1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
SERIA NETFLIX
2
00:01:05,983 --> 00:01:08,026
Mi-jeong este mereu ocupată cu telefonul ei mobil.
3
00:01:08,110 --> 00:01:09,653
Ai un iubit, nu?
4
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
Vedeți mesajul greșit trimis
în chatul de grup de ieri?
5
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
"Tocmai am ajuns acasă. Acum în metrou."
6
00:01:14,950 --> 00:01:16,868
- Înțeleg.
- Şi eu.
7
00:01:16,952 --> 00:01:18,787
Cui ai raportat?
8
00:01:18,870 --> 00:01:20,289
Ce era atunci bărbatul?
9
00:01:20,372 --> 00:01:23,250
Tipul care a luat masa la tine acasă și
tu nu te simți confortabil în preajma lui.
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,251
Dreapta?
11
00:01:26,086 --> 00:01:26,962
Da.
12
00:01:28,213 --> 00:01:29,840
- Într-adevăr? - Bună durere!
13
00:01:29,923 --> 00:01:31,633
- Bună durere.
- Am ghicit.
14
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Într-adevăr?
15
00:01:34,303 --> 00:01:35,512
Ce s-a întâmplat?
16
00:01:40,767 --> 00:01:42,978
Ce te-a făcut să placi acest tip?
17
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
De ce să-i placă?
18
00:01:49,985 --> 00:01:50,819
Cine știe.
19
00:01:52,279 --> 00:01:53,822
Mereu spui asta!
20
00:01:56,199 --> 00:01:57,451
Ce-ți place?
21
00:01:59,328 --> 00:02:00,871
Ce este atât de fermecător la acest bărbat?
22
00:02:01,622 --> 00:02:02,664
Care este atractia?
23
00:02:11,548 --> 00:02:13,425
Nu contează. Relaxeaza-te.
24
00:02:13,508 --> 00:02:14,885
- Doar, ia-o ușor. - Da.
25
00:02:16,970 --> 00:02:18,430
Nu este bombardat.
26
00:02:24,561 --> 00:02:27,981
Uneori, există oameni care
sunt foarte politicoși și prietenoși,
27
00:02:28,690 --> 00:02:31,360
dar sunt ca în carapacea lor.
28
00:02:31,443 --> 00:02:34,237
O coajă atât de puternică
29
00:02:34,821 --> 00:02:37,824
încât nu va fi niciodată
abordat pentru totdeauna.
30
00:02:39,910 --> 00:02:40,994
In orice caz,
31
00:02:42,120 --> 00:02:43,288
această persoană nu este așa.
32
00:02:51,129 --> 00:02:52,714
El a spus „omul acesta”.
33
00:02:52,798 --> 00:02:54,007
Asa de?
34
00:02:54,674 --> 00:02:57,302
Există o mare diferență între
„omul acesta” și „omul acela”.
35
00:02:58,345 --> 00:03:00,931
Tipul nu era aici, dar
a spus „omul acesta”.
36
00:03:03,350 --> 00:03:04,726
Înseamnă că el este în inima ei.
37
00:03:04,810 --> 00:03:06,478
Bună durere.
38
00:03:12,025 --> 00:03:16,113
Chiuvete SANPO
39
00:03:56,069 --> 00:03:58,196
Baza.
40
00:03:58,905 --> 00:04:00,157
Ghinionist.
41
00:04:03,660 --> 00:04:04,619
Doamne.
42
00:04:04,703 --> 00:04:05,537
CHOI JUN-HO
43
00:04:05,620 --> 00:04:07,164
Serios.
44
00:04:07,247 --> 00:04:08,874
Nu ar trebui să fie așa.
45
00:04:08,957 --> 00:04:10,292
ADĂUGAȚI COMBINAȚII DE
CULOARE SCHIMBĂ UMBĂ!
46
00:04:10,375 --> 00:04:11,752
Doamne.
47
00:04:11,835 --> 00:04:12,669
SPAŢIU?
48
00:04:14,463 --> 00:04:16,381
La naiba, la naiba…
49
00:04:16,465 --> 00:04:18,884
Calm când era în concediu
pentru că nu i-a auzit vocea.
50
00:04:32,397 --> 00:04:33,899
Du-l la prietena ta.
51
00:04:34,816 --> 00:04:35,776
Așa am vrut să spun.
52
00:04:44,868 --> 00:04:47,913
La naiba, la naiba…
53
00:05:12,354 --> 00:05:16,483
La început, nu am înțeles de ce
oamenii făceau mereu poze cu mâncarea.
54
00:05:17,108 --> 00:05:20,195
Totuși, vreau să fac și acum
poze cu această mâncare.
55
00:05:21,613 --> 00:05:26,535
Mănânc mâncarea asta.
Ce mănânci?
56
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Ce-ar fi dacă…
57
00:05:28,578 --> 00:05:30,747
Cerul de azi este foarte frumos.
58
00:05:30,831 --> 00:05:32,123
Ai dreptate.
59
00:05:32,207 --> 00:05:34,626
Nu este așa-numitul cer de vanilie?
60
00:05:36,628 --> 00:05:39,631
- Este vanilie.
- De ce am vrut să-ți spun
61
00:05:39,714 --> 00:05:42,050
- ce fac...
- Și norii sunt frumoși.
62
00:05:42,551 --> 00:05:45,428
- Cer de vanilie?
- … și ce văd?
63
00:05:46,721 --> 00:05:48,598
Deși nu putea fi curios.
64
00:05:48,682 --> 00:05:49,766
Atât de frumos, da.
65
00:06:11,037 --> 00:06:12,247
CHO TAE-HUN
66
00:06:12,330 --> 00:06:13,957
CHO TAE-HUN: TREBUIE să
ies cât de curând. POFTA BUNA.
67
00:06:14,040 --> 00:06:14,916
DA. ŞI TU.
68
00:06:22,591 --> 00:06:26,052
IMI PLACE
69
00:06:26,136 --> 00:06:27,429
CUCU BAU
70
00:06:31,141 --> 00:06:32,183
CUCU BAU
71
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
MI-E DOR DE TINE
72
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
MI-E DOR DE TINE
73
00:06:47,907 --> 00:06:49,117
MI-E DOR DE TINE
74
00:06:49,200 --> 00:06:50,243
Bună durere.
75
00:06:51,703 --> 00:06:52,912
ȘTERGE PENTRU TOȚI
76
00:06:55,373 --> 00:06:56,833
Trebuie să nu fi văzut.
77
00:07:00,045 --> 00:07:02,339
Îmi pare rău. Am trimis-o pe cea greșită.
78
00:07:08,178 --> 00:07:10,680
Da inteleg. Bine.
79
00:07:18,355 --> 00:07:19,230
YEOM GI-JEONG: MESAJUL Șters
80
00:07:19,314 --> 00:07:20,815
SCUZATI-MA. TRIMIT GRESIT
81
00:07:39,584 --> 00:07:41,670
Mă întrebam ce ai șters asta.
82
00:07:50,053 --> 00:07:52,430
Plecăm de mâine. Ai un plan?
83
00:07:58,645 --> 00:08:00,271
Ce? Despre asta...
84
00:08:01,940 --> 00:08:02,899
Poate…
85
00:08:04,567 --> 00:08:06,528
Voi face tam-tam.
86
00:08:30,051 --> 00:08:32,012
Mă întrebam ce ai șters asta.
87
00:08:45,108 --> 00:08:49,487
Mă întrebam ce ai șters asta.
88
00:08:59,164 --> 00:09:02,751
Mă întrebam ce ai șters asta.
89
00:09:10,050 --> 00:09:13,303
Mi-e atât de dor de tine. Hai să ne întâlnim.
90
00:09:56,387 --> 00:09:57,931
Vrei și niște soju?
91
00:09:59,766 --> 00:10:01,810
Nu. Nu beau soju când mănânc.
92
00:10:02,894 --> 00:10:04,395
Nu amestec mâncare și soju.
93
00:10:05,730 --> 00:10:08,608
Se pare că ești un adevărat alcoolic.
94
00:10:15,073 --> 00:10:16,533
Pot să vă întreb ceva?
95
00:10:20,787 --> 00:10:21,996
Voi chiar ați făcut-o?
96
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
ne ador unul pe altul?
97
00:10:30,463 --> 00:10:33,550
"Ești o persoană nobilă și maiestuoasă!
Ce admirabil!"
98
00:10:33,633 --> 00:10:35,260
Chiar ești așa?
99
00:10:40,056 --> 00:10:43,309
El spune că Mi-jeong nu l-a
chemat să iasă, ci i-a spus să-l adore.
100
00:10:43,393 --> 00:10:45,353
Se pare că domnul Gu a fost de acord.
101
00:10:45,436 --> 00:10:46,855
Ai spus da, nu?
102
00:10:46,938 --> 00:10:49,149
"Ești un om nobil! Este uimitor!"
103
00:10:49,232 --> 00:10:51,442
Nu-i așa că închinarea?
104
00:10:54,279 --> 00:10:56,114
Te rog să-l înțelegi, soră Gu.
105
00:10:56,823 --> 00:10:59,117
A spus că va iubi pe
106
00:10:59,200 --> 00:11:00,577
oricine iarna asta, dar...
107
00:11:00,660 --> 00:11:01,536
el nu are...
108
00:11:10,587 --> 00:11:13,131
Încercați să suni și întreabă-l pe Mi-jeong unde!
109
00:11:24,100 --> 00:11:25,935
Încă în birou! A venit târziu acasă.
110
00:11:26,686 --> 00:11:27,854
Doamne.
111
00:11:29,188 --> 00:11:31,065
Așa că trebuie să pregătesc o altă masă.
112
00:12:21,950 --> 00:12:23,493
ADĂUGAȚI COMBINAȚII DE
CULOARE SCHIMBĂ UMBĂ!
113
00:12:23,576 --> 00:12:25,370
LINII SPAȚIALE, SCHIMBĂ TELEFON
114
00:12:35,880 --> 00:12:37,006
NOTIFICARE CARD
ȘI LIMITĂ DE PLATĂ
115
00:12:37,090 --> 00:12:38,925
GHID DE UTILIZARE CARDULUI
116
00:12:44,555 --> 00:12:46,641
MULȚUMESC PENTRU ADĂUGAREA CARDULUI
DE BUCURIE. VOM FI CU FERICIREA TA.
117
00:13:08,329 --> 00:13:09,914
STAȚIA DANGMI
118
00:13:31,853 --> 00:13:35,314
Ghinionist. Nu ar trebui să fie așa.
119
00:13:39,944 --> 00:13:42,989
Dacă aș putea să stau
și să lucrez aici cu tine,
120
00:13:43,948 --> 00:13:47,368
această meserie urâtă este
cu siguranță o muncă frumoasă.
121
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
Cu siguranță pot trece peste toate astea.
122
00:13:52,040 --> 00:13:55,793
De fapt, mă prefac că sunt o
femeie pe care o place multor oameni,
123
00:13:55,877 --> 00:13:58,546
și fii femeia perfectă.
124
00:14:48,471 --> 00:14:51,724
Imaginația lui Yeom Mi-jeong a devenit realitate.
125
00:15:15,832 --> 00:15:17,583
Modul în care bei alcool este unic.
126
00:15:18,167 --> 00:15:20,253
Doar stai linistit visand.
127
00:15:20,753 --> 00:15:22,463
Eu beau alcool pentru a fi mai vesel.
128
00:15:24,507 --> 00:15:25,508
eu…
129
00:15:27,927 --> 00:15:29,429
bea pentru a se calma.
130
00:15:31,931 --> 00:15:33,266
Când beau alcool,
131
00:15:34,225 --> 00:15:36,185
gânduri toată ziua
132
00:15:37,478 --> 00:15:43,484
am continuat să merg înainte și înapoi în capul
meu, am simțit că se adună și nu se mai mișca.
133
00:15:46,737 --> 00:15:48,531
Am devenit și mai moale.
134
00:15:51,325 --> 00:15:53,953
Ce se întâmplă în capul tău?
135
00:15:57,123 --> 00:15:57,999
înjurând.
136
00:16:00,918 --> 00:16:03,129
Am tot blestemat
toată ziua în inima mea.
137
00:16:05,882 --> 00:16:07,008
Înjură pe cine?
138
00:16:07,842 --> 00:16:08,885
De asemenea nu știu.
139
00:16:10,178 --> 00:16:11,971
Trebuie să existe un motiv pentru care înjuri.
140
00:16:12,513 --> 00:16:14,765
Nu este. Vreau doar.
141
00:16:17,059 --> 00:16:18,227
Doar că nu jur
142
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
în timp ce bei alcool,
143
00:16:22,899 --> 00:16:24,108
dormi,
144
00:16:26,110 --> 00:16:27,236
și…
145
00:16:31,073 --> 00:16:32,241
conversație.
146
00:16:45,421 --> 00:16:47,298
Mi-jeong îi cere persoanei să o adore.
147
00:16:49,425 --> 00:16:50,760
Mi-jeong nu este unic?
148
00:16:55,056 --> 00:16:56,516
Tipul ăla are multe probleme, nu?
149
00:16:59,018 --> 00:17:00,353
Se pare că Mi-jeong este
150
00:17:00,436 --> 00:17:02,813
pentru a salva omul.
151
00:17:02,897 --> 00:17:04,190
Ce?
152
00:17:09,904 --> 00:17:11,822
Chiuvete SANPO
153
00:17:36,764 --> 00:17:40,101
„Ești o persoană nobilă și maiestuoasă!”
154
00:18:22,184 --> 00:18:23,269
Ce faci?
155
00:18:24,228 --> 00:18:25,521
M-am uitat la directorul Gu.
156
00:18:27,106 --> 00:18:27,940
Ce?
157
00:18:30,067 --> 00:18:30,985
Unde?
158
00:18:31,068 --> 00:18:32,528
În camionul acela.
159
00:18:48,461 --> 00:18:50,379
Cum a putut conduce un camion?
160
00:19:21,494 --> 00:19:22,995
Este Mi-jeong.
161
00:19:24,872 --> 00:19:27,750
Nu s-a uitat niciodată
în cameră când era copil.
162
00:19:42,973 --> 00:19:44,558
E greu să te întorci în acest sens.
163
00:19:44,642 --> 00:19:45,935
- Cum?
- Bine, domnule.
164
00:19:46,018 --> 00:19:47,186
Într-adevăr? Uita-te la asta.
165
00:19:48,062 --> 00:19:48,896
Bine.
166
00:19:50,147 --> 00:19:52,066
Îndreptați-vă mâinile.
167
00:19:56,612 --> 00:19:58,739
- Rezultatele sunt acolo?
- Da.
168
00:20:01,867 --> 00:20:02,743
Pune-l pe biroul meu.
169
00:20:07,998 --> 00:20:09,250
Suflet estetic?
170
00:20:09,875 --> 00:20:12,002
Este înnăscut de la naștere.
171
00:20:12,795 --> 00:20:13,796
Poti alege o culoare?
172
00:20:13,879 --> 00:20:16,340
De asemenea, capacitatea de a
alege culorile nu poate fi învățată.
173
00:20:17,133 --> 00:20:18,175
Ai dreptate.
174
00:20:23,264 --> 00:20:26,600
După ce a fost luat în considerare
timp de o lună, acesta este cel ales?
175
00:20:28,728 --> 00:20:31,522
De ce să alegi asta dintre
toate nuanțele similare de verde?
176
00:20:33,357 --> 00:20:35,234
Știi cum s-a ales asta?
177
00:20:36,193 --> 00:20:39,864
DESIGN 4 DESIGN 3
178
00:20:48,706 --> 00:20:51,167
CARDUL BUCURIEI
179
00:20:57,214 --> 00:20:59,049
Bănuiala mea spune…
180
00:20:59,633 --> 00:21:02,845
că aceasta va avea succes.
181
00:21:05,681 --> 00:21:07,099
„Buchet de primăvară”.
182
00:21:08,100 --> 00:21:09,435
Aceasta.
183
00:21:13,439 --> 00:21:17,234
S-au gândit foarte mult timp, dar
au decis asupra sentimentelor cuiva?
184
00:21:17,818 --> 00:21:18,736
De fapt,
185
00:21:19,695 --> 00:21:22,156
L-am ales și pe acela de la început.
186
00:21:24,325 --> 00:21:28,287
Totuși, ar accepta ei
dacă aș spune asta?
187
00:21:30,998 --> 00:21:33,709
Toată lumea are mai multă
încredere în cei cu experiență,
188
00:21:34,627 --> 00:21:36,462
în timp ce noi nu putem face nimic.
189
00:21:39,256 --> 00:21:44,303
Cu toate acestea, sunt
recunoscător că a ales asta.
190
00:21:46,639 --> 00:21:49,767
La început, am crezut că
sunt oameni diferiți decât mine,
191
00:21:50,976 --> 00:21:52,770
dar se dovedește că folosește și o bănuială.
192
00:21:55,231 --> 00:21:59,068
Se pare că suferi din cauza
faptului că nu știi cât de grozav ești.
193
00:22:08,285 --> 00:22:09,912
Coboară.
194
00:22:09,995 --> 00:22:11,080
Bine.
195
00:22:12,915 --> 00:22:15,125
MAGAZIN DE VACANȚĂ
VARA 6 AUGUST - 11 AUGUST
196
00:22:15,709 --> 00:22:19,630
De ce aduci mereu excesul
de mâncare când stai doar o zi?
197
00:22:19,713 --> 00:22:22,633
Nu-l dezasamblați doar.
Nu împachetați așa data viitoare.
198
00:22:22,716 --> 00:22:24,718
Taci și adu-o repede înăuntru.
199
00:22:24,802 --> 00:22:25,803
M-am săturat de asta.
200
00:22:25,886 --> 00:22:27,304
Trebuie să fie ambalat, trebuie să fie despachetat.
201
00:22:27,388 --> 00:22:30,015
Chiar a trebuit să fie ridicat la etajul trei.
202
00:22:30,099 --> 00:22:31,267
Baza.
203
00:22:35,854 --> 00:22:36,689
Da?
204
00:22:37,481 --> 00:22:39,441
Da bine. Voi fi acolo.
205
00:22:39,525 --> 00:22:40,526
Da.
206
00:22:42,528 --> 00:22:44,363
eu plec pentru o vreme.
207
00:22:44,446 --> 00:22:45,406
Unde sa?
208
00:22:50,202 --> 00:22:51,412
Unde te duci?
209
00:22:51,912 --> 00:22:53,831
Unii vând al doilea album al lui Nirvana.
210
00:22:53,914 --> 00:22:55,708
Vreau să-l aud înainte de a-l cumpăra.
211
00:22:55,791 --> 00:22:57,918
- Unde?
- Sanpo.
212
00:22:59,461 --> 00:23:03,966
Bună durere. Foarte departe. Conduceți
de mult timp. Mai vrei să mergi acolo?
213
00:23:04,592 --> 00:23:06,051
nu voi întârzia mult.
214
00:23:06,135 --> 00:23:09,638
Cumpără-l imediat.
Nu trebuie să asculți mai întâi.
215
00:23:09,722 --> 00:23:12,516
Uneori sunt lucruri
care nu merită ascultate.
216
00:23:12,600 --> 00:23:14,810
Doamne. Chiar dacă
ai condus toată ziua.
217
00:23:14,893 --> 00:23:17,771
Întreabă-l pe Gi-jeong dacă ești în Sanpo.
218
00:23:19,064 --> 00:23:20,065
Asteapta un moment.
219
00:23:24,320 --> 00:23:26,614
Scuze ca te deranjez.
220
00:23:26,697 --> 00:23:29,199
Este ok. Este aproape de
casa mea. Nu va dura mult.
221
00:23:29,283 --> 00:23:31,368
STARE DE AUTOBUZ SANPO
222
00:23:49,887 --> 00:23:51,013
Am început, da.
223
00:24:44,441 --> 00:24:47,903
Am putut să-l cumpăr cu ușurință
datorită ție. Vă mulțumesc foarte mult.
224
00:24:47,986 --> 00:24:49,530
Cu plăcere.
225
00:24:49,613 --> 00:24:51,323
Sunt in vacanta chiar acum,
226
00:24:51,407 --> 00:24:54,952
Așa că, vă rog, lăsați-l lui
Mi-jeong săptămâna viitoare.
227
00:24:55,035 --> 00:24:57,121
Bine. Îi voi lăsa în seama lui.
228
00:24:57,705 --> 00:25:01,166
Mulțumesc foarte mult. Vă voi răsfăț
mai târziu cu niște mâncare delicioasă.
229
00:25:01,250 --> 00:25:02,876
De abia aștept!
230
00:25:08,924 --> 00:25:14,430
Am planuri spre Seul sâmbătă. Dacă ai timp
liber, pot să ți-l dau în ziua respectivă?
231
00:25:21,645 --> 00:25:24,398
Bineînțeles că m-aș bucura dacă
l-aș putea obține mai devreme.
232
00:25:26,567 --> 00:25:28,152
La ce ora vrei sa ne intalnim?
233
00:25:45,627 --> 00:25:47,171
Mi-e dor de tine.
234
00:25:56,555 --> 00:25:57,806
MANAGER CHO TAE-HUN
235
00:25:57,890 --> 00:25:59,933
MĂ ÎNTÂLNesc cu FRATELE TĂU
PENTRU A-L PRIMI SÂMBĂTA ASTA
236
00:26:02,561 --> 00:26:05,189
DA. BINE.
237
00:26:22,706 --> 00:26:24,541
URMĂȚI NUMAI SCORTA ANTICIPURIE
238
00:26:24,625 --> 00:26:26,502
CARTE VERDE
239
00:26:29,046 --> 00:26:31,757
CARTE VERDE
240
00:26:34,968 --> 00:26:36,929
Faceți mișcările corecte!
241
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
Fara graba!
242
00:26:38,931 --> 00:26:40,766
Da bine. Grozav.
243
00:26:40,849 --> 00:26:43,310
Important este corect! Unu, doi, trei, fugi...
244
00:26:43,393 --> 00:26:44,853
Salutari!
245
00:26:44,937 --> 00:26:46,647
Mulțumesc!
246
00:26:46,730 --> 00:26:47,773
Bună treabă, copii.
247
00:26:47,856 --> 00:26:49,983
Nu fugi! Atunci cad!
248
00:26:50,067 --> 00:26:52,361
Doar incet! Vei fi rănit!
249
00:26:52,945 --> 00:26:54,655
CAMERA PROFESORULUI
250
00:27:00,619 --> 00:27:03,831
KWAK HUI-SU
251
00:27:45,998 --> 00:27:47,708
Ce altceva? Hai sa mancam.
252
00:27:59,928 --> 00:28:02,014
A trăi într-un apartament nu este romantic.
253
00:28:02,639 --> 00:28:05,434
Nu pot vedea de departe
casa femeii care imi place.
254
00:28:10,731 --> 00:28:16,570
Mi-aș dori ca țara să stabilească o zi
pentru a exprima sentimente pasionale
255
00:28:18,196 --> 00:28:20,365
pentru băieții timizi ca noi.
256
00:28:20,449 --> 00:28:24,870
Până și tatăl meu timid a putut să se căsătorească,
să aibă trei copii și să trăiască bine.
257
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
- Foarte frumos.
- E la stânga.
258
00:28:30,208 --> 00:28:32,336
Inima mea tot vrea,
259
00:28:32,961 --> 00:28:34,504
dar nu pot face nimic.
260
00:28:35,005 --> 00:28:36,214
Nu pot să-l sun.
261
00:28:36,298 --> 00:28:40,218
Pot vedea doar fotografia.
Inima mea este neliniştită şi neliniştită.
262
00:28:40,302 --> 00:28:43,222
Dacă se adună energia
oamenilor neliniştiţi ca mine,
263
00:28:43,305 --> 00:28:46,141
acea energie poate opera cu
siguranță o centrală electrică.
264
00:28:47,226 --> 00:28:51,188
Este multă energie pe care o
rețin și pe care nu o cheltuiesc.
265
00:28:52,231 --> 00:28:54,900
Aceasta este o mare pierdere pentru această țară.
266
00:28:54,983 --> 00:28:56,944
Gandeste-te la asta.
267
00:28:57,027 --> 00:28:59,780
Dacă există o
astfel de zi și o astfel
268
00:28:59,863 --> 00:29:01,448
de cultură, înseamnă
că nu vor fi oameni
269
00:29:01,531 --> 00:29:03,617
care irosește energie
270
00:29:03,700 --> 00:29:06,328
din cauza neliniștii și a neliniștii.
Țara recunoaște acea zi.
271
00:29:06,995 --> 00:29:11,416
O zi în care unul trebuia
să-l respingă politicos pe altul.
272
00:29:12,084 --> 00:29:17,547
„Am primit permisiunea
statului să-ți exprim sentimentele.
273
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
Te iubesc."
274
00:29:19,675 --> 00:29:22,219
Apoi, modul de respingere al
acestuia este determinat și de stat.
275
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
"Mulțumesc foarte mult.
276
00:29:24,221 --> 00:29:27,474
Cu toate acestea, există oameni pe care deja îi iubesc.”
277
00:29:28,267 --> 00:29:32,020
Dacă facem o petiție în acest sens, cu
siguranță mulți oameni vor fi de acord.
278
00:29:33,438 --> 00:29:34,606
Asa de…
279
00:29:35,482 --> 00:29:39,695
Cu siguranță ești respins dacă îți
mărturisești dragostea, dar nu poți renunța.
280
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Vrei să-ți exprimi sentimentele,
dar nu vrei să fii rănit.
281
00:29:43,198 --> 00:29:44,950
De ce să ceri statului să te ajute?
282
00:29:45,701 --> 00:29:49,788
Alți oameni își mărturisesc sentimentele, sunt
respinși, sunt răniți, apoi continuă cu viața.
283
00:29:49,871 --> 00:29:52,082
De ce să ridic țara?
284
00:29:52,165 --> 00:29:57,087
Statul face întotdeauna
reglementări cu privire la protecția
285
00:29:57,170 --> 00:29:59,756
minorităților, dar de ce nu există
un sistem de protecție a minorităților?
286
00:29:59,840 --> 00:30:01,550
în lumea întâlnirilor?
287
00:30:01,633 --> 00:30:04,594
De ce ar trebui să se gândească
țara asta la o chestiune atât de mică?
288
00:30:04,678 --> 00:30:07,306
Adică, trebuie să
creăm o astfel de cultură.
289
00:30:07,389 --> 00:30:11,268
Așadar, ne plac alți
oameni foarte politicos
290
00:30:11,351 --> 00:30:15,314
și încă în sfera
sistemului social.
291
00:30:15,397 --> 00:30:18,525
Este ca o cultură sănătoasă a întâlnirilor.
292
00:30:18,608 --> 00:30:21,903
Vrem să exprimăm iubire,
nu ură. De ce nu pot?
293
00:30:22,487 --> 00:30:24,281
Să presupunem că această țară recunoaște acea zi.
294
00:30:24,865 --> 00:30:26,867
Deci, vei fi acceptat de acea femeie?
295
00:30:27,492 --> 00:30:28,702
Lasă-ți sufletul să răspundă.
296
00:30:28,785 --> 00:30:30,078
Va fi acceptat sau respins?
297
00:30:31,121 --> 00:30:32,998
Trebuie să lucrezi în continuare la școală.
298
00:30:33,081 --> 00:30:35,876
Ai putea avea probleme
dacă fiica directorului refuză.
299
00:30:35,959 --> 00:30:39,504
Dacă este respinsă, voi spune că nu-mi amintesc.
300
00:30:41,673 --> 00:30:44,801
Am auzit odată povestea a doi oameni care au
avut un accident în timp ce mergeau pe bicicletă.
301
00:30:44,885 --> 00:30:47,679
Cei doi nu și-au
amintit imediat nimic.
302
00:30:47,763 --> 00:30:51,058
O persoană a spus că
traversa un pod cu o bicicletă
303
00:30:51,141 --> 00:30:53,560
și când s-a trezit că
se afla într-un spital.
304
00:30:53,643 --> 00:30:56,188
Deodată purta hainele pacientului.
305
00:30:56,271 --> 00:30:58,148
A fost imediat confuz.
306
00:30:58,774 --> 00:31:00,400
Deși ar fi trebuit să existe
o perioadă când a căzut.
307
00:31:01,109 --> 00:31:02,694
Cu toate acestea, nu și-a amintit deloc.
308
00:31:02,778 --> 00:31:05,572
A leșinat brusc în timp
ce mergea cu viteză.
309
00:31:05,655 --> 00:31:09,785
Apoi, o persoană își amintește că
mergea pe bicicletă în timpul zilei.
310
00:31:09,868 --> 00:31:12,788
Totuși, s-a trezit din frig.
311
00:31:12,871 --> 00:31:15,499
Se pare că era în tufișuri.
312
00:31:16,249 --> 00:31:19,044
Și-a sunat prietenul,
totuși l-a întrebat,
313
00:31:19,127 --> 00:31:20,962
"Unde este asta? De ce sunt aici?"
314
00:31:21,046 --> 00:31:22,547
Cu toate acestea, în mod ciudat…
315
00:31:23,131 --> 00:31:25,801
niciunul dintre ei nu-și
amintește ce s-a întâmplat.
316
00:31:30,013 --> 00:31:31,765
Deci, dacă sunt respins mai târziu,
317
00:31:33,683 --> 00:31:36,686
Te rog, lovește-mă puțin cu motocicleta ta.
318
00:31:36,770 --> 00:31:39,689
Mă voi juca bine și
mă voi preface că cad.
319
00:31:40,190 --> 00:31:43,276
Pot spune că nu-mi amintesc,
așa că nu mă vor concedia.
320
00:31:43,360 --> 00:31:44,945
Cum puteau să creadă?
321
00:31:50,450 --> 00:31:51,493
Voi încerca.
322
00:31:55,956 --> 00:31:58,750
Voi încerca să demonstrez
că funcționează sau nu.
323
00:32:13,557 --> 00:32:16,643
Doar mă împingi
încet și voi cădea și eu.
324
00:32:16,726 --> 00:32:18,061
Serios!
325
00:32:19,479 --> 00:32:22,315
Cât de greu este?
Trebuie doar să mă împingi.
326
00:32:22,399 --> 00:32:23,817
Uita!
327
00:32:24,401 --> 00:32:26,111
Ce tip îți place din nou de data asta?
328
00:32:27,779 --> 00:32:29,364
- Trebuie doar să...
- Din nou!
329
00:32:30,115 --> 00:32:32,200
De ce vă certați în fiecare zi? Baza.
330
00:32:37,706 --> 00:32:39,791
Hei. Trebuie sa vina.
331
00:32:41,918 --> 00:32:44,754
Sâmbătă la ora 15:00 la
cafeneaua de lângă Gara Gangnam.
332
00:32:44,838 --> 00:32:46,715
Îți trimit adresa exactă.
333
00:32:53,763 --> 00:32:54,931
Da bine.
334
00:32:55,765 --> 00:32:58,018
Culoarea este corectă Buchetul de primăvară.
335
00:32:59,102 --> 00:33:01,104
Da. Bine, înțeleg.
336
00:33:01,730 --> 00:33:04,191
- Cu toate acestea, despre broșură...
- Da.
337
00:33:04,274 --> 00:33:05,984
A fost grozav la
început, dar de ce
338
00:33:06,067 --> 00:33:09,029
devine întotdeauna
ciudat după revizuire?
339
00:33:09,112 --> 00:33:11,406
CHOI JUN-HO
340
00:33:11,490 --> 00:33:12,491
Asa se pare.
341
00:33:13,116 --> 00:33:14,576
Îi voi acorda mai multă atenție.
342
00:33:15,327 --> 00:33:16,328
Bine.
343
00:33:24,336 --> 00:33:26,796
URMĂȚI NUMAI SCORTA ANTICIPURIE
344
00:33:34,596 --> 00:33:35,472
domnișoara Yeom Mi-jeong.
345
00:33:38,600 --> 00:33:39,434
Da?
346
00:33:39,518 --> 00:33:43,021
A fost încărcat
schița broșurii dvs.?
347
00:33:44,147 --> 00:33:45,106
Deja.
348
00:33:46,816 --> 00:33:48,151
Lasă-mă să mă ocup de restul.
349
00:33:48,777 --> 00:33:50,487
Vino acasă devreme. Trebuie să fii obosit.
350
00:34:04,251 --> 00:34:07,212
STAȚIA DANGMI
351
00:34:16,513 --> 00:34:17,973
SUPERMARKETE
352
00:34:56,469 --> 00:34:58,221
DANGMI
353
00:35:12,777 --> 00:35:13,737
Nu cumperi alcool?
354
00:35:14,863 --> 00:35:15,864
Doar asta.
355
00:35:16,906 --> 00:35:19,284
Cumpără-l acum, ca să nu
mai fii nevoit să mai vii aici.
356
00:35:52,275 --> 00:35:54,319
Aproape că te-am îmbrățișat
pentru că mi-a făcut plăcere să te văd.
357
00:36:03,662 --> 00:36:05,872
Se pare că Mi-jeong l-a schimbat.
358
00:36:14,255 --> 00:36:16,424
Este un prieten de-al meu care locuia aici,
359
00:36:17,092 --> 00:36:20,762
și a spus că vrea să te cunoască
din curiozitate, dar i-am interzis.
360
00:36:22,389 --> 00:36:24,099
Cu siguranță vă veți urî.
361
00:36:26,810 --> 00:36:27,644
De ce asa?
362
00:36:35,068 --> 00:36:37,529
Întotdeauna ești așa când e greu de spus.
363
00:36:38,321 --> 00:36:41,032
eziti.
364
00:36:43,576 --> 00:36:44,828
Voi doi semănați.
365
00:36:45,453 --> 00:36:46,371
Ce?
366
00:36:48,164 --> 00:36:49,332
Voi doi sunteți duri.
367
00:36:51,918 --> 00:36:54,963
Voi doi sunteți amândoi nesăbuiți...
368
00:36:56,089 --> 00:36:57,090
si transparenta.
369
00:37:02,721 --> 00:37:03,930
Transparent?
370
00:37:05,056 --> 00:37:06,099
Esti nebun.
371
00:37:08,393 --> 00:37:09,394
Esti transparent.
372
00:37:16,109 --> 00:37:17,569
Mă închini?
373
00:37:18,653 --> 00:37:19,571
Da.
374
00:37:30,749 --> 00:37:33,835
ALPHA RETAIL
375
00:37:43,803 --> 00:37:45,555
Am auzit că ai aplicat pentru
echipa de dezvoltare a produsului?
376
00:37:46,389 --> 00:37:47,432
Da.
377
00:37:47,515 --> 00:37:48,433
De ce?
378
00:37:49,893 --> 00:37:51,603
Îți este frică să nu fii promovat?
379
00:37:52,395 --> 00:37:54,898
Încercați să vă dezvoltați o carieră?
380
00:37:56,274 --> 00:37:57,484
Da, așa este.
381
00:38:01,070 --> 00:38:03,865
Au fost opt persoane care
au aplicat și din filiala noastră.
382
00:38:04,449 --> 00:38:07,243
Au fost selectate doar trei persoane,
dar au aplicat 67 de persoane.
383
00:38:07,327 --> 00:38:09,204
Cota este de 1:20 pentru a fi acceptată. Poti?
384
00:38:09,829 --> 00:38:12,457
Am fost acceptat aici
cu o șansă de 1:100.000.
385
00:38:14,250 --> 00:38:18,087
Cu toate acestea, șansa de a fi promovat este de 1:10.
386
00:38:18,171 --> 00:38:21,090
Deci, judecând după șanse, ar fi
bine să te concentrezi pe promovarea.
387
00:38:21,174 --> 00:38:22,884
Ai renunțat la promovare,
388
00:38:22,967 --> 00:38:25,220
dar ai încercat șansa mică?
389
00:38:27,055 --> 00:38:30,642
Oamenii care sunt urgent, de
obicei, nu pot gândi limpede.
390
00:38:33,770 --> 00:38:34,896
Ce ai scris?
391
00:38:51,538 --> 00:38:53,039
La naiba.
392
00:39:07,053 --> 00:39:10,473
Apelați cu glisare
pentru a răspunde
393
00:39:26,489 --> 00:39:29,450
1 apeluri fără răspuns
394
00:39:30,618 --> 00:39:32,078
Doar ridicați telefonul.
395
00:39:41,546 --> 00:39:44,007
Sam-sik a spus că te-a văzut
la benzinăria din Gyeonggi.
396
00:39:44,090 --> 00:39:45,133
Este adevarat?
397
00:39:45,216 --> 00:39:48,678
A spus că conduci un camion.
398
00:39:49,679 --> 00:39:51,890
Te-a văzut și directorul Baek.
399
00:40:01,357 --> 00:40:04,903
SPALA BUCATARIE SANPO, BLOSET
400
00:40:04,986 --> 00:40:08,364
M-ai sunat imediat.
Se pare că ești într-adevăr în Gyeonggi-do.
401
00:40:08,448 --> 00:40:11,910
Hei! Ești foarte aproape de Seul.
De ce sa te prefaci distant?
402
00:40:13,119 --> 00:40:14,537
Când mă prefac?
403
00:40:15,204 --> 00:40:19,584
Sam-sik este sigur că ceea ce a văzut
ai fost tu. O să scormonească prin zonă.
404
00:40:19,667 --> 00:40:23,171
Vei fi terminat dacă directorul
Baek reușește să te găsească.
405
00:40:23,254 --> 00:40:26,090
Ar fi bine să vii și
să-l ataci mai întâi.
406
00:40:26,174 --> 00:40:28,509
Tu ataci primul!
407
00:40:32,263 --> 00:40:34,057
eu…
408
00:40:35,141 --> 00:40:36,851
va apărea, dar...
409
00:40:37,894 --> 00:40:38,770
Ce?
410
00:40:40,605 --> 00:40:41,981
Acum eu…
411
00:40:42,857 --> 00:40:44,025
foarte ocupat.
412
00:40:44,108 --> 00:40:46,110
Ce ești ocupat cu?
413
00:40:48,112 --> 00:40:50,365
- Oprește-l, bine?
- Hei! Așteaptă...
414
00:41:12,553 --> 00:41:16,349
Mâine, la ora 15.00, la cafeneaua
Troppo de lângă Gara Gangnam.
415
00:41:16,432 --> 00:41:17,684
Ghinionist.
416
00:41:19,769 --> 00:41:20,812
IEȘI DIN GRUPUL DE
CHAT DE CONFIRMARE
417
00:41:23,982 --> 00:41:25,608
YEOM CHANGE-HEE IEȘI DIN CHAT-UL DE GRUP
418
00:41:26,693 --> 00:41:27,944
YEOM GI-JEONG ÎL INVITĂ
pe YEOM CHANG-HEE
419
00:41:29,278 --> 00:41:30,947
Mi-aș putea anula sentimentele,
420
00:41:31,030 --> 00:41:33,741
și nu va face nimic dacă este
normal după ce a fost respins.
421
00:41:33,825 --> 00:41:36,411
Te vreau doar acolo
pentru orice eventualitate.
422
00:41:36,494 --> 00:41:38,997
Mi-ar fi rușine dacă aș pleca
doar după ce am fost respins.
423
00:41:39,080 --> 00:41:41,749
Ar trebui să cad sau să
leșin și să fac un accident
424
00:41:41,833 --> 00:41:42,917
ca sa nu fie prea jenat!
425
00:41:43,876 --> 00:41:45,336
YEOM CHANGE-HEE IEȘI DIN CHAT-UL DE GRUP
426
00:41:57,140 --> 00:41:59,767
Știi cu cine se va
întâlni Gi-jeong mâine?
427
00:42:15,533 --> 00:42:16,534
Ce căutați?
428
00:42:17,785 --> 00:42:20,830
Note de întâlnire a echipei de marketing.
429
00:42:20,913 --> 00:42:22,290
- Note?
- Da.
430
00:42:23,291 --> 00:42:24,917
Este în mine. Un moment.
431
00:42:26,627 --> 00:42:27,670
Mulțumesc
432
00:42:41,768 --> 00:42:44,896
Nu este el în echipa ta?
Nici el nu te va răni.
433
00:42:44,979 --> 00:42:45,980
De ce nu poți?
434
00:42:48,107 --> 00:42:51,402
Chiar te întâlnești cu
cineva căruia nu îi știi numele.
435
00:42:51,486 --> 00:42:53,362
De ce să-mi interziceți să-mi exprim sentimentele?
436
00:42:54,864 --> 00:42:57,075
Nu mă enerva, sau îi
voi spune să mă adore!
437
00:43:10,546 --> 00:43:12,298
Mănâncă înainte de a merge la el.
438
00:43:12,965 --> 00:43:15,510
Nu te înfometați pentru a arăta slab.
Transpirație rece mai târziu.
439
00:43:27,980 --> 00:43:30,900
Am ascultat mereu
asta când eram în liceu.
440
00:43:31,984 --> 00:43:35,696
Dacă continui să ascult
piesele lor, simt că sunt în alt loc.
441
00:43:36,572 --> 00:43:38,866
Vreau să mă simt așa,
442
00:43:39,575 --> 00:43:42,328
Așadar, continuă să-l
asculți din nou și din nou.
443
00:43:45,498 --> 00:43:46,791
Sunt ca o dependență.
444
00:43:48,793 --> 00:43:51,003
Cred că înțeleg sentimentul.
445
00:43:51,087 --> 00:43:53,840
L-am ascultat și
eu în ultimele zile.
446
00:43:53,923 --> 00:43:55,550
Am auzit cântecul numărul unu
447
00:43:55,633 --> 00:43:58,261
și am fost atât de entuziasmat.
448
00:43:59,011 --> 00:44:02,223
Chiar dacă nu am ascultat genul acesta
de muzică înainte pentru că era zgomotoasă.
449
00:44:03,432 --> 00:44:05,810
Totuși, se pare
că există ceva care
450
00:44:05,893 --> 00:44:08,646
mă face emoționat,
deși nu știu ce este.
451
00:44:10,356 --> 00:44:12,650
Ai dreptate. Si eu simt asa.
452
00:44:22,326 --> 00:44:25,037
Se pare că a cunoaște pe
cineva este un lucru uimitor.
453
00:44:26,038 --> 00:44:27,832
Nu numai că cunoaștem
persoana, dar ajungem și
454
00:44:27,915 --> 00:44:31,043
să cunoaștem întregul
univers împreună cu ea.
455
00:44:34,046 --> 00:44:37,049
De exemplu, ca tine
care ai venit cu Nirvana.
456
00:44:44,640 --> 00:44:45,808
Mă bucur să aud.
457
00:44:50,897 --> 00:44:52,857
Sunt fericit pentru că o voi asculta
458
00:44:53,900 --> 00:44:54,817
acasa.
459
00:45:02,074 --> 00:45:02,909
Da.
460
00:45:04,869 --> 00:45:05,953
Nu. Vino acasa curand.
461
00:45:06,996 --> 00:45:07,872
Da.
462
00:45:20,760 --> 00:45:21,594
Cum?
463
00:45:25,181 --> 00:45:27,850
Este un tip din Seul.
Sentimentele mele spun așa.
464
00:45:31,187 --> 00:45:34,231
Sper că Gi-jeong nu își
mărturisește sentimentele.
465
00:45:34,732 --> 00:45:37,652
Probabil că ți-a spus să faci asta
pentru că era probabil să fie respins.
466
00:45:38,486 --> 00:45:40,529
De obicei, bănuielile nu pot fi greșite.
467
00:45:40,613 --> 00:45:43,824
Asta iti spun si eu categoric.
468
00:45:43,908 --> 00:45:45,618
L-ai înțeles acum după ce l-ai văzut?
469
00:45:47,453 --> 00:45:48,788
Este natura umană.
470
00:45:51,832 --> 00:45:55,002
Nu își va exprima sentimentele.
Nu ar fi trebuit să venim aici.
471
00:45:56,045 --> 00:45:58,130
De ce i-am ascultat ordinele?
472
00:46:08,891 --> 00:46:10,351
Indiferent.
473
00:46:13,229 --> 00:46:14,397
Uită-te la semnul lui.
474
00:46:18,901 --> 00:46:21,070
Stabilește o dată și sună-mă.
475
00:46:22,488 --> 00:46:23,322
Bine.
476
00:46:24,323 --> 00:46:25,241
Fii atent pe drum.
477
00:46:31,288 --> 00:46:32,164
Aștepta.
478
00:46:33,040 --> 00:46:33,874
Da?
479
00:46:36,293 --> 00:46:37,294
Nu-i nimic.
480
00:46:41,340 --> 00:46:42,675
Un moment…
481
00:46:47,847 --> 00:46:50,224
Îmi pare rău, nu așa.
482
00:46:53,352 --> 00:46:54,353
Iată cum...
483
00:46:56,564 --> 00:47:01,027
Nu m-am oprit niciodată la
ceea ce voiam să spun înainte.
484
00:47:01,569 --> 00:47:05,031
Nu știu când o voi spune.
Deci, o voi spune doar acum.
485
00:47:07,324 --> 00:47:08,284
Ce…
486
00:47:10,077 --> 00:47:13,205
nu vrei să te întâlnești?
487
00:47:20,212 --> 00:47:21,130
Întâlnirea cu mine.
488
00:47:25,009 --> 00:47:29,263
Dacă întâlnirea nu este posibilă, ce zici
să mergi la o întâlnire din când în când?
489
00:47:39,648 --> 00:47:43,444
Nu-mi faci glume, nu?
490
00:47:46,781 --> 00:47:49,408
Nu credeai că îmi voi
mărturisi sentimentele?
491
00:47:49,950 --> 00:47:52,661
Cred că trebuie să știi că te plac.
492
00:47:55,456 --> 00:47:56,332
Despre asta...
493
00:47:58,751 --> 00:48:00,002
Deci nu știi?
494
00:48:01,587 --> 00:48:03,172
Chiar dacă am zâmbit așa.
495
00:48:03,839 --> 00:48:05,424
Îți zâmbesc mereu în fața ta.
496
00:48:10,429 --> 00:48:12,598
Doamne. Iarta-ma.
497
00:48:13,724 --> 00:48:16,852
Imi pare foarte rau.
498
00:48:17,645 --> 00:48:18,604
Se pare că din cauza asta…
499
00:48:19,563 --> 00:48:20,981
Acest…
500
00:48:21,065 --> 00:48:22,316
Se pare că nu știi.
501
00:48:24,026 --> 00:48:25,986
Trebuie să fii foarte surprins. Iarta-ma.
502
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Iată cum...
503
00:48:29,031 --> 00:48:30,199
Nu contează.
504
00:48:30,282 --> 00:48:33,828
Știu că poți refuza, dar vreau
să-mi exprim sentimentele.
505
00:48:34,787 --> 00:48:36,580
chiar sunt bine.
506
00:48:37,873 --> 00:48:40,167
La revedere. Eu merg.
507
00:49:03,274 --> 00:49:04,316
E timpul spectacolului.
508
00:50:19,516 --> 00:50:22,603
Știu că poți refuza, dar vreau
să-mi exprim sentimentele.
509
00:50:22,686 --> 00:50:24,730
Imi pare foarte rau.
510
00:50:55,135 --> 00:50:57,429
Hei! Leșin repede!
511
00:50:57,513 --> 00:50:58,973
Se îndreaptă aici!
512
00:51:00,057 --> 00:51:01,141
El a venit. Rapid…
513
00:51:02,768 --> 00:51:03,852
Esti ok?
514
00:51:07,856 --> 00:51:08,691
Sunt bine.
515
00:51:09,984 --> 00:51:11,527
Unde…
516
00:51:11,610 --> 00:51:14,113
Staţi să văd.
Te doare mâna? încheietura?
517
00:51:14,196 --> 00:51:15,531
Care? Staţi să văd.
518
00:51:20,953 --> 00:51:21,912
sora!
519
00:51:21,996 --> 00:51:22,830
Prost!
520
00:51:42,182 --> 00:51:43,517
Bolnav.
521
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
Bolnav.
522
00:51:48,856 --> 00:51:51,025
Doar lasă-mă! Bolnav.
523
00:52:02,369 --> 00:52:04,538
Am spus nu!
524
00:52:04,621 --> 00:52:06,123
Unde ai cazut?
525
00:52:06,206 --> 00:52:08,542
Pe drum! Unde altundeva?
526
00:52:10,753 --> 00:52:12,171
Chiar doare.
527
00:52:13,088 --> 00:52:14,506
Totuși, de ce plângi?
528
00:52:15,215 --> 00:52:17,760
Bineînțeles că e bolnav!
529
00:52:18,344 --> 00:52:19,803
Bună durere.
530
00:52:19,887 --> 00:52:21,638
chiar tu ești.
531
00:52:57,216 --> 00:52:58,592
Ghinionist.
532
00:53:00,677 --> 00:53:01,637
Bună durere.
533
00:53:59,862 --> 00:54:01,613
Există și creveți prăjiți?
534
00:54:01,697 --> 00:54:03,490
- Cine a cumpărat-o? - eu.
535
00:54:03,574 --> 00:54:05,325
- Foarte frumos.
- De ce numai asta?
536
00:54:05,409 --> 00:54:08,078
Haide. Hyeon-a a venit aici.
537
00:54:08,162 --> 00:54:10,414
Pornesc focul să gătesc altceva.
538
00:54:12,624 --> 00:54:13,459
CAFENEA
539
00:54:13,542 --> 00:54:14,626
- Ploaie!
- Ghinionist.
540
00:54:14,710 --> 00:54:15,669
Ghinionist.
541
00:54:16,628 --> 00:54:18,213
- Serios.
- Rapid!
542
00:54:18,297 --> 00:54:19,548
Ce este asta?
543
00:54:20,549 --> 00:54:22,843
- Rapid.
- Vrei să închizi?
544
00:54:22,926 --> 00:54:23,886
Încheiați cu asta.
545
00:54:23,969 --> 00:54:26,305
Ploaia se va opri în curând.
546
00:54:27,890 --> 00:54:30,517
- Acoperă-l. Atât de tare.
- La naiba!
547
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
Greu!
548
00:54:33,645 --> 00:54:34,688
Bună durere.
549
00:54:34,771 --> 00:54:35,939
De ce plouă brusc?
550
00:54:36,690 --> 00:54:38,317
Doamne.
551
00:54:41,778 --> 00:54:43,864
Este gravă rănirea lui Gi-jeong?
552
00:54:45,908 --> 00:54:48,410
Mâna îi era doar crăpată, nu până la ruptură.
553
00:54:48,494 --> 00:54:49,578
Care mână?
554
00:54:50,871 --> 00:54:51,705
Mâna stângă.
555
00:54:53,457 --> 00:54:54,666
Sunt recunoscător.
556
00:54:55,542 --> 00:54:57,085
Ar trebui să exersezi.
557
00:54:57,169 --> 00:54:59,796
Chiar am împins-o încet.
558
00:54:59,880 --> 00:55:02,633
Totuși, nu știam că
cureaua genții se va prinde.
559
00:55:02,716 --> 00:55:06,011
Obișnuiam să cred că Chang-hee
îl iubește cu adevărat pe Gi-jeong,
560
00:55:06,094 --> 00:55:08,430
Deci, intenționând să-l fac pe
Gi-jeong să leșine cu adevărat.
561
00:55:08,514 --> 00:55:11,767
Gi-jeong este foarte bun la actorie.
562
00:55:11,850 --> 00:55:13,101
Așa e de când era mic.
563
00:55:13,185 --> 00:55:16,021
În trecut, dacă l-am împins
ușor în timpul unei lupte,
564
00:55:16,647 --> 00:55:18,065
doar s-a prefăcut că e mort.
565
00:55:18,148 --> 00:55:20,234
Este foarte bun la actorie.
566
00:55:20,317 --> 00:55:23,737
Mi-a cerut doar să împing
puțin și ar cădea singur.
567
00:55:23,820 --> 00:55:24,988
Deci, doar cred.
568
00:55:26,823 --> 00:55:30,744
De ce să te prefaci că îți uiți memoria?
Trăiește ca de obicei, chiar dacă ești timid.
569
00:55:30,827 --> 00:55:33,664
Viața umană este întotdeauna
plină de lucruri rușinoase.
570
00:55:33,747 --> 00:55:35,999
Suntem rușinosi de la naștere.
571
00:55:36,083 --> 00:55:37,292
Ne naștem goi.
572
00:55:39,670 --> 00:55:40,504
Ai dreptate.
573
00:55:42,047 --> 00:55:42,881
S-a domolit.
574
00:55:42,965 --> 00:55:45,133
- La fel ca aceasta?
- Da. Nu mai plouă.
575
00:55:48,637 --> 00:55:49,471
Unde este Mi-jeong?
576
00:55:50,764 --> 00:55:53,308
S-a dus cu iubita lui.
vreau totuși să văd.
577
00:55:53,892 --> 00:55:54,851
Iubita lui este frumoasă.
578
00:55:55,602 --> 00:55:57,229
Nu asta e problema.
579
00:55:57,813 --> 00:55:59,690
Ai spus că nici măcar nu le știi numele?
580
00:56:00,482 --> 00:56:02,359
Știu multe despre bărbați.
581
00:56:02,442 --> 00:56:05,821
Când l-am văzut, am putut
să spun totul până la copilărie.
582
00:56:07,322 --> 00:56:08,323
Atat de infricosator.
583
00:56:09,116 --> 00:56:12,327
Cât de des te întâlnești
pentru a fi așa?
584
00:56:13,495 --> 00:56:15,581
Toți oamenii provin dintr-o singură linie.
585
00:56:15,664 --> 00:56:19,251
Să te întâlnești cu un bărbat
profund este suficient pentru a ști.
586
00:56:19,334 --> 00:56:21,837
- Un singur descendent?
- Da, toţi un descendent.
587
00:56:24,006 --> 00:56:24,923
Hei.
588
00:56:25,716 --> 00:56:27,301
Deci, el și cu mine suntem un singur descendent?
589
00:56:28,635 --> 00:56:30,220
Toți suntem un singur descendent.
590
00:56:30,304 --> 00:56:33,265
La urma urmei, suntem un singur
descendent, chiar dacă ne sustragem.
591
00:56:33,348 --> 00:56:36,351
Tot ceea ce avem este la
fel, cu excepția încrederii
592
00:56:36,435 --> 00:56:39,146
în sine, a superiorității,
a iubirii de sine și a urii
593
00:56:39,229 --> 00:56:40,063
asupra ta.
594
00:56:40,147 --> 00:56:42,566
Toți bărbații cu care m-am întâlnit sunt la fel.
595
00:56:48,947 --> 00:56:49,865
Gi-jeong vino aici.
596
00:56:52,701 --> 00:56:55,162
Ești foarte tare.
597
00:56:55,245 --> 00:56:57,581
Ești foarte tare, Gi-jeong.
598
00:57:23,899 --> 00:57:25,108
Pune-te aici.
599
00:57:27,361 --> 00:57:30,030
Am vrut să-l cunosc pe iubitul
lui Mi-jeong, dar el a fugit.
600
00:57:31,406 --> 00:57:32,824
Să nu mă vezi?
601
00:57:35,953 --> 00:57:37,162
Dintr-o dată.
602
00:57:42,709 --> 00:57:45,671
Îmi pare rău că sunt într-o
formă mai bună decât crezi.
603
00:57:45,754 --> 00:57:47,798
Bine. Să spunem că ești bine.
604
00:57:47,881 --> 00:57:50,467
Tu doar îți mărturisești sentimentele,
apoi mergi acasă în ghips.
605
00:57:54,388 --> 00:57:57,599
De ce nu? Spui că vrei să leșini
și te prefaci că nu-ți amintești.
606
00:57:59,559 --> 00:58:02,521
Baza. Nu toată
lumea poate acționa.
607
00:58:02,604 --> 00:58:05,315
M-am așezat deja.
Cum ai putut să leșini?
608
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Totuși, se dovedește că
reflexele mele sunt încă bune.
609
00:58:10,487 --> 00:58:11,738
Am simțit că o să fiu foarte
610
00:58:11,822 --> 00:58:14,449
rănit, așa că
l-am ținut în mâini.
611
00:58:14,533 --> 00:58:16,243
Mâinile mele se mișcă singure.
612
00:58:18,120 --> 00:58:20,247
Reflexe inutile.
613
00:58:24,459 --> 00:58:28,797
Cum aș putea leșina
dacă aterizam în siguranță?
614
00:58:30,841 --> 00:58:32,426
chiar tu ești.
615
00:58:33,301 --> 00:58:35,721
Am fost un prost să te
urmăresc până acolo.
616
00:58:38,640 --> 00:58:40,976
Totuși, acum nu
am de ce să mă tem.
617
00:58:41,560 --> 00:58:43,687
Inca cresc la varsta asta.
618
00:58:45,689 --> 00:58:49,401
Am trecut prin ceea ce
mi-a fost frică tot timpul.
619
00:58:50,402 --> 00:58:51,528
Aparent nimic.
620
00:58:55,532 --> 00:58:57,242
Cu siguranță pot trece peste asta!
621
00:58:57,325 --> 00:58:58,577
O poți face!
622
00:59:00,704 --> 00:59:03,290
Am devenit asa datorita ta! La naiba.
623
00:59:05,709 --> 00:59:08,295
Hei, grăbește-te aici! Rapid!
624
00:59:08,378 --> 00:59:09,337
- Focul!
- Focul.
625
00:59:10,630 --> 00:59:11,840
Grăbește-te acolo.
626
00:59:11,923 --> 00:59:13,050
Doar tu.
627
00:59:13,133 --> 00:59:14,092
Şi tu!
628
00:59:27,105 --> 00:59:30,692
Cu toate acestea, Slavă Domnului
că arăți mai bine decât credeam.
629
00:59:40,077 --> 00:59:41,912
În ultima vreme, nu pot să dorm
630
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
pentru că multe gânduri.
631
00:59:46,708 --> 00:59:49,211
Totuși, acum mă simt mai ușurată.
632
00:59:53,882 --> 00:59:54,925
Mă simt confortabil.
633
00:59:55,801 --> 00:59:57,135
Ar fi trebuit să spun mai devreme.
634
01:00:07,104 --> 01:00:08,146
Există un curcubeu.
635
01:00:11,858 --> 01:00:13,276
Există un curcubeu!
636
01:00:35,340 --> 01:00:38,885
ÎNțelegem că ești COMPETENT, DAR
DATORITĂ NUMĂRULUI DE POZIȚII SUNT LIMITAT,
637
01:00:38,969 --> 01:00:42,097
NU POȚI ALĂTURA ECHIPEI DE
DEZVOLTARE A PRODUSELOR
638
01:00:45,392 --> 01:00:48,728
Haideți să urcăm în rânduri, Yeom Chang-hee!
639
01:00:57,487 --> 01:00:59,322
Yu-rim! Cho Yu-rim!
640
01:01:13,253 --> 01:01:17,090
De ce vreau să trag din nou?
641
01:01:56,922 --> 01:01:58,715
Cateodata ma gandesc…
642
01:02:00,675 --> 01:02:02,010
când aveai trei ani,
643
01:02:02,761 --> 01:02:04,221
Șapte ani,
644
01:02:05,555 --> 01:02:07,224
sau 19 ani...
645
01:02:08,308 --> 01:02:11,019
Vreau să mă întorc la vremea aceea cu tine
646
01:02:12,479 --> 01:02:14,856
si stai langa tine.
647
01:02:22,739 --> 01:02:24,074
Asta faci.
648
01:02:30,413 --> 01:02:31,957
Când am 90 de ani...
649
01:02:36,253 --> 01:02:37,754
asta sunt eu cand eram tanar.
650
01:03:33,143 --> 01:03:35,103
De ce ați venit din casa domnului Gu?
651
01:03:35,186 --> 01:03:36,521
Noi ne intalnim.
652
01:03:36,604 --> 01:03:38,273
Cine a spus asta
în timp ce mănâncă?
653
01:03:39,441 --> 01:03:41,401
Situația ta este mai bună decât am crezut.
654
01:03:41,484 --> 01:03:42,360
Ești minunată.
655
01:03:43,153 --> 01:03:46,906
L-am mai văzut.
Aștept să aud de la tine.
656
01:03:46,990 --> 01:03:49,409
Cu toate acestea, o voi schimba.
657
01:03:49,492 --> 01:03:50,785
Voi da totul.
658
01:03:50,869 --> 01:03:52,245
De ce să mă urmărești în continuare?
659
01:03:52,329 --> 01:03:53,913
Stop! Trage pe dreapta.
660
01:03:55,915 --> 01:03:58,126
Ai dreptate, nu? Ce cauți aici?
661
01:03:58,209 --> 01:03:59,169
Cineva a murit.
662
01:04:01,379 --> 01:04:02,922
Părea că își venise în fire.
663
01:04:03,798 --> 01:04:05,592
Spune ce vrei să spui.
664
01:04:06,426 --> 01:04:08,345
Dacă îmi spui, mă opresc.
665
01:04:11,222 --> 01:04:16,227
Traducere subtitrare de Deaz Putri