1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 SERIA NETFLIX 2 00:01:04,731 --> 00:01:06,275 Cum te numești? 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 Numele meu este Gu Ja-gyeong. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 De unde știi numărul meu de telefon mobil? 5 00:01:17,327 --> 00:01:18,662 Am fost la tine acasă. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,251 Când? 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,962 Cu câteva zile în urmă. 8 00:01:27,713 --> 00:01:28,922 De ce este brusc așa? 9 00:01:30,966 --> 00:01:31,925 Fara motiv. 10 00:01:35,929 --> 00:01:37,973 Deci, știai că mama a murit? 11 00:01:39,975 --> 00:01:40,809 Da. 12 00:01:41,727 --> 00:01:43,520 Apoi tatăl meu s-a recăsătorit. 13 00:01:55,616 --> 00:01:56,491 De ce? 14 00:01:59,828 --> 00:02:00,871 Este pur și simplu ciudat. 15 00:02:02,039 --> 00:02:04,333 Se pare că a venit și această zi. 16 00:02:05,167 --> 00:02:09,880 Mă gândesc mereu când ne putem întâlni din nou 17 00:02:10,797 --> 00:02:13,675 și ne putem întâlni din nou. 18 00:02:14,593 --> 00:02:17,429 De fiecare dată mă aștept să vii și să aștepți apelul tău. 19 00:02:17,512 --> 00:02:19,389 În momentele cele mai neașteptate, chiar... 20 00:02:21,099 --> 00:02:22,434 Ce faci? 21 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Pregătește-te de război. 22 00:02:26,855 --> 00:02:29,191 De fapt, intenționez să lupt azi. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,068 Cu cine? 24 00:02:36,031 --> 00:02:38,367 Totuși, unde mergem? 25 00:02:39,618 --> 00:02:41,453 Cine ştie. Frig, nu? 26 00:02:42,329 --> 00:02:44,081 Vrei să mergi doar la cafenea? 27 00:02:45,957 --> 00:02:47,042 Ti-e frig? 28 00:02:47,125 --> 00:02:49,461 Nu. Tu ce mai faci? 29 00:02:50,170 --> 00:02:52,381 Nici eu nu. Să mergem doar. 30 00:02:53,840 --> 00:02:57,219 Se pare că vom fi stânjeniți dacă stăm de vorbă în timp ce stăm și bem cafea. 31 00:02:59,471 --> 00:03:01,056 După ce mi-am amintit din nou... 32 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 se pare că nu bem niciodată cafea împreună într-o cafenea. 33 00:03:05,977 --> 00:03:08,397 Unde ai băut cafea acolo? 34 00:03:08,980 --> 00:03:12,359 Tragem muștar și ridichi în fiecare zi, apoi bem apă rece. 35 00:03:17,072 --> 00:03:18,573 Am ghicit deja. 36 00:03:19,491 --> 00:03:21,243 Ne potrivim cu adevarat in domeniu. 37 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Este convenabil. 38 00:03:25,247 --> 00:03:28,959 Copacii, vântul și stâncile nu ne deranjează. 39 00:03:31,002 --> 00:03:35,048 Într-un loc cu multă lume, mă emoționez adesea. 40 00:03:36,466 --> 00:03:40,595 Daca e cineva la masa langa mine, ma enervez si eu. 41 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Bărbatul tocmai stătea acolo. 42 00:03:46,393 --> 00:03:48,353 Se pare că urâm oamenii. 43 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 Credeam că sunt singurul. 44 00:03:55,277 --> 00:03:58,280 Nu te simți și tu enervat dacă dai 45 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 de oameni în timp ce mergi așa? 46 00:04:10,333 --> 00:04:12,252 S-a simțit și acea persoană așa? 47 00:04:15,172 --> 00:04:18,425 Indivizii vor fi deranjați dacă este unul împotriva multor. 48 00:04:19,259 --> 00:04:21,303 Mulți oameni nu sunt deranjați. 49 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 Oamenii care sunt singuri se simt mereu precauți să fie singuri. 50 00:04:32,272 --> 00:04:33,690 Devin ciudat de fiecare dată când sunt cu tine. 51 00:04:35,150 --> 00:04:37,068 Am spus lucruri la care nu m-am gândit niciodată. 52 00:04:40,906 --> 00:04:43,867 Noi doi, sau singuri? 53 00:04:55,462 --> 00:04:57,047 Mă limitezi? 54 00:05:09,935 --> 00:05:11,853 De ce nu m-ai sunat mai devreme? 55 00:05:29,371 --> 00:05:32,123 PIATA GWANGCHANG 56 00:05:44,761 --> 00:05:45,595 Magazin de pantofi vintage 57 00:05:45,679 --> 00:05:46,555 Ti se potriveste. 58 00:05:47,639 --> 00:05:49,599 Eu doar plătesc. 59 00:05:50,350 --> 00:05:51,977 - Mulțumesc. - La revedere. 60 00:05:54,229 --> 00:05:55,438 Lasă-mă să-ți duc geanta. 61 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 A reusi. 62 00:06:35,270 --> 00:06:36,187 Delicios, da. 63 00:06:39,941 --> 00:06:42,611 Scuzați-mă. Putem sta aici? 64 00:06:42,694 --> 00:06:43,528 Da, te rog. 65 00:06:47,324 --> 00:06:48,908 Gimbap aici este delicios. 66 00:06:55,665 --> 00:06:58,001 SAM-SIK 67 00:07:04,257 --> 00:07:06,176 SAM-SIK 68 00:07:10,555 --> 00:07:12,182 De ce suni duminica? 69 00:07:13,683 --> 00:07:15,185 E sambata. 70 00:07:19,272 --> 00:07:20,690 E sambata. 71 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Bine. Te sun mai târziu. 72 00:07:39,042 --> 00:07:39,876 De ce? 73 00:07:44,339 --> 00:07:46,716 Merge. Poți să te întorci, nu? 74 00:07:49,636 --> 00:07:50,637 Da. Desigur. 75 00:07:52,847 --> 00:07:55,892 nu voi întârzia mult. Așteaptă-mă într-un loc cald. 76 00:07:56,559 --> 00:07:57,769 Nu fi atât de grăbit. 77 00:07:58,353 --> 00:07:59,229 nu voi întârzia mult. 78 00:08:33,722 --> 00:08:34,681 Bine. 79 00:09:04,878 --> 00:09:06,504 - Hai să coborâm. - Ce? 80 00:09:06,588 --> 00:09:08,131 - Să fugim. - Bine. 81 00:09:40,038 --> 00:09:40,872 Ce? 82 00:09:58,556 --> 00:10:01,142 - Ce este asta? Încetează. - La naiba! 83 00:10:01,226 --> 00:10:02,102 Lasa-ma sa plec… 84 00:10:02,185 --> 00:10:06,314 De ce să colecteze datorii de la locul meu de muncă? M-ai făcut să-mi pierd slujba! 85 00:10:06,397 --> 00:10:08,691 Te voi denunta la politie! Sa mergem! 86 00:10:08,775 --> 00:10:10,401 Lasă-mă să plec, ticălosule! 87 00:10:10,485 --> 00:10:14,656 A băut și a făcut tam-tam că a fost concediat din mall-ul în care lucra. 88 00:10:16,616 --> 00:10:18,576 Știam că va provoca probleme. 89 00:10:20,829 --> 00:10:21,913 Lasa-ma sa plec! 90 00:10:22,497 --> 00:10:23,373 Hei! 91 00:10:25,667 --> 00:10:27,335 Voi raporta la politie! 92 00:10:27,418 --> 00:10:30,713 Lasa-ma sa plec! 93 00:10:30,797 --> 00:10:35,385 Lasă-mă să plec, ticălosule! 94 00:10:35,468 --> 00:10:36,678 Am zis să plec! 95 00:10:36,761 --> 00:10:39,347 La naiba! Sa mergem! 96 00:10:40,807 --> 00:10:42,433 Sa mergem! 97 00:10:42,517 --> 00:10:43,393 Aștepta… 98 00:10:44,185 --> 00:10:45,436 Lasă-mă să plec, ticălosule! 99 00:10:45,520 --> 00:10:49,482 - Ghinionist! - Lasa-ma repede! La naiba! 100 00:10:53,194 --> 00:10:56,364 Nu plătiți datorii și nu vă schimbați numărul de telefon mobil. 101 00:10:57,532 --> 00:10:59,742 Te simți pe nedrept umilit în fața oamenilor? 102 00:11:01,327 --> 00:11:04,747 Atunci, ar trebui să-ți cer politicos banii mei? 103 00:11:06,124 --> 00:11:07,959 De ce? Te rog să răspunzi. 104 00:11:09,252 --> 00:11:13,089 Ai fost impertinent cu mine până la sfârșit, dar de ce să fiu politicos cu tine? 105 00:11:13,965 --> 00:11:14,799 De ce? 106 00:11:15,383 --> 00:11:16,259 De ce? 107 00:11:21,222 --> 00:11:22,974 Ja-gyeong. 108 00:11:23,057 --> 00:11:24,642 Ja-gyeong. 109 00:11:26,436 --> 00:11:29,939 Directorul Gu! Într-adevăr! Niciun client ieri. 110 00:11:30,857 --> 00:11:33,026 Sunt singurii bani pe care îi primim! 111 00:11:34,235 --> 00:11:36,529 Doar verifică CCTV-ul dacă nu crezi! 112 00:11:36,613 --> 00:11:38,448 Ja-gyeong, stai... 113 00:12:11,731 --> 00:12:12,607 De ce? 114 00:12:14,233 --> 00:12:16,027 Vrei să-l folosești pentru a juca din nou? 115 00:12:20,031 --> 00:12:21,532 Nu am vrut să fac asta. 116 00:12:22,158 --> 00:12:24,118 Au spus că mă vor ucide... 117 00:12:24,661 --> 00:12:27,246 dacă astăzi nu îmi plătesc datoria de jocuri de noroc. 118 00:12:45,390 --> 00:12:47,266 Ți-ai pierdut abilitățile? 119 00:12:48,184 --> 00:12:49,727 Ai chiar și un cuțit. 120 00:12:53,064 --> 00:12:54,524 Din cauza sticlei, nu a cuțitului. 121 00:13:01,781 --> 00:13:06,035 Bei în fiecare zi, cu excepția poate câteva ore pe săptămână? 122 00:13:28,683 --> 00:13:30,476 YEOM MI-JEONG NU TE GRABI 123 00:13:31,477 --> 00:13:32,478 Unde vrei sa mergi? 124 00:13:36,566 --> 00:13:37,650 Nu te grăbi. 125 00:14:36,751 --> 00:14:40,129 IZAKAYA JUNGJEONG 126 00:15:33,891 --> 00:15:34,809 l-am desenat. 127 00:15:41,315 --> 00:15:43,109 Devii o altă persoană 128 00:15:43,818 --> 00:15:45,236 într-o oră și jumătate. 129 00:15:46,988 --> 00:15:47,947 Asa este. 130 00:15:49,407 --> 00:15:50,741 Viața este așa. 131 00:15:52,743 --> 00:15:54,579 Ai probleme imediat când ești fericit. 132 00:15:55,163 --> 00:15:57,206 Nu am fost niciodată fericit toată ziua. 133 00:16:07,884 --> 00:16:09,135 Cinci minute pe zi... 134 00:16:10,428 --> 00:16:12,638 poate face ziua mai bună. 135 00:16:16,309 --> 00:16:19,604 Când merg la magazin și deschid ușa unui student, mă simt 136 00:16:19,687 --> 00:16:23,232 fericit timp de șapte secunde când îmi spune: „Mulțumesc”. 137 00:16:24,484 --> 00:16:27,904 Când deschid ochii dimineața și îmi amintesc că este sâmbătă, 138 00:16:28,654 --> 00:16:30,323 Am fost fericit timp de zece secunde. 139 00:16:31,282 --> 00:16:33,367 Petrece cinci minute pe zi așa. 140 00:16:35,495 --> 00:16:37,997 Așa am supraviețuit până acum. 141 00:16:54,805 --> 00:16:55,765 Aparent… 142 00:16:56,766 --> 00:16:57,975 încă mai mergi 143 00:16:59,268 --> 00:17:00,728 pas cu pas 144 00:17:02,522 --> 00:17:04,524 cu toată puterea mea până acum. 145 00:17:18,788 --> 00:17:19,830 Să mergem împreună… 146 00:17:21,582 --> 00:17:22,833 pas cu pas 147 00:17:24,043 --> 00:17:25,628 cu toată puterea. 148 00:17:26,712 --> 00:17:27,922 Ma scuzati domnule. 149 00:17:28,005 --> 00:17:28,881 Da. 150 00:18:06,669 --> 00:18:07,795 Ceva timp în urmă, 151 00:18:08,754 --> 00:18:10,840 mulți șoferi lasă mașina pe drum și merg pe jos 152 00:18:11,591 --> 00:18:13,759 din cauza ninsorii abundente. 153 00:18:14,343 --> 00:18:15,803 Da, corect. 154 00:18:16,470 --> 00:18:19,056 Mi-am lăsat mașina și pe podul Yeongdong, 155 00:18:19,640 --> 00:18:21,350 si in timp ce merg ma gandesc. 156 00:18:22,476 --> 00:18:24,937 „Dacă lumea s-ar opri temporar așa, 157 00:18:27,523 --> 00:18:29,984 Pot merge pe jos până la Sanpo. 158 00:18:32,194 --> 00:18:35,990 Dacă luați cea mai apropiată rută, distanța este de 28 de kilometri. 159 00:18:36,490 --> 00:18:38,409 Pot ajunge acolo la primele ore ale dimineții.” 160 00:18:38,993 --> 00:18:43,748 În mintea mea, am descris deja ce trecere și ce cotitură pentru a ajunge acolo. 161 00:18:44,498 --> 00:18:45,666 Foarte amuzant. 162 00:18:46,250 --> 00:18:49,587 M-am gândit că va trebui să merg acolo pe jos toată noaptea 163 00:18:49,670 --> 00:18:51,756 dacă lumea se oprește, dar ar fi mai rapid să iau o mașină. 164 00:18:59,096 --> 00:19:00,306 Îți amintești omule... 165 00:19:01,098 --> 00:19:04,935 împrumutat al banilor mei care a fugit în străinătate și s-a întors la fosta lui iubită. 166 00:19:06,228 --> 00:19:08,481 Nu ai spus că și-a întâlnit fosta iubită. 167 00:19:09,690 --> 00:19:12,777 Astăzi, s-au căsătorit. 168 00:19:15,112 --> 00:19:18,741 Nu și-a plătit datoria de aproximativ șase milioane de 169 00:19:18,824 --> 00:19:21,577 woni, dar și-a sărbătorit nunta invitând mulți oameni, 170 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 și există un bufet. 171 00:19:23,579 --> 00:19:27,416 Când îți spun să-ți plătești datoria dacă ai bani, 172 00:19:28,459 --> 00:19:30,795 chiar m-a certat 30 de minute. 173 00:19:30,878 --> 00:19:32,254 174 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 Am spart paharul pe care îl țineam când am auzit asta. 175 00:19:40,012 --> 00:19:43,724 El crede că sunt încă prostul Yeom Mi-jeong care eram înainte. 176 00:19:47,603 --> 00:19:49,063 Mă duc la petrecerea lor, 177 00:19:49,647 --> 00:19:52,817 și a stat în spatele lor pentru o fotografie 178 00:19:52,900 --> 00:19:54,193 cu o expresie facială foarte hidosă, 179 00:19:54,860 --> 00:19:57,405 apoi le fură angpau-ul când ajung acasă. 180 00:19:58,656 --> 00:20:01,659 M-am hotărât și m-am dus acolo. 181 00:20:04,286 --> 00:20:07,123 După cum ai spus, mă apăr într-o stare unu-la-mulți. 182 00:20:07,707 --> 00:20:10,000 Intenționez să fiu singura persoană 183 00:20:10,084 --> 00:20:13,045 care răspândesc nenorocirea în mijlocul binecuvântărilor tuturor. 184 00:20:13,796 --> 00:20:15,047 Chiar am 185 00:20:15,756 --> 00:20:17,425 hotărât să lupte cu ea. 186 00:20:19,510 --> 00:20:23,180 Apoi, când fotograful și-a cerut prietenilor să facă poze, 187 00:20:23,848 --> 00:20:25,015 M-am ridicat de pe scaun... 188 00:20:27,435 --> 00:20:29,228 și există un apel de la tine. 189 00:20:31,439 --> 00:20:32,314 Da. 190 00:20:36,652 --> 00:20:37,528 Buna ziua? 191 00:20:40,448 --> 00:20:41,782 Multă vreme nu îți aud vocea. 192 00:20:42,867 --> 00:20:44,160 Eu sunt Gu. 193 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 „Se pare că acest om... 194 00:20:53,085 --> 00:20:56,130 nu mă lăsa să mă distrug complet. 195 00:20:58,883 --> 00:21:00,676 Mă ține în brațe.” 196 00:21:05,014 --> 00:21:06,182 Buna ziua? 197 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Nu voia să se ridice. 198 00:21:09,560 --> 00:21:11,395 Da, poți veni la gară? 199 00:21:11,479 --> 00:21:15,775 Pâine prăjită și LUNA DE CAFEA 200 00:21:34,710 --> 00:21:36,754 JONGNO-GU GANG JOURNEY GĂSEȘTE SINGURUL PEISAJ 201 00:21:45,387 --> 00:21:47,473 A zecea aniversare a expoziției speciale de pictură peisagistică Joseon 202 00:22:02,488 --> 00:22:03,781 Asteapta un moment. 203 00:22:21,465 --> 00:22:22,675 Nu este nevoie să-l reparăm. 204 00:22:24,009 --> 00:22:25,094 Doar lăsați-o. 205 00:22:35,646 --> 00:22:37,231 Casa asta e atât de rece! 206 00:22:39,775 --> 00:22:40,943 Încălzitorul este stricat. 207 00:22:57,668 --> 00:22:59,253 Există apă caldă? 208 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 Doar apă simplă. 209 00:23:07,928 --> 00:23:10,306 Apartamentul tău este grozav, dar viața ta este 210 00:23:10,389 --> 00:23:12,433 ca și cum ai fi într-o tabără de refugiați. 211 00:23:13,517 --> 00:23:14,685 Alcoolic… 212 00:23:16,103 --> 00:23:18,022 am nevoie doar de un pahar curat. 213 00:23:19,189 --> 00:23:22,192 De ce să nu folosești o servitoare? Ai spus că ai mulți bani. 214 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Deranja. 215 00:23:23,986 --> 00:23:25,571 Trebuie să-mi spun codul casei 216 00:23:26,488 --> 00:23:28,324 și să-i transfere salariul. 217 00:23:34,204 --> 00:23:35,289 Nasul meu este rece. 218 00:24:07,237 --> 00:24:08,822 Sunt si eu un idiot? 219 00:24:12,159 --> 00:24:13,535 Nu mai. 220 00:24:15,454 --> 00:24:17,164 În sfârșit m-ai contactat. 221 00:24:21,001 --> 00:24:23,087 Totuși, până ieri eram încă un ticălos? 222 00:24:53,742 --> 00:24:54,993 Bine ati venit. 223 00:25:04,545 --> 00:25:06,213 - Mulțumesc. - O zi plăcută. 224 00:25:13,137 --> 00:25:14,388 Nu mergi la biserică? 225 00:25:16,348 --> 00:25:17,391 Nu. 226 00:25:25,983 --> 00:25:27,693 Păcat că nu ai venit acasă. 227 00:25:32,322 --> 00:25:33,657 Ai un iubit? 228 00:25:35,701 --> 00:25:37,077 Nu mergi la biserică? 229 00:25:37,661 --> 00:25:39,163 Nu! 230 00:25:51,967 --> 00:25:53,969 Vreau să-mi însoțesc prietena acolo mâine. 231 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Iubitul meu este sigur că nu va fi plătit deși lucrează 232 00:25:57,055 --> 00:25:59,391 o lună, judecând după magazinul său neprofitabil. 233 00:25:59,975 --> 00:26:03,979 A renunțat după cinci zile și ar fi trebuit să fie plătit pentru cinci zile. 234 00:26:04,605 --> 00:26:07,274 Cu toate acestea, proprietarul a continuat să evite și nu l-a plătit. 235 00:26:07,357 --> 00:26:10,694 Trebuia să mergem direct la el. Nu are rost să suni. 236 00:26:11,320 --> 00:26:14,031 El este scandalos. Uneori nu plătesc salarii. 237 00:26:16,825 --> 00:26:19,119 Poate că nu a vrut. 238 00:26:19,995 --> 00:26:22,164 Poate chiar nu are bani. 239 00:26:23,040 --> 00:26:25,167 Ești de partea lui pentru că și tu ești șeful? 240 00:26:27,127 --> 00:26:29,463 Am fost și lucrător de birou, 241 00:26:29,546 --> 00:26:32,341 așa că știu cum e să fii neplătit. 242 00:26:33,467 --> 00:26:36,929 Totuși, acum nu pot să înjur pe oamenii care nu își permit să plătească. 243 00:26:39,181 --> 00:26:40,557 Când faci afaceri, 244 00:26:41,558 --> 00:26:44,269 dacă mi-aș putea tăia mâna pentru a plăti salariile angajaților, 245 00:26:45,062 --> 00:26:47,314 Trebuie să fi tăiat mâna. 246 00:26:47,981 --> 00:26:51,652 Afacerea ta cu yam prăjit este foarte ciudată. Toate casele au friteuitoare cu aer. 247 00:26:52,236 --> 00:26:56,323 Instrumentele pe care le vând sunt pentru companii, nu pentru persoane fizice. Instrumentul este mai mare. 248 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Chiar vreau să mă rog undeva din frustrare, 249 00:27:05,874 --> 00:27:08,085 dar nici una dintre biserici nu se deschide la primele ore ale dimineții. 250 00:27:09,002 --> 00:27:10,295 Un loc unde pot merge... 251 00:27:11,421 --> 00:27:12,923 numai magazin de proximitate. 252 00:27:14,258 --> 00:27:16,677 În ziua aceea, eram posomorât și stăteam aici așa. 253 00:27:17,386 --> 00:27:19,221 Apoi, a fost un mesaj de la colegul meu. 254 00:27:19,304 --> 00:27:22,432 A spus că există un nou magazin de proximitate lângă casa mea și a întrebat dacă vreau să lucrez. 255 00:27:23,684 --> 00:27:25,435 Se pare că acesta este magazinul universal. 256 00:27:27,646 --> 00:27:28,939 eu sunt asa. 257 00:27:30,566 --> 00:27:34,194 Sunt o persoană care știe întotdeauna unde aparțin. 258 00:27:36,655 --> 00:27:37,531 Domnule Yeom. 259 00:27:38,073 --> 00:27:41,493 Mâine să faci nebun și du-te în camera directorului marii companii. 260 00:27:42,286 --> 00:27:44,371 Fă-l locul tău. 261 00:27:44,454 --> 00:27:46,039 Să presupunem că asta e bănuiala ta. 262 00:27:46,123 --> 00:27:48,292 Cu toate acestea, nu stați la Palatul Gyeongbok. 263 00:27:48,876 --> 00:27:52,045 De ce stai acolo unde nu poti fi? 264 00:27:52,754 --> 00:27:54,089 Nici măcar numele tău de familie nu este Yi. 265 00:27:56,341 --> 00:27:57,217 Spor la treaba. 266 00:28:47,309 --> 00:28:48,268 Unde este Gi-jeong? 267 00:28:49,144 --> 00:28:50,354 Există afaceri. 268 00:28:52,773 --> 00:28:55,651 Cred că știu de ce se îmbufnește. 269 00:28:57,402 --> 00:28:58,403 Și eu. 270 00:29:01,823 --> 00:29:03,617 Vă rog să stați pe toți. 271 00:29:05,035 --> 00:29:07,120 Oferta de cântec numărul 38. 272 00:29:12,584 --> 00:29:15,796 Plănuiam să-mi iau o zi liberă în ziua de absolvire a fiicei ei, 273 00:29:15,879 --> 00:29:18,590 dar ea a spus că nu, pentru că a spus că nici eu nu voi face poze. 274 00:29:18,674 --> 00:29:21,969 El spune că oamenii care nu sunt clari ar fi mai bine să 275 00:29:22,052 --> 00:29:23,178 nu facă o fotografie de absolvire care va dura toată viața. 276 00:29:23,262 --> 00:29:25,764 El a spus că atunci când cineva l-a văzut și a întrebat, 277 00:29:25,847 --> 00:29:28,350 cum i se poate răspunde: „Este fosta iubită a tatălui meu”. 278 00:29:28,433 --> 00:29:31,603 De ce trebuie să vorbească așa în fața mea? 279 00:29:32,604 --> 00:29:33,855 Este greșit ceea ce am spus? 280 00:29:34,940 --> 00:29:36,400 El exagerează. 281 00:29:37,276 --> 00:29:40,612 Doar familia trebuie să fie prezentă la intrarea în școală și la ceremoniile de absolvire. 282 00:29:41,238 --> 00:29:43,448 De ce vin prietenele la astfel de evenimente? 283 00:29:44,199 --> 00:29:46,868 Se căsătoresc în curând, 284 00:29:46,952 --> 00:29:48,453 nu doar se întâlnesc. 285 00:29:48,537 --> 00:29:52,332 Vino mai târziu după căsătorie. Nu știm viitorul. 286 00:29:55,127 --> 00:29:57,796 Apoi, după ce a auzit ce am spus, s-a uitat la telefonul 287 00:29:57,879 --> 00:30:00,048 său mobil și a spus: „Oh, am uitat să am o întâlnire”. 288 00:30:00,132 --> 00:30:02,843 A mințit și pur și simplu a plecat. 289 00:30:02,926 --> 00:30:05,053 A arătat odată că se îmbufnează. 290 00:30:05,137 --> 00:30:06,471 Este un copil? 291 00:30:07,723 --> 00:30:09,308 Și acea dată. 292 00:30:09,391 --> 00:30:14,104 Când am strigat la el, a spus și el că are o întâlnire și a plecat imediat. 293 00:30:14,771 --> 00:30:16,857 De ce uită mereu că are o întâlnire? 294 00:30:17,566 --> 00:30:20,193 Încearcă măcar să dispute în alt mod. 295 00:30:20,277 --> 00:30:23,405 Întotdeauna a arătat că este supărat. 296 00:30:24,531 --> 00:30:26,408 Deci, trebuie să se lupte cu tine? 297 00:30:29,911 --> 00:30:31,455 Pastorul ne urmărește. 298 00:30:31,538 --> 00:30:34,624 Când te enervezi pe frații tăi 299 00:30:34,708 --> 00:30:38,211 sau îi spui proști sau proști... 300 00:30:38,295 --> 00:30:42,341 Doar căsătorește-te. Nu mă deranjează. 301 00:30:45,510 --> 00:30:46,470 Aruncă-ți guma. 302 00:30:47,220 --> 00:30:49,931 Pentru acesta din urmă, încearcă 303 00:30:50,015 --> 00:30:52,768 să ai răbdare și spune-ți asta. 304 00:30:52,851 --> 00:30:54,686 - "E vina mea." - E vina mea. 305 00:30:54,770 --> 00:30:57,439 - Fă-o de câteva ori. - E vina mea. 306 00:30:57,939 --> 00:31:00,400 Nu este prima dată când ai fost atât de nepoliticos cu el. 307 00:31:00,484 --> 00:31:02,486 Nici nu ți-ai cerut scuze niciodată. 308 00:31:02,569 --> 00:31:05,322 Am făcut asta intenționat? Toate acestea sunt de dragul lui Yu-rim. 309 00:31:05,405 --> 00:31:07,115 Nu-l mai face pe Yu-rim o scuză. 310 00:31:07,199 --> 00:31:09,076 Altfel, voi locui singur cu el. 311 00:31:09,159 --> 00:31:13,372 Asa se pare. Deci nu mai ai nevoie de noi din moment ce Yu-rim a crescut? 312 00:31:13,997 --> 00:31:15,457 Serios… 313 00:31:28,762 --> 00:31:29,721 Îmi pare rău. 314 00:31:30,764 --> 00:31:32,557 Sunt prea emoționat. 315 00:31:34,810 --> 00:31:36,520 Ce vrei pentru prânz... 316 00:31:49,699 --> 00:31:51,326 Ea trece prin pubertate. 317 00:31:54,955 --> 00:31:57,582 Chang-hee a venit acasă și a mâncat cu noi mai devreme. 318 00:31:58,583 --> 00:31:59,668 Da. 319 00:32:00,252 --> 00:32:02,879 Domnul Gu a venit în vizită. 320 00:32:04,881 --> 00:32:06,007 Tată… 321 00:32:06,091 --> 00:32:07,926 spune-mi numărul tău de telefon mobil. 322 00:32:08,510 --> 00:32:10,470 Nu te-a sunat? 323 00:32:12,722 --> 00:32:14,015 L-am cunoscut. 324 00:32:17,227 --> 00:32:19,688 Bine. Bun. 325 00:32:21,857 --> 00:32:23,108 Ia-o usor. pa. 326 00:32:23,733 --> 00:32:25,110 Da. Odihna placuta. 327 00:32:28,447 --> 00:32:29,781 Pe cine ai intalnit? 328 00:33:08,778 --> 00:33:14,451 NU ESTE PERMISĂ EMITERE CARTELE TELEFONICE BIROURI SAU CAMERA 329 00:33:37,182 --> 00:33:38,725 Cardul conține informațiile personale ale 330 00:33:38,808 --> 00:33:41,686 clientului, așa că nu ar trebui să fie scurse. 331 00:33:41,770 --> 00:33:45,357 Prin urmare, nivelul de securitate în această cameră este și el ridicat. 332 00:33:45,440 --> 00:33:48,485 Trebuie să distrugi cu permisiune dacă vreo carte merge prost. 333 00:33:49,486 --> 00:33:52,489 Facem aproximativ zece milioane de carduri pe an. 334 00:33:53,573 --> 00:33:57,702 Toată lumea are mai mult de un card. Ei vor crea unul nou dacă este pierdut. 335 00:33:58,286 --> 00:34:00,789 Există aproximativ zece cărți de un fel. 336 00:34:03,208 --> 00:34:06,503 Cardurile emise sunt ca moneda, deci nu pot fi eliminate. 337 00:34:06,586 --> 00:34:09,381 Există și carduri care continuă să fie folosite în mașinile vechi. 338 00:34:09,464 --> 00:34:13,176 Apoi, cardul de naratama se face direct manual. 339 00:34:18,431 --> 00:34:20,350 Există atât de multe cărți de naratama în zilele noastre. 340 00:34:20,433 --> 00:34:21,560 Este luni. 341 00:34:30,277 --> 00:34:31,236 Mi-jeong. 342 00:34:37,826 --> 00:34:38,827 Haide. 343 00:34:38,910 --> 00:34:40,954 Ești ca un Yeouido. 344 00:34:41,037 --> 00:34:43,582 Ești mereu ca cineva din zonă, oriunde te-ai afla. 345 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Ești ca un Gangnam când ești acolo. 346 00:34:46,543 --> 00:34:49,588 Când eram la mine acasă din Sanpo, eram ca o persoană Sanpo. 347 00:34:50,880 --> 00:34:52,591 Cu toate acestea, acum locuiești în Gangbuk. 348 00:34:53,967 --> 00:34:56,553 inca nu m-am obisnuit. 349 00:35:02,100 --> 00:35:04,936 Salariul este mic în comparație cu munca, 350 00:35:05,562 --> 00:35:07,731 dar mult mai bine decât în ​​Card Joy. 351 00:35:07,814 --> 00:35:10,609 Nici angajații permanenți și cei contractuali nu sunt diferențiați. 352 00:35:11,276 --> 00:35:15,030 Dacă nu aș fi lucrat la o companie mare, aș fi devenit asistent manager. 353 00:35:16,740 --> 00:35:19,242 Doar pierd timpul în vechiul birou. 354 00:35:21,828 --> 00:35:23,330 Am auzit că Han Su-jin făcu o pauză. 355 00:35:24,080 --> 00:35:26,750 Când m-am uitat pe lista posturilor de angajați, numele lui nu era acolo. 356 00:35:27,792 --> 00:35:29,336 De ce mai vezi asta? 357 00:35:29,419 --> 00:35:32,797 Vreau să știu cum trăiesc și unde lucrează. 358 00:35:33,590 --> 00:35:35,967 Mă bucur că nu mai am legătura cu el. 359 00:35:36,051 --> 00:35:37,969 În cele din urmă a dispărut. 360 00:35:40,096 --> 00:35:41,848 Am câștigat, Mi-jeong. 361 00:35:43,725 --> 00:35:45,769 Nu mai sunt în design. 362 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 Nu vei continua să lucrezi acolo, nu-i așa? 363 00:35:48,688 --> 00:35:49,939 Voi sta aici. 364 00:35:50,023 --> 00:35:52,233 Ai înnebunit? Nu-ți pierde abilitățile. 365 00:35:52,817 --> 00:35:54,611 Doar tu crezi asta. 366 00:35:56,446 --> 00:35:59,449 Spune sincer. Știi că abilitățile tale sunt grozave? 367 00:36:02,369 --> 00:36:05,330 În trecut, când stăteam până târziu să fac modele 368 00:36:05,413 --> 00:36:08,750 apoi respinsă, îmi simt timpul pierdut. 369 00:36:09,542 --> 00:36:12,212 Simt că designul meu este bun, dar dacă este respins, 370 00:36:12,295 --> 00:36:14,964 înseamnă că nu sunt de încredere. Așa am crezut. 371 00:36:15,548 --> 00:36:17,509 Cu toate acestea, nu simt asta în acest birou. 372 00:36:18,468 --> 00:36:20,470 Pur și simplu simt că funcționează cu adevărat. 373 00:36:21,054 --> 00:36:24,432 Lucrările care necesită precizie, nu creativitate sunt mai potrivite pentru mine. 374 00:36:25,016 --> 00:36:28,353 Dacă abilitatea ta trebuie să fie irosită, dă-mi-o. 375 00:36:30,230 --> 00:36:31,356 Doar ia-o. 376 00:36:32,148 --> 00:36:36,403 În trecut, îmi era milă de băiat pentru că era atât de tăcut. 377 00:36:36,486 --> 00:36:39,155 Totuși, acum era ca un bandit. 378 00:36:39,239 --> 00:36:41,783 Așa cum suntem dintr-o dată miopi cu vârsta, 379 00:36:41,866 --> 00:36:43,993 a devenit și el brusc un bandit. 380 00:36:44,077 --> 00:36:46,830 Intotdeauna mi-e frica de fiecare data cand spune ceva. 381 00:36:49,332 --> 00:36:51,918 Nu sunt sigur că pot trăi cu acel copil, 382 00:36:53,211 --> 00:36:56,756 dar mă simt rău și dacă sunt singur cu Tae-hun 383 00:36:56,840 --> 00:36:58,425 și lasă-l cu mătușa lui. 384 00:36:59,759 --> 00:37:02,137 Ne vom căsători când fiica va împlini 20 de ani. 385 00:37:02,804 --> 00:37:04,431 Totuși, dacă are 20 de ani, 386 00:37:06,015 --> 00:37:08,560 Am 50 de ani. Ghinionist. 387 00:37:09,686 --> 00:37:10,520 Hei. 388 00:37:11,354 --> 00:37:12,772 Nu avem 40 de ani postiti? 389 00:37:15,150 --> 00:37:16,609 Atunci va veni repede vârsta de 50 de ani. 390 00:37:16,693 --> 00:37:19,779 Nu poate fi atât de repede! 391 00:37:19,863 --> 00:37:22,073 Se spune că te vei căsători când vei avea 50 de ani. 392 00:37:22,157 --> 00:37:23,408 Stiu dar… 393 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 Nu veni așa de curând, dar trebuie să... 394 00:37:32,083 --> 00:37:33,084 50 de ani… 395 00:37:36,921 --> 00:37:39,674 Vom mai avea sentimente atunci? 396 00:37:39,758 --> 00:37:42,594 Poate că până atunci vom fi devenit animale. 397 00:37:42,677 --> 00:37:47,557 Trăim pentru că suntem în viață, iar munca poate fi doar mâncarea. 398 00:38:13,708 --> 00:38:19,923 Lasă-mă, o femeie de 50 de ani care trăiește și lucrează, să mănânc asta, 399 00:38:20,507 --> 00:38:24,219 iti spun. 400 00:38:26,805 --> 00:38:30,433 Nu este că nu înțeleg ce spui. 401 00:38:31,392 --> 00:38:32,685 chiar inteleg. 402 00:38:35,855 --> 00:38:39,192 Poate crezi că viața ta va fi cool când vei avea 30 de ani, 403 00:38:39,818 --> 00:38:41,277 dar nu a făcut-o. 404 00:38:44,239 --> 00:38:46,491 La 40 de ani, ești confuz cu 405 00:38:46,574 --> 00:38:47,951 privire la viață, iar când ai 50 de ani, 406 00:38:49,410 --> 00:38:51,871 - Nu știi care este scopul vieții. - Doar mor. 407 00:38:52,497 --> 00:38:53,957 Da, doar mori. 408 00:38:54,040 --> 00:38:55,291 Asa de… 409 00:38:56,167 --> 00:38:57,168 50 de ani 410 00:38:58,294 --> 00:38:59,379 de asemenea la fel. 411 00:39:00,296 --> 00:39:04,175 Vârsta de 50 de ani chiar a venit brusc. 412 00:39:05,802 --> 00:39:09,097 Îmi vine să trag un pui de somn scurt 413 00:39:09,889 --> 00:39:11,975 la vârsta de 13 ani, 414 00:39:12,934 --> 00:39:14,936 și dintr-o dată se împlinesc 50 de ani. 415 00:39:16,563 --> 00:39:17,856 Deci tu, nu? 416 00:39:17,939 --> 00:39:19,274 Aveam 12 ani. 417 00:39:19,357 --> 00:39:21,109 Aparent cu un an mai devreme. 418 00:39:22,026 --> 00:39:23,987 - Tu ce mai faci? - Sa mergem. 419 00:39:24,696 --> 00:39:26,739 - Unde sa? - Du-te acasă. 420 00:39:31,369 --> 00:39:32,579 El trebuie să fie beat. 421 00:39:33,705 --> 00:39:39,210 Oamenii care au 80 de ani trebuie să gândească la fel ca mine. 422 00:39:41,963 --> 00:39:43,923 Paine prajita. Cheltuiește-l imediat. 423 00:39:55,268 --> 00:39:57,687 INWANGJESAEKDO DE JEONG SEON A 216-A COMOARE NAȚIONALĂ 424 00:39:57,770 --> 00:40:01,149 Când eram la școală, când am văzut un tablou cu cerneală într-o carte de artă, 425 00:40:01,733 --> 00:40:04,193 Nu știu că este China sau Coreea de Nord. 426 00:40:05,153 --> 00:40:07,488 Nu am văzut niciodată un asemenea munte, dar toate pozele 427 00:40:07,572 --> 00:40:10,450 cu peisajul lui Joseon sunt acoperite de munți stâncoși. 428 00:40:11,576 --> 00:40:13,661 Am aflat doar după ce m-am mutat aici. 429 00:40:13,745 --> 00:40:15,580 „Aparent aici. 430 00:40:16,664 --> 00:40:20,251 Se pare că la vremea aceea, acest munte a fost desenat din spate.” 431 00:40:21,711 --> 00:40:24,380 Munții din Gyeonggi-do sunt foarte verzi și acoperiți cu tufișuri. 432 00:40:24,464 --> 00:40:27,467 În mod surprinzător, munți de stâncă ca acesta există doar în Gangbuk. 433 00:40:28,134 --> 00:40:29,677 Niciuna la sud de râul Han. 434 00:40:34,766 --> 00:40:38,311 Odată, am fost surprins în timp ce mă plimbam prin Palatul Gyeongbok. 435 00:40:38,394 --> 00:40:40,855 Am traversat patru zone în zece minute. 436 00:40:41,481 --> 00:40:44,484 Sunt confuz de ce zona este împărțită în atât de mici, 437 00:40:45,151 --> 00:40:49,030 și se pare că zona este împărțită în funcție de populația zonei, nu de zonă. 438 00:40:49,614 --> 00:40:52,951 Adică, populația zonei în perioada Joseon era foarte mare. 439 00:40:54,577 --> 00:40:56,412 Ai auzit de Palpan-dong? 440 00:40:57,205 --> 00:40:59,415 Zona se află în spatele Palatului Gyeongbok, iar 441 00:40:59,499 --> 00:41:03,044 în perioada Joseon, acolo locuiau opt miniștri. 442 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 Prin urmare, numele lui este Palpan-dong. 443 00:41:05,171 --> 00:41:06,089 Ai de gând să testezi? 444 00:41:11,469 --> 00:41:13,012 De ce să studiezi atât de mult? 445 00:41:13,638 --> 00:41:16,015 Tocmai am devenit o persoană din Seul. 446 00:41:17,600 --> 00:41:18,643 Domnule Yeom. 447 00:41:18,726 --> 00:41:21,521 Oamenii din Seul nu știu nimic despre asta. 448 00:41:22,563 --> 00:41:26,317 Poți fi numit o persoană din Seul doar dacă ai locuit aici de trei generații. 449 00:41:27,276 --> 00:41:28,236 Cine o spune? 450 00:41:28,903 --> 00:41:31,155 Profesor care cercetează Seul. 451 00:41:31,990 --> 00:41:35,660 Dacă locuiți în Seul înseamnă oameni din Seul. De ce trei generații? 452 00:41:36,828 --> 00:41:38,538 Deci, ești din Seul? 453 00:41:38,621 --> 00:41:42,041 Da. În această zonă a locuit și bunicul meu mult timp. 454 00:41:43,209 --> 00:41:44,252 Tu trebuie să fii fericit. 455 00:41:47,839 --> 00:41:50,800 Așadar, nepotul meu poate fi numit o persoană din Seul abia mai târziu. 456 00:41:51,926 --> 00:41:53,219 Ai spus că nu te căsătorești? 457 00:41:55,847 --> 00:41:57,724 Nu s-a terminat relația ta cu el? 458 00:42:01,436 --> 00:42:02,603 Totuși ea este frumoasă. 459 00:42:07,400 --> 00:42:09,193 Nu ți-e dor de Seon-u? 460 00:42:10,945 --> 00:42:12,905 Da câteodată. 461 00:42:14,907 --> 00:42:16,242 Dacă persoana care a locuit cu mine timp de șapte 462 00:42:16,325 --> 00:42:19,746 ani ar dispărea, se pare că m-aș simți singur. 463 00:42:20,747 --> 00:42:24,000 Este adevărat, dar există și o mulțime de lucruri convenabile. 464 00:42:24,959 --> 00:42:26,044 Pentru inceput, 465 00:42:27,045 --> 00:42:28,504 Nu am socri acum. 466 00:42:29,088 --> 00:42:30,131 Ar fi fost frumos. 467 00:42:30,214 --> 00:42:31,924 Gata cu Cho Gyeong-seon. 468 00:42:32,717 --> 00:42:34,719 După ce sunt din nou singur, 469 00:42:34,802 --> 00:42:37,055 mă simt vinovat pentru milă 470 00:42:37,138 --> 00:42:41,350 prieteni care locuiesc singuri și nu sunt căsătoriți. 471 00:42:42,310 --> 00:42:44,437 Se pare că eram prea arogant la vremea aceea. 472 00:42:44,520 --> 00:42:48,858 Se dovedește că a trăi singur poate fi și fericit fără probleme. 473 00:42:49,442 --> 00:42:53,654 Pot să mănânc ce vreau când 474 00:42:53,738 --> 00:42:56,199 vreau și să dorm oricând vreau. 475 00:42:56,282 --> 00:42:57,825 Mănâncă și dormi după cum vrei. 476 00:42:58,493 --> 00:43:03,372 Mi-am dat seama că astfel de lucruri simple sunt fericirea. 477 00:43:05,166 --> 00:43:09,629 Chiar dacă nu am făcut curățenie de o săptămână, casa mea este încă îngrijită. 478 00:43:11,255 --> 00:43:12,465 - Hei. - Da? 479 00:43:12,548 --> 00:43:15,343 Când am întrebat despre lucrurile bune despre căsătorie, 480 00:43:15,426 --> 00:43:19,138 ai spus că poți mânca tteokbokki împreună la 2:00. 481 00:43:19,222 --> 00:43:20,890 Când am auzit răspunsul tău, 482 00:43:21,682 --> 00:43:24,102 Eram foarte gelos pe 483 00:43:24,185 --> 00:43:25,853 tine la vremea aceea. 484 00:43:27,146 --> 00:43:31,400 Crezi că în fiecare zi vreau să mănânc tteokbokki la 2:00? 485 00:43:33,694 --> 00:43:36,948 Acum îmi dau seama că trăiesc din nou singură. 486 00:43:38,449 --> 00:43:42,411 Se pare că în tot acest timp am fost ca un hamster pe o roată de hamster. 487 00:43:43,162 --> 00:43:45,581 Trebuie să merg acasă la socrii mei 488 00:43:45,665 --> 00:43:49,377 și trebuie să mănânc cu mulți oameni. 489 00:43:51,796 --> 00:43:55,758 Fie în lumea muncii sau în căsătorie, 490 00:43:56,592 --> 00:43:59,095 oamenii trebuie să încerce 491 00:43:59,720 --> 00:44:02,098 a se potrivi cu ceilalți. 492 00:44:03,599 --> 00:44:07,436 Am fost atât de uşurată după ce soţul meu a plecat. 493 00:44:08,729 --> 00:44:09,814 M-am gândit: „Hai. 494 00:44:10,565 --> 00:44:14,193 Nu trebuie să încerc să mă potrivesc cu alți oameni. 495 00:44:14,986 --> 00:44:18,364 Pot trăi singur”. 496 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Cu toate acestea, nici măcar nu am încercat să mă potrivesc. 497 00:44:23,119 --> 00:44:26,080 - Foarte frig. - Stai departe. 498 00:44:26,164 --> 00:44:27,665 TESTEAZA O data VERIFICAȚI TESTELELE DE SARCINA 499 00:44:30,960 --> 00:44:32,086 Ce vrei sa mananci? 500 00:44:33,963 --> 00:44:35,548 Vreau gan jjambbong. 501 00:44:35,631 --> 00:44:36,549 Bine. 502 00:44:36,632 --> 00:44:37,925 Eu sunt acesta. 503 00:44:40,595 --> 00:44:41,429 Ce? 504 00:44:42,930 --> 00:44:44,557 Tocmai ți-ai terminat lecțiile? 505 00:44:49,937 --> 00:44:52,148 Acest… 506 00:44:53,482 --> 00:44:54,358 Nu. 507 00:44:55,234 --> 00:44:57,320 Cu siguranță îmi voi avea menstruația dacă îmi cumpăr asta. 508 00:44:57,403 --> 00:44:59,906 Am ajuns doar să pierd bani. 509 00:45:01,532 --> 00:45:03,826 Nu ca asta. Într-adevăr. 510 00:45:04,577 --> 00:45:05,536 Yu-rim. 511 00:45:09,582 --> 00:45:12,084 Femeia a pus trusa de test de sarcină în buzunar. 512 00:45:12,585 --> 00:45:13,628 OMS? 513 00:45:16,172 --> 00:45:18,549 Voi plăti pentru asta. Fii calm. 514 00:45:40,196 --> 00:45:42,281 RETURNAREA CARTEI 515 00:45:51,415 --> 00:45:52,750 Întoarce-te aici, domnule. 516 00:45:52,833 --> 00:45:54,377 Am mâncat aproape de aici. 517 00:45:56,921 --> 00:45:59,340 De ce comandați atât de multe produse noi? 518 00:45:59,423 --> 00:46:01,467 Ești prea util, domnule Kim. 519 00:46:01,550 --> 00:46:03,594 Chiar nu pot fi lider de echipă, dar îl voi face pe angajatul 520 00:46:03,678 --> 00:46:06,764 care conduce această ramură să devină lider de echipă. 521 00:46:14,063 --> 00:46:14,897 Grozav. 522 00:46:17,108 --> 00:46:18,776 Poți plăti toată datoria. 523 00:46:20,778 --> 00:46:23,364 Aș fi fost zdrobit dacă aș fi fost în locul tău. 524 00:46:24,115 --> 00:46:25,449 Cum ai supraviețuit? 525 00:46:26,826 --> 00:46:28,869 Nu voi renunța doar din cauza asta. 526 00:46:36,293 --> 00:46:37,712 Am o cunoştinţă, 527 00:46:39,005 --> 00:46:41,048 și se uită mereu la munți. 528 00:46:42,258 --> 00:46:45,469 El a spus, în această lume sunt 7,7 miliarde de oameni ca mine. 529 00:46:47,596 --> 00:46:50,474 Pentru că nu știu cât este, 530 00:46:51,392 --> 00:46:55,938 a spus să spunem că un om este o monedă pe care o câștigăm. 531 00:46:56,022 --> 00:46:59,275 În comparație, 7,7 miliarde este la fel cu un metal câștigat... 532 00:47:02,528 --> 00:47:04,780 îngrămădite cât muntele. 533 00:47:08,701 --> 00:47:12,163 Cu toate acestea, suntem doar unul dintre mulți oameni. 534 00:47:14,707 --> 00:47:19,378 Cu toate acestea, încercăm cu disperare să trăim această viață. 535 00:47:22,548 --> 00:47:23,716 Cine a spus asta? 536 00:47:24,383 --> 00:47:26,093 Yu-rim spune să vezi. 537 00:47:27,928 --> 00:47:29,305 Dacă Gi-jeong spune că este însărcinată, 538 00:47:30,056 --> 00:47:32,683 doar să-l căsătorească. 539 00:47:34,143 --> 00:47:36,479 Cred că acesta este cel mai bun mod. 540 00:47:36,562 --> 00:47:39,565 Doar că vei suferi mai mult cu cât amâni mai mult timp. 541 00:47:39,648 --> 00:47:44,445 Yu-rim cu siguranță îi va plăcea când copilul va fi răsfățat pentru ea. 542 00:47:47,865 --> 00:47:48,866 Bine. 543 00:47:49,617 --> 00:47:50,826 O opresc, da. 544 00:48:06,509 --> 00:48:09,136 VREI SĂ CINEȚI IMPREUNĂ? 545 00:48:12,723 --> 00:48:14,058 Vreau sa! 546 00:48:20,606 --> 00:48:25,736 CE VREI SA MANANCI? 547 00:48:29,657 --> 00:48:31,909 Vreau să mănânc tot! 548 00:48:48,717 --> 00:48:50,469 Am trimis un încălzitor la tine acasă. 549 00:48:51,053 --> 00:48:52,221 E la usa. 550 00:48:56,225 --> 00:48:58,394 Încă nu răspunzi la mesaje ca înainte. 551 00:49:42,229 --> 00:49:45,858 INCALZI 552 00:49:46,609 --> 00:49:49,195 Sunteți diferit de oamenii care lucrează în acest domeniu. 553 00:49:50,196 --> 00:49:53,532 Fără jocuri de noroc, fără femeie și doar 554 00:49:53,616 --> 00:49:56,994 băutură singur, așa că, îmi place de tine. 555 00:49:57,077 --> 00:50:00,247 De aceea muncesc până acum. 556 00:50:01,999 --> 00:50:04,001 Cu toate acestea, acum alcoolul este o problemă. 557 00:50:06,795 --> 00:50:11,550 Am auzit zilele trecute că ai bătut unul dintre subalternii tăi pentru ceva banal? 558 00:50:12,885 --> 00:50:14,929 Ești prea sensibil. 559 00:50:16,472 --> 00:50:19,433 Nu vrei să-ți repari răul? 560 00:50:20,643 --> 00:50:23,187 Nu nega că nu ești alcoolic. 561 00:50:26,106 --> 00:50:30,236 Dacă nu o poți face cu abilitățile tale, încearcă medicamentul. 562 00:50:33,113 --> 00:50:35,282 sau alte lucruri. 563 00:50:38,244 --> 00:50:40,162 Vrei să spargi așa? 564 00:50:45,417 --> 00:50:48,212 Deși am auzit că i-ai spus surorii directorului Baek 565 00:50:48,879 --> 00:50:52,800 să mergi la spital, să consulți și să caute tratament. 566 00:50:54,301 --> 00:50:58,055 Vorbești și despre două treimi sau ceva. 567 00:50:58,764 --> 00:50:59,807 Daca nu gresesc, 568 00:51:00,766 --> 00:51:04,853 Ai spus un punct în care toate problemele tale devin nimic. 569 00:51:06,522 --> 00:51:08,190 E doar o prostie? 570 00:51:18,325 --> 00:51:19,410 Am găsit… 571 00:51:21,036 --> 00:51:21,870 doctor. 572 00:51:23,122 --> 00:51:24,832 A spus că nu ești acolo. 573 00:51:25,499 --> 00:51:26,792 M-am mutat la alt doctor. 574 00:51:28,836 --> 00:51:30,462 Doctorul Kim este plictisitor. 575 00:51:32,298 --> 00:51:35,426 Ar trebui să fie și consultanța distractivă? 576 00:51:36,176 --> 00:51:38,679 Nu pot vorbi zece minute cu o persoană bolnavă. 577 00:51:39,513 --> 00:51:41,265 Despre ce vorbiți? 578 00:51:47,187 --> 00:51:48,480 A spus că întotdeauna... 579 00:51:49,815 --> 00:51:51,066 in alerta... 580 00:51:55,988 --> 00:51:57,281 pentru că sunt „unul”. 581 00:52:00,200 --> 00:52:03,787 Mă tem întotdeauna de frica să nu mi se arunce o sticlă, 582 00:52:04,913 --> 00:52:06,957 cuțit înjunghiat, bani 583 00:52:07,041 --> 00:52:09,376 luați, prind și bat oameni. 584 00:52:13,964 --> 00:52:17,593 A fost ceva ce trebuia să fac singură, fără să am un partener. 585 00:52:17,676 --> 00:52:18,844 Sunt singur pentru totdeauna. 586 00:52:20,471 --> 00:52:21,347 Sunt unul. 587 00:52:30,981 --> 00:52:33,400 Mi-a spus să fiu fericit cinci minute în fiecare zi, 588 00:52:35,694 --> 00:52:36,737 prin colectarea... 589 00:52:38,113 --> 00:52:41,033 patru sau șapte secunde care mă fac fericit. 590 00:52:43,619 --> 00:52:45,871 A spus că cinci minute pe zi sunt suficiente. 591 00:52:49,083 --> 00:52:51,627 Cu toate acestea, astăzi, nu am fost fericit nicio secundă. 592 00:52:56,215 --> 00:52:57,925 Tocmai când vorbim despre asta... 593 00:53:01,595 --> 00:53:03,305 Am bătut trei secunde. 594 00:53:09,228 --> 00:53:10,229 Șase secunde. 595 00:53:14,066 --> 00:53:15,442 Azi e cam lung. 596 00:53:23,909 --> 00:53:24,993 De douăsprezece ori. 597 00:53:25,661 --> 00:53:27,538 Te voi numi așa acum. 598 00:53:27,621 --> 00:53:29,915 Te răzgândești de 12 ori pe zi. 599 00:53:35,003 --> 00:53:37,589 Gresesti. Așa este de un milion de ori. 600 00:53:50,436 --> 00:53:51,895 Vrei să lucrezi cu jumătate de normă? 601 00:53:55,023 --> 00:53:56,400 Ce fel de munca? 602 00:54:01,405 --> 00:54:02,239 Curatarea casei? 603 00:54:04,450 --> 00:54:05,409 Nu. 604 00:54:06,785 --> 00:54:07,661 Asa de? 605 00:54:11,123 --> 00:54:12,249 Deci ascultătorii mei. 606 00:54:18,547 --> 00:54:19,423 Cand eu… 607 00:54:21,091 --> 00:54:22,718 începe să fii un animator, 608 00:54:24,219 --> 00:54:27,973 motivul pentru care vreau să renunț după două săptămâni 609 00:54:29,057 --> 00:54:30,809 este pentru că doar se plâng. 610 00:54:31,977 --> 00:54:34,104 Ea a spus că soțul ei avea o aventură și așa ceva. 611 00:54:37,024 --> 00:54:41,987 Simt că aș prefera să fiu bătut până să sângerez decât să ascult asta. 612 00:54:45,157 --> 00:54:47,576 Trebuie să fii plătit pentru a auzi poveștile oamenilor. 613 00:54:55,042 --> 00:54:56,668 Să-ți spun de zece ori. 614 00:55:00,297 --> 00:55:02,466 De obicei consultația este plătită de zece ori. 615 00:55:03,967 --> 00:55:05,302 Dacă a fost de zece ori, 616 00:55:06,887 --> 00:55:10,432 și multe altele de spus, 617 00:55:10,516 --> 00:55:11,892 extindeți încă de zece ori. 618 00:55:16,813 --> 00:55:18,273 Știu că îți place să mă auzi. 619 00:55:22,444 --> 00:55:24,404 Doar mă forțezi. 620 00:55:35,624 --> 00:55:39,044 Soțul ei a murit la șapte ani de la căsătorie. 621 00:55:39,127 --> 00:55:39,962 In orice caz, 622 00:55:40,712 --> 00:55:42,130 cand ai un sot, 623 00:55:42,923 --> 00:55:45,926 nu s-a gândit decât să pregătească mâncarea. 624 00:55:46,009 --> 00:55:47,678 „Ce este în frigider, nu? 625 00:55:47,761 --> 00:55:50,931 Trebuie să gătesc asta înainte să putrezească. Se pare că există pești!” 626 00:55:52,849 --> 00:55:55,185 Îi pot înțelege sentimentele. 627 00:55:55,269 --> 00:55:59,064 După ce mama a murit, m-am gândit mereu să-l mănânc pe tatăl meu. 628 00:56:00,816 --> 00:56:03,902 Când vin acasă somnoroasă după ce am lucrat peste 629 00:56:03,986 --> 00:56:06,488 program, îmi amintesc chiar că am uitat să cumpăr făină. 630 00:56:11,410 --> 00:56:13,453 Mănâncă încet. Apoi dureri de stomac. 631 00:56:13,537 --> 00:56:14,913 Și tu ai mâncat mult mai devreme. 632 00:56:16,081 --> 00:56:17,916 Îmi place să mănânc fructe până când sunt pline în gură, apoi au gust bun. 633 00:56:18,000 --> 00:56:20,419 Vreau sucul plin în gură, 634 00:56:20,502 --> 00:56:22,212 astfel încât să aibă gust de suc. 635 00:56:22,296 --> 00:56:26,300 Apoi, mănânc mai mult când sunt pe ciclu. 636 00:56:29,428 --> 00:56:33,557 Vreau să mănânc de toate când îmi începe menstruația. 637 00:56:36,935 --> 00:56:40,355 Toate arată delicioase. 638 00:56:41,148 --> 00:56:44,443 Deși era enervat și dorea să distrugă totul înainte de menstruație, 639 00:56:44,526 --> 00:56:47,362 Am fost bine de îndată ce mi-a început menstruația. 640 00:56:48,322 --> 00:56:49,948 Nu mai sunt trist. 641 00:56:53,160 --> 00:56:54,411 Se pare că ai menstruație. 642 00:56:56,330 --> 00:56:58,707 Sunt recunoscător. Cred… 643 00:57:06,798 --> 00:57:08,759 Crezi că sunt însărcinată. 644 00:57:11,345 --> 00:57:13,138 Nu! 645 00:57:17,684 --> 00:57:19,186 În acest caz, mulțumesc lui Dumnezeu. 646 00:57:21,104 --> 00:57:21,980 Baza! 647 00:57:36,203 --> 00:57:37,037 Aceasta… 648 00:57:38,121 --> 00:57:39,164 Iartă-mă. 649 00:57:40,165 --> 00:57:41,333 Am gresit. 650 00:57:48,340 --> 00:57:49,341 Nu contează. 651 00:57:54,221 --> 00:57:56,640 Imi pare foarte rau. 652 00:58:27,838 --> 00:58:29,172 Îmi pare rău că te-am întâlnit 653 00:58:33,802 --> 00:58:34,761 din nou cu tine. 654 00:58:36,847 --> 00:58:37,764 Trebuie să fi înnebunit 655 00:58:38,557 --> 00:58:40,142 pentru că te-am revăzut. 656 00:58:45,063 --> 00:58:48,150 Chiar dacă relația noastră se termină în Sanpo, 657 00:58:49,568 --> 00:58:51,987 Nu aș fi acest sărman om. 658 00:58:53,655 --> 00:58:55,115 Vezi partea rea ​​a mea 659 00:59:06,376 --> 00:59:07,210 Yeom Mi-jeong! 660 00:59:10,714 --> 00:59:11,798 Sunt socat. 661 00:59:16,511 --> 00:59:18,013 Ține minte acest lucru. 662 00:59:20,891 --> 00:59:22,851 Chiar te plac. 663 00:59:28,899 --> 00:59:29,983 eu… 664 00:59:32,360 --> 00:59:35,238 nu știu cum se va strica mai târziu, 665 00:59:36,907 --> 00:59:39,117 dar cu siguranță voi fi la gara din Seul. 666 00:59:43,080 --> 00:59:45,624 Totuși, sper că totul se va termina înainte să se întâmple asta. 667 00:59:50,545 --> 00:59:52,506 Chiar te plac. 668 00:59:57,928 --> 00:59:59,304 Mulțumesc 669 01:00:08,396 --> 01:00:10,065 Urăsc alți oameni. 670 01:00:12,317 --> 01:00:14,861 Nici mie nu-mi plac cei care se mișcă în fața mea. 671 01:00:16,780 --> 01:00:20,867 De asemenea, nu știu care sunt părerile, acțiunile și cuvintele mele 672 01:00:20,951 --> 01:00:24,121 când m-am supărat brusc într-o zi. 673 01:00:26,164 --> 01:00:27,207 Sunt speriat. 674 01:00:28,625 --> 01:00:29,501 In orice caz… 675 01:00:31,336 --> 01:00:33,296 ține cont de acest lucru. 676 01:00:35,757 --> 01:00:42,347 Chiar dacă voi deveni o persoană foarte, foarte, foarte prost, 677 01:00:44,015 --> 01:00:45,892 Chiar te plac. 678 01:00:53,567 --> 01:00:55,026 Vreau să înregistrez asta. 679 01:00:57,571 --> 01:00:58,488 Doar înregistrează. 680 01:01:00,949 --> 01:01:01,825 Înregistrare rapidă. 681 01:01:06,121 --> 01:01:11,168 Yeom Mi-jeong! Chiar te plac! 682 01:01:13,545 --> 01:01:15,046 Yeom Mi-jeong... 683 01:01:26,725 --> 01:01:29,144 Dacă mai am o poveste după 684 01:01:29,227 --> 01:01:30,812 zece ori, o voi prelungi din nou. 685 01:01:32,689 --> 01:01:34,566 Voi continua să o extind. 686 01:01:35,817 --> 01:01:37,777 Dacă nu mai am nimic de spus, 687 01:01:41,656 --> 01:01:43,033 hai sa punem capat cu totul. 688 01:01:46,203 --> 01:01:47,162 Noi… 689 01:01:49,080 --> 01:01:50,707 doar pune capăt. 690 01:01:56,880 --> 01:01:57,797 Bine. 691 01:02:09,935 --> 01:02:11,811 Ce mai face Chang-hee? 692 01:02:25,659 --> 01:02:27,911 Mi-am achitat datoria ieri. 693 01:02:31,790 --> 01:02:33,250 Ai încercat atât de mult. 694 01:02:37,545 --> 01:02:39,631 Voi fi acolo săptămâna viitoare. 695 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 Nu este nevoie. Știu că ești ocupat. 696 01:02:42,342 --> 01:02:43,760 Nici o problemă. Nu veni. 697 01:02:45,095 --> 01:02:47,472 Nu uita să mănânci. 698 01:02:50,684 --> 01:02:52,394 Ok, s-a terminat. 699 01:03:07,867 --> 01:03:08,952 Eu plec. 700 01:04:02,756 --> 01:04:05,050 Vrei să rup? 701 01:04:05,133 --> 01:04:09,637 Simți că trebuie să ai grijă de bolnavi și vrei să fii cineva de care este nevoie. 702 01:04:09,721 --> 01:04:12,474 Totuși, te-ai săturat de mine pentru că sunt bine, nu? 703 01:04:12,557 --> 01:04:14,351 - Nu este așa! - Ce nu e? 704 01:04:14,434 --> 01:04:18,438 Ar fi trebuit să mor ca Hyeok-su, așa că ai fi mai entuziasmat decât ești acum. 705 01:04:18,521 --> 01:04:22,525 Totuși, te simți plictisit de mine pentru că sunt doar ocupat cu lucrul, nu? 706 01:04:22,609 --> 01:04:24,069 Pentru că sunt activ și normal. 707 01:04:32,577 --> 01:04:34,162 Mă simt confortabil trăind 708 01:04:34,788 --> 01:04:37,040 după ce a părăsit biroul. 709 01:04:37,123 --> 01:04:39,959 Nu mă voi duce din nou în acel iad doar ca să te fac fericit. 710 01:04:40,668 --> 01:04:45,048 Nu vreau să mă mai simt rău și să rețin emoțiile de a fi disprețuit de oameni. 711 01:04:45,131 --> 01:04:47,675 De asemenea, nu voi lua o boală mortală pentru totdeauna! 712 01:04:49,636 --> 01:04:51,596 Voi trăi o viață obișnuită pentru totdeauna. 713 01:04:53,390 --> 01:04:54,349 Prin urmare, du-te. 714 01:05:07,237 --> 01:05:08,988 Când te-ai săturat să trăiești viața, 715 01:05:09,948 --> 01:05:11,157 vino iar la mine. 716 01:05:11,908 --> 01:05:13,326 Dacă încă ești singur, 717 01:05:14,077 --> 01:05:15,078 Voi fi acolo pentru tine. 718 01:05:16,579 --> 01:05:17,747 odihnă, 719 01:05:19,374 --> 01:05:21,251 și dacă simți că trebuie să mergi din nou, 720 01:05:23,002 --> 01:05:23,878 poti pleca. 721 01:05:27,132 --> 01:05:28,174 Nu contează. 722 01:05:29,217 --> 01:05:30,635 Acum, să fim realiști 723 01:05:32,303 --> 01:05:34,347 parte prin binecuvântarea unii pe alții. 724 01:05:34,431 --> 01:05:37,892 De ce binecuvântează? Ai fost la biserica? 725 01:05:39,519 --> 01:05:40,520 Hyeon-a. 726 01:05:42,605 --> 01:05:43,940 Ji Hyeon-a. 727 01:05:46,860 --> 01:05:47,944 Nu contează. 728 01:05:49,195 --> 01:05:50,947 Nu te urăsc. 729 01:05:52,657 --> 01:05:54,909 te cunosc deja pe deplin, 730 01:05:55,577 --> 01:05:58,455 și nu te simți supărat pentru că m-ai neascultat. 731 01:05:59,664 --> 01:06:02,167 Nu te simți vinovat că nu mă poți urmări. 732 01:06:03,334 --> 01:06:04,461 eu… 733 01:06:06,546 --> 01:06:08,089 chiar nu te urăsc. 734 01:06:08,756 --> 01:06:09,966 Eu chiar… 735 01:06:10,717 --> 01:06:12,135 sper sa poti fi fericit. 736 01:06:14,679 --> 01:06:16,097 Lasa-ne… 737 01:06:17,682 --> 01:06:21,561 pune capăt relației noastre binecuvântându-ne unii pe alții 738 01:06:24,189 --> 01:06:25,398 fără ură. 739 01:07:48,398 --> 01:07:49,232 sora Gu. 740 01:07:52,527 --> 01:07:55,405 Nu sunt moneda aceea câștigată, dar... 741 01:07:57,156 --> 01:07:59,075 Eu sunt acel munte. 742 01:08:00,451 --> 01:08:02,412 Mă întorc pe muntele acela. 743 01:08:37,655 --> 01:08:40,908 Îmi place foarte mult când îmi strigi: "Yeom Mi-jeong!" 744 01:08:40,992 --> 01:08:42,076 Yeom Mi-jeong! 745 01:08:43,828 --> 01:08:46,581 Pentru că m-am hotărât de când te-am cunoscut. 746 01:08:47,290 --> 01:08:49,125 Mi-a cerut să ne arăt înregistrările noastre de lansare. 747 01:08:49,208 --> 01:08:51,085 Suntem acum scriitori? 748 01:08:52,170 --> 01:08:56,716 Dragostea ar trebui să fie o încurajare. Asa de? Sunt fericit să fiu despărțit? 749 01:08:56,799 --> 01:08:58,926 Astăzi am testat magazinul nostru. 750 01:08:59,010 --> 01:09:01,471 Se părea că viața lui Yeom Chang-hee ajunsese în sfârșit la bun sfârșit. 751 01:09:02,430 --> 01:09:03,473 Primăvara a sosit. 752 01:09:04,182 --> 01:09:06,684 Trebuie să fi fost mulți bani luați până acum. 753 01:09:06,768 --> 01:09:08,186 Fă-o imediat. 754 01:09:08,853 --> 01:09:10,980 Nu sunt deloc fericit. 755 01:09:11,522 --> 01:09:13,274 Deci, pedepsește-mă puțin. 756 01:09:14,359 --> 01:09:15,276 Vă rog. 757 01:09:17,528 --> 01:09:22,492 Traducere subtitrare de Deaz Putri