1 00:01:34,208 --> 00:01:35,750 Fanny? 2 00:01:35,917 --> 00:01:37,583 Fanny Moreau? 3 00:01:40,625 --> 00:01:42,375 Alain Aubert. 4 00:01:42,500 --> 00:01:45,667 Jij schreef toch voor de schoolkrant? 5 00:01:45,833 --> 00:01:47,792 Ja, dat klopt. 6 00:01:47,958 --> 00:01:51,750 Op het Lycée Français in New York, ja. 7 00:01:51,917 --> 00:01:55,667 Dat ik je hier tegenkom... Wat doe je nu? 8 00:01:55,833 --> 00:02:00,583 Ik ben... Ik ben op weg naar m'n werk. En wat doe jij? 9 00:02:00,750 --> 00:02:03,875 Ik heb je vaak in de gangen gezien. 10 00:02:04,042 --> 00:02:07,500 We hadden dezelfde lerares Frans, Mme Dufresnes. 11 00:02:07,625 --> 00:02:10,167 Ik was echt gek op haar. 12 00:02:10,333 --> 00:02:13,417 'De dode bladeren op de huid.' 13 00:02:13,542 --> 00:02:16,125 Ik hoor haar bijna. Wacht... 14 00:02:16,292 --> 00:02:20,625 'Ik ben niet vergeten wat er was, en de spijt ook niet.' 15 00:02:20,792 --> 00:02:22,625 Jacques Prévert. 16 00:02:22,792 --> 00:02:24,417 Dat was al Parijs. 17 00:02:24,542 --> 00:02:28,167 Waar ga je naartoe? - Naar kantoor, maar... 18 00:02:28,333 --> 00:02:32,417 Werk je en woon je hier? - Ga jij dezelfde kant op? 19 00:02:32,542 --> 00:02:36,708 Als schrijver kun je zelf je werktijden bepalen. 20 00:02:36,875 --> 00:02:42,125 M'n pa werkte voor 'n Frans bedrijf in New York. Dus zat ik daar. 21 00:02:42,292 --> 00:02:45,000 Mijn pa zat toen nog bij de VN. 22 00:02:46,042 --> 00:02:49,542 Dus je bent schrijver? - Dat ik je tegenkom. 23 00:02:49,708 --> 00:02:52,000 Dat is toch 'n toeval. 24 00:02:52,208 --> 00:02:54,292 Ja, ik ben schrijver. 25 00:02:54,458 --> 00:02:58,875 Ik wilde deze zomer 'n boek afmaken, maar 't kost meer tijd. 26 00:02:59,042 --> 00:03:01,792 Ik heb al 's in Parijs gewoond. 27 00:03:01,958 --> 00:03:07,625 Toen was ik getrouwd. Lang verhaal. - Jouw stukken waren heel leesbaar. 28 00:03:07,792 --> 00:03:09,875 Een groot compliment. 29 00:03:10,042 --> 00:03:13,208 Woon je hier? - Ja, m'n man werkt hier. 30 00:03:13,375 --> 00:03:17,250 Wat doe jij? - Ik werk voor 'n veilingmeester. 31 00:03:18,292 --> 00:03:23,750 Je heet niet meer Fanny Moreau. - Ik heet nu Mme Fanny Fournier. 32 00:03:23,917 --> 00:03:26,500 Dat je mij hebt herkend. 33 00:03:26,667 --> 00:03:29,750 Zeker, altijd. Ik was toen gek op je. 34 00:03:29,917 --> 00:03:34,375 Laat ik er niet over beginnen. - Kijk, hier werk ik nu. 35 00:03:34,500 --> 00:03:38,250 Hè? Ik woon hier vlakbij. - Woon je niet in Parijs? 36 00:03:38,417 --> 00:03:42,625 Nee, ik reis op en neer. Ik ben nu vaak in Londen. 37 00:03:42,792 --> 00:03:47,125 En waar gaat je boek over? Wacht, het is tien voor drie. 38 00:03:47,292 --> 00:03:50,708 Leuk je te ontmoeten, succes met je roman. 39 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Misschien wil je 'n keer uit eten... 40 00:03:54,167 --> 00:03:59,333 ...en de goeie oude tijd ophalen. - Prima, je weet me te vinden. 41 00:03:59,500 --> 00:04:03,833 Hoe is je naam als getrouwde vrouw ook alweer? Fournier? 42 00:04:04,000 --> 00:04:06,042 Mme Fournier... 43 00:04:15,333 --> 00:04:18,875 Die mensen uit Monaco verkopen de hele erfenis. 44 00:04:19,041 --> 00:04:22,833 Juwelen, schilderijen, bijzondere kleding. 45 00:04:23,000 --> 00:04:25,750 Noteer je alles? - Ja. 46 00:04:25,917 --> 00:04:29,333 Op naar die borrel. We blijven niet lang. 47 00:04:29,500 --> 00:04:33,167 Edgar rijdt ons de stad uit voor 't donker is. 48 00:04:33,333 --> 00:04:35,292 We bleven toch hier? 49 00:04:35,458 --> 00:04:39,958 Ja, maar Bernard en Chloé komen, met Pierre Hersant. 50 00:04:40,167 --> 00:04:42,708 Je ziet er prachtig uit. - Dank je. 51 00:04:42,875 --> 00:04:45,833 Heerlijk als je die jurk aan hebt. 52 00:04:46,000 --> 00:04:49,167 Iedereen wordt jaloers. - Vind je 't niet... 53 00:04:49,333 --> 00:04:52,750 ...te sexy? Kijk nou. - 'Te sexy' bestaat niet. 54 00:04:52,917 --> 00:04:54,583 'Te rijk' evenmin. 55 00:04:54,750 --> 00:04:57,667 Ik heb wat voor je. - O, Jean. 56 00:05:03,958 --> 00:05:08,250 Wat mooi. Dit is gekkigheid. - Ik ben gek op je. 57 00:05:08,417 --> 00:05:11,250 Ik verwen je graag. - Doe je ook. 58 00:05:11,417 --> 00:05:15,208 Geen zorgen, ik verwen mezelf ook. Kijk maar. 59 00:05:21,375 --> 00:05:23,250 Is dit het? - Kijk. 60 00:05:23,417 --> 00:05:25,500 Ja, dit is het. 61 00:05:25,667 --> 00:05:29,500 Een antiek Märklin-complex dat perfect werkt. 62 00:05:29,625 --> 00:05:32,333 Nooit volwassen. - Ik blijf 'n jochie. 63 00:05:32,500 --> 00:05:34,833 Goed. Ring om, dan gaan we. 64 00:05:35,917 --> 00:05:38,875 Vind je 'm niet mooi? - Jawel, maar... 65 00:05:39,042 --> 00:05:42,458 Zo'n duur juweel past niet echt bij mij. 66 00:05:42,583 --> 00:05:44,792 In het begin misschien niet. 67 00:05:44,958 --> 00:05:48,917 Later keek ik nog 's goed en zag ik een prinses. 68 00:05:49,125 --> 00:05:51,458 En nu ben je m'n koningin. 69 00:05:51,583 --> 00:05:53,042 Hier, doe 'm om. 70 00:05:53,250 --> 00:05:56,875 Jij bent 't meest verwend, je krijgt altijd je zin. 71 00:05:57,042 --> 00:05:58,708 Je verzet is zwakjes. 72 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 Ik ben nogal kwetsbaar, ja. 73 00:06:01,583 --> 00:06:05,292 Doe je die ring nu om? - Hij past niet bij de jurk. 74 00:06:05,458 --> 00:06:08,875 Het is toch 'n prachtige ring? - Zeker... 75 00:06:09,042 --> 00:06:13,292 ...maar hij voelt ongemakkelijk. - Altijd rebels. 76 00:06:13,458 --> 00:06:17,667 Je bent nu 'n deftige dame. - Moeten we naar buiten? 77 00:06:17,833 --> 00:06:21,167 Jij en je vrienden gaan jagen, ik verveel me. 78 00:06:21,333 --> 00:06:24,667 Je kunt uitrusten, lezen, goed eten. 79 00:06:24,833 --> 00:06:28,458 En dan nog de vrouwen. - Je bedoelt Delphine. 80 00:06:28,583 --> 00:06:32,292 Verwaand en materialistisch. Niks te vertellen. 81 00:06:32,458 --> 00:06:33,917 Genoeg geklaagd. 82 00:06:34,125 --> 00:06:37,917 Doe de ring om, dan ben je de mooiste van allemaal. 83 00:06:38,125 --> 00:06:42,500 Die ring is voor 'n deftige dame. M'n ziel blijft opstandig. 84 00:06:42,625 --> 00:06:48,333 Je ziel is mijn zorg. Jij moet alleen verpletterend binnenkomen. 85 00:06:48,500 --> 00:06:50,458 Ben ik 'n trofeevrouw? 86 00:06:50,583 --> 00:06:53,333 Ik zweer 't. Niemand noemt jou zo. 87 00:06:57,833 --> 00:07:02,000 Jean Fournier en z'n trofeevrouw. - Ze is aanbiddelijk. 88 00:07:02,208 --> 00:07:04,417 En heel slim. - Mee eens. 89 00:07:04,542 --> 00:07:06,917 Een heel mooi stel. - Ja, zeker. 90 00:07:07,125 --> 00:07:10,625 Dus hij heeft veel geluk. - En heel charmant. 91 00:07:10,792 --> 00:07:14,875 Persoonlijk vind ik hem heel aantrekkelijk. 92 00:07:15,292 --> 00:07:17,750 En hij is heerlijk vermogend. 93 00:07:17,917 --> 00:07:19,875 Ook niet verkeerd, hè? 94 00:07:20,250 --> 00:07:23,792 Briljant zakenman, zeggen ze. - Wat doet hij? 95 00:07:23,958 --> 00:07:28,500 Niemand weet hoe hij poen verdient. - Wat zeg je nou? 96 00:07:28,625 --> 00:07:31,167 Zit er iets verdachts onder? 97 00:07:31,333 --> 00:07:34,667 Hoe dan ook, hij steunt goede doelen. 98 00:07:34,833 --> 00:07:39,542 Ik snap haar. Hij lijkt 'n Gatsby. Nogal ondoorgrondelijk. 99 00:07:39,708 --> 00:07:42,833 Hij had... Dit hebben jullie niet van mij. 100 00:07:43,000 --> 00:07:47,167 Hij had 's een partner die verdween in de natuur. 101 00:07:47,333 --> 00:07:49,000 Verdronken. 102 00:07:49,208 --> 00:07:52,708 Zelfmoord, zeggen ze. Of zelfs moord. 103 00:07:52,875 --> 00:07:56,208 Heb ik nooit van gehoord. - Ja, ik wel. 104 00:07:56,375 --> 00:08:00,042 Niemand weet er het fijne van. Toch denk ik... 105 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 Hou toch op. 106 00:08:01,917 --> 00:08:03,500 Goed. Nou... 107 00:08:03,667 --> 00:08:09,542 Het werd bekend voor ik in Parijs was. De kranten schreven dat hij verdronk. 108 00:08:09,708 --> 00:08:13,208 Groot voordeel voor Jean. Meer weet ik niet. 109 00:08:13,375 --> 00:08:16,583 Het zijn roddelbladen. - Roddelbladen... 110 00:08:16,750 --> 00:08:20,625 ...maken het leven wat vrolijker. - Dat is waar. 111 00:08:20,792 --> 00:08:23,292 Allemaal pulp. - Jazeker. 112 00:08:23,917 --> 00:08:27,000 O, wauw. Dit is 'n attente man. 113 00:08:27,208 --> 00:08:30,708 Een magnifieke ring. - Dit hoort bij 'n proces. 114 00:08:30,875 --> 00:08:35,875 Ik geef zo'n sieraad, zij gaat mee de stad uit, wat ze haat. 115 00:08:36,042 --> 00:08:39,167 Ik hou van zwemmen. Dat is 't wel. 116 00:08:39,332 --> 00:08:44,333 Haar moeder is avontuurlijk. Gek op kajakken, vissen en zelfs jagen. 117 00:08:44,500 --> 00:08:47,417 Maar niet dit ravissante meisje. 118 00:08:47,542 --> 00:08:51,708 Dit weekend gaan we de stad uit, en op hertenjacht. 119 00:08:51,875 --> 00:08:54,542 Dat is heel vermakelijk. 120 00:08:54,708 --> 00:08:57,792 Ik kan 't niet. - We zijn vegetarisch. 121 00:08:57,958 --> 00:09:01,417 Dat wist ik niet. Het spijt me. 122 00:09:01,542 --> 00:09:05,500 Geen roddelpers, maar wel pikante nieuwtjes? 123 00:09:05,625 --> 00:09:08,333 Beste vriend... - Een glaasje? 124 00:09:10,625 --> 00:09:15,500 Verveel je je? Wij gaan de stad uit. - Mooi, het platteland. 125 00:09:15,625 --> 00:09:19,167 Maar dodelijk. - Ik lees Rendez-vous à Samarra uit. 126 00:09:19,333 --> 00:09:21,542 Een geweldig boek. 127 00:09:23,708 --> 00:09:25,625 Dank je. 128 00:09:27,833 --> 00:09:31,958 Ik ontmoette iemand van school, op de Avenue Montaigne. 129 00:09:32,167 --> 00:09:36,417 Hij herkende mij meteen. - Je bent ook nog 'n meisje. 130 00:09:36,542 --> 00:09:39,625 Hij zei dat hij gek op me was, toen. 131 00:09:39,792 --> 00:09:41,708 Zei hij dat nu pas? 132 00:09:42,958 --> 00:09:47,167 Ik zit weer in het verleden, en denk er steeds aan. 133 00:09:47,333 --> 00:09:53,333 New York. Fijnste tijd van m'n leven, met 'n veelbelovende toekomst. 134 00:09:53,500 --> 00:09:57,500 Ik herinner me z'n jeans en z'n bordeauxshirt. 135 00:10:00,417 --> 00:10:05,000 Als hij me toen had aangesproken, wat was er dan gebeurd? 136 00:10:05,208 --> 00:10:09,667 Had ik 'n ander leven gehad. - Waarom? Wil je 'n ander leven? 137 00:10:09,833 --> 00:10:15,417 Ik leerde van m'n eerste huwelijk: het is geen werken of moeten. 138 00:10:15,542 --> 00:10:19,500 Het is geen karwei, maar iets waar je naar uitziet. 139 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 Ik ging 's naar een veiling... 140 00:11:08,542 --> 00:11:13,875 ...waar sieraden werden geveild van Marie-Antoinette. 141 00:11:14,042 --> 00:11:16,333 Heb je wat kunnen kopen? - Ja. 142 00:11:16,500 --> 00:11:21,958 Ik droeg 't op het bal van de prins van Monaco. Groot succes. 143 00:11:22,167 --> 00:11:25,042 Ik ben blij. Het kostte me wel wat. 144 00:11:25,250 --> 00:11:28,208 Gaan we echt op herten jagen? - Jawel. 145 00:11:28,375 --> 00:11:32,667 Geen idee of ik de moed heb. - Als ik zo'n beest zie... 146 00:11:32,833 --> 00:11:35,792 ...weet ik ook niet of ik 'm afschiet. 147 00:11:35,958 --> 00:11:39,042 Schiet je 'n hert dat jou aankijkt... 148 00:11:39,250 --> 00:11:42,208 ...dan is dat als kindermoord. 149 00:11:56,792 --> 00:12:00,458 O, wat dit is lekker. - Je wijn is ongelooflijk. 150 00:12:00,583 --> 00:12:04,667 Die heb ik voor jou gekocht. - Ik beveel aan: 151 00:12:04,833 --> 00:12:08,292 Culinaire reis in Japan. - Ben ik geen fan van. 152 00:12:08,458 --> 00:12:12,417 Is 't lekker? Onze kokkin heeft dit weekend vrij. 153 00:12:12,542 --> 00:12:17,917 Onze kokkin heeft gedag gezegd. - Wij zoeken iemand, maar 'n goeie... 154 00:12:18,125 --> 00:12:20,833 ...vind je niet. - En houd je niet. 155 00:12:21,000 --> 00:12:23,292 Je moet ze goed betalen. 156 00:12:23,458 --> 00:12:26,625 En Pierre is ook nog 's lastig. 157 00:12:27,583 --> 00:12:31,667 Delphine is aardig, maar 'n snob. - Ze bewondert je. 158 00:12:32,500 --> 00:12:35,792 Dat ik hun stichtingen steun, helpt wel. 159 00:12:35,958 --> 00:12:38,250 Chloé vroeg weer wat je doet. 160 00:12:38,417 --> 00:12:41,500 Ook als jouw vrouw weet ik dat niet. 161 00:12:41,625 --> 00:12:45,917 Dit is gek. Waarom vindt iedereen 't zo geheimzinnig? 162 00:12:46,125 --> 00:12:49,458 Ik heb 't al duizend keer uitgelegd. 163 00:12:49,583 --> 00:12:51,792 Weet ik, maar... - Luister. 164 00:12:51,958 --> 00:12:55,833 Ik voeg aan vermogens toe. Helderder kan 't niet. 165 00:12:56,000 --> 00:12:58,833 Rijke mensen willen rijker worden. 166 00:12:59,000 --> 00:13:02,708 Minder belasting, meer voor de kinderen. 167 00:13:02,875 --> 00:13:05,500 Ik help daarmee, en zo verdien ik. 168 00:13:05,667 --> 00:13:07,750 En alles legaal? 169 00:13:07,917 --> 00:13:09,208 Eh, ja. 170 00:13:10,042 --> 00:13:11,333 Grotendeels. 171 00:13:27,000 --> 00:13:31,625 Ja, Fanny, met Alain. Alain Aubert, van school. 172 00:13:31,792 --> 00:13:33,458 Hoi, hoe gaat ie? 173 00:13:33,583 --> 00:13:38,458 Goed, hoor. Luister, ik sta nu vlak bij de galerie. 174 00:13:38,583 --> 00:13:43,208 Wil je met me lunchen vandaag? Of 'n andere dag, deze week. 175 00:13:44,125 --> 00:13:48,500 Ja, we kunnen vandaag wel even samen lunchen. 176 00:13:49,292 --> 00:13:52,042 Super, super. Luister. 177 00:13:52,250 --> 00:13:54,208 Ik ken 'n goeie plek. 178 00:13:54,375 --> 00:13:58,292 Het is prachtig weer voor lunch in het park. 179 00:13:58,458 --> 00:14:00,958 Daar zat ik ook aan te denken. 180 00:14:01,167 --> 00:14:04,125 We kunnen even broodjes halen. 181 00:14:04,292 --> 00:14:07,667 Ik sta voor je kantoor. Halfeen, één uur? 182 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Super. Tot zo. 183 00:14:12,250 --> 00:14:14,917 Ik woon hier echt vlakbij. 184 00:14:16,417 --> 00:14:19,625 Vertel eens. Getrouwd, kinderen? 185 00:14:19,792 --> 00:14:22,667 Gescheiden, geen kinderen. 186 00:14:22,833 --> 00:14:28,125 Ik was getrouwd met iemand die je misschien kent, Anne Sorel. 187 00:14:28,292 --> 00:14:32,958 Ze zat op school bij ons. Ze speelde in L'Alouette van Anouilh. 188 00:14:33,167 --> 00:14:35,292 Die heb ik niet gekend. 189 00:14:35,458 --> 00:14:37,000 Heel mooi meisje. 190 00:14:38,000 --> 00:14:39,917 Eigenlijk... - Wat? 191 00:14:40,125 --> 00:14:43,833 ...werd ik verliefd op haar omdat ze op jou leek. 192 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 Maar dat ging dus mis. 193 00:14:47,500 --> 00:14:49,625 Jij kwam heel eenvoudig over. 194 00:14:49,792 --> 00:14:51,125 Heel natuurlijk. 195 00:14:51,292 --> 00:14:53,708 Ik kon je niet aankijken. 196 00:14:53,875 --> 00:14:57,292 Ik voel me gevleid, en geneer me ook. 197 00:14:58,667 --> 00:15:00,667 Je had 'n heilige kant. 198 00:15:00,833 --> 00:15:06,333 Ik had minder aandacht voor jongens kunnen hebben. Welke bank? 199 00:15:07,500 --> 00:15:10,000 Gaan we hier zitten? - Goed. 200 00:15:14,125 --> 00:15:17,375 Dus ik begon uit te gaan met Anne. 201 00:15:17,500 --> 00:15:20,958 Vervolgens verhuisden we naar Parijs. 202 00:15:21,167 --> 00:15:23,125 We trouwden. 203 00:15:23,292 --> 00:15:25,792 Toen klopte de realiteit aan. 204 00:15:27,125 --> 00:15:30,208 Hoelang was je getrouwd? - Heel kort. 205 00:15:30,958 --> 00:15:34,625 Na 'n paar jaar verdroegen we elkaar niet meer. 206 00:15:34,792 --> 00:15:39,333 Ik had nooit gedacht dat 't zo'n chaos kon worden. 207 00:15:39,500 --> 00:15:44,750 In Barcelona wilde ik nooit meer naar Parijs. Ik ging naar Londen. 208 00:15:44,917 --> 00:15:48,000 Nu ben ik weer in Parijs, voor m'n boek. 209 00:15:48,625 --> 00:15:51,458 Je komt kapot uit 'n scheiding. 210 00:15:52,583 --> 00:15:57,375 Ik dacht altijd: Die trouwt met een schilder of 'n dichter. 211 00:15:57,500 --> 00:16:02,208 Klopt wel. Hij was musicus. Erg gevoelig, erg verslaafd. 212 00:16:02,708 --> 00:16:05,125 Dat vind ik erg triest. 213 00:16:05,667 --> 00:16:10,458 Met Oudjaar pikte Jean mij op als het centrum van z'n leven. 214 00:16:10,583 --> 00:16:12,708 Nee, van mijn leven. 215 00:16:12,875 --> 00:16:17,708 Ik wil er wel over praten, maar ik heb 'n slecht zelfbeeld. 216 00:16:17,875 --> 00:16:21,792 Ik zat toen in de put, en Jean hielp me eruit. 217 00:16:22,333 --> 00:16:24,667 Hebben jullie kinderen? - Nee. 218 00:16:25,667 --> 00:16:27,000 En wat doet hij? 219 00:16:27,542 --> 00:16:30,417 Rijke mensen rijker maken. 220 00:16:30,542 --> 00:16:31,875 Wat aardig. 221 00:16:33,542 --> 00:16:35,458 Vertel over je boek. 222 00:16:35,583 --> 00:16:39,000 Wil je 't echt weten? - Zeker wel. 223 00:16:39,208 --> 00:16:43,250 Het speelt zich af in Parijs, in een jazzclub. 224 00:16:43,417 --> 00:16:47,167 Het verhaal van 'n zangeres en een percussionist. 225 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 Ik ken die wereld niet goed. 226 00:16:49,792 --> 00:16:54,833 Ik ben nog nooit in zo'n club geweest. - Zin in kastanjes? 227 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 Eén zakje, alstublieft. - Komt eraan. 228 00:16:59,750 --> 00:17:03,667 Eigenlijk gaat het boek over de ironie van het leven. 229 00:17:03,833 --> 00:17:06,583 Ieders leven is een en al toeval. 230 00:17:06,750 --> 00:17:10,166 Alstublieft. - Het leven als gemene grap. 231 00:17:10,333 --> 00:17:12,291 Laat mij even. 232 00:17:12,458 --> 00:17:14,583 Zo is het goed. - Dank u. 233 00:17:14,750 --> 00:17:16,291 Kijk naar ons. 234 00:17:16,458 --> 00:17:21,416 Dezelfde school, ik ben verliefd, we praten niet met elkaar... 235 00:17:21,541 --> 00:17:25,041 ...en ik kom jou tegen in Parijs, op straat. 236 00:17:25,250 --> 00:17:27,416 Kan het ironischer? 237 00:17:27,541 --> 00:17:29,708 Worden we 'n stel? 238 00:17:29,875 --> 00:17:35,000 Ik en de mooie nerd met zwarte col. - Misschien teleurstellend... 239 00:17:35,208 --> 00:17:41,125 ...maar ik heb niets met zulke types. - Voor mij blijf je Fanny Moreau. 240 00:17:41,292 --> 00:17:45,167 Met leren schooltas en Anna Karenina onder de arm. 241 00:17:45,333 --> 00:17:48,042 Maar nu heet ik Fanny Fournier. 242 00:17:48,250 --> 00:17:50,167 Zo is het leven. 243 00:17:50,333 --> 00:17:52,875 Je hebt er weinig controle over. 244 00:17:53,042 --> 00:17:55,833 Sorry, maar ik ben erg laat. 245 00:17:56,000 --> 00:18:01,792 Als je wilt, kan ik je nog 'n keer een broodje aanbieden. 246 00:18:01,958 --> 00:18:04,417 Ja, bel maar weer eens. 247 00:18:07,292 --> 00:18:11,000 Je ziet er goed uit. -Fijn dat jullie er zijn. 248 00:18:11,208 --> 00:18:16,583 Hoe is 't met kampioen schoonmoeder? - Turbulentie, dronken buurvrouw. 249 00:18:16,750 --> 00:18:21,292 Film helemaal niks. Een helse vlucht. - Altijd grappig. 250 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 En New York? - Ik vind 't er heel fijn. 251 00:18:24,625 --> 00:18:27,917 Zelfs in de winter. - Hoelang blijf je? 252 00:18:28,125 --> 00:18:34,208 Alleen vandaag. Ik ga naar Bretagne om m'n zus te helpen na haar operatie. 253 00:18:34,375 --> 00:18:38,042 Als ik kom, moet ik wel naar m'n liefste stel. 254 00:18:38,250 --> 00:18:41,167 We gaan dit weekend de stad uit. 255 00:18:41,333 --> 00:18:44,417 Kajakken, hiken, jagen op grootwild. 256 00:18:44,542 --> 00:18:46,833 Had je leuk gevonden. 257 00:18:47,000 --> 00:18:52,500 Ik kom terug. Geen idee hoelang ik weg ben, vanwege die operatie. 258 00:18:52,667 --> 00:18:56,208 Zitten hier halters in? - Boeken voor bij Sophie. 259 00:18:56,375 --> 00:19:01,125 Heb je geen e-reader? - Nee, ik wil papier in m'n vingers. 260 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 Pagina's omslaan. 261 00:19:02,958 --> 00:19:05,583 Hoe eten we? - Rustig, om te praten. 262 00:19:05,750 --> 00:19:10,375 Je moeder wil ook 'n goede foie gras en 'n glas Margaux. 263 00:19:10,500 --> 00:19:14,667 Heb je goed onthouden. - Erg ongezond. Lekker stel, jullie. 264 00:19:14,833 --> 00:19:20,625 Nieuw behang in de logeerkamer, en de lamp is vervangen, want... 265 00:19:20,792 --> 00:19:24,000 Zit er nu 'n plank onder het matras? 266 00:19:24,208 --> 00:19:27,458 Hoe heb ik die kunnen vergeten? 267 00:19:28,417 --> 00:19:33,250 Was erg lekker, heerlijk zelfs. - Je moeder is 'n lekkerbek. 268 00:19:33,417 --> 00:19:35,417 Ja, dat is alom bekend. 269 00:19:36,500 --> 00:19:39,167 Caroline? - Goeienavond. Alles goed? 270 00:19:39,333 --> 00:19:43,667 Prima. Dit is m'n moeder, dit zijn Caroline en Marcel. 271 00:19:43,833 --> 00:19:49,042 We waren met hen op Corsica. - Dit jaar denken we aan Polynesië. 272 00:19:49,208 --> 00:19:52,042 Een lange reis, maar wel subliem. 273 00:19:52,208 --> 00:19:54,500 We kunnen er nog over bellen. 274 00:19:54,667 --> 00:19:56,917 Ja, kom ook. Dat is leuk. 275 00:19:57,125 --> 00:20:00,875 Ik ben er vaak geweest, het is heel romantisch. 276 00:20:01,083 --> 00:20:05,667 Goed, fijne avond nog. - Fijne avond, tot gauw. 277 00:20:07,750 --> 00:20:12,542 Ja, Polynesië, maar niet met hen. Ze is onuitstaanbaar. 278 00:20:12,708 --> 00:20:17,500 Hij heeft over Gauguin geschreven. - Voor mij is hij 'n probleem. 279 00:20:17,625 --> 00:20:20,458 Toch niet door... - Ik heb 't gezegd. 280 00:20:20,583 --> 00:20:24,667 Vreselijk, zoals hij kijkt. Hij heeft 'n oogje op jou. 281 00:20:24,833 --> 00:20:27,625 Maar Marcel is gek op Caroline. 282 00:20:27,792 --> 00:20:32,750 Voor jou maakt hij 'n uitzondering. - Niks voor mij, Marcel Blanc. 283 00:20:32,917 --> 00:20:34,875 Hij is mijn type niet. 284 00:20:35,083 --> 00:20:36,542 Erg opdringerig. 285 00:20:36,708 --> 00:20:40,958 Het is vleiend als je man je bewaakt als 'n schat. 286 00:20:41,167 --> 00:20:44,500 Ja, maar Jean kan ook bezitterig zijn. 287 00:20:44,625 --> 00:20:48,833 Moment, als je niet vreemdgaat met Marcel Blanc... 288 00:20:49,042 --> 00:20:50,667 ...met wie dan wel? 289 00:20:52,583 --> 00:20:56,583 Mick Jagger en Alain Delon zijn inmiddels te oud... 290 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 ...dus ik weet 't niet. 291 00:20:59,250 --> 00:21:01,417 Mijn foie gras. 292 00:21:01,542 --> 00:21:04,792 Heel erg bedankt. - Ziet er erg goed uit. 293 00:21:04,958 --> 00:21:08,708 Hoe laat vlieg je morgen? - Ik neem de trein. 294 00:21:08,875 --> 00:21:11,083 Ik wilde langer blijven. 295 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 Dan was ik meegegaan, de stad uit. 296 00:21:14,167 --> 00:21:17,417 Heeft Jean al gezegd dat we dat doen? 297 00:21:17,542 --> 00:21:21,167 Vind je 't vervelend? - Voor mij, niet voor hem. 298 00:21:21,333 --> 00:21:26,250 Er gaan oninteressante mensen mee. - Heeft hij geen prima vrienden? 299 00:21:26,417 --> 00:21:29,500 Nee, erg oppervlakkig en steenrijk. 300 00:21:29,625 --> 00:21:33,417 Het gaat over geld, en de beste hotels. 301 00:21:33,542 --> 00:21:39,667 Als ik 't heb over Rome of Madrid noemen zij chique restaurants daar. 302 00:21:39,833 --> 00:21:46,042 En jagen en hiken vind ik niks. - Doe wat samen met je eigen vrienden. 303 00:21:46,208 --> 00:21:48,500 Dat vindt Jean niet prettig. 304 00:21:48,667 --> 00:21:53,625 Ik zie Carla, Antoine en Dominique weinig. Die zijn in Parijs. 305 00:21:53,792 --> 00:21:57,875 Dat is geen groot gemis. - Je gaat altijd met hem mee. 306 00:21:58,083 --> 00:22:01,167 Hij houdt van je. Dat is schattig. 307 00:22:01,333 --> 00:22:06,833 En charismatisch. Veel beter dan je eerste man, die mislukkeling. 308 00:22:07,042 --> 00:22:09,500 Een heel goede verandering. 309 00:22:09,625 --> 00:22:13,917 Camille, ik wil iets laten zien. Dit vind je leuk. 310 00:22:15,333 --> 00:22:16,917 We gaan kijken. 311 00:22:26,542 --> 00:22:28,167 Mooi, hè? 312 00:22:29,208 --> 00:22:32,667 Märklin-complex uit de jaren vijftig. 313 00:22:32,833 --> 00:22:34,542 Magnifiek. - Ja. 314 00:22:34,708 --> 00:22:37,042 Ik was altijd gek op treintjes. 315 00:22:37,208 --> 00:22:41,583 Als jochie werd ik geplaagd door ouders en vrienden. 316 00:22:41,750 --> 00:22:47,500 Om te ontsnappen klom ik in de een of andere trein, en weg was ik. 317 00:22:48,375 --> 00:22:49,583 En kijk nou. 318 00:22:49,750 --> 00:22:54,875 Aan boord van de trein naar nergens rijd ik 'n tunnel in... 319 00:22:56,042 --> 00:23:00,292 ...donker, sinister, angstaanjagend. 320 00:23:00,458 --> 00:23:03,833 Ik zie het ware gezicht van het bestaan. 321 00:23:04,042 --> 00:23:08,583 Ik zie licht aan het eind van de tunnel, een opening. 322 00:23:08,750 --> 00:23:12,542 En als ik er uitkom, ben ik veranderd. 323 00:23:12,708 --> 00:23:17,542 Ik ben dan niet meer dat breekbare, angstige jochie. 324 00:23:17,708 --> 00:23:19,208 Ik ben 'n ander. 325 00:23:20,792 --> 00:23:24,792 Het is afschuwelijk om gepest te worden als kind. 326 00:23:24,958 --> 00:23:28,958 Je was indertijd vast heel schattig. - O, ja. 327 00:23:29,167 --> 00:23:31,167 Kijk 's aan. 328 00:23:32,458 --> 00:23:36,292 Heerlijk park, ver van de galerie. - Prachtig. 329 00:23:36,458 --> 00:23:39,750 Buiten Parijs mis ik 't meest de mooie parken. 330 00:23:39,917 --> 00:23:43,042 Ik ben aan de late kant. Niet zo erg. 331 00:23:44,083 --> 00:23:48,625 Ik zie je lopen met die coltrui, en ik zie m'n hele leven. 332 00:23:48,792 --> 00:23:52,667 Ik zie mezelf op school, jij loopt door de gang. 333 00:23:52,833 --> 00:23:57,250 Je vliegt door de gang, m'n hart maakt 'n huppeltje. 334 00:23:58,292 --> 00:24:02,083 En je boek? Ik wil wel wat lezen. - Echt? 335 00:24:02,250 --> 00:24:07,083 Je vertelt over toeval en ironie. Dat maakt me nieuwsgierig. 336 00:24:07,250 --> 00:24:09,125 Jij gelooft in geluk. 337 00:24:09,292 --> 00:24:14,833 Zonder toeval zat ik niet in dit park met 'n salade voor ons twee. 338 00:24:15,042 --> 00:24:17,292 Ik heb lang naar je verlangd. 339 00:24:38,042 --> 00:24:40,458 Hoeveel is deze? - Drie euro. 340 00:24:40,583 --> 00:24:42,667 M'n favoriete dichter. 341 00:24:42,833 --> 00:24:45,458 Zij vinden de juiste woorden. 342 00:24:45,583 --> 00:24:49,208 Voor mij is er niets hoger dan poëzie. 343 00:25:13,292 --> 00:25:15,583 Ik ben 't zat, dat niksdoen. 344 00:25:15,750 --> 00:25:19,333 Ik vind je ook 'n beetje somber. - O ja? 345 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Nee, het gaat wel. 346 00:25:22,750 --> 00:25:26,917 Sorry, maar ik ben vervelend. Ik doe 't niet expres. 347 00:25:28,042 --> 00:25:30,167 Als ik bezig ben, moet ik door. 348 00:25:30,333 --> 00:25:33,042 Ik heb niets te klagen. 349 00:25:39,750 --> 00:25:41,667 Nee, laat aan. 350 00:25:53,583 --> 00:25:56,583 Ik ben bang dat 't gaat regenen. 351 00:25:56,750 --> 00:26:01,583 Daarom dacht ik, ik woon vlakbij, ik maak thuis wat klaar... 352 00:26:01,750 --> 00:26:05,292 ...en jij leest 'n paar pagina's. - Heel graag. 353 00:26:05,458 --> 00:26:08,208 Kun je koken? Of moet ik dat doen? 354 00:26:08,375 --> 00:26:11,708 Ik heb 'n beperkt culinair repertoire. 355 00:26:11,875 --> 00:26:17,083 Ik maak goeie spaghetti bolognese. - Heb ik zin in. Zal ik je helpen? 356 00:26:17,250 --> 00:26:20,208 Natuurlijk. Hou je van koken? 357 00:26:43,292 --> 00:26:45,625 Heerlijk. Wat is dit voor wijn? 358 00:26:45,792 --> 00:26:47,917 Geen idee. Een aanbieding. 359 00:26:49,208 --> 00:26:52,333 Jean drinkt alleen te dure bourgogne. 360 00:26:53,500 --> 00:26:55,958 Hou je van het Parijse leven? 361 00:26:56,167 --> 00:27:00,333 Ik ben gek op New York en wilde altijd hier wonen. 362 00:27:00,500 --> 00:27:04,375 Ik wilde ook hier wonen, tot m'n huwelijk ontplofte. 363 00:27:04,500 --> 00:27:06,917 Daarna smaakte de stad bitter. 364 00:27:07,125 --> 00:27:11,917 Ik wilde nooit meer hier zijn, en alleen blijven. Maar kijk. 365 00:27:12,125 --> 00:27:15,875 Het mooie van mijn vak: je werkt waar je wilt. 366 00:27:16,083 --> 00:27:21,083 Ik heb geschreven in Bogotá en Mexico. Zelfs in Montreal. 367 00:27:21,250 --> 00:27:23,125 Heel leuk appartement. 368 00:27:23,292 --> 00:27:27,167 Ik heb 'm zo gevonden, helemaal gemeubileerd. 369 00:27:27,333 --> 00:27:30,750 Ik heb zes maanden huur al betaald. 370 00:27:30,917 --> 00:27:34,125 Perfect voor 'n schrijver. Vrolijk. 371 00:27:35,375 --> 00:27:37,208 Ik heb geluk. 372 00:27:37,375 --> 00:27:39,208 Zie je het? 373 00:27:39,375 --> 00:27:44,250 Als ik je niet op straat had gezien, was m'n leven heel anders. 374 00:27:45,542 --> 00:27:46,875 Wat doe je? 375 00:27:48,500 --> 00:27:51,875 De magie van de wijn aan het werk. 376 00:27:52,083 --> 00:27:53,875 Je kent m'n situatie. 377 00:27:54,625 --> 00:28:00,292 Ik ben verliefd op je. Op school in New York al, en nu in Parijs. 378 00:28:00,458 --> 00:28:05,750 Ik was 'n egoïst. Ik had niet alles zo moeten laten gaan. 379 00:28:06,625 --> 00:28:08,042 Waarom dan niet? 380 00:28:08,208 --> 00:28:11,500 Ik vind je leuk, ga graag met je om. 381 00:28:11,667 --> 00:28:15,625 Ik merk ook dat ik uitkijk naar onze bijeenkomsten. 382 00:28:15,792 --> 00:28:17,250 Ik ook. 383 00:28:17,417 --> 00:28:19,500 Maar 't is geen goed idee. 384 00:28:20,292 --> 00:28:22,625 Mag ik wat vragen? 385 00:28:22,792 --> 00:28:26,583 Ben je blij met je relatie? - Weet ik niet meer. 386 00:28:26,750 --> 00:28:30,792 Ik belandde in dit huwelijk na m'n helse eerste man. 387 00:28:30,958 --> 00:28:34,250 Toen kwam Jean. Energiek, charmant. 388 00:28:34,417 --> 00:28:38,125 Hij nam me bij de hand, en wilde meteen trouwen. 389 00:28:38,292 --> 00:28:42,708 Hij is gek op jou. - Maar soms voel ik me 'n trofeevrouw. 390 00:28:43,542 --> 00:28:45,583 Hou je van hem? - Ja. 391 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 Ja, ik hou van hem. 392 00:28:47,667 --> 00:28:49,875 Wat ben ik aan het doen? 393 00:28:51,458 --> 00:28:55,208 Tot nu toe niets. - Waarom denk ik steeds aan jou? 394 00:29:14,792 --> 00:29:17,125 Waar was je? - In de galerie. 395 00:29:17,292 --> 00:29:19,292 Ik heb de galerie gebeld. 396 00:29:19,458 --> 00:29:22,500 Ik heb lang geluncht. - En je mobiel? 397 00:29:22,667 --> 00:29:25,542 Die stond de hele tijd op 'stil'. 398 00:29:25,708 --> 00:29:28,958 En als 't dringend was? - Was 't dringend? 399 00:29:29,167 --> 00:29:30,583 Nee. 400 00:29:30,750 --> 00:29:33,542 Ik wil je altijd kunnen bereiken. 401 00:29:33,708 --> 00:29:37,208 Dat kan ook. Ik vergat m'n mobiel aan te zetten. 402 00:29:37,375 --> 00:29:42,792 Jammer, ik wilde met je lunchen. - Ik had 'n zakenlunch. 403 00:29:42,958 --> 00:29:47,542 Met wie? - Mensen die 'n Basquiat aanbieden. 404 00:29:47,708 --> 00:29:50,167 Ja, dat kwam slecht uit. 405 00:29:50,333 --> 00:29:54,750 Ik had 'n Japans restaurant ontdekt. Waar heb jij gegeten? 406 00:29:55,792 --> 00:29:56,958 Hè? 407 00:29:57,167 --> 00:30:00,500 Wat doe je moeilijk. Waar heb jij gegeten? 408 00:30:00,667 --> 00:30:02,583 In Café Philippe. 409 00:30:02,750 --> 00:30:04,333 Café Philippe? - Ja. 410 00:30:04,500 --> 00:30:07,375 Dat is erg ver. En met die staking... 411 00:30:07,500 --> 00:30:09,583 Ja, het was 'n ellende. 412 00:30:12,500 --> 00:30:16,708 Het is fijn dat je dit trainen nu serieus neemt. 413 00:30:16,875 --> 00:30:20,625 De lichamelijke conditie is de eerste prioriteit. 414 00:30:27,667 --> 00:30:29,708 Hallo? - Met mij. 415 00:30:30,125 --> 00:30:34,250 Fijn dat je belt. Alles goed? - Ik weet 't niet. 416 00:30:34,875 --> 00:30:39,042 Vertel, ik wil alles weten. Wat is er aan de hand? 417 00:30:39,208 --> 00:30:41,458 Ik weet niet waarom ik bel. 418 00:30:41,583 --> 00:30:43,250 Ik voel me rot. 419 00:30:43,417 --> 00:30:47,417 Ik ben gewoon blij dat ik je stem hoor, meer niet. 420 00:30:48,500 --> 00:30:50,667 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 421 00:30:52,208 --> 00:30:55,042 Een liefde die al zo lang duurt... 422 00:30:57,167 --> 00:31:01,417 Wat valt er nog te zeggen? Jij bent m'n eerste liefde. 423 00:31:03,375 --> 00:31:06,708 Gaat het? Wie belde je? - Wanneer? 424 00:31:06,875 --> 00:31:09,292 Daarnet. Je klonk gespannen. 425 00:31:09,458 --> 00:31:11,583 O, na het trainen? - Ja. 426 00:31:11,750 --> 00:31:16,667 Dat was 'n cliënte die steeds van mening verandert bij 'n veiling. 427 00:31:16,833 --> 00:31:21,417 Je hebt mensen die maar geen besluit kunnen nemen. 428 00:31:23,167 --> 00:31:25,750 Ik neem wel besluiten. 429 00:31:25,917 --> 00:31:28,125 En ik houd me eraan. 430 00:31:38,333 --> 00:31:41,375 Dank u. Hoeveel is het? - Drie euro. 431 00:31:48,667 --> 00:31:51,917 Wat vind ik 't akelig om te liegen. 432 00:31:52,125 --> 00:31:54,667 Maar ik lieg toch. 433 00:31:54,833 --> 00:31:56,667 Dank u, Mme. 434 00:31:57,625 --> 00:31:59,208 Wat is dat? 435 00:31:59,375 --> 00:32:03,833 Je vroeg naar m'n boek, en ik geloof in geluk. Vrijdag... 436 00:32:04,042 --> 00:32:09,708 ...komt er 'n enorme trekking, met 'n kans van 1 op de 139.838.260. 437 00:32:09,875 --> 00:32:14,208 Dus heel klein. Maar de kans geboren te worden... 438 00:32:14,375 --> 00:32:17,917 ...is één op de vierhonderd miljard. 439 00:32:18,125 --> 00:32:20,958 Je hebt de grote prijs al te pakken. 440 00:32:21,167 --> 00:32:27,042 Die kans is voor iedere persoon op aarde onbegrijpelijk onwaarschijnlijk. 441 00:32:28,958 --> 00:32:31,458 Verspil niet het wonder van jou. 442 00:32:32,500 --> 00:32:34,875 Dat is het echte wonder. 443 00:32:52,167 --> 00:32:54,625 Ik heb 'n minnaar. - Nee, toch? 444 00:32:54,792 --> 00:32:59,500 Ik moet 't vertellen. Als Jean ervan hoort, is 't einde huwelijk. 445 00:32:59,667 --> 00:33:02,625 Wat doe ik nou? Ik zit helemaal fout. 446 00:33:02,792 --> 00:33:07,500 Wie is het? Of wil je 't niet zeggen? - Die jongen op straat. 447 00:33:07,667 --> 00:33:10,708 Ik heb erover verteld. Die van het Lycée. 448 00:33:10,875 --> 00:33:13,792 Hoelang al? - Het is geen hersenschim. 449 00:33:13,958 --> 00:33:18,958 Wordt 't echt serieus? - Ik laat me heus niet meeslepen. 450 00:33:19,167 --> 00:33:22,500 Wel veel hersenspinsels en gevoelens. 451 00:33:22,625 --> 00:33:25,125 Hij schrijft hier 'n boek. 452 00:33:25,292 --> 00:33:26,792 Eén goede raad. 453 00:33:26,958 --> 00:33:31,250 Verlaat 'm nu het nog kan. Voor je huwelijk eraan gaat. 454 00:33:31,417 --> 00:33:35,667 Ik houd me voor: dit is een avontuurtje. Ik hou van Jean. 455 00:33:35,833 --> 00:33:40,458 Maar ik heb iets met die gast. Ik snap 't niet, en dat is eng. 456 00:33:40,583 --> 00:33:45,250 Ik moet alles loslaten voor hem. Hij wacht al z'n hele leven. 457 00:33:45,417 --> 00:33:49,417 Ironisch. Iedereen ziet jullie als het perfecte stel. 458 00:33:49,542 --> 00:33:52,167 Soms denk ik, ik verander alles. 459 00:33:52,333 --> 00:33:57,333 Ik wil niks opgeven. Ik wil kinderen, maar heb alleen angsten. 460 00:33:59,375 --> 00:34:00,917 Het komt goed. 461 00:34:20,958 --> 00:34:22,667 Dag, schat. 462 00:34:22,833 --> 00:34:25,208 Wat verstop je? - Niets. 463 00:34:25,375 --> 00:34:29,833 Ik zag je iets vasthouden. - Het is niks. 464 00:34:30,042 --> 00:34:32,833 Laat nou even zien. - Nee. 465 00:34:33,042 --> 00:34:37,167 Laat zien wat je verstopt. - Goed, ik laat 't zien. 466 00:34:37,333 --> 00:34:41,125 Dit houd ik verborgen. - Een ticket van de lotto. 467 00:34:41,292 --> 00:34:43,417 Hoe kom je eraan? Gekocht? 468 00:34:43,542 --> 00:34:48,792 Sinds wanneer doe je mee? - Ik las dat er 'n grote trekking was. 469 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Een grote trekking. 470 00:34:50,625 --> 00:34:54,042 Weet je wat de kans is? - Ja, die is miniem. 471 00:34:54,208 --> 00:34:57,167 Je moet je hele leven spelen... 472 00:34:57,333 --> 00:35:00,542 ...vele levens om te winnen. - Geef even. 473 00:35:00,708 --> 00:35:04,750 Iemand gaat er winnen. - Dat zeggen ze altijd. 474 00:35:04,917 --> 00:35:07,792 Het is totale oplichterij. 475 00:35:07,958 --> 00:35:10,417 Maar waarom verberg je dat? 476 00:35:12,250 --> 00:35:14,750 Ben je bang dat ik je stom vind? 477 00:35:14,917 --> 00:35:18,417 Schat, dat denk ik nooit van jou. 478 00:35:28,583 --> 00:35:29,708 Goeiendag. 479 00:35:30,750 --> 00:35:33,500 Nee, ze is uit lunchen. 480 00:35:33,667 --> 00:35:37,208 Geen idee. Ze zei dat ze vanmiddag weg kon zijn. 481 00:35:38,458 --> 00:35:44,708 Ik vind 't moeilijk, wij hier samen. - Dit is toch super, ver van kantoor? 482 00:35:44,875 --> 00:35:46,875 We kennen niemand. 483 00:35:52,458 --> 00:35:53,833 Hallo. 484 00:35:56,833 --> 00:36:00,958 Ik zit in 'n park met 'n broodje. Het is prachtig weer. 485 00:36:01,375 --> 00:36:02,500 Ben je alleen? 486 00:36:03,042 --> 00:36:05,125 Ik heb de krant. 487 00:36:05,292 --> 00:36:06,500 Zal ik komen? 488 00:36:06,625 --> 00:36:10,500 Doe geen moeite, ik ben bijna klaar. 489 00:36:11,375 --> 00:36:13,542 Goed, fijne middag nog. 490 00:37:17,375 --> 00:37:19,083 Geweldig. 491 00:37:20,375 --> 00:37:23,250 Schrijf je met de hand? - Altijd. 492 00:37:23,417 --> 00:37:27,917 Daarna werk ik met tape. - Boeiend, dat scheppingsproces. 493 00:37:28,125 --> 00:37:30,792 Ik schrijf zonder ophouden. 494 00:37:30,958 --> 00:37:33,417 Ik heb 'n hekel aan teruglezen. 495 00:37:36,833 --> 00:37:38,708 Waar denk je aan? 496 00:37:38,875 --> 00:37:43,250 Sinds jou gaat de tijd te snel. - Wil je nog naar Londen? 497 00:37:43,417 --> 00:37:45,292 Nee, niet zo erg. 498 00:37:45,458 --> 00:37:47,250 Niemand wacht er op mij. 499 00:37:47,417 --> 00:37:49,958 Geen familie, geen vriendin. 500 00:37:51,292 --> 00:37:55,375 Ik voel me goed hier. Het bevalt me steeds beter. 501 00:37:55,583 --> 00:37:59,500 Dat is zeker dankzij jou. Jij maakt 't idyllisch. 502 00:38:02,458 --> 00:38:06,083 Eerlijk gezegd denk ik dat ik hier blijf. 503 00:38:09,750 --> 00:38:12,708 Heb ik iets verkeerds gezegd? - Nee, hoor. 504 00:38:12,875 --> 00:38:17,208 Het is warrig in m'n hoofd. - Ik zet je niet onder druk. 505 00:38:17,375 --> 00:38:21,500 Weet ik. - Je bent getrouwd, dat blijft zo. 506 00:38:22,833 --> 00:38:27,458 Als je ooit tot iets anders besluit, dan ben ik er voor jou. 507 00:38:51,875 --> 00:38:53,333 Goeiendag. 508 00:38:53,500 --> 00:38:55,083 Deze kant op. 509 00:38:56,083 --> 00:38:59,417 Josephine, m'n compagnon. Gaat u zitten. 510 00:39:00,917 --> 00:39:02,250 Goed. 511 00:39:03,875 --> 00:39:06,417 Waar kan ik u mee helpen? 512 00:39:10,583 --> 00:39:13,500 Ik denk dat m'n vrouw een minnaar heeft. 513 00:39:13,667 --> 00:39:15,833 Ik wil daar helderheid over. 514 00:39:16,708 --> 00:39:20,500 Waarom denkt u dat? - Om talloze kleine details. 515 00:39:21,125 --> 00:39:25,125 Niets onweerlegbaars, maar ik voel de signalen. 516 00:39:26,458 --> 00:39:31,792 Ik kan me vergissen. Ik hoop dat ik me vergis. Ik hou van haar. 517 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 Maar ik moet 't weten. 518 00:39:34,625 --> 00:39:38,500 Heeft u 'n idee wie de minnaar is? - Nee, niet echt. 519 00:39:39,167 --> 00:39:43,542 Veel mannen vinden haar mooi. Een charmante vrouw. 520 00:39:43,708 --> 00:39:45,375 Heerlijk. 521 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 Extreem aanlokkelijk. 522 00:39:48,792 --> 00:39:53,083 Ik moet alles over haar weten. Met foto's, als 't kan. 523 00:39:53,667 --> 00:39:55,292 Hoe snel gaat dit? 524 00:39:55,458 --> 00:40:00,458 Hangt af van wat uw vrouw doet, maar doorgaans gaat 't snel. 525 00:40:01,125 --> 00:40:03,542 Ik reken wel op uw discretie. 526 00:40:03,833 --> 00:40:06,208 Wilt u echt de waarheid weten? 527 00:40:07,417 --> 00:40:08,833 Dat wil ik echt. 528 00:40:10,250 --> 00:40:14,583 Soms is het zo'n korte affaire dat de echtgenoot niks merkt. 529 00:40:14,750 --> 00:40:20,292 Dan kan, na zo'n slippertje, het stel doorgaan en gelukkig zijn. 530 00:40:21,667 --> 00:40:23,292 Mr Fournier? 531 00:40:24,750 --> 00:40:27,917 Wat zegt u? Neem me niet kwalijk. 532 00:40:28,125 --> 00:40:29,875 Doe uw onderzoek. 533 00:40:30,083 --> 00:40:34,292 Ik lever de nodige informatie en 'n foto van m'n vrouw. 534 00:40:34,458 --> 00:40:40,167 Gefeliciteerd met je verjaardag, Jean. 535 00:40:44,292 --> 00:40:46,708 Bedankt, allemaal. 536 00:40:46,875 --> 00:40:52,375 Ik word ouder en maar niet wijzer. Geen gebruiksaanwijzing, hè? 537 00:40:53,500 --> 00:40:58,208 We vieren André's verjaardag in Venetië. Kom je ook? 538 00:40:58,375 --> 00:41:00,792 Geweldig, Venetië, maar... - Maar? 539 00:41:01,000 --> 00:41:05,583 We hadden 't afgesproken. Jullie zouden vrij nemen. 540 00:41:06,000 --> 00:41:10,875 Ik sprak je vrouw. Dat is wel een heel boeiend persoon. 541 00:41:11,083 --> 00:41:15,208 Dat is jouw vrouw ook. - En mooi, hè? Heel mooi. 542 00:41:15,375 --> 00:41:18,458 Dat geef ik toe. - Ja. Op je verjaardag. 543 00:41:18,583 --> 00:41:21,333 Dank voor de uitnodiging. - Geen dank. 544 00:41:21,500 --> 00:41:27,917 Koos zij deze ongelooflijke plek? - We komen hier vaker. Zij kent het. 545 00:41:28,125 --> 00:41:31,500 We hebben geluk met zo'n mooie vrouw. 546 00:41:32,542 --> 00:41:36,375 Bent u nooit bang dat ze 'n ander leuk vindt? 547 00:41:36,500 --> 00:41:39,667 In het begin had ik dat wel, maar... 548 00:41:39,833 --> 00:41:43,625 ...het zit niet in Marions DNA om vreemd te gaan. 549 00:41:43,792 --> 00:41:45,917 Maar het blijft mogelijk. 550 00:41:46,125 --> 00:41:48,500 Ken je Olivier Wargon nog? 551 00:41:48,667 --> 00:41:53,375 Hij trof z'n vrouw aan in de armen van de huwelijksadviseur. 552 00:41:53,500 --> 00:41:55,375 Triest en absurd. 553 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 Marion profiteert nooit zo van mij. 554 00:41:59,750 --> 00:42:05,917 Ten eerste ligt 't niet in haar aard. En ze weet dat ze er meteen uit ligt. 555 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 Stel je voor, die twee in bed... 556 00:42:10,083 --> 00:42:12,833 ...spottend met de vernederde man... 557 00:42:17,458 --> 00:42:19,667 Dus... - Nu weer werkelijkheid. 558 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 We zijn echt gelukkig met onze... 559 00:42:23,500 --> 00:42:27,083 Heb je m'n treintjescomplex al gezien? 560 00:42:27,250 --> 00:42:31,792 Absoluut, heel indrukwekkend. - Heel mooi, hè? 561 00:42:32,000 --> 00:42:36,375 Al die fijne techniek... - Het is ongelooflijk. 562 00:43:03,083 --> 00:43:05,833 Neem me niet kwalijk. - Pardon. 563 00:43:08,917 --> 00:43:11,083 Goeiendag. - Hoi, Fabrice. 564 00:43:11,250 --> 00:43:13,417 Twee glaasjes rood. 565 00:43:49,042 --> 00:43:51,375 Wat mag 't zijn? - Een biertje. 566 00:43:51,500 --> 00:43:52,833 Komt eraan. 567 00:44:20,167 --> 00:44:21,875 Ik moet Jean spreken. 568 00:44:22,083 --> 00:44:26,917 Ik heb tijd nodig om na te denken, om van alles te regelen. 569 00:44:28,375 --> 00:44:30,042 Ik hou van je. 570 00:44:30,208 --> 00:44:33,167 Zeg 's eerlijk. Hou je ook van mij? 571 00:44:33,333 --> 00:44:36,083 In het begin dacht ik nog... 572 00:44:36,250 --> 00:44:39,875 ...dat we twee vrienden van het Lycée konden zijn. 573 00:44:40,083 --> 00:44:43,292 Maar nu wil ik steeds bij jou zijn. 574 00:44:43,458 --> 00:44:47,208 En we kwamen elkaar toevallig tegen. Ironisch. 575 00:44:48,833 --> 00:44:50,875 Ik geloof niet in ironie... 576 00:44:51,083 --> 00:44:52,625 ...noch in toeval. 577 00:44:52,792 --> 00:44:57,667 Ik veracht mensen die rekenen op geluk. Dat geluk bestaat niet. 578 00:44:57,833 --> 00:44:59,583 Je dwingt 't af. 579 00:45:00,667 --> 00:45:04,333 Het spijt me. - Ja, het is lelijk. 580 00:45:04,500 --> 00:45:07,625 Maar de werkelijkheid is zelden mooi. 581 00:45:07,792 --> 00:45:09,042 Iets drinken? 582 00:45:09,208 --> 00:45:10,792 Wat voor type is het? 583 00:45:11,000 --> 00:45:14,917 Alles staat in het verslag. - Cognacje, graag. 584 00:45:15,292 --> 00:45:18,208 Ik ben blij dat 't beter gaat, mam. 585 00:45:19,625 --> 00:45:22,542 Kom maar gewoon. Je kamer is klaar. 586 00:45:23,583 --> 00:45:26,583 Goed. Ik moet wat knopen doorhakken. 587 00:45:26,750 --> 00:45:28,542 Dat leg ik nog wel uit. 588 00:45:28,708 --> 00:45:32,750 Jean kan er zo aankomen. Ik leg je neer. Kusje. 589 00:45:32,917 --> 00:45:35,708 Goeienavond, schat. Wie was dat? 590 00:45:35,875 --> 00:45:38,333 M'n moeder. - Komt ze gauw? 591 00:45:38,500 --> 00:45:42,708 Ja, over 'n paar dagen. - Ik popel. Ze is echt heerlijk. 592 00:45:42,875 --> 00:45:45,917 Zullen we thuisblijven, vanavond? 593 00:45:46,125 --> 00:45:49,292 Je bent de hele week al laat. - Goed idee. 594 00:45:49,458 --> 00:45:53,833 Ik moet nog wat werken, dan kan jij rustig lezen. 595 00:45:54,042 --> 00:45:57,667 Hoe is 't met je werk? - Nogal druk. 596 00:45:57,833 --> 00:46:00,500 Sorry dat ik wat bezorgd doe. 597 00:46:00,625 --> 00:46:02,500 Dat komt wel goed. 598 00:46:02,625 --> 00:46:06,833 Ik ga even bellen. Vraag jij 'n cognac voor mij? 599 00:46:07,042 --> 00:46:09,875 Suzanne, meneer vraagt om 'n cognac. 600 00:46:11,500 --> 00:46:13,917 Nee, andere kant. Naar links. 601 00:46:17,208 --> 00:46:19,292 Hallo? - Ja, hoi. 602 00:46:19,458 --> 00:46:22,708 Kun je praten? - Ja. Is er 'n probleem? 603 00:46:22,875 --> 00:46:27,792 We moeten elkaar ontmoeten. Niet onoverkomelijk voor ons. 604 00:46:28,000 --> 00:46:31,417 Kun jij morgen 15.00 uur, op de bekende plek? 605 00:46:31,542 --> 00:46:33,708 Prima. Tot morgen. 606 00:46:41,125 --> 00:46:43,583 Alles goed? - Gaat wel. 607 00:46:45,583 --> 00:46:48,625 Ik denk vandaag aan onze ontmoeting. 608 00:46:48,792 --> 00:46:53,833 De eerste keer dat ik je zag, met Oudjaar bij Fred Fox. 609 00:46:54,042 --> 00:46:56,375 Met je zwarte jurkje... 610 00:46:56,500 --> 00:47:01,208 Na de scheiding, en ongelukkig. - Ik heb 't nooit gezegd... 611 00:47:01,375 --> 00:47:04,500 ...maar de eerste keer dat ik je aansprak... 612 00:47:04,625 --> 00:47:09,833 ...hoopte ik uit alle macht dat je geen saaie domkop was. 613 00:47:10,500 --> 00:47:14,417 Dank je, Suzanne. Je was totaal tegenovergesteld. 614 00:47:14,542 --> 00:47:16,417 Veroverend. 615 00:47:18,833 --> 00:47:20,167 Loyaal. 616 00:47:20,333 --> 00:47:23,333 Alles wat ik van 'n vrouw kon wensen. 617 00:47:25,833 --> 00:47:28,000 Gaat het? - Ja, hoor. 618 00:47:28,167 --> 00:47:31,625 De song van dat moment zit nog in m'n hoofd. 619 00:47:32,167 --> 00:47:33,875 Wat doe je? Huil je? 620 00:47:34,708 --> 00:47:36,375 Nee. 621 00:47:36,500 --> 00:47:40,583 Nostalgie maakt me altijd triestig. - Hoeft niet. 622 00:47:41,083 --> 00:47:43,000 Alles is goed gegaan. 623 00:47:43,167 --> 00:47:46,292 Met jou ben ik de gelukkigste man ter wereld. 624 00:47:59,542 --> 00:48:04,042 Hier, de foto en het adres. Er mag niks overblijven. 625 00:48:04,250 --> 00:48:08,917 Niet zoals de laatste keer. Totaal weg. Ciao, de mazzel. 626 00:48:09,125 --> 00:48:11,042 We hebben 'n vliegtuig. 627 00:48:11,208 --> 00:48:13,708 We kunnen 'm boven zee eruit gooien. 628 00:48:13,875 --> 00:48:17,500 Dat is niet zo mooi, hè, Dragos? - Wel zeker. 629 00:48:17,625 --> 00:48:21,833 Als sommige mensen sterven, wordt 't toch vanzelf beter. 630 00:48:22,042 --> 00:48:24,417 Meer lucht voor iedereen. 631 00:48:24,542 --> 00:48:29,083 Het komt echt goed. - En dat terwijl ik zo hard werk. 632 00:48:29,250 --> 00:48:33,500 Ik ben niet rijk geboren, dus ik mag ervan genieten. 633 00:48:33,667 --> 00:48:35,667 Wij regelen dit probleem. 634 00:48:35,833 --> 00:48:37,917 Hij verdwijnt. Toch, Milos? 635 00:48:38,667 --> 00:48:44,125 Bizar, ik droomde al jaren niet meer, maar na onze ontmoeting steeds. 636 00:48:44,292 --> 00:48:45,875 Is dat niet gek? 637 00:48:47,000 --> 00:48:49,500 Vannacht woonden we in Mexico. 638 00:48:49,667 --> 00:48:52,417 Vast omdat je me erover vertelde. 639 00:48:53,667 --> 00:48:57,875 Een simpel leven met kinderen. We liepen in de regen. 640 00:48:58,083 --> 00:49:02,250 Toen ik wakker werd, was ik blij. Dat ben ik nog steeds. 641 00:49:02,417 --> 00:49:05,500 We delen onze dromen. Zover is 't al. 642 00:49:07,208 --> 00:49:10,583 De gedichten die jij gaf, lees ik steeds weer. 643 00:49:10,750 --> 00:49:11,833 Mooi, hè? 644 00:49:12,042 --> 00:49:17,208 Bij Mallarmé, over die ooievaar in het ijs, moet ik huilen. 645 00:49:17,375 --> 00:49:19,917 We eindigen allen in het ijs. 646 00:49:20,125 --> 00:49:22,917 Als we niets doen voor de winter. 647 00:49:23,125 --> 00:49:25,500 Voordat het ijs alles bedekt. 648 00:49:25,625 --> 00:49:27,875 Dan zitten we altijd vast. 649 00:49:32,125 --> 00:49:34,292 Jean is 'n fabelachtige man. 650 00:49:34,458 --> 00:49:38,708 Ik wil eerlijk zijn, om samen een toekomst te hebben. 651 00:50:57,875 --> 00:50:59,500 Verkocht. 652 00:51:00,000 --> 00:51:03,750 Veiling goed verlopen? - Ja, Jean. Ik wil... 653 00:51:03,917 --> 00:51:09,750 Later, we zijn laat. Marc en Linda wachten in het restaurant. Kom mee. 654 00:51:39,000 --> 00:51:40,042 Maar toch. 655 00:51:40,208 --> 00:51:45,208 St. Martin verwoest door de orkaan. - Daar was onze huwelijksnacht. 656 00:51:56,417 --> 00:52:00,167 We regelen... Wat was die plaatselijke lekkernij? 657 00:52:16,167 --> 00:52:20,125 Zo gaat dat. Aan de andere kant gaat er iemand dood. 658 00:52:20,292 --> 00:52:25,500 Zo is het leven. Je eet, je slaapt, je leeft, je gaat dood. 659 00:52:38,667 --> 00:52:41,458 Gaat het wel? - M'n hoofd tolt. 660 00:52:42,583 --> 00:52:48,083 Was bij witte wijn gebleven. - Waarom houd je me dan niet tegen? 661 00:52:48,250 --> 00:52:51,292 Ik ben je man, niet je oppas. 662 00:52:51,458 --> 00:52:54,500 En het was heel gezellig. 663 00:52:54,667 --> 00:52:56,000 Niet dan? 664 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 Geregeld. 665 00:53:12,167 --> 00:53:13,375 Definitief? 666 00:53:14,542 --> 00:53:16,917 Het pak ligt op de bodem. 667 00:53:17,583 --> 00:53:21,250 Hebben jullie al z'n spullen meegenomen? 668 00:53:21,417 --> 00:53:24,667 Agenda, computer, telefoonnummers? 669 00:53:28,500 --> 00:53:32,125 Perfect. We komen morgen om 15.00 uur samen. 670 00:53:32,292 --> 00:53:34,375 Op de bekende plek. 671 00:53:41,417 --> 00:53:43,208 Is meneer weg? 672 00:53:43,375 --> 00:53:47,500 Hij moest vroeg weg, en wilde u niet wakker maken. 673 00:53:47,625 --> 00:53:52,250 Hij had gezegd dat u zich niet lekker voelde. Wilt u iets? 674 00:53:52,417 --> 00:53:54,667 Koffie. - Prima. 675 00:54:22,792 --> 00:54:27,250 Met mij, ik heb nieuws. Bel me zodra je kunt. Zoen. 676 00:54:29,417 --> 00:54:33,333 De juwelen van onze Saoedische klant moeten op de foto. 677 00:54:33,500 --> 00:54:36,625 Bestellen voor de lunch? - Ik heb al wat. 678 00:54:36,792 --> 00:54:38,125 Dank je. 679 00:55:00,667 --> 00:55:05,625 Hé, schat. Ik wilde luisteren, maar je was aangeschoten. 680 00:55:05,792 --> 00:55:08,333 Geeft niet. Ik lunch met 'n cliënt. 681 00:55:08,500 --> 00:55:10,917 Waar lunch je? - Weet ik nog niet. 682 00:55:11,125 --> 00:55:14,417 Goed. Stevige knuffel, tot vanavond. 683 00:55:14,542 --> 00:55:17,458 Hopelijk gaat 't beter. Zoen, dag. 684 00:55:19,542 --> 00:55:23,292 Heb je iets nodig? - Foto's van Saoedische juwelen. 685 00:55:23,458 --> 00:55:27,583 O ja. Oké... - Het zijn er te veel. Zoek wat uit. 686 00:55:27,750 --> 00:55:31,542 Dat had ik moeten doen, ja. Ik was 't vergeten. 687 00:55:32,250 --> 00:55:34,500 Dit is wel goed. 688 00:55:34,667 --> 00:55:38,417 Gaat het? Je lijkt afgeleid. - Het gaat goed. 689 00:55:39,583 --> 00:55:41,667 Moet je iemand bellen? 690 00:55:41,833 --> 00:55:46,750 Vindt u 't erg? Ik ben zo klaar. - Ga uw gang. Moet ik weg? 691 00:55:54,500 --> 00:55:57,667 Ik bel al sinds vanmorgen. Waar ben je? 692 00:55:57,833 --> 00:56:00,667 Ik maak me zorgen. Bel me terug. 693 00:56:33,250 --> 00:56:36,042 Alain? Ben je daar? 694 00:57:40,458 --> 00:57:42,292 Wat is er, schat? 695 00:57:42,583 --> 00:57:45,375 Je hebt niets op je bord. - Hè? 696 00:57:45,833 --> 00:57:48,750 Voel je je goed? Je eet niets. 697 00:57:48,917 --> 00:57:50,833 Ik ben moe, meer niet. 698 00:57:52,000 --> 00:57:54,917 Je betaalt nu voor te veel wodka. 699 00:57:56,500 --> 00:57:59,208 Eet iets. Niet goed, 'n lege maag. 700 00:57:59,375 --> 00:58:01,792 Ik denk dat ik moet overgeven. 701 00:58:36,500 --> 00:58:41,167 Gaat het? - Iedereen vraagt dat. Het gaat goed. 702 00:58:41,333 --> 00:58:46,000 Sorry, maar je maakt de indruk... - Ik heb slecht geslapen. 703 00:58:46,167 --> 00:58:48,042 Laat me met rust. 704 00:58:50,292 --> 00:58:52,500 Is 't goed gegaan? - Ja. 705 00:58:52,667 --> 00:58:55,958 Heel goed. Nu wil ik wat rust nemen. 706 00:58:56,167 --> 00:59:00,375 Jij ziet 'n beetje bleek. - Ze drinkt nogal dezer dagen. 707 00:59:00,500 --> 00:59:03,750 Ze is zichzelf niet. - Ik slaap slecht. 708 00:59:03,917 --> 00:59:05,958 Ze werkt te hard. - Komt goed. 709 00:59:06,167 --> 00:59:09,208 Natuurlijk, liefje. - Zo ben je niet. 710 00:59:09,375 --> 00:59:14,958 Je drinkt niet, je slaapt als 'n baby. - Het gaat wel, ik ben niet ziek. 711 00:59:15,167 --> 00:59:19,833 Ik zeg niks meer als jullie doorgaan. - We laten haar met rust. 712 00:59:20,000 --> 00:59:25,500 Laten we genieten van dit mooie weer. - Laat me even ademhalen. 713 00:59:28,250 --> 00:59:33,500 Is ze al 'n tijdje zo? - Nee, ze werkt te veel. Dat is alles. 714 00:59:33,667 --> 00:59:38,250 Ik ga met haar praten. - Ja, dat kun jij uitstekend. 715 00:59:46,958 --> 00:59:50,333 Wat zit je dwars? - Ik wil niet praten. 716 00:59:50,500 --> 00:59:54,792 Ik zie dat er echt iets mis is. - Mij best. 717 00:59:54,958 --> 01:00:01,208 Genoeg. Ik weet niet wat er speelt, dus vertel. Jean verdient dit niet. 718 01:00:01,375 --> 01:00:04,292 Jean verdient 't inderdaad niet. 719 01:00:04,458 --> 01:00:06,292 En dat houdt in? 720 01:00:06,458 --> 01:00:10,083 Je snapt 't niet, je krijgt de pest aan me. 721 01:00:10,250 --> 01:00:12,542 Omdat je 'n minnaar hebt? 722 01:00:14,375 --> 01:00:16,583 Hoe kun je dat raden? 723 01:00:16,750 --> 01:00:19,292 Ik ben niet achterlijk. 724 01:00:19,458 --> 01:00:25,500 Je bent één bonk zenuwen. Jean wijt het aan de drukte, aan het werk. 725 01:00:25,667 --> 01:00:30,750 Je verandert van uiterlijk, gaat sporten. Het is helder voor mij. 726 01:00:30,917 --> 01:00:33,500 Goed, wat voor type is het? 727 01:00:33,625 --> 01:00:38,625 Vast niet zo'n hoge piet als Jean. - Het begon maanden geleden. 728 01:00:38,792 --> 01:00:43,000 Ik kwam 'm op straat tegen. Ik ken 'm van school. 729 01:00:43,208 --> 01:00:45,708 Bedrieg je 'n man als Jean? 730 01:00:45,875 --> 01:00:50,667 Zo'n geweldige man bedrieg je niet met 'n loser als je eerste man. 731 01:00:50,833 --> 01:00:52,542 Is hij niet. 732 01:00:52,708 --> 01:00:56,000 Het gaat goed in bed, je houdt je man... 733 01:00:56,208 --> 01:01:01,083 ...maar als je eens zegt dat je Jean verlaat, is hij weg. 734 01:01:01,250 --> 01:01:04,000 Heel klassiek. - Dat is gebeurd. 735 01:01:04,208 --> 01:01:06,500 Hij was gek op mij op het Lycée. 736 01:01:06,625 --> 01:01:10,417 Misschien is 'm iets overkomen. - Zoals wat? 737 01:01:10,542 --> 01:01:14,167 Wie zou 'm wat aandoen? Een lieve dichter? 738 01:01:14,333 --> 01:01:19,458 Niks verdachts in z'n appartement. Hij had alles weggeruimd. 739 01:01:19,583 --> 01:01:23,333 Twijfelde hij, durfde hij het niet te zeggen? 740 01:01:23,500 --> 01:01:26,792 Durf jij naar de politie? - Ik heb gebeld. 741 01:01:26,958 --> 01:01:30,667 Maar ze vroegen m'n naam. Toen hing ik op. 742 01:01:30,833 --> 01:01:33,500 Heel gek als 'm wat is overkomen. 743 01:01:33,667 --> 01:01:37,208 Moet ik soms kijken in het mortuarium? 744 01:01:37,375 --> 01:01:42,667 Je kunt er altijd gaan kijken. - Hou op. Daar ligt hij niet. 745 01:01:42,833 --> 01:01:45,667 Ik doe niks. Jean mag 't niet weten. 746 01:01:45,833 --> 01:01:51,333 Dit is er gebeurd: als getrouwde vrouw kon ik fijn met hem zijn... 747 01:01:51,500 --> 01:01:56,792 ...maar toen ik Jean dreigde te verlaten, is hij 'm gesmeerd. 748 01:01:56,958 --> 01:02:00,125 Kun je niet iets regelen met Jean? 749 01:02:00,292 --> 01:02:03,542 Nee, dan gedraag ik me als 'n verwend kind. 750 01:02:03,708 --> 01:02:05,333 Daar zijn jullie. 751 01:02:06,083 --> 01:02:09,792 Waarover gaat 't, zo serieus? - Gaat je niks aan. 752 01:02:09,958 --> 01:02:14,833 Goed, terwijl jullie keuvelden, had ik 'n geniaal idee. 753 01:02:15,000 --> 01:02:18,875 We hebben vrienden in de VS, Jack en Rita Prescott. 754 01:02:19,083 --> 01:02:23,708 Ze gaan in Chicago hun huwelijksgelofte opnieuw doen. 755 01:02:23,875 --> 01:02:27,167 Geniaal romantisch idee. Gaan we ook doen. 756 01:02:27,333 --> 01:02:32,208 Je moeder is er, dus dat komt mooi uit. Wat denk je? 757 01:02:32,375 --> 01:02:34,500 Hè? - Hoezo, hè? 758 01:02:34,625 --> 01:02:38,708 We gaan onze jaren samen vieren. - Schattig idee. 759 01:02:39,500 --> 01:02:41,917 O, jee. Je zegt niks. 760 01:02:42,125 --> 01:02:46,833 Moet ik me zorgen maken? - Nee, hoor. Alleen... 761 01:02:47,000 --> 01:02:50,750 Vind je 't niet afgezaagd? - Erg Amerikaans, ja. 762 01:02:50,917 --> 01:02:55,625 Kan me niks schelen, ik vind 't lief. - Dat is het ook. 763 01:02:55,792 --> 01:02:59,333 Ik was op zo'n feest met je pa, in Brooklyn. 764 01:02:59,500 --> 01:03:00,917 Heel ontroerend. 765 01:03:01,125 --> 01:03:05,625 Je hebt gelijk. Heel lief. Sorry dat ik zo doe. 766 01:03:05,792 --> 01:03:11,500 Het hoeft geen feest van de eeuw te zijn. Clubje vrienden is genoeg. 767 01:03:11,625 --> 01:03:13,875 Ik weet al wat ik aandoe. 768 01:03:15,375 --> 01:03:21,167 Fijn dat jullie er zijn. We willen onze huwelijksgelofte vernieuwen. 769 01:03:34,958 --> 01:03:39,167 Liefde is ingewikkeld. Het hart is meedogenloos. 770 01:03:39,333 --> 01:03:43,125 Het gaat om gevoelens, en die blijven gaan. 771 01:03:43,292 --> 01:03:48,375 Sommigen vinden elkaar voor het leven. - Dat is geluk, toch? 772 01:03:48,500 --> 01:03:53,167 Sommigen moeten de gelofte herhalen. - Dit is magnifiek. 773 01:03:59,292 --> 01:04:03,250 Op de gezondheid van de oude jonggehuwden. 774 01:04:03,417 --> 01:04:08,917 Wij zijn getrouwd op 'n boot langs de Dalmatische kust. 775 01:04:09,125 --> 01:04:12,917 We werden erg zeeziek. Een slecht voorteken. 776 01:04:13,125 --> 01:04:16,792 Maar we zijn nog samen. - En nog zeeziek. 777 01:04:16,958 --> 01:04:19,917 Ik word triestig bij zo'n ceremonie. 778 01:04:20,125 --> 01:04:22,833 Een buurmeisje van ons moest trouwen. 779 01:04:23,000 --> 01:04:27,625 Ze werd in de kerk achtergelaten. Haar hele familie was erbij. 780 01:04:27,792 --> 01:04:32,792 Ja, die schofterige verloofde was ervandoor, zonder uitleg. 781 01:04:32,958 --> 01:04:38,792 Een maand later, in Panama, werd hij gevonden, gehuwd met 'n pornoactrice. 782 01:04:38,958 --> 01:04:43,250 Echt. - Er is vaak paniek vóór de verloving. 783 01:04:43,417 --> 01:04:48,583 Vaker bij mannen dan bij vrouwen. - En op het laatst smeren ze 'm. 784 01:04:48,750 --> 01:04:51,583 Kennelijk. - Ik zag 'n documentaire... 785 01:04:51,750 --> 01:04:54,833 ...over mensen die verdwijnen. 786 01:04:55,000 --> 01:04:58,333 Er is nu bewijs wie erachter zit. 787 01:04:58,500 --> 01:05:00,083 Buitenaardsen. 788 01:05:00,250 --> 01:05:06,583 Ik zweer dat niet één bange verloofde ontvoerd wordt door buitenaardsen. 789 01:05:06,750 --> 01:05:11,125 Het wordt niet uitgesloten. - Alles is nu mogelijk. 790 01:05:11,292 --> 01:05:15,458 De ex-compagnon van Jean kan in 'n ruimteschip zitten. 791 01:05:15,583 --> 01:05:18,875 Z'n lijk is toch opgedoken in 'n meer? 792 01:05:19,083 --> 01:05:23,292 Of weten we niet... - Hij verdween jaren geleden... 793 01:05:23,458 --> 01:05:28,917 ...onder geheimzinnige omstandigheden. Misschien zwerft hij in de ruimte. 794 01:05:29,125 --> 01:05:35,125 Niet in de armen van 'n Panamese hoer. - Is Jeans compagnon verdwenen? 795 01:05:35,292 --> 01:05:39,792 Ja, het stond in de krant. Hij is abrupt verdwenen. 796 01:05:39,958 --> 01:05:45,625 Ze zeiden dat er kwade opzet in het spel was of iets dergelijks. 797 01:05:45,792 --> 01:05:50,500 Kortgeleden werd er gemeld dat z'n lijk was gevonden. 798 01:05:50,625 --> 01:05:56,375 De politie wist 't niet zeker. De zaak is volgens mij nooit gesloten. 799 01:05:56,500 --> 01:06:01,625 Ontvoerd door buitenaardsen, en de overheid verbergt dat. 800 01:06:03,083 --> 01:06:07,292 Heel aardig. Jouw vrienden zijn allemaal aardig. 801 01:06:07,458 --> 01:06:11,458 Wat 'n avond, wat 'n dag. - Fijn dat je er was. 802 01:06:11,583 --> 01:06:15,000 Ik trek me nu terug. - Welterusten. 803 01:06:15,208 --> 01:06:17,083 Welterusten, liefje. 804 01:06:17,250 --> 01:06:22,500 Ik ben kapot. Alleen witte wijn, en wat champagne. Nu douchen. 805 01:06:22,667 --> 01:06:27,667 Het was geslaagd, en we hebben absoluut heerlijke vrienden. 806 01:06:27,833 --> 01:06:30,958 Ze vonden jou allemaal mooier dan ooit. 807 01:06:31,167 --> 01:06:33,625 Je was ontketend. - Ja, van geluk. 808 01:06:33,792 --> 01:06:38,542 Je dronk meer dan ooit. - Ik ben ook gelukkiger dan ooit. 809 01:06:38,708 --> 01:06:41,792 Mag ik wat bekennen? - Bekennen? 810 01:06:43,250 --> 01:06:46,750 De laatste maanden was ik 'n beetje gek. 811 01:06:47,958 --> 01:06:53,167 Er was veel werk. Ik werd onzeker en zag 't niet zo scherp meer. 812 01:06:53,333 --> 01:06:56,667 Ik ben vervelend geweest, of afwezig. 813 01:06:56,833 --> 01:06:58,875 Nu is dat afgelopen. 814 01:06:59,083 --> 01:07:04,625 Het was gewoon fout. Dat wilde ik zeggen. Nu voel ik me weer sterk. 815 01:07:06,167 --> 01:07:08,500 Ik heb ook nagedacht. 816 01:07:08,667 --> 01:07:12,208 Het is tijd om weer te praten over kinderen. 817 01:07:13,625 --> 01:07:15,250 Fantastisch. 818 01:07:15,417 --> 01:07:18,250 Wat heb ik 'n geluk. - Ik heb geluk. 819 01:07:18,417 --> 01:07:21,750 Jij gelooft niet in geluk of toeval. 820 01:07:21,917 --> 01:07:24,958 Dat komt doordat ik geluk zelf maak. 821 01:07:33,333 --> 01:07:34,708 Jean? 822 01:07:34,875 --> 01:07:36,583 Ja? 823 01:07:36,750 --> 01:07:41,125 Ze vertelden 'n raar verhaal over jouw compagnon. 824 01:07:41,292 --> 01:07:44,167 Dat hij jaren geleden verdween. 825 01:07:44,333 --> 01:07:47,125 Jij ook al? Wie vertelde dat? 826 01:07:47,292 --> 01:07:49,958 Een beetje maf type. Ene Gilles. 827 01:07:50,167 --> 01:07:53,375 Die zegt: Buitenaardsen ontvoeren mensen. 828 01:07:53,500 --> 01:07:59,167 Hij vertelde over die verdwijning. - Wat 'n eikel, die Gilles. 829 01:07:59,333 --> 01:08:03,875 Dronkaard, totaal van het padje. Altijd buitenaardse wezens. 830 01:08:04,083 --> 01:08:08,625 Ik begrijp dat de kwestie rumoer veroorzaakte, indertijd. 831 01:08:08,792 --> 01:08:13,250 Men sprak zelfs van moord. - Dat duurde 'n week of twee. 832 01:08:13,417 --> 01:08:17,417 Mensen kwamen toen met bezopen beschuldigingen. 833 01:08:17,542 --> 01:08:20,500 Wat zeiden ze dan? - Weet ik niet meer. 834 01:08:20,667 --> 01:08:22,875 Iets over onze business. 835 01:08:23,082 --> 01:08:26,832 Eerlijk gezegd, Camille, die gast is niet lekker. 836 01:08:27,000 --> 01:08:29,917 Ik zou hebben verduisterd. Ik. 837 01:08:30,125 --> 01:08:32,917 Je hebt mensen, Camille... 838 01:08:33,125 --> 01:08:36,332 Hij is gewoon plotseling verdwenen. 839 01:08:36,792 --> 01:08:38,917 Wat vind je daarvan? 840 01:08:39,125 --> 01:08:41,750 Niet slecht. 841 01:08:41,917 --> 01:08:46,000 Alain had 'm mooi gevonden. - Denk je nog aan hem? 842 01:08:46,207 --> 01:08:49,332 Alleen als ik boos ben omdat hij weg is. 843 01:08:49,500 --> 01:08:51,917 En omdat ik Jean bedrogen heb. 844 01:08:52,125 --> 01:08:57,167 Weet je zeker dat Jean 't niet weet? - Ja, helemaal zeker. 845 01:08:57,332 --> 01:09:01,000 Jij weet zeker dat z'n verdwijning onverdacht is? 846 01:09:01,207 --> 01:09:04,792 Ja, ik ben niet zoals jij, vol wantrouwen. 847 01:09:04,957 --> 01:09:08,917 Ik ben heel meegaand, net als papa. 848 01:09:09,125 --> 01:09:13,207 Jij doet me denken aan die gast die gelooft in ufo's. 849 01:09:13,375 --> 01:09:15,417 Mama... 850 01:09:15,542 --> 01:09:20,832 Alain is 'm gewoon gesmeerd. Hij was misschien geschrokken. 851 01:09:21,000 --> 01:09:22,917 Waarom vraag je zoveel? 852 01:09:23,125 --> 01:09:26,542 Ik geef ruimte aan m'n macabere geest. 853 01:09:26,707 --> 01:09:31,917 Kom minder met enge fantasieën, lees minder politiethrillers. 854 01:09:33,542 --> 01:09:36,167 EEN ZAKENMAN VERDWENEN 855 01:10:59,375 --> 01:11:02,500 DELAUNY DETECTIVES VERHOOR ONDERZOEK 856 01:11:13,542 --> 01:11:15,250 Dank je wel. 857 01:11:15,417 --> 01:11:17,375 Heb je jouw boek uit? 858 01:11:17,500 --> 01:11:20,083 Ik zag je moeder lezen op 'n terras. 859 01:11:20,250 --> 01:11:23,458 Ze las zo geconcentreerd, ze schrok van me. 860 01:11:23,583 --> 01:11:26,750 Wat voor boek was dat? - Een Simenon. 861 01:11:26,917 --> 01:11:31,625 Ik heb er eentje gelezen in m'n hele leven, ik vind 't niks. 862 01:11:31,792 --> 01:11:35,125 Detectives zijn altijd glamourvol. 863 01:11:35,292 --> 01:11:38,083 In het echt ben ik erg teleurgesteld. 864 01:11:38,250 --> 01:11:41,250 Buiten film en literatuur zijn ze dom. 865 01:11:41,417 --> 01:11:45,833 Heb je weleens detectives gebruikt? - Ja, voor m'n werk. 866 01:11:46,000 --> 01:11:50,667 Veel gesjoemel in de geldwereld. - Ja, dat zal wel. 867 01:12:19,292 --> 01:12:23,250 Mr Fournier heeft u aanbevolen. Jean Fournier. 868 01:12:23,417 --> 01:12:27,750 Als 't gaat om ontrouw, bent u een goede detective, zei hij. 869 01:12:27,917 --> 01:12:31,958 Hij had huwelijksproblemen. Alles heel discreet. 870 01:12:32,167 --> 01:12:35,750 Discretie is van het grootste belang voor mij. 871 01:12:35,917 --> 01:12:41,417 We zijn bijzonder efficiënt en discreet. Mr Fournier getuigt ervan. 872 01:12:41,542 --> 01:12:45,417 Ik heb de indruk dat m'n man mij bedriegt. 873 01:12:45,542 --> 01:12:48,500 Daar wil ik duidelijkheid over. 874 01:12:48,667 --> 01:12:51,250 We hebben informatie nodig. 875 01:12:51,417 --> 01:12:55,167 Adressen, foto's indien mogelijk. - Ja. 876 01:12:55,333 --> 01:13:00,125 Prima. Zal ik die de volgende keer doorgeven? 877 01:13:00,292 --> 01:13:03,333 Bij onze tweede bijeenkomst? 878 01:13:03,500 --> 01:13:08,208 Dan wil ik ook weten hoeveel tijd u nodig heeft. 879 01:13:08,375 --> 01:13:10,333 En hoeveel dat kost. 880 01:13:10,500 --> 01:13:13,000 Ons uurtarief is 450 euro. 881 01:13:13,208 --> 01:13:15,917 Nou, dat is wel duur... 882 01:13:16,125 --> 01:13:20,292 ...voor het volgen van 'n man, of de vrouw van Mr Fournier. 883 01:13:20,458 --> 01:13:25,333 Er zijn goedkopere bureaus, maar wij leveren topkwaliteit. 884 01:13:25,500 --> 01:13:28,583 De benodigde tijd hangt af van de persoon. 885 01:13:28,750 --> 01:13:30,625 Natuurlijk, zo is dat. 886 01:13:30,792 --> 01:13:34,500 Heeft u verder nog vragen? - Alles gaat goed. 887 01:13:34,667 --> 01:13:36,708 Tot nu toe. Dank u wel. 888 01:13:36,875 --> 01:13:39,500 Ik bel u snel weer. 889 01:13:39,625 --> 01:13:44,250 Ik... Dank u wel. - Veel plezier met deze informatie. 890 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 Tot ziens en dank u wel. - Tot ziens. 891 01:13:54,500 --> 01:13:55,583 Hallo. 892 01:13:55,750 --> 01:13:59,375 Mr Fournier, Henry van Delauny. Heeft u even? 893 01:13:59,750 --> 01:14:01,292 Ja, ik luister. 894 01:14:01,458 --> 01:14:05,500 Er was hier 'n dame die zei dat u haar had gestuurd. 895 01:14:05,667 --> 01:14:10,917 Ze was niet op haar gemak, en heel verdacht. Ze leek 'n onderzoekster. 896 01:14:13,000 --> 01:14:18,125 Steil haar, kastanje, gouden bril. - Heeft u haar iets verteld? 897 01:14:18,292 --> 01:14:22,375 Zeker niet. Het deugde niet. Daarom bel ik meteen. 898 01:14:22,500 --> 01:14:25,417 Ze vroeg onhandig naar ons werk. 899 01:14:25,542 --> 01:14:29,583 Ik wist dat ze niet terugkwam. Ik houd u op de hoogte. 900 01:14:29,750 --> 01:14:33,500 Maar heeft u wat gezegd? - Helemaal niets. 901 01:14:33,625 --> 01:14:37,458 Ze leek wel te weten dat u ons heeft ingezet. 902 01:14:39,458 --> 01:14:42,625 Als u niks heeft gezegd, komt 't goed. 903 01:14:43,750 --> 01:14:47,083 Dank voor uw informatie. Tot ziens. 904 01:14:51,875 --> 01:14:57,417 Over deze lamp had ik het. Voor op m'n kamer na de opknapbeurt. 905 01:14:57,542 --> 01:15:00,917 Niet slecht. - Heeft m'n moeder gevonden. 906 01:15:01,125 --> 01:15:03,625 Blijft ze nog lang? - Geen idee. 907 01:15:03,792 --> 01:15:07,542 Ze is gelukkig in Parijs. - Wat doet ze overdag? 908 01:15:07,708 --> 01:15:10,917 Museums, antiquairs. We gaan kijken. 909 01:15:11,125 --> 01:15:17,125 Ze is gek op wandelen en eigen dingetjes doen. Heeft ze altijd gehad. 910 01:15:17,292 --> 01:15:19,500 Goeiendag. - Hallo. 911 01:15:20,792 --> 01:15:24,000 Fijn, samen lunchen. Je was in Versailles. 912 01:15:24,208 --> 01:15:25,958 We moeten praten. 913 01:15:26,167 --> 01:15:28,292 O, jee. Dit klinkt ernstig. 914 01:15:28,458 --> 01:15:32,917 Ik wil dat je luistert tot ik ben uitgesproken. 915 01:15:33,125 --> 01:15:35,917 Goed. - Jouw leven is 'n achtbaan. 916 01:15:36,125 --> 01:15:39,792 De verdwijning van Alain... - Gaan we weer. 917 01:15:39,958 --> 01:15:43,750 ...deugt toch niet. - Hoe kom je daarop? 918 01:15:43,917 --> 01:15:45,750 Heel aan het begin... 919 01:15:45,917 --> 01:15:50,500 ...klikte er iets bij die kletskoek over buitenaardsen. 920 01:15:50,667 --> 01:15:52,500 Ben je gek geworden? 921 01:15:52,667 --> 01:15:57,125 Die kletskoek over buitenaardse ontvoerders deed me... 922 01:15:57,292 --> 01:16:00,333 Mama, toe. - Ik zeg toch 'kletskoek'? 923 01:16:00,500 --> 01:16:04,500 Vervolgens, ik ben er bijna, komt het gesprek op... 924 01:16:04,625 --> 01:16:09,500 ...de verdwijning van Jeans compagnon die verdween... 925 01:16:09,625 --> 01:16:11,125 ...zoals Alain. 926 01:16:11,292 --> 01:16:15,917 Ze hebben z'n lijk gevonden. Althans, dat dachten ze. 927 01:16:16,125 --> 01:16:18,750 Zelfmoord. Ik ken geen details. 928 01:16:18,917 --> 01:16:23,500 Ik wel. Jean heeft geprofiteerd van die verdwijning. 929 01:16:23,625 --> 01:16:24,667 En dus? 930 01:16:24,833 --> 01:16:29,208 Hij verdween zoals Alain. Jean werd er beter van. 931 01:16:29,375 --> 01:16:34,458 Indertijd spraken ze van zelfmoord, ontvoering, zelfs moord. 932 01:16:34,583 --> 01:16:36,708 Wat suggereer je nou? 933 01:16:36,875 --> 01:16:40,667 Twee dingen: Jean had een motief en 'n belang. 934 01:16:40,833 --> 01:16:42,958 Hier zijn we klaar mee. 935 01:16:44,167 --> 01:16:48,583 Als Jean nou wist van je vreemdgaan? - Mama... 936 01:16:48,750 --> 01:16:50,917 Een vermoeden? - Niets. 937 01:16:51,125 --> 01:16:53,417 Liet hij je volgen? - Hoe dan? 938 01:16:53,542 --> 01:16:56,333 Privédetective. - Je klets maar wat. 939 01:16:56,500 --> 01:17:01,083 Ik weet zeker dat hij iemand inhuurde. - Hoe dan? 940 01:17:01,250 --> 01:17:06,708 Ik vond 'n kaartje van de detective in de la van z'n bureau. 941 01:17:06,875 --> 01:17:09,917 Keek je daarin? - Ik bezocht die detective. 942 01:17:10,125 --> 01:17:15,583 Zogenaamd vanwege m'n ontrouwe man, op advies van Jean Fournier. 943 01:17:15,750 --> 01:17:19,375 Die wilde graag werken voor het stel. 944 01:17:19,500 --> 01:17:21,583 Ik geloof m'n oren niet. 945 01:17:22,583 --> 01:17:25,833 Het verklaart alles. - Wat verklaart het? 946 01:17:26,000 --> 01:17:32,250 Ruimt Jean nu Alain uit de weg? Klets. - Het is wel 'n onderzoek waard. 947 01:17:32,417 --> 01:17:35,292 Sorry, ik heb geen honger meer. 948 01:17:41,417 --> 01:17:42,625 Wacht nou even. 949 01:17:42,792 --> 01:17:46,292 Luister naar me. - Ik heb er geen zin meer in. 950 01:17:46,458 --> 01:17:49,542 Ik bedrieg de man die van me houdt. 951 01:17:49,708 --> 01:17:51,750 Met wie ik kinderen wil. 952 01:17:51,917 --> 01:17:56,500 Goed, ik ga vreemd met iemand van vroeger. Volgens jou... 953 01:17:56,667 --> 01:17:59,500 ...weet Jean dat, laat ie me volgen... 954 01:17:59,625 --> 01:18:02,167 ...en Alain verdwijnen. - Ja. 955 01:18:04,167 --> 01:18:07,708 Waarom keek je me zo raar aan? - Hè, hoezo? 956 01:18:08,875 --> 01:18:12,042 Je keek me heel raar aan. - Nee, toch? 957 01:18:12,208 --> 01:18:16,875 Voel je je ergens schuldig aan? - Nee, echt niet. 958 01:18:17,083 --> 01:18:19,208 Wacht, ik kan niet meer. 959 01:18:20,708 --> 01:18:23,750 Beter dan binnenshuis rennen. 960 01:18:27,083 --> 01:18:31,125 Op je werk zeiden ze dat je met je moeder lunchte. 961 01:18:31,292 --> 01:18:36,708 We hebben ruzie gekregen. - Waar ging dat dan over? 962 01:18:36,875 --> 01:18:40,125 Je kent haar. Grenzeloze fantasie. 963 01:18:40,292 --> 01:18:42,792 Al die tv en politieromannetjes. 964 01:18:42,958 --> 01:18:45,208 Vind je dat ze achteruitgaat? 965 01:18:45,375 --> 01:18:50,750 Af en toe vergeet ze haar medicijnen, dan wordt ze wel paranoïde. 966 01:18:50,917 --> 01:18:55,250 Soms heel paranoïde. - Ze moet wel de medicijnen nemen. 967 01:18:55,417 --> 01:18:59,542 Paranoïde waarover? - Ze leest te veel politieromans. 968 01:19:09,917 --> 01:19:12,500 Ik heb gedoucht. Wil je iets? 969 01:19:12,625 --> 01:19:16,375 Ik wilde zien of je minder paranoïde was. 970 01:19:16,500 --> 01:19:18,583 Ik ben niet paranoïde. 971 01:19:18,750 --> 01:19:21,458 Hij wist dat je vreemdging. 972 01:19:21,583 --> 01:19:25,083 Heb je al je medicijnen gehad? - Ik ben afgeregeld. 973 01:19:25,250 --> 01:19:28,292 Soms vergeet je ze. Dan lukt 't niet. 974 01:19:28,458 --> 01:19:33,833 Klopt, maar m'n wantrouwen komt echt niet van de medicijnen. 975 01:19:34,708 --> 01:19:38,792 Ik hou van je, ondanks jouw obsessie met Jean. 976 01:19:38,958 --> 01:19:43,500 Laat dat los, alsjeblieft. - Ik ben geen beroepsspeurder. 977 01:19:43,667 --> 01:19:48,375 Ik wil 't uitleggen aan 'n beroeps om te zien wat die vindt. 978 01:19:48,500 --> 01:19:51,458 Wat voor beroeps? - Geen idee. 979 01:19:52,625 --> 01:19:55,708 Ik denk dat je naar de politie moet. 980 01:19:55,875 --> 01:20:00,333 Grapje, hoop ik. Ga ik zeggen dat ik ben vreemdgegaan? 981 01:20:00,500 --> 01:20:02,125 Kijk 's naar jezelf. 982 01:20:02,292 --> 01:20:07,333 Jij denkt alleen aan jagen, hiken, vissen en plezier maken. 983 01:20:07,583 --> 01:20:10,667 Nu mag er echt niks misgaan, Dragos. 984 01:20:10,833 --> 01:20:13,667 Het moet 'n ongeluk lijken. - Ongeluk? 985 01:20:13,833 --> 01:20:15,917 Het moet vlekkeloos. 986 01:20:16,125 --> 01:20:19,833 Wie is het? Wat voor ongeluk? - Een jachtongeluk. 987 01:20:20,042 --> 01:20:24,625 Ik neem haar mee naar 'n plek in het bos. Daar wacht jij. 988 01:20:24,792 --> 01:20:29,458 Als je haar ziet, schiet je. De jager die zich erg vergist. 989 01:20:29,583 --> 01:20:31,708 De jager zag 'n beest. 990 01:20:31,875 --> 01:20:37,500 Een groot beest. Er zijn daar veel herten en jagers. Kan snel misgaan. 991 01:20:37,625 --> 01:20:40,375 De politie kan veel vragen hebben. 992 01:20:40,500 --> 01:20:44,750 Ik geef je 'n jachtvergunning en 'n geweer. Ik regel het. 993 01:20:44,917 --> 01:20:49,625 Je mag jagen, het is tragisch, en je bent er kapot van. 994 01:20:49,792 --> 01:20:53,875 Nou? Het moet wel jouw geweer zijn, niet het mijne. 995 01:20:54,083 --> 01:20:55,417 Begrijp je? 996 01:20:55,542 --> 01:21:01,375 Je verontschuldigt je. De politie kan niets doen, het was 'n ongeluk... 997 01:21:01,500 --> 01:21:02,625 ...Dragos. 998 01:21:02,792 --> 01:21:06,292 Ik sta erbuiten, maar ik zorg voor je. 999 01:21:06,458 --> 01:21:08,542 Ja, maar er is 'n probleem. 1000 01:21:08,708 --> 01:21:11,417 Ik heb nog nooit geschoten. 1001 01:21:11,542 --> 01:21:13,792 Nooit geschoten? - Nee. 1002 01:21:13,958 --> 01:21:16,208 Niet erg. Ik help je wel. 1003 01:21:16,375 --> 01:21:21,875 Nee, ik weet wat beters. Ik schiet, en geef jou daarna het geweer. 1004 01:21:22,083 --> 01:21:26,292 Jij moet op het eind het geweer vasthouden, snap je? 1005 01:21:26,458 --> 01:21:29,958 In ieder geval, Dragos, moet die vrouw verdwijnen. 1006 01:21:30,167 --> 01:21:35,417 Ze is schadelijk, gevaarlijk, vraagt te veel en is 'n bemoeial. Basta. 1007 01:21:35,542 --> 01:21:39,958 Wanneer moet dat? - We verkennen 'n paar dagen eerder. 1008 01:21:40,167 --> 01:21:44,375 Je wacht op 'n goeie plek in het bos. - Maar u schiet. 1009 01:21:44,500 --> 01:21:48,875 Ik schiet haar neer, onder jouw verantwoordelijkheid. 1010 01:21:49,083 --> 01:21:52,667 Het is jouw werk. Akkoord? - Ja, ja. 1011 01:21:52,833 --> 01:21:57,708 Dan terug naar je broer? - Ik zou naar Boekarest gaan... 1012 01:21:57,875 --> 01:22:02,708 ...maar u belde. Nu dus 'n week later. - Doe 'm de groeten. 1013 01:22:07,125 --> 01:22:10,667 Echt niks vergeten? - Pierre en Delphine? 1014 01:22:10,833 --> 01:22:12,542 Die zien we daar. 1015 01:22:33,542 --> 01:22:36,167 Ik popel om te gaan jagen. 1016 01:22:36,333 --> 01:22:39,250 Camille ook, denk ik. - Gaan jullie ook? 1017 01:22:39,417 --> 01:22:42,542 Hopelijk succesvoller dan laatst. 1018 01:22:42,708 --> 01:22:46,792 Ik ben gek op wild. - Het enige waar wij op jagen... 1019 01:22:46,958 --> 01:22:50,542 ...zijn antieke spulletjes. - Eet maar, eet maar. 1020 01:22:50,708 --> 01:22:54,250 Eet smakelijk. - Deze kreeft is heerlijk. 1021 01:22:55,500 --> 01:22:59,500 Ga je mee naar antiquairs? - Lief, maar ik blijf hier. 1022 01:22:59,667 --> 01:23:03,750 Ik ben op zoek naar 'n tafel. - Genoeg antiquairs hier. 1023 01:23:03,917 --> 01:23:06,750 Dit wordt dus 'n succes. 1024 01:23:06,917 --> 01:23:09,708 Het gaat om de zoektocht zelf, Mme. 1025 01:23:09,875 --> 01:23:12,042 Dat is 'n ander universum. 1026 01:23:12,208 --> 01:23:15,917 In het zoeken vergeet je alles. - Juist. 1027 01:23:16,125 --> 01:23:19,500 Heeft ze van haar vader, een uitstekende visser. 1028 01:23:19,667 --> 01:23:22,250 Ik leerde als meisje vliegvissen. 1029 01:23:22,417 --> 01:23:25,542 Dit kreeg ik niet mee. - Nee, zeker niet. 1030 01:23:25,708 --> 01:23:28,333 Tot bij de lunch? - Ik denk 't niet. 1031 01:23:28,500 --> 01:23:30,958 Maar we halen wat voor de avond. 1032 01:23:31,167 --> 01:23:36,167 Wel de kogeltjes uitspugen. - Op hert jaag je niet met hagel. 1033 01:23:36,333 --> 01:23:40,083 Hoe laat is het? Wacht. Ik neem m'n pil in. 1034 01:23:40,250 --> 01:23:43,458 Je ziet, ik denk eraan. Heb jij ze gezien? 1035 01:23:43,583 --> 01:23:44,958 Zitten ze in je tas? 1036 01:23:45,167 --> 01:23:48,875 Nee, hè? Ik heb ze laten liggen in Parijs. 1037 01:23:49,083 --> 01:23:53,333 Het is 'n weekend van vier dagen. - Goed. Dan ga ik... 1038 01:23:53,500 --> 01:23:56,500 Ik ga niet dood. - Ga terug naar Parijs. 1039 01:23:56,667 --> 01:24:01,625 Ik kan best vier dagen zonder. - Zo nodig zijn ze ook niet. 1040 01:24:01,792 --> 01:24:05,625 Ze zijn nodig. Edgar haalt ze. - Hij vindt ze niet. 1041 01:24:05,792 --> 01:24:07,542 Ik ga. Waar zijn ze? 1042 01:24:07,708 --> 01:24:11,167 Ze zitten in m'n vest. Het spijt me. 1043 01:24:11,333 --> 01:24:16,625 Geeft niet. Ik ga tijdens de jacht. - Je wilt rustig muziek luisteren. 1044 01:24:16,792 --> 01:24:21,417 Edgar rijdt heel kalm. Ik luister rustig naar muziek onderweg. 1045 01:24:21,542 --> 01:24:26,167 Waar is het vest? - Op het bed. Kan ook de rugzak zijn. 1046 01:24:26,333 --> 01:24:29,167 Ze gaat ze vinden. - Ik vind ze. 1047 01:24:29,333 --> 01:24:32,542 Kom maar mee. - Zoek maar goed. 1048 01:24:32,708 --> 01:24:34,083 Dag, liefje. 1049 01:25:21,500 --> 01:25:23,292 Kijk. - Deze is voor jou. 1050 01:25:23,458 --> 01:25:25,750 Dank je. - Geen dank. 1051 01:25:27,625 --> 01:25:29,417 Kom mee. 1052 01:25:43,750 --> 01:25:46,792 We gaan die kant op. - Juist, ja. 1053 01:25:59,375 --> 01:26:04,208 Camille, deze kant op is beter. Ik ken dit bos als m'n broekzak. 1054 01:26:17,375 --> 01:26:22,250 Dit bos inspireert dichters. Het is dichtbegroeid... 1055 01:26:22,417 --> 01:26:28,958 ...en somber, maar weinig herten. - Geen zorgen, we komen snel in actie. 1056 01:26:29,167 --> 01:26:33,292 Ik zit te lang in de stad. Hoe houden jullie 't vol? 1057 01:26:33,458 --> 01:26:35,750 Ik zou me verloren voelen. 1058 01:27:05,917 --> 01:27:09,708 Ik moet even iets doen. Ik ben over 'n uur terug. 1059 01:28:12,667 --> 01:28:17,167 Laten we eerlijk zijn, wie koopt nou zo'n ding? 1060 01:28:17,333 --> 01:28:19,917 Mensen die graag jagen? 1061 01:28:20,125 --> 01:28:22,375 Voor 'n oud landhuis. 1062 01:28:22,500 --> 01:28:24,708 Of voor 'n jockeyclub. 1063 01:29:11,458 --> 01:29:12,792 Ja? 1064 01:29:16,417 --> 01:29:19,500 Fanny, de ontvangst is hier niet goed. 1065 01:29:19,667 --> 01:29:25,583 Alain is niet gevlucht. Je had gelijk. Er is 'm iets ergs overkomen. 1066 01:29:26,083 --> 01:29:27,292 Wat zeg je? 1067 01:29:27,458 --> 01:29:29,125 Ik ben in z'n woning. 1068 01:29:29,292 --> 01:29:32,958 Ik had je medicijnen en ging even bij 'm langs. 1069 01:29:33,167 --> 01:29:37,458 Jouw ideeën bleven bij me spoken, en je had gelijk. 1070 01:29:37,583 --> 01:29:40,125 Wie z'n woning ontruimde... 1071 01:29:40,292 --> 01:29:44,500 ...kende niet Alains geheime plek voor z'n manuscript. 1072 01:29:44,625 --> 01:29:50,042 Hij zou nooit weggaan zonder. Het was het enige exemplaar. 1073 01:29:50,208 --> 01:29:51,917 Z'n ziel zit erin. 1074 01:29:52,125 --> 01:29:54,333 Dit verbaast me niets. 1075 01:29:55,583 --> 01:29:58,208 Denk je nog dat Jean erachter zit? 1076 01:29:58,375 --> 01:30:02,625 Ik kan niks bewijzen. De politie moet dat doen. 1077 01:30:15,500 --> 01:30:16,875 Peuk weg. 1078 01:30:21,667 --> 01:30:23,625 Geef je geweer. 1079 01:30:29,375 --> 01:30:33,625 Maar Jean... Ik ken hem. Hij heeft z'n fouten. 1080 01:30:34,750 --> 01:30:38,042 Luister, ik kom terug. We moeten praten. 1081 01:30:38,208 --> 01:30:40,667 Tot straks, ja. 1082 01:30:56,958 --> 01:30:58,542 Jean, nee... 1083 01:31:03,833 --> 01:31:05,917 Was dat wel 'n ree? 1084 01:31:06,125 --> 01:31:07,917 Volgens mij was 't een man. 1085 01:31:08,125 --> 01:31:10,792 Verdomme. Weet je 't zeker? 1086 01:31:10,958 --> 01:31:14,958 Nee, dat was iemand. - Was dat geen ree? 1087 01:31:15,167 --> 01:31:17,167 Een ree... 1088 01:31:17,333 --> 01:31:19,583 Wat is 't, verdomme? 1089 01:31:19,750 --> 01:31:21,750 Verdomme, verdomme... 1090 01:31:29,083 --> 01:31:33,458 We moeten hulp halen. - Dat hoeft niet. Hij is dood. 1091 01:31:33,583 --> 01:31:36,292 Goeie god, dit kan toch niet... 1092 01:31:36,458 --> 01:31:38,708 Het is verschrikkelijk. 1093 01:31:38,875 --> 01:31:42,083 Ik zag iets bewegen tussen de bomen. 1094 01:31:44,500 --> 01:31:46,917 Het is 'n ongeluk. - Een ongeluk. 1095 01:31:47,125 --> 01:31:49,417 Maar, nee toch... Mijn god. 1096 01:31:49,542 --> 01:31:51,167 Verschrikkelijk. 1097 01:31:59,292 --> 01:32:03,667 Ze trok de conclusie dat het leven onzeker was. 1098 01:32:03,833 --> 01:32:08,917 De kans dat je bestaat, is één op de vierhonderd miljard. 1099 01:32:09,125 --> 01:32:11,542 Elk leven is dus 'n wonder. 1100 01:32:11,708 --> 01:32:16,167 Elk levend wezen heeft 'n prijs in de kosmische loterij. 1101 01:32:16,333 --> 01:32:19,042 Verkwist dat wonder niet. 1102 01:32:19,208 --> 01:32:23,583 Dat wonder gaat door tot het einde van keuzes en fouten. 1103 01:32:23,750 --> 01:32:26,917 Angstaanjagend blijft de enorme rol... 1104 01:32:27,125 --> 01:32:29,833 ...die het toeval overal in speelt. 1105 01:32:30,042 --> 01:32:32,500 En het belang van geluk hebben. 1106 01:32:34,125 --> 01:32:38,250 Beter om daar niet te lang bij stil te staan.