1 00:00:25,483 --> 00:00:29,442 - Hvad er det? - For at fejre, at du er tilbage. 2 00:00:29,523 --> 00:00:32,482 Til mig? Det skulle du ikke have gjort. 3 00:00:32,563 --> 00:00:35,363 Luk den op, før det hele går løs. 4 00:00:35,442 --> 00:00:37,003 Hvad er det? 5 00:00:39,283 --> 00:00:40,683 En kaffemaskine! 6 00:00:40,762 --> 00:00:43,442 Det er en hybrid. Malet kaffe og kapsler. 7 00:00:43,522 --> 00:00:47,202 Du kan lave espresso, cappuccino, macchiato. 8 00:00:47,283 --> 00:00:50,442 - Se tuden, der laver skum. - Og til te? 9 00:00:50,522 --> 00:00:53,762 - Hvorfor vil du have te? - Jeg drikker altid te. 10 00:00:53,842 --> 00:00:58,202 - Jeg kommer da altid med kaffe. - Ja, men jeg beder altid om te. 11 00:01:00,043 --> 00:01:02,963 - Og det siger du nu? - Jeg drikker det, fordi ... 12 00:01:03,043 --> 00:01:05,642 Jeg vil ikke skændes, men jeg foretrækker te. 13 00:01:05,723 --> 00:01:10,762 Jeg er sikker på, du kan lave god te med den tud. 14 00:01:10,842 --> 00:01:14,083 Ja, jeg elsker ... tuden. 15 00:01:14,163 --> 00:01:19,443 Og ... det er rigtig fint, at du tænkte på mig. Mange tak. 16 00:01:19,523 --> 00:01:21,122 Hvad er der? 17 00:01:21,202 --> 00:01:24,323 Jeg kan bare bedre lide te. Det har jeg sagt. 18 00:01:24,402 --> 00:01:27,603 Nej. Hvad har jeg gjort forkert? 19 00:01:27,683 --> 00:01:32,603 - Det er ikke dig, Alonso. - Jeg ved, vi er vokset fra hinanden. 20 00:01:32,683 --> 00:01:35,002 Kan du huske, da vi startede? 21 00:01:35,083 --> 00:01:38,163 Løbene, jagterne, skuddene? Noget af spændingen er væk. 22 00:01:38,243 --> 00:01:42,202 - Du kastede kaffe på mig. - Hvis du vil huske det negative ... 23 00:01:42,282 --> 00:01:46,362 Ugle 72, rapportér om jeres situation. 24 00:01:46,443 --> 00:01:52,642 Ugle 72 her. Situationen er ... den daglige dont. 25 00:01:52,723 --> 00:01:55,762 Du ved nok. Ingen aktivitet. 26 00:01:58,243 --> 00:01:59,683 Hvad skete der med os? 27 00:02:25,603 --> 00:02:30,443 Operation Store Toast. 14 enheder er indsat som assistance til Ugle 72. 28 00:02:30,522 --> 00:02:35,443 Jalisco-forsendelsen kan ankomme til pakhuset når som helst. 29 00:02:35,522 --> 00:02:38,403 Det varer ikke længe nu. Det er ventetiden værd. 30 00:02:40,003 --> 00:02:45,202 - Jeg tror, jeg har fundet min far. - Mener du det? 31 00:02:45,283 --> 00:02:48,843 Jeg ved ikke, om jeg har lyst til at møde ham. 32 00:02:48,922 --> 00:02:54,522 For han er gammel, og der er meget, jeg må fortælle ham om. 33 00:02:54,603 --> 00:02:59,323 At jeg gik ud af skolen, min første tatovering, at jeg tog stoffer - 34 00:02:59,403 --> 00:03:02,762 - at jeg er ateist, mod tyrefægtning, veganer ... 35 00:03:02,843 --> 00:03:04,922 Tag et skridt ad gangen. 36 00:03:05,003 --> 00:03:10,642 Start med at fortælle ham det, der kendetegner dig mest. 37 00:03:10,723 --> 00:03:14,123 Det er den sværeste del. 38 00:03:14,202 --> 00:03:16,242 Vil du øve dig? 39 00:03:17,323 --> 00:03:19,403 Kan du være ... 40 00:03:19,482 --> 00:03:22,043 Jeg er din far. 41 00:03:23,482 --> 00:03:25,962 - Hej, far. - Hej. 42 00:03:26,043 --> 00:03:29,323 Kan du lave en sydlandsk dialekt? Du er jo god til dialekter. 43 00:03:30,403 --> 00:03:32,762 Jeg er din far. 44 00:03:34,642 --> 00:03:37,682 - Jeg hedder Bony. - Hej, Bony. 45 00:03:39,522 --> 00:03:43,362 - Jeg er ... - Ja, sig mig, hvad du er. 46 00:03:43,443 --> 00:03:48,403 - Jeg kan ikke, far. Jeg er flov. - Hvad er der at være flov over? 47 00:03:48,482 --> 00:03:53,242 Bony, en søn skal kunne fortælle sin far alt. 48 00:03:53,323 --> 00:03:57,163 Hvorfor skulle du være flov over at fortælle mig, at du er bøsse? 49 00:04:00,802 --> 00:04:03,922 Men det er jeg ikke. Har han sagt noget? 50 00:04:04,003 --> 00:04:06,323 Hvad mener du? 51 00:04:06,403 --> 00:04:11,202 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortælle ham, at jeg er kriminel. 52 00:04:11,283 --> 00:04:14,603 Nu forstår jeg det. 53 00:04:14,682 --> 00:04:19,922 - Hvad laver han? - Han ejer byens bedemandsfirma. 54 00:04:20,002 --> 00:04:23,523 Så er det nemt. Fortæl ham, at du er graver. 55 00:04:23,603 --> 00:04:28,562 Graver og lejemorder er beslægtede. Jeg tror, de betaler den samme skat. 56 00:04:28,643 --> 00:04:33,403 Jeg vil ikke lyve for ham lige fra starten af. 57 00:04:33,482 --> 00:04:36,603 Hvis han elsker mig, som jeg er, er det flot. 58 00:04:36,682 --> 00:04:40,523 Og hvis han ikke elsker mig, så er det vel okay. 59 00:04:41,643 --> 00:04:44,322 Ved du, hvad du burde gøre? 60 00:04:44,403 --> 00:04:46,283 Skifte erhverv. 61 00:04:50,322 --> 00:04:53,603 Du skal starte et sted. Ellers kan det blive svært ... 62 00:04:53,682 --> 00:04:56,362 - Gode minder, ikke? - Hvad hed han? 63 00:04:56,442 --> 00:05:00,723 - Jaime. 20 år gammel. - Tænk engang ... 64 00:05:00,802 --> 00:05:07,002 Han havde lige fået kørekort og hentede mig i sin brugte bil. 65 00:05:07,083 --> 00:05:11,283 Han var glad for at tage sin pige med i bilen. 66 00:05:11,362 --> 00:05:14,723 Jeg kan huske, de spillede Mecano i radioen. 67 00:05:14,802 --> 00:05:16,043 - Syng det. - Ja. 68 00:05:21,882 --> 00:05:24,083 Det får en klokke til at ringe. 69 00:05:26,283 --> 00:05:30,283 Han tog mig med ud i en skov. Det var en hverdag, og der var tomt. 70 00:05:30,362 --> 00:05:33,922 Vi begyndte at kysse, og han sagde: 71 00:05:34,002 --> 00:05:37,682 "Ved du, hvad dette sted hedder? Kyssebakken." 72 00:05:39,322 --> 00:05:42,482 Så vi begyndte at komme i gang. 73 00:05:42,562 --> 00:05:46,963 Og jeg kunne mærke, at han var nervøs. 74 00:05:47,043 --> 00:05:49,203 Og ved du hvad? 75 00:05:49,283 --> 00:05:52,562 Jeg indså, han havde aldrig set en nøgen kvinde før. 76 00:05:53,922 --> 00:05:57,242 - Var han jomfru? - Ja. 77 00:05:57,322 --> 00:06:01,403 - Og du? - Det var jeg ikke. 78 00:06:01,482 --> 00:06:05,283 Forestil dig det lige. Først var han jomfru ... 79 00:06:05,362 --> 00:06:09,442 ... og bagefter havde jeg gjort ham til en mand. 80 00:06:09,523 --> 00:06:12,723 - Klart. - Og det havde jeg en rolle i. 81 00:06:12,802 --> 00:06:15,362 Har du hørt fra ham igen siden dengang? 82 00:06:15,442 --> 00:06:19,882 Ja, han arbejder i den indendørs hal hernede ved siden af salonen. 83 00:06:21,763 --> 00:06:25,523 - Hvornår skete det her? - Det er vel ... 84 00:06:27,163 --> 00:06:32,922 ... to-tre måneder siden. Men han er ikke manden i mit liv. 85 00:06:34,122 --> 00:06:39,682 Ved du hvad, han er virkelig god til det med underlivet. 86 00:06:42,203 --> 00:06:45,043 Han går ned og hilser på. 87 00:06:47,242 --> 00:06:50,242 Kaffe? Jeg tager te med til dig en anden dag. 88 00:06:50,322 --> 00:06:53,403 Ugle 72, rapportér. 89 00:06:53,482 --> 00:06:57,763 - Hvordan gik det hos den interne? - Jeg åbnede fuldstændig op. 90 00:06:57,843 --> 00:07:02,083 Jeg fortalte dem om dig, min kone, min nye fase, alt. 91 00:07:02,163 --> 00:07:06,603 - At jeg næsten reddede dit liv? - Du forlod ikke bilen. 92 00:07:06,682 --> 00:07:11,083 - Jeg advarede dig om pistolen. - Det var ikke en pistol. 93 00:07:11,163 --> 00:07:16,002 - Det kan du selv forklare dem. - Men jeg forlod jo ikke bilen. 94 00:07:16,083 --> 00:07:20,163 - Den her kaffe er skidegod. - 200 dask for maskinen. 95 00:07:20,242 --> 00:07:22,882 Det må jeg nok sige. 96 00:07:22,963 --> 00:07:28,603 - Det er til øjeblikke som dette. - Jeg ender med at kunne lide kaffe. 97 00:07:28,682 --> 00:07:31,682 - Overlegen blanding. - Hvor er den fra? 98 00:07:31,763 --> 00:07:34,882 - Det lille skab i bevisrummet. - Jalisco-kapslerne? 99 00:07:34,963 --> 00:07:39,922 - Men med kaffe, ikke amfetamin. - Ja, dem de lagde i toppen. 100 00:07:40,002 --> 00:07:44,322 - Jeg tiltuskede mig dem i morges. - Det er skidegodt. 101 00:07:44,403 --> 00:07:46,882 - En til? - Okay. 102 00:07:46,963 --> 00:07:50,002 Kom så! 103 00:07:52,763 --> 00:07:57,603 Med vores cv, vores karriere, og så sidder vi fast her. Er det normalt? 104 00:07:57,682 --> 00:08:00,482 Vi får ikke engang en god løn. 105 00:08:00,562 --> 00:08:05,482 Spærret inde i en måned og bare vente på en forsendelse. 106 00:08:05,562 --> 00:08:09,763 Du blev endda skudt og kom alligevel dag efter dag. 107 00:08:09,843 --> 00:08:13,083 Skulle jeg måske melde mig syg? 108 00:08:13,163 --> 00:08:17,882 - Cykelbude har det bedre end os. - Jeg er for gammel til det her. 109 00:08:17,963 --> 00:08:21,163 Jeg ville gerne starte en ny virksomhed. 110 00:08:21,242 --> 00:08:25,963 - Jeg vil gerne være min egen chef. - Ja, det ville være fantastisk. 111 00:08:26,043 --> 00:08:30,322 Jeg ved ikke, om du har indset det, men jeg er en meget kreativ person. 112 00:08:30,403 --> 00:08:35,403 Så jeg har brug for nogen, der har en logistisk tankegang. 113 00:08:35,483 --> 00:08:38,922 Jeg er dårlig til forretninger. Jeg taber altid i matador. 114 00:08:39,003 --> 00:08:44,403 - Din far har en bedemandsforretning. - Men jeg kender ham ikke endnu. 115 00:08:44,483 --> 00:08:47,322 Det er i dit blod. Han er din biologiske far. 116 00:08:47,403 --> 00:08:53,163 Jeg mener ... Jeg ved ikke, om jeg dur til noget andet arbejde. 117 00:08:53,243 --> 00:08:58,802 - Jeg har kun forstand på det her. - Hvad snakker du om? Småkager. 118 00:08:58,883 --> 00:09:03,763 Du præsenterer dig selv. Og efter noget tid fortæller du ham det. 119 00:09:03,842 --> 00:09:07,922 - Hvad fortæller jeg ham? - At du søger finansiering. 120 00:09:08,003 --> 00:09:12,442 Kan du forestille dig, hvor stolt han bliver af sin søn? 121 00:09:12,523 --> 00:09:16,363 Så får du noget champagne. Det har en bedemand altid. 122 00:09:16,442 --> 00:09:21,562 - Du præsenterer mig som din partner. - Vil du gerne møde min far? 123 00:09:21,643 --> 00:09:25,163 Jeg vil gøre hvad som helst for dig og vores firma. 124 00:09:28,962 --> 00:09:31,922 Jeg har lige afleveret Christian i lufthavnen. 125 00:09:32,003 --> 00:09:34,962 - Efterlod du ham? - Nej da. 126 00:09:35,043 --> 00:09:38,643 Han skal til Dublin i seks måneder på et udvekslingsprogram. 127 00:09:38,722 --> 00:09:42,842 Fantastisk! Jeg er misundelig. Jeg er glad på jeres vegne. 128 00:09:42,922 --> 00:09:45,363 Jeg vil savne min Chuchi. 129 00:09:45,442 --> 00:09:48,722 - Og Chuchi vil savne dig. - Min Chuchi. 130 00:09:48,802 --> 00:09:50,082 Selvfølgelig da. 131 00:09:52,962 --> 00:09:54,202 Så ... 132 00:09:55,523 --> 00:09:56,763 Så ... 133 00:10:00,283 --> 00:10:03,202 Nu kigger jeg hele tiden på telefonen. 134 00:10:03,283 --> 00:10:07,003 Bare rolig. Han skal nok klare sig. 135 00:10:07,082 --> 00:10:11,163 Du må også få det bedste ud af det. Har du nogen planer med vennerne? 136 00:10:11,243 --> 00:10:16,043 - Og med venner mener jeg kolleger. - Jeg kan godt lide at være alene. 137 00:10:16,123 --> 00:10:19,202 Ja, der er folk, der elsker at være alene. 138 00:10:19,283 --> 00:10:22,682 - Ja, mange. - Andre kan ikke holde det ud, vel? 139 00:10:22,763 --> 00:10:27,962 - Og nogen fortjener at være alene. - Mange fortjener det. 140 00:10:28,043 --> 00:10:32,442 I mit gamle distrikt ... Jeg kendte hende ikke, men jeg hørte om det. 141 00:10:32,523 --> 00:10:37,483 Der var en asocial kvinde. Den type, der giver dig en dårlig følelse. 142 00:10:37,562 --> 00:10:40,802 Hun hilste aldrig på nogen og spiste altid alene. 143 00:10:40,883 --> 00:10:43,922 Hun satte sedler med sit navn på alting. 144 00:10:44,003 --> 00:10:48,722 - Også maden i køleskabet! - Det må du nok sige. 145 00:10:48,802 --> 00:10:52,842 Hun holdt aldrig fødselsdage eller var med i julegavelegen. 146 00:10:52,922 --> 00:10:55,322 - Det vil alle jo. - Alle! 147 00:10:55,403 --> 00:10:59,643 Selvom du måske ville sige, at man ikke må blande sig i andres liv. 148 00:10:59,722 --> 00:11:02,243 - Præcis. - Alle er, som de er. 149 00:11:02,322 --> 00:11:06,322 Hvis hun ville være en bitch, var hun i sin gode ret. 150 00:11:06,403 --> 00:11:09,763 Men så skal man heller ikke klage, hvis man holdes udenfor. 151 00:11:09,842 --> 00:11:12,962 - Hun klagede? - Ja, til cheferne. 152 00:11:13,043 --> 00:11:17,442 Hun opførte sig, som om hun var et offer. En sladrehank. 153 00:11:17,523 --> 00:11:23,483 Og jeg tror, at dem ovenpå sagde noget til hende, og hun ... 154 00:11:23,562 --> 00:11:27,763 Jeg ved det ikke, men måske havde hun skyldfølelse. 155 00:11:27,842 --> 00:11:33,403 I hvert fald tog hun en blækspruttetærte med til alle. 156 00:11:33,483 --> 00:11:37,163 - Det er da lækkert. - Ja, men det var i august. 157 00:11:37,243 --> 00:11:41,722 Jeg ved ikke, om du har været på den station, men det er en ovn. 158 00:11:41,802 --> 00:11:44,483 Der kan være uventede hedebølger. 159 00:11:44,562 --> 00:11:50,082 Hun efterlod den på kopimaskinen og sagde ikke noget om det. 160 00:11:50,163 --> 00:11:54,003 - Måske havde hun gode intentioner. - Hun ville forgifte kollegerne. 161 00:11:54,082 --> 00:11:58,123 - Ved du, hvor længe den stod der? - De skulle have spist den straks. 162 00:11:58,202 --> 00:12:03,043 Der gik noget tid, fordi hun ikke nævnte det. Alle havde diarré. 163 00:12:03,123 --> 00:12:06,283 En del blev indlagt. 164 00:12:06,363 --> 00:12:10,523 Og de sagde, kopimaskinen lugtede underligt et stykke tid. 165 00:12:10,602 --> 00:12:13,283 Og tøsen holdt bare mund som en tæve. 166 00:12:14,722 --> 00:12:20,483 - Hvad kunne hun sige? - Nej, men hun sagde slet intet. 167 00:12:20,562 --> 00:12:25,283 Sikke en skiderik, hva'? De smed hende ud til sidst. 168 00:12:26,842 --> 00:12:29,403 De smed hende ikke ud. 169 00:12:29,483 --> 00:12:30,842 Pas på. 170 00:12:32,322 --> 00:12:35,523 - Hun bad om at blive forflyttet. - Hvor ved du det fra? 171 00:12:45,483 --> 00:12:49,003 Der meldes om mistænkelig aktivitet ved lagerområdet. 172 00:12:49,082 --> 00:12:53,202 Sandsynligvis vil nogen tage kontakt med lageret før daggry. 173 00:12:53,283 --> 00:12:57,883 Vi overvåger enhver mistænkelig aktivitet i og omkring tørhavnen. 174 00:12:57,962 --> 00:13:02,403 Ekstrem årvågenhed. Gutter, endelig sker det. 175 00:13:08,082 --> 00:13:13,082 - Hvordan går det med den 80-årige? - 70-årige. Jeg gjorde det slut. 176 00:13:13,163 --> 00:13:17,523 - Han var kun ude på én ting. - Og Naiara var sammen med yankeen. 177 00:13:17,602 --> 00:13:20,883 Det viser sig, vi er de eneste romantikere heromkring. 178 00:13:20,962 --> 00:13:22,523 Totalt. 179 00:13:25,643 --> 00:13:30,802 Ugle 72. Ugle 72, rapportér ... Han svarer ikke. 180 00:13:30,883 --> 00:13:35,082 Falk 36, vi har lige fået alarmen. Forstået. 181 00:13:35,163 --> 00:13:37,562 Ja, Ørn 23 er også på vej. 182 00:13:39,363 --> 00:13:41,922 Piloten? Hvilken pilot? Var han ikke død? 183 00:13:42,003 --> 00:13:48,243 - Jo, men hans sæd er i fryseren. - Hvordan fanden er det muligt? 184 00:13:48,322 --> 00:13:51,722 Han efterlod et par kopper i tilfælde af - 185 00:13:51,802 --> 00:13:55,523 - at der var radioaktivitet i kabinen eller den slags. 186 00:13:55,602 --> 00:13:58,922 Din kone foretrækker en død mands sperm i stedet for din? 187 00:13:59,922 --> 00:14:02,962 Siden han var så mandlig og smuk og en god pilot. 188 00:14:09,442 --> 00:14:13,003 - Ugle 72, rapportér. - Jeg elsker den sang! 189 00:14:13,082 --> 00:14:15,202 Ugle 72, rapportér. 190 00:14:16,523 --> 00:14:18,283 Ugle 72? 191 00:14:20,123 --> 00:14:23,883 Jeg elsker den sang. Du må dele den liste med mig senere. 192 00:14:23,962 --> 00:14:25,883 - En kapsel til? - Nej. 193 00:14:25,962 --> 00:14:29,403 Ellers får jeg bare problemer med at sove senere. 194 00:14:29,483 --> 00:14:32,763 Kom nu, det her er en særlig dag. 195 00:14:33,682 --> 00:14:38,082 Alle enheder, hør efter. Jeg gentager ... 196 00:14:38,163 --> 00:14:42,562 Jeg skal sige dig noget, Campillo. Hvor længe har vi kendt hinanden? 197 00:14:42,643 --> 00:14:45,322 - To eller tre år. - Det kunne være otte. 198 00:14:45,403 --> 00:14:49,003 Jeg kender dig fandeme, og du er en helvedes god betjent. 199 00:14:51,163 --> 00:14:56,082 Hold kæft. Og ikke bare det. Du er min bedste ven. 200 00:14:56,163 --> 00:14:58,202 - I lige måde, Alonso. - Hold kæft. 201 00:14:59,682 --> 00:15:05,243 Vi kommer i tv, fordi vi knuste landets største narkotikabande. 202 00:15:05,322 --> 00:15:08,842 Folk vil stå i kø efter din sæd. Fyre, piger, hvad du vil. 203 00:15:08,922 --> 00:15:11,883 For det vil ikke være sæd. Ved du, hvad det bliver? 204 00:15:11,962 --> 00:15:15,562 - Hvad? - Manna. Flydende guld, Campillo. 205 00:15:16,763 --> 00:15:21,243 - Guld, flydende guld. - Flydende guld, Campillo. 206 00:15:21,322 --> 00:15:23,283 Hører du? 207 00:15:23,363 --> 00:15:26,202 - Du har ret. - Naturligvis. 208 00:15:26,283 --> 00:15:27,643 Selvfølgelig. 209 00:15:31,003 --> 00:15:32,643 Hvad var det? 210 00:15:33,722 --> 00:15:35,082 Det var ikke mig. 211 00:15:38,483 --> 00:15:42,202 - Politi! Alle ned på jorden! - Det er en razzia. 212 00:15:42,283 --> 00:15:44,802 - Vi har spærret alle udgange! - Razzia? 213 00:15:44,883 --> 00:15:46,283 Stop den! 214 00:15:46,363 --> 00:15:49,403 Forstået, Falk 36. Den nordlige ende er sikret. 215 00:15:49,483 --> 00:15:53,523 Vi går glip af det! Hvorfor har de ikke kaldt os op? 216 00:15:53,602 --> 00:15:57,163 - Ugle 72 til centralen. - Hvor har I været? 217 00:15:57,243 --> 00:16:00,363 Vi har prøvet at få fat på jer i en halv time. 218 00:16:00,442 --> 00:16:03,962 - Alle enheder er med undtagen jer. - Undskyld! 219 00:16:04,043 --> 00:16:07,562 - Hvad mener du med undskyld? - Hvor skal du hen med den kop? 220 00:16:07,643 --> 00:16:11,842 - I skal være klar, når vi ringer op. - Kaffemaskinen koster 200 dask. 221 00:16:11,922 --> 00:16:15,082 - Kan du ikke løbe ordentligt? - Det gør jeg da. 222 00:16:15,163 --> 00:16:19,202 Jeg vil have et svar lige nu. Ellers får du fandeme problemer. 223 00:16:19,283 --> 00:16:22,003 - Skal vi advare nogen? - Alle ned på jorden! 224 00:16:22,082 --> 00:16:25,003 - Politiet. - Rør jer ikke! 225 00:16:25,082 --> 00:16:29,082 Jeg vil ikke advare nogen. Det er i det andet pakhus, ikke? 226 00:16:29,163 --> 00:16:34,842 Nej. Jeg mener det. Jeg er færdig. Gør, hvad du vil, men jeg er ude. 227 00:16:34,922 --> 00:16:36,842 Politi! Alle ned på jorden! 228 00:16:36,922 --> 00:16:40,922 Lad os se. Er du sikker på, det her var vores pakhus? 229 00:16:44,082 --> 00:16:47,043 - Vi er der næsten. - Det var vores sag! 230 00:16:47,123 --> 00:16:48,962 Pas på! 231 00:16:49,043 --> 00:16:52,483 - Pas på med den der! - Forsigtig! Stop! Stop, alle sammen! 232 00:16:52,562 --> 00:16:54,003 Hvad laver I? 233 00:16:54,082 --> 00:16:56,722 - Stop! - Hvor kommer I fra? 234 00:16:56,802 --> 00:16:58,842 Giv ham håndjern på! 235 00:16:58,922 --> 00:17:01,883 Han har dem. Okay, godt klaret. 236 00:17:01,962 --> 00:17:05,483 - Ned! - Han er død. Han er død. 237 00:17:05,562 --> 00:17:07,203 - Okay. Kom så! - Pas på! 238 00:17:07,283 --> 00:17:09,243 Kom så! 239 00:17:09,322 --> 00:17:12,763 - Pas på, Campillo. - Hvad laver I? 240 00:17:12,842 --> 00:17:16,043 - Campillo, koncentrér dig. - Dæk hende! Kom så, team! 241 00:17:16,122 --> 00:17:19,483 - Kom så! Identificér dig selv! - Hvor skal I hen? 242 00:17:19,562 --> 00:17:22,362 - Pas på! - Han er en af vores. 243 00:17:22,443 --> 00:17:23,842 Kom så! 244 00:17:23,923 --> 00:17:28,003 - Pas på. Forsigtig. - Har du brug for en hånd? 245 00:17:28,082 --> 00:17:31,243 De klarer det, okay. Pas på. Jeg kommer ind! 246 00:17:36,362 --> 00:17:39,443 - Sikke et team! - Hvad sker der? 247 00:17:39,523 --> 00:17:40,802 Hvad sker der? 248 00:17:45,122 --> 00:17:47,043 Sådan noget lort! 249 00:17:50,362 --> 00:17:54,723 -Se. - Vi er et fantastisk team 250 00:17:54,802 --> 00:17:57,483 Vi var så tæt på, Campillo. Så tæt. 251 00:17:57,562 --> 00:17:59,122 Fucking lort. 252 00:18:05,043 --> 00:18:09,082 Yasmina! Hvor skal du hen? Kom den her vej. 253 00:18:09,162 --> 00:18:12,842 Nej, du skal komme denne vej. Jeg er færdig med det. 254 00:18:12,923 --> 00:18:18,642 Bony, jeg vil ud herfra i live. Jeg er ingen lejemorder eller gangster - 255 00:18:18,723 --> 00:18:23,443 - eller noget som helst. Jeg melder mig selv. 256 00:18:23,523 --> 00:18:26,642 Hvorfor det? Vi har ikke gjort noget. 257 00:18:26,723 --> 00:18:31,122 - Denne vej! - Jeg kommer. Har du ild? 258 00:18:34,162 --> 00:18:38,923 Gutter! Jacobo. Det var fantastisk. Sikke et team. 259 00:18:41,402 --> 00:18:43,122 Den fyr er en helt. 260 00:18:47,322 --> 00:18:51,523 - Det er den skide kaffemaskine. - Og hvad med din mp3-afspiller? 261 00:18:51,602 --> 00:18:55,963 - Okay, en kombination af ting. - En kombination af lort! 262 00:18:56,043 --> 00:19:00,923 - Du ved jo, at jeg drikker te. - Nu holder du op! 263 00:19:01,003 --> 00:19:04,963 - Du skal ikke pege på mig. - Lad mig være i fred, Campillo. 264 00:19:05,043 --> 00:19:08,763 - Hvor skal du hen? - Jeg går min vej. Det er slut. 265 00:19:08,842 --> 00:19:14,122 - Jeg havde glædet mig sådan til det. - Kan du i det mindste køre mig hjem? 266 00:19:14,203 --> 00:19:19,683 - Alonso! Giv mig et lift hjem. - For helvede da! 267 00:19:19,763 --> 00:19:22,602 TO UGER SENERE 268 00:19:23,842 --> 00:19:26,802 "Operation Toast. Ledelsen hædrer to betjente - 269 00:19:26,882 --> 00:19:29,842 - en hund og en sikkerhedsvagt." Det er så pinligt. 270 00:19:29,923 --> 00:19:33,562 Vi burde efterforske det med den her fyr Gustavo. 271 00:19:33,642 --> 00:19:37,963 - Jeg har klarinet-time. - Skal vi lave id'er resten af livet? 272 00:19:38,043 --> 00:19:43,683 Nej, men jeg har timer tirsdag og torsdag. De her småkager er lækre. 273 00:19:43,763 --> 00:19:48,003 Ja, for de er hjemmelavede. Vil I begge to have en æske? 274 00:19:48,082 --> 00:19:51,642 Vil I smage dem her? Jeg knækkede dem ved et uheld i dag. 275 00:19:51,723 --> 00:19:54,963 - Lad mig prøve ... - Nej tak. 276 00:19:56,122 --> 00:20:00,523 - Men dit ansigt er bekendt ... - Værsgo, en og to. 277 00:20:00,602 --> 00:20:05,842 - På husets regning. - Mange tak. 278 00:20:05,923 --> 00:20:08,322 Lå der ikke en avis her? 279 00:20:08,402 --> 00:20:10,523 Det ved jeg ikke. 280 00:20:11,602 --> 00:20:14,683 Den er sikkert i bilen. Farvel. 281 00:20:20,963 --> 00:20:23,923 Operation Brændt Toast. 282 00:20:24,003 --> 00:20:28,602 Overvågning af bygningerne nær stationen fortsætter. 283 00:20:28,683 --> 00:20:30,723 Det bliver en lang omgang. 284 00:20:47,003 --> 00:20:51,043 Så ... her er vi. 285 00:20:53,882 --> 00:20:59,243 Vi har været her i tre dage, og du siger "så her er vi"? 286 00:20:59,322 --> 00:21:02,162 "Så her er vi"? 287 00:21:05,043 --> 00:21:10,082 Ja, jeg sagde, "så her er vi". Det er en talemåde. 288 00:21:34,683 --> 00:21:37,842 Agent Campillo her. Fuck, nej, hvad hedder jeg? 289 00:21:42,082 --> 00:21:43,842 Nu brænder jeg ... 290 00:21:47,243 --> 00:21:49,362 Drømmer du om min vasektomi? 291 00:21:50,802 --> 00:21:53,122 Drømmer du om min vasektomi? 292 00:21:55,043 --> 00:21:58,003 Drømmer du om min vasektomi? 293 00:21:58,082 --> 00:22:00,162 For pokker! 294 00:22:00,243 --> 00:22:03,003 Sommetider venter de på, at vi laver noget. 295 00:22:03,802 --> 00:22:06,003 - Og stenen? - Jeg har den altid på mig. 296 00:22:09,122 --> 00:22:12,602 Jeg har den altid på mig. Nej, vent. 297 00:22:12,683 --> 00:22:16,443 Jeg har altid stenen på mig. Undskyld. 298 00:22:16,523 --> 00:22:20,443 - Kan du lide det? - Nej, men det står i manuskriptet 299 00:22:22,683 --> 00:22:26,043 Den barske måde. Det var det, min far lærte mig. 300 00:22:27,283 --> 00:22:29,842 Alle siger til mig, at ... 301 00:22:31,122 --> 00:22:33,683 Hvad er "den barske måde" for dig? 302 00:22:40,802 --> 00:22:44,802 - Rør ikke sugerøret. - Det er "jomfru, underscore ..." 303 00:22:44,882 --> 00:22:46,923 Han fik mig til ... at nyde det. 304 00:22:48,763 --> 00:22:53,402 Jeg taler ikke. Du taler ikke. Denne episode er allerede slut. 305 00:23:24,642 --> 00:23:26,322 Tog jeg lige et dickpic af dig?