1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 SERIA NETFLIX 2 00:01:05,983 --> 00:01:08,026 Mi-jeong este mereu ocupată cu telefonul ei mobil. 3 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Ai un iubit, nu? 4 00:01:09,736 --> 00:01:12,531 Vedeți mesajul greșit trimis în chatul de grup de ieri? 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 "Tocmai am ajuns acasă. Acum în metrou." 6 00:01:14,950 --> 00:01:16,868 - Înțeleg. - Şi eu. 7 00:01:16,952 --> 00:01:18,787 Cui ai raportat? 8 00:01:18,870 --> 00:01:20,289 Ce era atunci bărbatul? 9 00:01:20,372 --> 00:01:23,250 Tipul care a luat masa la tine acasă și tu nu te simți confortabil în preajma lui. 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,251 Dreapta? 11 00:01:26,086 --> 00:01:26,962 Da. 12 00:01:28,213 --> 00:01:29,840 - Într-adevăr? - Bună durere! 13 00:01:29,923 --> 00:01:31,633 - Bună durere. - Am ghicit. 14 00:01:32,718 --> 00:01:34,219 Într-adevăr? 15 00:01:34,303 --> 00:01:35,512 Ce s-a întâmplat? 16 00:01:40,767 --> 00:01:42,978 Ce te-a făcut să placi acest tip? 17 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 De ce să-i placă? 18 00:01:49,985 --> 00:01:50,819 Cine știe. 19 00:01:52,279 --> 00:01:53,822 Mereu spui asta! 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,451 Ce-ți place? 21 00:01:59,328 --> 00:02:00,871 Ce este atât de fermecător la acest bărbat? 22 00:02:01,622 --> 00:02:02,664 Care este atractia? 23 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 Nu contează. Relaxeaza-te. 24 00:02:13,508 --> 00:02:14,885 - Doar, ia-o ușor. - Da. 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 Nu este bombardat. 26 00:02:24,561 --> 00:02:27,981 Uneori, există oameni care sunt foarte politicoși și prietenoși, 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 dar sunt ca în carapacea lor. 28 00:02:31,443 --> 00:02:34,237 O coajă atât de puternică 29 00:02:34,821 --> 00:02:37,824 încât nu va fi niciodată abordat pentru totdeauna. 30 00:02:39,910 --> 00:02:40,994 In orice caz, 31 00:02:42,120 --> 00:02:43,288 această persoană nu este așa. 32 00:02:51,129 --> 00:02:52,714 El a spus „omul acesta”. 33 00:02:52,798 --> 00:02:54,007 Asa de? 34 00:02:54,674 --> 00:02:57,302 Există o mare diferență între „omul acesta” și „omul acela”. 35 00:02:58,345 --> 00:03:00,931 Tipul nu era aici, dar a spus „omul acesta”. 36 00:03:03,350 --> 00:03:04,726 Înseamnă că el este în inima ei. 37 00:03:04,810 --> 00:03:06,478 Bună durere. 38 00:03:12,025 --> 00:03:16,113 Chiuvete SANPO 39 00:03:56,069 --> 00:03:58,196 Baza. 40 00:03:58,905 --> 00:04:00,157 Ghinionist. 41 00:04:03,660 --> 00:04:04,619 Doamne. 42 00:04:04,703 --> 00:04:05,537 CHOI JUN-HO 43 00:04:05,620 --> 00:04:07,164 Serios. 44 00:04:07,247 --> 00:04:08,874 Nu ar trebui să fie așa. 45 00:04:08,957 --> 00:04:10,292 ADĂUGAȚI COMBINAȚII DE CULOARE SCHIMBĂ UMBĂ! 46 00:04:10,375 --> 00:04:11,752 Doamne. 47 00:04:11,835 --> 00:04:12,669 SPAŢIU? 48 00:04:14,463 --> 00:04:16,381 La naiba, la naiba… 49 00:04:16,465 --> 00:04:18,884 Calm când era în concediu pentru că nu i-a auzit vocea. 50 00:04:32,397 --> 00:04:33,899 Du-l la prietena ta. 51 00:04:34,816 --> 00:04:35,776 Așa am vrut să spun. 52 00:04:44,868 --> 00:04:47,913 La naiba, la naiba… 53 00:05:12,354 --> 00:05:16,483 La început, nu am înțeles de ce oamenii făceau mereu poze cu mâncarea. 54 00:05:17,108 --> 00:05:20,195 Totuși, vreau să fac și acum poze cu această mâncare. 55 00:05:21,613 --> 00:05:26,535 Mănânc mâncarea asta. Ce mănânci? 56 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Ce-ar fi dacă… 57 00:05:28,578 --> 00:05:30,747 Cerul de azi este foarte frumos. 58 00:05:30,831 --> 00:05:32,123 Ai dreptate. 59 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 Nu este așa-numitul cer de vanilie? 60 00:05:36,628 --> 00:05:39,631 - Este vanilie. - De ce am vrut să-ți spun 61 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 - ce fac... - Și norii sunt frumoși. 62 00:05:42,551 --> 00:05:45,428 - Cer de vanilie? - … și ce văd? 63 00:05:46,721 --> 00:05:48,598 Deși nu putea fi curios. 64 00:05:48,682 --> 00:05:49,766 Atât de frumos, da. 65 00:06:11,037 --> 00:06:12,247 CHO TAE-HUN 66 00:06:12,330 --> 00:06:13,957 CHO TAE-HUN: TREBUIE să ies cât de curând. POFTA BUNA. 67 00:06:14,040 --> 00:06:14,916 DA. ŞI TU. 68 00:06:22,591 --> 00:06:26,052 IMI PLACE 69 00:06:26,136 --> 00:06:27,429 CUCU BAU 70 00:06:31,141 --> 00:06:32,183 CUCU BAU 71 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 MI-E DOR DE TINE 72 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 MI-E DOR DE TINE 73 00:06:47,907 --> 00:06:49,117 MI-E DOR DE TINE 74 00:06:49,200 --> 00:06:50,243 Bună durere. 75 00:06:51,703 --> 00:06:52,912 ȘTERGE PENTRU TOȚI 76 00:06:55,373 --> 00:06:56,833 Trebuie să nu fi văzut. 77 00:07:00,045 --> 00:07:02,339 Îmi pare rău. Am trimis-o pe cea greșită. 78 00:07:08,178 --> 00:07:10,680 Da inteleg. Bine. 79 00:07:18,355 --> 00:07:19,230 YEOM GI-JEONG: MESAJUL Șters 80 00:07:19,314 --> 00:07:20,815 SCUZATI-MA. TRIMIT GRESIT 81 00:07:39,584 --> 00:07:41,670 Mă întrebam ce ai șters asta. 82 00:07:50,053 --> 00:07:52,430 Plecăm de mâine. Ai un plan? 83 00:07:58,645 --> 00:08:00,271 Ce? Despre asta... 84 00:08:01,940 --> 00:08:02,899 Poate… 85 00:08:04,567 --> 00:08:06,528 Voi face tam-tam. 86 00:08:30,051 --> 00:08:32,012 Mă întrebam ce ai șters asta. 87 00:08:45,108 --> 00:08:49,487 Mă întrebam ce ai șters asta. 88 00:08:59,164 --> 00:09:02,751 Mă întrebam ce ai șters asta. 89 00:09:10,050 --> 00:09:13,303 Mi-e atât de dor de tine. Hai să ne întâlnim. 90 00:09:56,387 --> 00:09:57,931 Vrei și niște soju? 91 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Nu. Nu beau soju când mănânc. 92 00:10:02,894 --> 00:10:04,395 Nu amestec mâncare și soju. 93 00:10:05,730 --> 00:10:08,608 Se pare că ești un adevărat alcoolic. 94 00:10:15,073 --> 00:10:16,533 Pot să vă întreb ceva? 95 00:10:20,787 --> 00:10:21,996 Voi chiar ați făcut-o? 96 00:10:25,750 --> 00:10:26,751 ne ador unul pe altul? 97 00:10:30,463 --> 00:10:33,550 "Ești o persoană nobilă și maiestuoasă! Ce admirabil!" 98 00:10:33,633 --> 00:10:35,260 Chiar ești așa? 99 00:10:40,056 --> 00:10:43,309 El spune că Mi-jeong nu l-a chemat să iasă, ci i-a spus să-l adore. 100 00:10:43,393 --> 00:10:45,353 Se pare că domnul Gu a fost de acord. 101 00:10:45,436 --> 00:10:46,855 Ai spus da, nu? 102 00:10:46,938 --> 00:10:49,149 "Ești un om nobil! Este uimitor!" 103 00:10:49,232 --> 00:10:51,442 Nu-i așa că închinarea? 104 00:10:54,279 --> 00:10:56,114 Te rog să-l înțelegi, soră Gu. 105 00:10:56,823 --> 00:10:59,117 A spus că va iubi pe 106 00:10:59,200 --> 00:11:00,577 oricine iarna asta, dar... 107 00:11:00,660 --> 00:11:01,536 el nu are... 108 00:11:10,587 --> 00:11:13,131 Încercați să suni și întreabă-l pe Mi-jeong unde! 109 00:11:24,100 --> 00:11:25,935 Încă în birou! A venit târziu acasă. 110 00:11:26,686 --> 00:11:27,854 Doamne. 111 00:11:29,188 --> 00:11:31,065 Așa că trebuie să pregătesc o altă masă. 112 00:12:21,950 --> 00:12:23,493 ADĂUGAȚI COMBINAȚII DE CULOARE SCHIMBĂ UMBĂ! 113 00:12:23,576 --> 00:12:25,370 LINII SPAȚIALE, SCHIMBĂ TELEFON 114 00:12:35,880 --> 00:12:37,006 NOTIFICARE CARD ȘI LIMITĂ DE PLATĂ 115 00:12:37,090 --> 00:12:38,925 GHID DE UTILIZARE CARDULUI 116 00:12:44,555 --> 00:12:46,641 MULȚUMESC PENTRU ADĂUGAREA CARDULUI DE BUCURIE. VOM FI CU FERICIREA TA. 117 00:13:08,329 --> 00:13:09,914 STAȚIA DANGMI 118 00:13:31,853 --> 00:13:35,314 Ghinionist. Nu ar trebui să fie așa. 119 00:13:39,944 --> 00:13:42,989 Dacă aș putea să stau și să lucrez aici cu tine, 120 00:13:43,948 --> 00:13:47,368 această meserie urâtă este cu siguranță o muncă frumoasă. 121 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 Cu siguranță pot trece peste toate astea. 122 00:13:52,040 --> 00:13:55,793 De fapt, mă prefac că sunt o femeie pe care o place multor oameni, 123 00:13:55,877 --> 00:13:58,546 și fii femeia perfectă. 124 00:14:48,471 --> 00:14:51,724 Imaginația lui Yeom Mi-jeong a devenit realitate. 125 00:15:15,832 --> 00:15:17,583 Modul în care bei alcool este unic. 126 00:15:18,167 --> 00:15:20,253 Doar stai linistit visand. 127 00:15:20,753 --> 00:15:22,463 Eu beau alcool pentru a fi mai vesel. 128 00:15:24,507 --> 00:15:25,508 eu… 129 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 bea pentru a se calma. 130 00:15:31,931 --> 00:15:33,266 Când beau alcool, 131 00:15:34,225 --> 00:15:36,185 gânduri toată ziua 132 00:15:37,478 --> 00:15:43,484 am continuat să merg înainte și înapoi în capul meu, am simțit că se adună și nu se mai mișca. 133 00:15:46,737 --> 00:15:48,531 Am devenit și mai moale. 134 00:15:51,325 --> 00:15:53,953 Ce se întâmplă în capul tău? 135 00:15:57,123 --> 00:15:57,999 înjurând. 136 00:16:00,918 --> 00:16:03,129 Am tot blestemat toată ziua în inima mea. 137 00:16:05,882 --> 00:16:07,008 Înjură pe cine? 138 00:16:07,842 --> 00:16:08,885 De asemenea nu știu. 139 00:16:10,178 --> 00:16:11,971 Trebuie să existe un motiv pentru care înjuri. 140 00:16:12,513 --> 00:16:14,765 Nu este. Vreau doar. 141 00:16:17,059 --> 00:16:18,227 Doar că nu jur 142 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 în timp ce bei alcool, 143 00:16:22,899 --> 00:16:24,108 dormi, 144 00:16:26,110 --> 00:16:27,236 și… 145 00:16:31,073 --> 00:16:32,241 conversație. 146 00:16:45,421 --> 00:16:47,298 Mi-jeong îi cere persoanei să o adore. 147 00:16:49,425 --> 00:16:50,760 Mi-jeong nu este unic? 148 00:16:55,056 --> 00:16:56,516 Tipul ăla are multe probleme, nu? 149 00:16:59,018 --> 00:17:00,353 Se pare că Mi-jeong este 150 00:17:00,436 --> 00:17:02,813 pentru a salva omul. 151 00:17:02,897 --> 00:17:04,190 Ce? 152 00:17:09,904 --> 00:17:11,822 Chiuvete SANPO 153 00:17:36,764 --> 00:17:40,101 „Ești o persoană nobilă și maiestuoasă!” 154 00:18:22,184 --> 00:18:23,269 Ce faci? 155 00:18:24,228 --> 00:18:25,521 M-am uitat la directorul Gu. 156 00:18:27,106 --> 00:18:27,940 Ce? 157 00:18:30,067 --> 00:18:30,985 Unde? 158 00:18:31,068 --> 00:18:32,528 În camionul acela. 159 00:18:48,461 --> 00:18:50,379 Cum a putut conduce un camion? 160 00:19:21,494 --> 00:19:22,995 Este Mi-jeong. 161 00:19:24,872 --> 00:19:27,750 Nu s-a uitat niciodată în cameră când era copil. 162 00:19:42,973 --> 00:19:44,558 E greu să te întorci în acest sens. 163 00:19:44,642 --> 00:19:45,935 - Cum? - Bine, domnule. 164 00:19:46,018 --> 00:19:47,186 Într-adevăr? Uita-te la asta. 165 00:19:48,062 --> 00:19:48,896 Bine. 166 00:19:50,147 --> 00:19:52,066 Îndreptați-vă mâinile. 167 00:19:56,612 --> 00:19:58,739 - Rezultatele sunt acolo? - Da. 168 00:20:01,867 --> 00:20:02,743 Pune-l pe biroul meu. 169 00:20:07,998 --> 00:20:09,250 Suflet estetic? 170 00:20:09,875 --> 00:20:12,002 Este înnăscut de la naștere. 171 00:20:12,795 --> 00:20:13,796 Poti alege o culoare? 172 00:20:13,879 --> 00:20:16,340 De asemenea, capacitatea de a alege culorile nu poate fi învățată. 173 00:20:17,133 --> 00:20:18,175 Ai dreptate. 174 00:20:23,264 --> 00:20:26,600 După ce a fost luat în considerare timp de o lună, acesta este cel ales? 175 00:20:28,728 --> 00:20:31,522 De ce să alegi asta dintre toate nuanțele similare de verde? 176 00:20:33,357 --> 00:20:35,234 Știi cum s-a ales asta? 177 00:20:36,193 --> 00:20:39,864 DESIGN 4 DESIGN 3 178 00:20:48,706 --> 00:20:51,167 CARDUL BUCURIEI 179 00:20:57,214 --> 00:20:59,049 Bănuiala mea spune… 180 00:20:59,633 --> 00:21:02,845 că aceasta va avea succes. 181 00:21:05,681 --> 00:21:07,099 „Buchet de primăvară”. 182 00:21:08,100 --> 00:21:09,435 Aceasta. 183 00:21:13,439 --> 00:21:17,234 S-au gândit foarte mult timp, dar au decis asupra sentimentelor cuiva? 184 00:21:17,818 --> 00:21:18,736 De fapt, 185 00:21:19,695 --> 00:21:22,156 L-am ales și pe acela de la început. 186 00:21:24,325 --> 00:21:28,287 Totuși, ar accepta ei dacă aș spune asta? 187 00:21:30,998 --> 00:21:33,709 Toată lumea are mai multă încredere în cei cu experiență, 188 00:21:34,627 --> 00:21:36,462 în timp ce noi nu putem face nimic. 189 00:21:39,256 --> 00:21:44,303 Cu toate acestea, sunt recunoscător că a ales asta. 190 00:21:46,639 --> 00:21:49,767 La început, am crezut că sunt oameni diferiți decât mine, 191 00:21:50,976 --> 00:21:52,770 dar se dovedește că folosește și o bănuială. 192 00:21:55,231 --> 00:21:59,068 Se pare că suferi din cauza faptului că nu știi cât de grozav ești. 193 00:22:08,285 --> 00:22:09,912 Coboară. 194 00:22:09,995 --> 00:22:11,080 Bine. 195 00:22:12,915 --> 00:22:15,125 MAGAZIN DE VACANȚĂ VARA 6 AUGUST - 11 AUGUST 196 00:22:15,709 --> 00:22:19,630 De ce aduci mereu excesul de mâncare când stai doar o zi? 197 00:22:19,713 --> 00:22:22,633 Nu-l dezasamblați doar. Nu împachetați așa data viitoare. 198 00:22:22,716 --> 00:22:24,718 Taci și adu-o repede înăuntru. 199 00:22:24,802 --> 00:22:25,803 M-am săturat de asta. 200 00:22:25,886 --> 00:22:27,304 Trebuie să fie ambalat, trebuie să fie despachetat. 201 00:22:27,388 --> 00:22:30,015 Chiar a trebuit să fie ridicat la etajul trei. 202 00:22:30,099 --> 00:22:31,267 Baza. 203 00:22:35,854 --> 00:22:36,689 Da? 204 00:22:37,481 --> 00:22:39,441 Da bine. Voi fi acolo. 205 00:22:39,525 --> 00:22:40,526 Da. 206 00:22:42,528 --> 00:22:44,363 eu plec pentru o vreme. 207 00:22:44,446 --> 00:22:45,406 Unde sa? 208 00:22:50,202 --> 00:22:51,412 Unde te duci? 209 00:22:51,912 --> 00:22:53,831 Unii vând al doilea album al lui Nirvana. 210 00:22:53,914 --> 00:22:55,708 Vreau să-l aud înainte de a-l cumpăra. 211 00:22:55,791 --> 00:22:57,918 - Unde? - Sanpo. 212 00:22:59,461 --> 00:23:03,966 Bună durere. Foarte departe. Conduceți de mult timp. Mai vrei să mergi acolo? 213 00:23:04,592 --> 00:23:06,051 nu voi întârzia mult. 214 00:23:06,135 --> 00:23:09,638 Cumpără-l imediat. Nu trebuie să asculți mai întâi. 215 00:23:09,722 --> 00:23:12,516 Uneori sunt lucruri care nu merită ascultate. 216 00:23:12,600 --> 00:23:14,810 Doamne. Chiar dacă ai condus toată ziua. 217 00:23:14,893 --> 00:23:17,771 Întreabă-l pe Gi-jeong dacă ești în Sanpo. 218 00:23:19,064 --> 00:23:20,065 Asteapta un moment. 219 00:23:24,320 --> 00:23:26,614 Scuze ca te deranjez. 220 00:23:26,697 --> 00:23:29,199 Este ok. Este aproape de casa mea. Nu va dura mult. 221 00:23:29,283 --> 00:23:31,368 STARE DE AUTOBUZ SANPO 222 00:23:49,887 --> 00:23:51,013 Am început, da. 223 00:24:44,441 --> 00:24:47,903 Am putut să-l cumpăr cu ușurință datorită ție. Vă mulțumesc foarte mult. 224 00:24:47,986 --> 00:24:49,530 Cu plăcere. 225 00:24:49,613 --> 00:24:51,323 Sunt in vacanta chiar acum, 226 00:24:51,407 --> 00:24:54,952 Așa că, vă rog, lăsați-l lui Mi-jeong săptămâna viitoare. 227 00:24:55,035 --> 00:24:57,121 Bine. Îi voi lăsa în seama lui. 228 00:24:57,705 --> 00:25:01,166 Mulțumesc foarte mult. Vă voi răsfăț mai târziu cu niște mâncare delicioasă. 229 00:25:01,250 --> 00:25:02,876 De abia aștept! 230 00:25:08,924 --> 00:25:14,430 Am planuri spre Seul sâmbătă. Dacă ai timp liber, pot să ți-l dau în ziua respectivă? 231 00:25:21,645 --> 00:25:24,398 Bineînțeles că m-aș bucura dacă l-aș putea obține mai devreme. 232 00:25:26,567 --> 00:25:28,152 La ce ora vrei sa ne intalnim? 233 00:25:45,627 --> 00:25:47,171 Mi-e dor de tine. 234 00:25:56,555 --> 00:25:57,806 MANAGER CHO TAE-HUN 235 00:25:57,890 --> 00:25:59,933 MĂ ÎNTÂLNesc cu FRATELE TĂU PENTRU A-L PRIMI SÂMBĂTA ASTA 236 00:26:02,561 --> 00:26:05,189 DA. BINE. 237 00:26:22,706 --> 00:26:24,541 URMĂȚI NUMAI SCORTA ANTICIPURIE 238 00:26:24,625 --> 00:26:26,502 CARTE VERDE 239 00:26:29,046 --> 00:26:31,757 CARTE VERDE 240 00:26:34,968 --> 00:26:36,929 Faceți mișcările corecte! 241 00:26:37,012 --> 00:26:38,847 Fara graba! 242 00:26:38,931 --> 00:26:40,766 Da bine. Grozav. 243 00:26:40,849 --> 00:26:43,310 Important este corect! Unu, doi, trei, fugi... 244 00:26:43,393 --> 00:26:44,853 Salutari! 245 00:26:44,937 --> 00:26:46,647 Mulțumesc! 246 00:26:46,730 --> 00:26:47,773 Bună treabă, copii. 247 00:26:47,856 --> 00:26:49,983 Nu fugi! Atunci cad! 248 00:26:50,067 --> 00:26:52,361 Doar incet! Vei fi rănit! 249 00:26:52,945 --> 00:26:54,655 CAMERA PROFESORULUI 250 00:27:00,619 --> 00:27:03,831 KWAK HUI-SU 251 00:27:45,998 --> 00:27:47,708 Ce altceva? Hai sa mancam. 252 00:27:59,928 --> 00:28:02,014 A trăi într-un apartament nu este romantic. 253 00:28:02,639 --> 00:28:05,434 Nu pot vedea de departe casa femeii care imi place. 254 00:28:10,731 --> 00:28:16,570 Mi-aș dori ca țara să stabilească o zi pentru a exprima sentimente pasionale 255 00:28:18,196 --> 00:28:20,365 pentru băieții timizi ca noi. 256 00:28:20,449 --> 00:28:24,870 Până și tatăl meu timid a putut să se căsătorească, să aibă trei copii și să trăiască bine. 257 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 - Foarte frumos. - E la stânga. 258 00:28:30,208 --> 00:28:32,336 Inima mea tot vrea, 259 00:28:32,961 --> 00:28:34,504 dar nu pot face nimic. 260 00:28:35,005 --> 00:28:36,214 Nu pot să-l sun. 261 00:28:36,298 --> 00:28:40,218 Pot vedea doar fotografia. Inima mea este neliniştită şi neliniştită. 262 00:28:40,302 --> 00:28:43,222 Dacă se adună energia oamenilor neliniştiţi ca mine, 263 00:28:43,305 --> 00:28:46,141 acea energie poate opera cu siguranță o centrală electrică. 264 00:28:47,226 --> 00:28:51,188 Este multă energie pe care o rețin și pe care nu o cheltuiesc. 265 00:28:52,231 --> 00:28:54,900 Aceasta este o mare pierdere pentru această țară. 266 00:28:54,983 --> 00:28:56,944 Gandeste-te la asta. 267 00:28:57,027 --> 00:28:59,780 Dacă există o astfel de zi și o astfel 268 00:28:59,863 --> 00:29:01,448 de cultură, înseamnă că nu vor fi oameni 269 00:29:01,531 --> 00:29:03,617 care irosește energie 270 00:29:03,700 --> 00:29:06,328 din cauza neliniștii și a neliniștii. Țara recunoaște acea zi. 271 00:29:06,995 --> 00:29:11,416 O zi în care unul trebuia să-l respingă politicos pe altul. 272 00:29:12,084 --> 00:29:17,547 „Am primit permisiunea statului să-ți exprim sentimentele. 273 00:29:18,465 --> 00:29:19,591 Te iubesc." 274 00:29:19,675 --> 00:29:22,219 Apoi, modul de respingere al acestuia este determinat și de stat. 275 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 "Mulțumesc foarte mult. 276 00:29:24,221 --> 00:29:27,474 Cu toate acestea, există oameni pe care deja îi iubesc.” 277 00:29:28,267 --> 00:29:32,020 Dacă facem o petiție în acest sens, cu siguranță mulți oameni vor fi de acord. 278 00:29:33,438 --> 00:29:34,606 Asa de… 279 00:29:35,482 --> 00:29:39,695 Cu siguranță ești respins dacă îți mărturisești dragostea, dar nu poți renunța. 280 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Vrei să-ți exprimi sentimentele, dar nu vrei să fii rănit. 281 00:29:43,198 --> 00:29:44,950 De ce să ceri statului să te ajute? 282 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 Alți oameni își mărturisesc sentimentele, sunt respinși, sunt răniți, apoi continuă cu viața. 283 00:29:49,871 --> 00:29:52,082 De ce să ridic țara? 284 00:29:52,165 --> 00:29:57,087 Statul face întotdeauna reglementări cu privire la protecția 285 00:29:57,170 --> 00:29:59,756 minorităților, dar de ce nu există un sistem de protecție a minorităților? 286 00:29:59,840 --> 00:30:01,550 în lumea întâlnirilor? 287 00:30:01,633 --> 00:30:04,594 De ce ar trebui să se gândească țara asta la o chestiune atât de mică? 288 00:30:04,678 --> 00:30:07,306 Adică, trebuie să creăm o astfel de cultură. 289 00:30:07,389 --> 00:30:11,268 Așadar, ne plac alți oameni foarte politicos 290 00:30:11,351 --> 00:30:15,314 și încă în sfera sistemului social. 291 00:30:15,397 --> 00:30:18,525 Este ca o cultură sănătoasă a întâlnirilor. 292 00:30:18,608 --> 00:30:21,903 Vrem să exprimăm iubire, nu ură. De ce nu pot? 293 00:30:22,487 --> 00:30:24,281 Să presupunem că această țară recunoaște acea zi. 294 00:30:24,865 --> 00:30:26,867 Deci, vei fi acceptat de acea femeie? 295 00:30:27,492 --> 00:30:28,702 Lasă-ți sufletul să răspundă. 296 00:30:28,785 --> 00:30:30,078 Va fi acceptat sau respins? 297 00:30:31,121 --> 00:30:32,998 Trebuie să lucrezi în continuare la școală. 298 00:30:33,081 --> 00:30:35,876 Ai putea avea probleme dacă fiica directorului refuză. 299 00:30:35,959 --> 00:30:39,504 Dacă este respinsă, voi spune că nu-mi amintesc. 300 00:30:41,673 --> 00:30:44,801 Am auzit odată povestea a doi oameni care au avut un accident în timp ce mergeau pe bicicletă. 301 00:30:44,885 --> 00:30:47,679 Cei doi nu și-au amintit imediat nimic. 302 00:30:47,763 --> 00:30:51,058 O persoană a spus că traversa un pod cu o bicicletă 303 00:30:51,141 --> 00:30:53,560 și când s-a trezit că se afla într-un spital. 304 00:30:53,643 --> 00:30:56,188 Deodată purta hainele pacientului. 305 00:30:56,271 --> 00:30:58,148 A fost imediat confuz. 306 00:30:58,774 --> 00:31:00,400 Deși ar fi trebuit să existe o perioadă când a căzut. 307 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Cu toate acestea, nu și-a amintit deloc. 308 00:31:02,778 --> 00:31:05,572 A leșinat brusc în timp ce mergea cu viteză. 309 00:31:05,655 --> 00:31:09,785 Apoi, o persoană își amintește că mergea pe bicicletă în timpul zilei. 310 00:31:09,868 --> 00:31:12,788 Totuși, s-a trezit din frig. 311 00:31:12,871 --> 00:31:15,499 Se pare că era în tufișuri. 312 00:31:16,249 --> 00:31:19,044 Și-a sunat prietenul, totuși l-a întrebat, 313 00:31:19,127 --> 00:31:20,962 "Unde este asta? De ce sunt aici?" 314 00:31:21,046 --> 00:31:22,547 Cu toate acestea, în mod ciudat… 315 00:31:23,131 --> 00:31:25,801 niciunul dintre ei nu-și amintește ce s-a întâmplat. 316 00:31:30,013 --> 00:31:31,765 Deci, dacă sunt respins mai târziu, 317 00:31:33,683 --> 00:31:36,686 Te rog, lovește-mă puțin cu motocicleta ta. 318 00:31:36,770 --> 00:31:39,689 Mă voi juca bine și mă voi preface că cad. 319 00:31:40,190 --> 00:31:43,276 Pot spune că nu-mi amintesc, așa că nu mă vor concedia. 320 00:31:43,360 --> 00:31:44,945 Cum puteau să creadă? 321 00:31:50,450 --> 00:31:51,493 Voi încerca. 322 00:31:55,956 --> 00:31:58,750 Voi încerca să demonstrez că funcționează sau nu. 323 00:32:13,557 --> 00:32:16,643 Doar mă împingi încet și voi cădea și eu. 324 00:32:16,726 --> 00:32:18,061 Serios! 325 00:32:19,479 --> 00:32:22,315 Cât de greu este? Trebuie doar să mă împingi. 326 00:32:22,399 --> 00:32:23,817 Uita! 327 00:32:24,401 --> 00:32:26,111 Ce tip îți place din nou de data asta? 328 00:32:27,779 --> 00:32:29,364 - Trebuie doar să... - Din nou! 329 00:32:30,115 --> 00:32:32,200 De ce vă certați în fiecare zi? Baza. 330 00:32:37,706 --> 00:32:39,791 Hei. Trebuie sa vina. 331 00:32:41,918 --> 00:32:44,754 Sâmbătă la ora 15:00 la cafeneaua de lângă Gara Gangnam. 332 00:32:44,838 --> 00:32:46,715 Îți trimit adresa exactă. 333 00:32:53,763 --> 00:32:54,931 Da bine. 334 00:32:55,765 --> 00:32:58,018 Culoarea este corectă Buchetul de primăvară. 335 00:32:59,102 --> 00:33:01,104 Da. Bine, înțeleg. 336 00:33:01,730 --> 00:33:04,191 - Cu toate acestea, despre broșură... - Da. 337 00:33:04,274 --> 00:33:05,984 A fost grozav la început, dar de ce 338 00:33:06,067 --> 00:33:09,029 devine întotdeauna ciudat după revizuire? 339 00:33:09,112 --> 00:33:11,406 CHOI JUN-HO 340 00:33:11,490 --> 00:33:12,491 Asa se pare. 341 00:33:13,116 --> 00:33:14,576 Îi voi acorda mai multă atenție. 342 00:33:15,327 --> 00:33:16,328 Bine. 343 00:33:24,336 --> 00:33:26,796 URMĂȚI NUMAI SCORTA ANTICIPURIE 344 00:33:34,596 --> 00:33:35,472 domnișoara Yeom Mi-jeong. 345 00:33:38,600 --> 00:33:39,434 Da? 346 00:33:39,518 --> 00:33:43,021 A fost încărcat schița broșurii dvs.? 347 00:33:44,147 --> 00:33:45,106 Deja. 348 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 Lasă-mă să mă ocup de restul. 349 00:33:48,777 --> 00:33:50,487 Vino acasă devreme. Trebuie să fii obosit. 350 00:34:04,251 --> 00:34:07,212 STAȚIA DANGMI 351 00:34:16,513 --> 00:34:17,973 SUPERMARKETE 352 00:34:56,469 --> 00:34:58,221 DANGMI 353 00:35:12,777 --> 00:35:13,737 Nu cumperi alcool? 354 00:35:14,863 --> 00:35:15,864 Doar asta. 355 00:35:16,906 --> 00:35:19,284 Cumpără-l acum, ca să nu mai fii nevoit să mai vii aici. 356 00:35:52,275 --> 00:35:54,319 Aproape că te-am îmbrățișat pentru că mi-a făcut plăcere să te văd. 357 00:36:03,662 --> 00:36:05,872 Se pare că Mi-jeong l-a schimbat. 358 00:36:14,255 --> 00:36:16,424 Este un prieten de-al meu care locuia aici, 359 00:36:17,092 --> 00:36:20,762 și a spus că vrea să te cunoască din curiozitate, dar i-am interzis. 360 00:36:22,389 --> 00:36:24,099 Cu siguranță vă veți urî. 361 00:36:26,810 --> 00:36:27,644 De ce asa? 362 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Întotdeauna ești așa când e greu de spus. 363 00:36:38,321 --> 00:36:41,032 eziti. 364 00:36:43,576 --> 00:36:44,828 Voi doi semănați. 365 00:36:45,453 --> 00:36:46,371 Ce? 366 00:36:48,164 --> 00:36:49,332 Voi doi sunteți duri. 367 00:36:51,918 --> 00:36:54,963 Voi doi sunteți amândoi nesăbuiți... 368 00:36:56,089 --> 00:36:57,090 si transparenta. 369 00:37:02,721 --> 00:37:03,930 Transparent? 370 00:37:05,056 --> 00:37:06,099 Esti nebun. 371 00:37:08,393 --> 00:37:09,394 Esti transparent. 372 00:37:16,109 --> 00:37:17,569 Mă închini? 373 00:37:18,653 --> 00:37:19,571 Da. 374 00:37:30,749 --> 00:37:33,835 ALPHA RETAIL 375 00:37:43,803 --> 00:37:45,555 Am auzit că ai aplicat pentru echipa de dezvoltare a produsului? 376 00:37:46,389 --> 00:37:47,432 Da. 377 00:37:47,515 --> 00:37:48,433 De ce? 378 00:37:49,893 --> 00:37:51,603 Îți este frică să nu fii promovat? 379 00:37:52,395 --> 00:37:54,898 Încercați să vă dezvoltați o carieră? 380 00:37:56,274 --> 00:37:57,484 Da, așa este. 381 00:38:01,070 --> 00:38:03,865 Au fost opt ​​persoane care au aplicat și din filiala noastră. 382 00:38:04,449 --> 00:38:07,243 Au fost selectate doar trei persoane, dar au aplicat 67 de persoane. 383 00:38:07,327 --> 00:38:09,204 Cota este de 1:20 pentru a fi acceptată. Poti? 384 00:38:09,829 --> 00:38:12,457 Am fost acceptat aici cu o șansă de 1:100.000. 385 00:38:14,250 --> 00:38:18,087 Cu toate acestea, șansa de a fi promovat este de 1:10. 386 00:38:18,171 --> 00:38:21,090 Deci, judecând după șanse, ar fi bine să te concentrezi pe promovarea. 387 00:38:21,174 --> 00:38:22,884 Ai renunțat la promovare, 388 00:38:22,967 --> 00:38:25,220 dar ai încercat șansa mică? 389 00:38:27,055 --> 00:38:30,642 Oamenii care sunt urgent, de obicei, nu pot gândi limpede. 390 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 Ce ai scris? 391 00:38:51,538 --> 00:38:53,039 La naiba. 392 00:39:07,053 --> 00:39:10,473 Apelați cu glisare pentru a răspunde 393 00:39:26,489 --> 00:39:29,450 1 apeluri fără răspuns 394 00:39:30,618 --> 00:39:32,078 Doar ridicați telefonul. 395 00:39:41,546 --> 00:39:44,007 Sam-sik a spus că te-a văzut la benzinăria din Gyeonggi. 396 00:39:44,090 --> 00:39:45,133 Este adevarat? 397 00:39:45,216 --> 00:39:48,678 A spus că conduci un camion. 398 00:39:49,679 --> 00:39:51,890 Te-a văzut și directorul Baek. 399 00:40:01,357 --> 00:40:04,903 SPALA BUCATARIE SANPO, BLOSET 400 00:40:04,986 --> 00:40:08,364 M-ai sunat imediat. Se pare că ești într-adevăr în Gyeonggi-do. 401 00:40:08,448 --> 00:40:11,910 Hei! Ești foarte aproape de Seul. De ce sa te prefaci distant? 402 00:40:13,119 --> 00:40:14,537 Când mă prefac? 403 00:40:15,204 --> 00:40:19,584 Sam-sik este sigur că ceea ce a văzut ai fost tu. O să scormonească prin zonă. 404 00:40:19,667 --> 00:40:23,171 Vei fi terminat dacă directorul Baek reușește să te găsească. 405 00:40:23,254 --> 00:40:26,090 Ar fi bine să vii și să-l ataci mai întâi. 406 00:40:26,174 --> 00:40:28,509 Tu ataci primul! 407 00:40:32,263 --> 00:40:34,057 eu… 408 00:40:35,141 --> 00:40:36,851 va apărea, dar... 409 00:40:37,894 --> 00:40:38,770 Ce? 410 00:40:40,605 --> 00:40:41,981 Acum eu… 411 00:40:42,857 --> 00:40:44,025 foarte ocupat. 412 00:40:44,108 --> 00:40:46,110 Ce ești ocupat cu? 413 00:40:48,112 --> 00:40:50,365 - Oprește-l, bine? - Hei! Așteaptă... 414 00:41:12,553 --> 00:41:16,349 Mâine, la ora 15.00, la cafeneaua Troppo de lângă Gara Gangnam. 415 00:41:16,432 --> 00:41:17,684 Ghinionist. 416 00:41:19,769 --> 00:41:20,812 IEȘI DIN GRUPUL DE CHAT DE CONFIRMARE 417 00:41:23,982 --> 00:41:25,608 YEOM CHANGE-HEE IEȘI DIN CHAT-UL DE GRUP 418 00:41:26,693 --> 00:41:27,944 YEOM GI-JEONG ÎL INVITĂ pe YEOM CHANG-HEE 419 00:41:29,278 --> 00:41:30,947 Mi-aș putea anula sentimentele, 420 00:41:31,030 --> 00:41:33,741 și nu va face nimic dacă este normal după ce a fost respins. 421 00:41:33,825 --> 00:41:36,411 Te vreau doar acolo pentru orice eventualitate. 422 00:41:36,494 --> 00:41:38,997 Mi-ar fi rușine dacă aș pleca doar după ce am fost respins. 423 00:41:39,080 --> 00:41:41,749 Ar trebui să cad sau să leșin și să fac un accident 424 00:41:41,833 --> 00:41:42,917 ca sa nu fie prea jenat! 425 00:41:43,876 --> 00:41:45,336 YEOM CHANGE-HEE IEȘI DIN CHAT-UL DE GRUP 426 00:41:57,140 --> 00:41:59,767 Știi cu cine se va întâlni Gi-jeong mâine? 427 00:42:15,533 --> 00:42:16,534 Ce căutați? 428 00:42:17,785 --> 00:42:20,830 Note de întâlnire a echipei de marketing. 429 00:42:20,913 --> 00:42:22,290 - Note? - Da. 430 00:42:23,291 --> 00:42:24,917 Este în mine. Un moment. 431 00:42:26,627 --> 00:42:27,670 Mulțumesc 432 00:42:41,768 --> 00:42:44,896 Nu este el în echipa ta? Nici el nu te va răni. 433 00:42:44,979 --> 00:42:45,980 De ce nu poți? 434 00:42:48,107 --> 00:42:51,402 Chiar te întâlnești cu cineva căruia nu îi știi numele. 435 00:42:51,486 --> 00:42:53,362 De ce să-mi interziceți să-mi exprim sentimentele? 436 00:42:54,864 --> 00:42:57,075 Nu mă enerva, sau îi voi spune să mă adore! 437 00:43:10,546 --> 00:43:12,298 Mănâncă înainte de a merge la el. 438 00:43:12,965 --> 00:43:15,510 Nu te înfometați pentru a arăta slab. Transpirație rece mai târziu. 439 00:43:27,980 --> 00:43:30,900 Am ascultat mereu asta când eram în liceu. 440 00:43:31,984 --> 00:43:35,696 Dacă continui să ascult piesele lor, simt că sunt în alt loc. 441 00:43:36,572 --> 00:43:38,866 Vreau să mă simt așa, 442 00:43:39,575 --> 00:43:42,328 Așadar, continuă să-l asculți din nou și din nou. 443 00:43:45,498 --> 00:43:46,791 Sunt ca o dependență. 444 00:43:48,793 --> 00:43:51,003 Cred că înțeleg sentimentul. 445 00:43:51,087 --> 00:43:53,840 L-am ascultat și eu în ultimele zile. 446 00:43:53,923 --> 00:43:55,550 Am auzit cântecul numărul unu 447 00:43:55,633 --> 00:43:58,261 și am fost atât de entuziasmat. 448 00:43:59,011 --> 00:44:02,223 Chiar dacă nu am ascultat genul acesta de muzică înainte pentru că era zgomotoasă. 449 00:44:03,432 --> 00:44:05,810 Totuși, se pare că există ceva care 450 00:44:05,893 --> 00:44:08,646 mă face emoționat, deși nu știu ce este. 451 00:44:10,356 --> 00:44:12,650 Ai dreptate. Si eu simt asa. 452 00:44:22,326 --> 00:44:25,037 Se pare că a cunoaște pe cineva este un lucru uimitor. 453 00:44:26,038 --> 00:44:27,832 Nu numai că cunoaștem persoana, dar ajungem și 454 00:44:27,915 --> 00:44:31,043 să cunoaștem întregul univers împreună cu ea. 455 00:44:34,046 --> 00:44:37,049 De exemplu, ca tine care ai venit cu Nirvana. 456 00:44:44,640 --> 00:44:45,808 Mă bucur să aud. 457 00:44:50,897 --> 00:44:52,857 Sunt fericit pentru că o voi asculta 458 00:44:53,900 --> 00:44:54,817 acasa. 459 00:45:02,074 --> 00:45:02,909 Da. 460 00:45:04,869 --> 00:45:05,953 Nu. Vino acasa curand. 461 00:45:06,996 --> 00:45:07,872 Da. 462 00:45:20,760 --> 00:45:21,594 Cum? 463 00:45:25,181 --> 00:45:27,850 Este un tip din Seul. Sentimentele mele spun așa. 464 00:45:31,187 --> 00:45:34,231 Sper că Gi-jeong nu își mărturisește sentimentele. 465 00:45:34,732 --> 00:45:37,652 Probabil că ți-a spus să faci asta pentru că era probabil să fie respins. 466 00:45:38,486 --> 00:45:40,529 De obicei, bănuielile nu pot fi greșite. 467 00:45:40,613 --> 00:45:43,824 Asta iti spun si eu categoric. 468 00:45:43,908 --> 00:45:45,618 L-ai înțeles acum după ce l-ai văzut? 469 00:45:47,453 --> 00:45:48,788 Este natura umană. 470 00:45:51,832 --> 00:45:55,002 Nu își va exprima sentimentele. Nu ar fi trebuit să venim aici. 471 00:45:56,045 --> 00:45:58,130 De ce i-am ascultat ordinele? 472 00:46:08,891 --> 00:46:10,351 Indiferent. 473 00:46:13,229 --> 00:46:14,397 Uită-te la semnul lui. 474 00:46:18,901 --> 00:46:21,070 Stabilește o dată și sună-mă. 475 00:46:22,488 --> 00:46:23,322 Bine. 476 00:46:24,323 --> 00:46:25,241 Fii atent pe drum. 477 00:46:31,288 --> 00:46:32,164 Aștepta. 478 00:46:33,040 --> 00:46:33,874 Da? 479 00:46:36,293 --> 00:46:37,294 Nu-i nimic. 480 00:46:41,340 --> 00:46:42,675 Un moment… 481 00:46:47,847 --> 00:46:50,224 Îmi pare rău, nu așa. 482 00:46:53,352 --> 00:46:54,353 Iată cum... 483 00:46:56,564 --> 00:47:01,027 Nu m-am oprit niciodată la ceea ce voiam să spun înainte. 484 00:47:01,569 --> 00:47:05,031 Nu știu când o voi spune. Deci, o voi spune doar acum. 485 00:47:07,324 --> 00:47:08,284 Ce… 486 00:47:10,077 --> 00:47:13,205 nu vrei să te întâlnești? 487 00:47:20,212 --> 00:47:21,130 Întâlnirea cu mine. 488 00:47:25,009 --> 00:47:29,263 Dacă întâlnirea nu este posibilă, ce zici să mergi la o întâlnire din când în când? 489 00:47:39,648 --> 00:47:43,444 Nu-mi faci glume, nu? 490 00:47:46,781 --> 00:47:49,408 Nu credeai că îmi voi mărturisi sentimentele? 491 00:47:49,950 --> 00:47:52,661 Cred că trebuie să știi că te plac. 492 00:47:55,456 --> 00:47:56,332 Despre asta... 493 00:47:58,751 --> 00:48:00,002 Deci nu știi? 494 00:48:01,587 --> 00:48:03,172 Chiar dacă am zâmbit așa. 495 00:48:03,839 --> 00:48:05,424 Îți zâmbesc mereu în fața ta. 496 00:48:10,429 --> 00:48:12,598 Doamne. Iarta-ma. 497 00:48:13,724 --> 00:48:16,852 Imi pare foarte rau. 498 00:48:17,645 --> 00:48:18,604 Se pare că din cauza asta… 499 00:48:19,563 --> 00:48:20,981 Acest… 500 00:48:21,065 --> 00:48:22,316 Se pare că nu știi. 501 00:48:24,026 --> 00:48:25,986 Trebuie să fii foarte surprins. Iarta-ma. 502 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 Iată cum... 503 00:48:29,031 --> 00:48:30,199 Nu contează. 504 00:48:30,282 --> 00:48:33,828 Știu că poți refuza, dar vreau să-mi exprim sentimentele. 505 00:48:34,787 --> 00:48:36,580 chiar sunt bine. 506 00:48:37,873 --> 00:48:40,167 La revedere. Eu merg. 507 00:49:03,274 --> 00:49:04,316 E timpul spectacolului. 508 00:50:19,516 --> 00:50:22,603 Știu că poți refuza, dar vreau să-mi exprim sentimentele. 509 00:50:22,686 --> 00:50:24,730 Imi pare foarte rau. 510 00:50:55,135 --> 00:50:57,429 Hei! Leșin repede! 511 00:50:57,513 --> 00:50:58,973 Se îndreaptă aici! 512 00:51:00,057 --> 00:51:01,141 El a venit. Rapid… 513 00:51:02,768 --> 00:51:03,852 Esti ok? 514 00:51:07,856 --> 00:51:08,691 Sunt bine. 515 00:51:09,984 --> 00:51:11,527 Unde… 516 00:51:11,610 --> 00:51:14,113 Staţi să văd. Te doare mâna? încheietura? 517 00:51:14,196 --> 00:51:15,531 Care? Staţi să văd. 518 00:51:20,953 --> 00:51:21,912 sora! 519 00:51:21,996 --> 00:51:22,830 Prost! 520 00:51:42,182 --> 00:51:43,517 Bolnav. 521 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 Bolnav. 522 00:51:48,856 --> 00:51:51,025 Doar lasă-mă! Bolnav. 523 00:52:02,369 --> 00:52:04,538 Am spus nu! 524 00:52:04,621 --> 00:52:06,123 Unde ai cazut? 525 00:52:06,206 --> 00:52:08,542 Pe drum! Unde altundeva? 526 00:52:10,753 --> 00:52:12,171 Chiar doare. 527 00:52:13,088 --> 00:52:14,506 Totuși, de ce plângi? 528 00:52:15,215 --> 00:52:17,760 Bineînțeles că e bolnav! 529 00:52:18,344 --> 00:52:19,803 Bună durere. 530 00:52:19,887 --> 00:52:21,638 chiar tu ești. 531 00:52:57,216 --> 00:52:58,592 Ghinionist. 532 00:53:00,677 --> 00:53:01,637 Bună durere. 533 00:53:59,862 --> 00:54:01,613 Există și creveți prăjiți? 534 00:54:01,697 --> 00:54:03,490 - Cine a cumpărat-o? - eu. 535 00:54:03,574 --> 00:54:05,325 - Foarte frumos. - De ce numai asta? 536 00:54:05,409 --> 00:54:08,078 Haide. Hyeon-a a venit aici. 537 00:54:08,162 --> 00:54:10,414 Pornesc focul să gătesc altceva. 538 00:54:12,624 --> 00:54:13,459 CAFENEA 539 00:54:13,542 --> 00:54:14,626 - Ploaie! - Ghinionist. 540 00:54:14,710 --> 00:54:15,669 Ghinionist. 541 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 - Serios. - Rapid! 542 00:54:18,297 --> 00:54:19,548 Ce este asta? 543 00:54:20,549 --> 00:54:22,843 - Rapid. - Vrei să închizi? 544 00:54:22,926 --> 00:54:23,886 Încheiați cu asta. 545 00:54:23,969 --> 00:54:26,305 Ploaia se va opri în curând. 546 00:54:27,890 --> 00:54:30,517 - Acoperă-l. Atât de tare. - La naiba! 547 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 Greu! 548 00:54:33,645 --> 00:54:34,688 Bună durere. 549 00:54:34,771 --> 00:54:35,939 De ce plouă brusc? 550 00:54:36,690 --> 00:54:38,317 Doamne. 551 00:54:41,778 --> 00:54:43,864 Este gravă rănirea lui Gi-jeong? 552 00:54:45,908 --> 00:54:48,410 Mâna îi era doar crăpată, nu până la ruptură. 553 00:54:48,494 --> 00:54:49,578 Care mână? 554 00:54:50,871 --> 00:54:51,705 Mâna stângă. 555 00:54:53,457 --> 00:54:54,666 Sunt recunoscător. 556 00:54:55,542 --> 00:54:57,085 Ar trebui să exersezi. 557 00:54:57,169 --> 00:54:59,796 Chiar am împins-o încet. 558 00:54:59,880 --> 00:55:02,633 Totuși, nu știam că cureaua genții se va prinde. 559 00:55:02,716 --> 00:55:06,011 Obișnuiam să cred că Chang-hee îl iubește cu adevărat pe Gi-jeong, 560 00:55:06,094 --> 00:55:08,430 Deci, intenționând să-l fac pe Gi-jeong să leșine cu adevărat. 561 00:55:08,514 --> 00:55:11,767 Gi-jeong este foarte bun la actorie. 562 00:55:11,850 --> 00:55:13,101 Așa e de când era mic. 563 00:55:13,185 --> 00:55:16,021 În trecut, dacă l-am împins ușor în timpul unei lupte, 564 00:55:16,647 --> 00:55:18,065 doar s-a prefăcut că e mort. 565 00:55:18,148 --> 00:55:20,234 Este foarte bun la actorie. 566 00:55:20,317 --> 00:55:23,737 Mi-a cerut doar să împing puțin și ar cădea singur. 567 00:55:23,820 --> 00:55:24,988 Deci, doar cred. 568 00:55:26,823 --> 00:55:30,744 De ce să te prefaci că îți uiți memoria? Trăiește ca de obicei, chiar dacă ești timid. 569 00:55:30,827 --> 00:55:33,664 Viața umană este întotdeauna plină de lucruri rușinoase. 570 00:55:33,747 --> 00:55:35,999 Suntem rușinosi de la naștere. 571 00:55:36,083 --> 00:55:37,292 Ne naștem goi. 572 00:55:39,670 --> 00:55:40,504 Ai dreptate. 573 00:55:42,047 --> 00:55:42,881 S-a domolit. 574 00:55:42,965 --> 00:55:45,133 - La fel ca aceasta? - Da. Nu mai plouă. 575 00:55:48,637 --> 00:55:49,471 Unde este Mi-jeong? 576 00:55:50,764 --> 00:55:53,308 S-a dus cu iubita lui. vreau totuși să văd. 577 00:55:53,892 --> 00:55:54,851 Iubita lui este frumoasă. 578 00:55:55,602 --> 00:55:57,229 Nu asta e problema. 579 00:55:57,813 --> 00:55:59,690 Ai spus că nici măcar nu le știi numele? 580 00:56:00,482 --> 00:56:02,359 Știu multe despre bărbați. 581 00:56:02,442 --> 00:56:05,821 Când l-am văzut, am putut să spun totul până la copilărie. 582 00:56:07,322 --> 00:56:08,323 Atat de infricosator. 583 00:56:09,116 --> 00:56:12,327 Cât de des te întâlnești pentru a fi așa? 584 00:56:13,495 --> 00:56:15,581 Toți oamenii provin dintr-o singură linie. 585 00:56:15,664 --> 00:56:19,251 Să te întâlnești cu un bărbat profund este suficient pentru a ști. 586 00:56:19,334 --> 00:56:21,837 - Un singur descendent? - Da, toţi un descendent. 587 00:56:24,006 --> 00:56:24,923 Hei. 588 00:56:25,716 --> 00:56:27,301 Deci, el și cu mine suntem un singur descendent? 589 00:56:28,635 --> 00:56:30,220 Toți suntem un singur descendent. 590 00:56:30,304 --> 00:56:33,265 La urma urmei, suntem un singur descendent, chiar dacă ne sustragem. 591 00:56:33,348 --> 00:56:36,351 Tot ceea ce avem este la fel, cu excepția încrederii 592 00:56:36,435 --> 00:56:39,146 în sine, a superiorității, a iubirii de sine și a urii 593 00:56:39,229 --> 00:56:40,063 asupra ta. 594 00:56:40,147 --> 00:56:42,566 Toți bărbații cu care m-am întâlnit sunt la fel. 595 00:56:48,947 --> 00:56:49,865 Gi-jeong vino aici. 596 00:56:52,701 --> 00:56:55,162 Ești foarte tare. 597 00:56:55,245 --> 00:56:57,581 Ești foarte tare, Gi-jeong. 598 00:57:23,899 --> 00:57:25,108 Pune-te aici. 599 00:57:27,361 --> 00:57:30,030 Am vrut să-l cunosc pe iubitul lui Mi-jeong, dar el a fugit. 600 00:57:31,406 --> 00:57:32,824 Să nu mă vezi? 601 00:57:35,953 --> 00:57:37,162 Dintr-o dată. 602 00:57:42,709 --> 00:57:45,671 Îmi pare rău că sunt într-o formă mai bună decât crezi. 603 00:57:45,754 --> 00:57:47,798 Bine. Să spunem că ești bine. 604 00:57:47,881 --> 00:57:50,467 Tu doar îți mărturisești sentimentele, apoi mergi acasă în ghips. 605 00:57:54,388 --> 00:57:57,599 De ce nu? Spui că vrei să leșini și te prefaci că nu-ți amintești. 606 00:57:59,559 --> 00:58:02,521 Baza. Nu toată lumea poate acționa. 607 00:58:02,604 --> 00:58:05,315 M-am așezat deja. Cum ai putut să leșini? 608 00:58:07,859 --> 00:58:09,861 Totuși, se dovedește că reflexele mele sunt încă bune. 609 00:58:10,487 --> 00:58:11,738 Am simțit că o să fiu foarte 610 00:58:11,822 --> 00:58:14,449 rănit, așa că l-am ținut în mâini. 611 00:58:14,533 --> 00:58:16,243 Mâinile mele se mișcă singure. 612 00:58:18,120 --> 00:58:20,247 Reflexe inutile. 613 00:58:24,459 --> 00:58:28,797 Cum aș putea leșina dacă aterizam în siguranță? 614 00:58:30,841 --> 00:58:32,426 chiar tu ești. 615 00:58:33,301 --> 00:58:35,721 Am fost un prost să te urmăresc până acolo. 616 00:58:38,640 --> 00:58:40,976 Totuși, acum nu am de ce să mă tem. 617 00:58:41,560 --> 00:58:43,687 Inca cresc la varsta asta. 618 00:58:45,689 --> 00:58:49,401 Am trecut prin ceea ce mi-a fost frică tot timpul. 619 00:58:50,402 --> 00:58:51,528 Aparent nimic. 620 00:58:55,532 --> 00:58:57,242 Cu siguranță pot trece peste asta! 621 00:58:57,325 --> 00:58:58,577 O poți face! 622 00:59:00,704 --> 00:59:03,290 Am devenit asa datorita ta! La naiba. 623 00:59:05,709 --> 00:59:08,295 Hei, grăbește-te aici! Rapid! 624 00:59:08,378 --> 00:59:09,337 - Focul! - Focul. 625 00:59:10,630 --> 00:59:11,840 Grăbește-te acolo. 626 00:59:11,923 --> 00:59:13,050 Doar tu. 627 00:59:13,133 --> 00:59:14,092 Şi tu! 628 00:59:27,105 --> 00:59:30,692 Cu toate acestea, Slavă Domnului că arăți mai bine decât credeam. 629 00:59:40,077 --> 00:59:41,912 În ultima vreme, nu pot să dorm 630 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 pentru că multe gânduri. 631 00:59:46,708 --> 00:59:49,211 Totuși, acum mă simt mai ușurată. 632 00:59:53,882 --> 00:59:54,925 Mă simt confortabil. 633 00:59:55,801 --> 00:59:57,135 Ar fi trebuit să spun mai devreme. 634 01:00:07,104 --> 01:00:08,146 Există un curcubeu. 635 01:00:11,858 --> 01:00:13,276 Există un curcubeu! 636 01:00:35,340 --> 01:00:38,885 ÎNțelegem că ești COMPETENT, DAR DATORITĂ NUMĂRULUI DE POZIȚII SUNT LIMITAT, 637 01:00:38,969 --> 01:00:42,097 NU POȚI ALĂTURA ECHIPEI DE DEZVOLTARE A PRODUSELOR 638 01:00:45,392 --> 01:00:48,728 Haideți să urcăm în rânduri, Yeom Chang-hee! 639 01:00:57,487 --> 01:00:59,322 Yu-rim! Cho Yu-rim! 640 01:01:13,253 --> 01:01:17,090 De ce vreau să trag din nou? 641 01:01:56,922 --> 01:01:58,715 Cateodata ma gandesc… 642 01:02:00,675 --> 01:02:02,010 când aveai trei ani, 643 01:02:02,761 --> 01:02:04,221 Șapte ani, 644 01:02:05,555 --> 01:02:07,224 sau 19 ani... 645 01:02:08,308 --> 01:02:11,019 Vreau să mă întorc la vremea aceea cu tine 646 01:02:12,479 --> 01:02:14,856 si stai langa tine. 647 01:02:22,739 --> 01:02:24,074 Asta faci. 648 01:02:30,413 --> 01:02:31,957 Când am 90 de ani... 649 01:02:36,253 --> 01:02:37,754 asta sunt eu cand eram tanar. 650 01:03:33,143 --> 01:03:35,103 De ce ați venit din casa domnului Gu? 651 01:03:35,186 --> 01:03:36,521 Noi ne intalnim. 652 01:03:36,604 --> 01:03:38,273 Cine a spus asta în timp ce mănâncă? 653 01:03:39,441 --> 01:03:41,401 Situația ta este mai bună decât am crezut. 654 01:03:41,484 --> 01:03:42,360 Ești minunată. 655 01:03:43,153 --> 01:03:46,906 L-am mai văzut. Aștept să aud de la tine. 656 01:03:46,990 --> 01:03:49,409 Cu toate acestea, o voi schimba. 657 01:03:49,492 --> 01:03:50,785 Voi da totul. 658 01:03:50,869 --> 01:03:52,245 De ce să mă urmărești în continuare? 659 01:03:52,329 --> 01:03:53,913 Stop! Trage pe dreapta. 660 01:03:55,915 --> 01:03:58,126 Ai dreptate, nu? Ce cauți aici? 661 01:03:58,209 --> 01:03:59,169 Cineva a murit. 662 01:04:01,379 --> 01:04:02,922 Părea că își venise în fire. 663 01:04:03,798 --> 01:04:05,592 Spune ce vrei să spui. 664 01:04:06,426 --> 01:04:08,345 Dacă îmi spui, mă opresc. 665 01:04:11,222 --> 01:04:16,227 Traducere subtitrare de Deaz Putri