pot înțelege sentimentele.
627
00:55:55,269 --> 00:55:59,064
După ce mama a murit, m-am
gândit mereu să-l mănânc pe tatăl meu.
628
00:56:00,816 --> 00:56:03,902
Când vin acasă somnoroasă
după ce am lucrat peste
629
00:56:03,986 --> 00:56:06,488
program, îmi amintesc chiar
că am uitat să cumpăr făină.
630
00:56:11,410 --> 00:56:13,453
Mănâncă încet. Apoi dureri de stomac.
631
00:56:13,537 --> 00:56:14,913
Și tu ai mâncat mult mai devreme.
632
00:56:16,081 --> 00:56:17,916
Îmi place să mănânc fructe până
când sunt pline în gură, apoi au gust bun.
633
00:56:18,000 --> 00:56:20,419
Vreau sucul plin în gură,
634
00:56:20,502 --> 00:56:22,212
astfel încât să
aibă gust de suc.
635
00:56:22,296 --> 00:56:26,300
Apoi, mănânc mai
mult când sunt pe ciclu.
636
00:56:29,428 --> 00:56:33,557
Vreau să mănânc de toate când îmi începe menstruația.
637
00:56:36,935 --> 00:56:40,355
Toate arată delicioase.
638
00:56:41,148 --> 00:56:44,443
Deși era enervat și dorea să
distrugă totul înainte de menstruație,
639
00:56:44,526 --> 00:56:47,362
Am fost bine de îndată ce
mi-a început menstruația.
640
00:56:48,322 --> 00:56:49,948
Nu mai sunt trist.
641
00:56:53,160 --> 00:56:54,411
Se pare că ai menstruație.
642
00:56:56,330 --> 00:56:58,707
Sunt recunoscător. Cred…
643
00:57:06,798 --> 00:57:08,759
Crezi că sunt însărcinată.
644
00:57:11,345 --> 00:57:13,138
Nu!
645
00:57:17,684 --> 00:57:19,186
În acest caz, mulțumesc lui Dumnezeu.
646
00:57:21,104 --> 00:57:21,980
Baza!
647
00:57:36,203 --> 00:57:37,037
Aceasta…
648
00:57:38,121 --> 00:57:39,164
Iartă-mă.
649
00:57:40,165 --> 00:57:41,333
Am gresit.
650
00:57:48,340 --> 00:57:49,341
Nu contează.
651
00:57:54,221 --> 00:57:56,640
Imi pare foarte rau.
652
00:58:27,838 --> 00:58:29,172
Îmi pare rău că te-am întâlnit
653
00:58:33,802 --> 00:58:34,761
din nou cu tine.
654
00:58:36,847 --> 00:58:37,764
Trebuie să fi înnebunit
655
00:58:38,557 --> 00:58:40,142
pentru că te-am revăzut.
656
00:58:45,063 --> 00:58:48,150
Chiar dacă relația noastră
se termină în Sanpo,
657
00:58:49,568 --> 00:58:51,987
Nu aș fi acest sărman om.
658
00:58:53,655 --> 00:58:55,115
Vezi partea rea a mea
659
00:59:06,376 --> 00:59:07,210
Yeom Mi-jeong!
660
00:59:10,714 --> 00:59:11,798
Sunt socat.
661
00:59:16,511 --> 00:59:18,013
Ține minte acest lucru.
662
00:59:20,891 --> 00:59:22,851
Chiar te plac.
663
00:59:28,899 --> 00:59:29,983
eu…
664
00:59:32,360 --> 00:59:35,238
nu știu cum se va strica mai târziu,
665
00:59:36,907 --> 00:59:39,117
dar cu siguranță
voi fi la gara din Seul.
666
00:59:43,080 --> 00:59:45,624
Totuși, sper că totul se va
termina înainte să se întâmple asta.
667
00:59:50,545 --> 00:59:52,506
Chiar te plac.
668
00:59:57,928 --> 00:59:59,304
Mulțumesc
669
01:00:08,396 --> 01:00:10,065
Urăsc alți oameni.
670
01:00:12,317 --> 01:00:14,861
Nici mie nu-mi plac cei
care se mișcă în fața mea.
671
01:00:16,780 --> 01:00:20,867
De asemenea, nu știu care sunt
părerile, acțiunile și cuvintele mele
672
01:00:20,951 --> 01:00:24,121
când m-am supărat brusc într-o zi.
673
01:00:26,164 --> 01:00:27,207
Sunt speriat.
674
01:00:28,625 --> 01:00:29,501
In orice caz…
675
01:00:31,336 --> 01:00:33,296
ține cont de acest lucru.
676
01:00:35,757 --> 01:00:42,347
Chiar dacă voi deveni o
persoană foarte, foarte, foarte prost,
677
01:00:44,015 --> 01:00:45,892
Chiar te plac.
678
01:00:53,567 --> 01:00:55,026
Vreau să înregistrez asta.
679
01:00:57,571 --> 01:00:58,488
Doar înregistrează.
680
01:01:00,949 --> 01:01:01,825
Înregistrare rapidă.
681
01:01:06,121 --> 01:01:11,168
Yeom Mi-jeong! Chiar te plac!
682
01:01:13,545 --> 01:01:15,046
Yeom Mi-jeong...
683
01:01:26,725 --> 01:01:29,144
Dacă mai am o poveste după
684
01:01:29,227 --> 01:01:30,812
zece ori, o voi
prelungi din nou.
685
01:01:32,689 --> 01:01:34,566
Voi continua să o extind.
686
01:01:35,817 --> 01:01:37,777
Dacă nu mai am nimic de spus,
687
01:01:41,656 --> 01:01:43,033
hai sa punem capat cu totul.
688
01:01:46,203 --> 01:01:47,162
Noi…
689
01:01:49,080 --> 01:01:50,707
doar pune capăt.
690
01:01:56,880 --> 01:01:57,797
Bine.
691
01:02:09,935 --> 01:02:11,811
Ce mai face Chang-hee?
692
01:02:25,659 --> 01:02:27,911
Mi-am achitat datoria ieri.
693
01:02:31,790 --> 01:02:33,250
Ai încercat atât de mult.
694
01:02:37,545 --> 01:02:39,631
Voi fi acolo săptămâna viitoare.
695
01:02:40,298 --> 01:02:41,716
Nu este nevoie. Știu că ești ocupat.
696
01:02:42,342 --> 01:02:43,760
Nici o problemă. Nu veni.
697
01:02:45,095 --> 01:02:47,472
Nu uita să mănânci.
698
01:02:50,684 --> 01:02:52,394
Ok, s-a terminat.
699
01:03:07,867 --> 01:03:08,952
Eu plec.
700
01:04:02,756 --> 01:04:05,050
Vrei să rup?
701
01:04:05,133 --> 01:04:09,637
Simți că trebuie să ai grijă de bolnavi
și vrei să fii cineva de care este nevoie.
702
01:04:09,721 --> 01:04:12,474
Totuși, te-ai săturat de
mine pentru că sunt bine, nu?
703
01:04:12,557 --> 01:04:14,351
- Nu este așa!
- Ce nu e?
704
01:04:14,434 --> 01:04:18,438
Ar fi trebuit să mor ca Hyeok-su, așa
că ai fi mai entuziasmat decât ești acum.
705
01:04:18,521 --> 01:04:22,525
Totuși, te simți plictisit de mine
pentru că sunt doar ocupat cu lucrul, nu?
706
01:04:22,609 --> 01:04:24,069
Pentru că sunt activ și normal.
707
01:04:32,577 --> 01:04:34,162
Mă simt confortabil trăind
708
01:04:34,788 --> 01:04:37,040
după ce a părăsit biroul.
709
01:04:37,123 --> 01:04:39,959
Nu mă voi duce din nou în
acel iad doar ca să te fac fericit.
710
01:04:40,668 --> 01:04:45,048
Nu vreau să mă mai simt rău și să rețin
emoțiile de a fi disprețuit de oameni.
711
01:04:45,131 --> 01:04:47,675
De asemenea, nu voi lua o
boală mortală pentru totdeauna!
712
01:04:49,636 --> 01:04:51,596
Voi trăi o viață obișnuită pentru totdeauna.
713
01:04:53,390 --> 01:04:54,349
Prin urmare, du-te.
714
01:05:07,237 --> 01:05:08,988
Când te-ai săturat să trăiești viața,
715
01:05:09,948 --> 01:05:11,157
vino iar la mine.
716
01:05:11,908 --> 01:05:13,326
Dacă încă ești singur,
717
01:05:14,077 --> 01:05:15,078
Voi fi acolo pentru tine.
718
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
odihnă,
719
01:05:19,374 --> 01:05:21,251
și dacă simți că trebuie să mergi din nou,
720
01:05:23,002 --> 01:05:23,878
poti pleca.
721
01:05:27,132 --> 01:05:28,174
Nu contează.
722
01:05:29,217 --> 01:05:30,635
Acum, să fim realiști
723
01:05:32,303 --> 01:05:34,347
parte prin binecuvântarea unii pe alții.
724
01:05:34,431 --> 01:05:37,892
De ce binecuvântează?
Ai fost la biserica?
725
01:05:39,519 --> 01:05:40,520
Hyeon-a.
726
01:05:42,605 --> 01:05:43,940
Ji Hyeon-a.
727
01:05:46,860 --> 01:05:47,944
Nu contează.
728
01:05:49,195 --> 01:05:50,947
Nu te urăsc.
729
01:05:52,657 --> 01:05:54,909
te cunosc deja pe deplin,
730
01:05:55,577 --> 01:05:58,455
și nu te simți supărat
pentru că m-ai neascultat.
731
01:05:59,664 --> 01:06:02,167
Nu te simți vinovat
că nu mă poți urmări.
732
01:06:03,334 --> 01:06:04,461
eu…
733
01:06:06,546 --> 01:06:08,089
chiar nu te urăsc.
734
01:06:08,756 --> 01:06:09,966
Eu chiar…
735
01:06:10,717 --> 01:06:12,135
sper sa poti fi fericit.
736
01:06:14,679 --> 01:06:16,097
Lasa-ne…
737
01:06:17,682 --> 01:06:21,561
pune capăt relației noastre
binecuvântându-ne unii pe alții
738
01:06:24,189 --> 01:06:25,398
fără ură.
739
01:07:48,398 --> 01:07:49,232
sora Gu.
740
01:07:52,527 --> 01:07:55,405
Nu sunt moneda aceea câștigată, dar...
741
01:07:57,156 --> 01:07:59,075
Eu sunt acel munte.
742
01:08:00,451 --> 01:08:02,412
Mă întorc pe muntele acela.
743
01:08:37,655 --> 01:08:40,908
Îmi place foarte mult când
îmi strigi: "Yeom Mi-jeong!"
744
01:08:40,992 --> 01:08:42,076
Yeom Mi-jeong!
745
01:08:43,828 --> 01:08:46,581
Pentru că m-am hotărât
de când te-am cunoscut.
746
01:08:47,290 --> 01:08:49,125
Mi-a cerut să ne arăt
înregistrările noastre de lansare.
747
01:08:49,208 --> 01:08:51,085
Suntem acum scriitori?
748
01:08:52,170 --> 01:08:56,716
Dragostea ar trebui să fie o încurajare.
Asa de? Sunt fericit să fiu despărțit?
749
01:08:56,799 --> 01:08:58,926
Astăzi am testat magazinul nostru.
750
01:08:59,010 --> 01:09:01,471
Se părea că viața lui Yeom Chang-hee
ajunsese în sfârșit la bun sfârșit.
751
01:09:02,430 --> 01:09:03,473
Primăvara a sosit.
752
01:09:04,182 --> 01:09:06,684
Trebuie să fi fost mulți
bani luați până acum.
753
01:09:06,768 --> 01:09:08,186
Fă-o imediat.
754
01:09:08,853 --> 01:09:10,980
Nu sunt deloc fericit.
755
01:09:11,522 --> 01:09:13,274
Deci, pedepsește-mă puțin.
756
01:09:14,359 --> 01:09:15,276
Vă rog.
757
01:09:17,528 --> 01:09:22,492
Traducere subtitrare de Deaz Putri