1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,458 INI ADALAH KISAH NYATA. 3 00:00:11,541 --> 00:00:14,000 TAK SATU PUN DARI KISAH INI BENAR-BENAR TERJADI. 4 00:00:24,125 --> 00:00:27,791 BERLIN TIMUR 1987 5 00:00:35,333 --> 00:00:36,416 Selalu siap sedia. 6 00:00:59,500 --> 00:01:00,750 Hai, Kamerad Lenin. 7 00:01:02,333 --> 00:01:03,333 Lihat ini. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,458 Hadiah perpisahan kecil. 9 00:01:24,500 --> 00:01:26,541 Wah, aku kagum. 10 00:01:45,583 --> 00:01:49,125 BERLIN BARAT 11 00:02:00,041 --> 00:02:01,708 Segelas Campari dan jeruk. 12 00:02:13,000 --> 00:02:15,208 Hei. Apa kabar? 13 00:02:18,833 --> 00:02:20,875 Boleh kubelikan kau schnapps? 14 00:02:24,041 --> 00:02:26,708 Aku Sven. Baiklah. 15 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 Satu babi kecil, dua babi kecil. 16 00:04:13,208 --> 00:04:15,500 Semua babi kecil pulang. 17 00:05:14,250 --> 00:05:17,041 Sial. 18 00:05:57,833 --> 00:05:59,375 Malam, Kamerad. Apa kabar? 19 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 Ya, tentu saja. 20 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 - Apa? - Bukan apa-apa. 21 00:06:21,958 --> 00:06:25,333 - Ini obat batuk. Untuk batuk. - Batuk apa? 22 00:06:28,375 --> 00:06:29,916 Kau menjijikkan, tahu? 23 00:06:30,000 --> 00:06:32,416 Katamu aku tak batuk, jadi, kenapa marah? 24 00:06:32,500 --> 00:06:35,250 - Kau mungkin punya penyakit lain. - Penyakit? Misalnya apa? 25 00:06:35,333 --> 00:06:36,625 Mana aku tahu? TBC? 26 00:06:36,708 --> 00:06:39,500 - Kau batuk dengan TBC juga? - Kau tak batuk. 27 00:06:40,625 --> 00:06:42,916 Untuk apa lagi aku minum obat batuk, Andi? 28 00:06:43,000 --> 00:06:44,250 Karena kegelisahanmu. 29 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 Tolong berhenti mengomeliku, ya? 30 00:06:50,000 --> 00:06:51,166 Di mana dia? 31 00:06:52,250 --> 00:06:53,625 Sebaiknya tak mengacau. 32 00:06:53,708 --> 00:06:56,083 Tembok akan runtuh sebelum dia mengacau. 33 00:06:58,875 --> 00:07:00,708 Tolong turunkan jendelanya. 34 00:07:03,541 --> 00:07:06,041 Dilarang parkir di sini, Kawan. 35 00:07:06,125 --> 00:07:08,166 - Kau tak tahu, Bodoh! - Permisi? 36 00:07:08,250 --> 00:07:10,416 Ini operasi Keamanan Negara. 37 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 Pergi atau kupenggal kepalamu dan mengotori tenggorokanmu! 38 00:07:14,083 --> 00:07:17,541 Uwe, cukup! Maaf, Kamerad. 39 00:07:17,625 --> 00:07:19,625 Selamat malam, Kamerad. 40 00:07:19,708 --> 00:07:21,041 Bajingan. 41 00:07:22,208 --> 00:07:23,666 Apa? Ada apa? 42 00:07:25,125 --> 00:07:28,833 - Akan kuberi dia pelajaran. - Sudahlah. Tutup pintunya. 43 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Oke, ini dia. 44 00:07:31,375 --> 00:07:33,083 Kau membuatku lelah, Uwe. 45 00:07:38,583 --> 00:07:39,416 Itu dia. 46 00:07:50,458 --> 00:07:51,500 Kamerad Wolf, 47 00:07:52,750 --> 00:07:54,958 target sudah dieliminasi. 48 00:07:55,041 --> 00:07:56,458 Firma sangat berterima kasih. 49 00:08:06,833 --> 00:08:08,041 Langsung dari Barat. 50 00:08:12,666 --> 00:08:14,416 Sekeren apa itu? 51 00:08:28,291 --> 00:08:30,458 - Rekanku dari divisi Pembunuhan. Ya. - Rekan? 52 00:08:31,041 --> 00:08:36,041 Ya, kita saling kenal. Aku Sven dari divisi Penipuan. 53 00:08:36,125 --> 00:08:37,583 Kau si pelapor? 54 00:08:37,666 --> 00:08:39,291 Ya, benar. 55 00:08:39,375 --> 00:08:41,375 Aku kebetulan ada di sana. 56 00:08:41,458 --> 00:08:42,875 Aku lihat tersangkanya. 57 00:08:42,958 --> 00:08:44,500 Dia duduk di sebelahku. 58 00:08:44,583 --> 00:08:47,666 Wanita, sekitar 165 cm, pertengahan-akhir 20-an, menarik, 59 00:08:47,750 --> 00:08:50,458 dalam kondisi fisik yang cukup baik, 60 00:08:50,541 --> 00:08:52,750 dengan pisau di kakinya. 61 00:08:53,791 --> 00:08:57,833 Jalan dan penampilannya tegas, 62 00:08:58,458 --> 00:08:59,666 seperti harimau. 63 00:09:02,083 --> 00:09:05,375 Tepat sekali. Ya, sudah kugambar sketsa gabungan. 64 00:09:05,458 --> 00:09:07,958 Seperti inilah dia, kurang lebih. 65 00:09:08,041 --> 00:09:09,500 - Ini dia? - Ya. 66 00:09:09,583 --> 00:09:13,958 Baik, aku tak mau menghinamu dan bakat senimu, Petzold, 67 00:09:14,041 --> 00:09:15,708 tapi ini tak berguna. 68 00:09:15,791 --> 00:09:18,291 Omong kosong. Segera difaks ke semua kantor polisi. 69 00:09:19,125 --> 00:09:21,291 Akan kutelepon Bu Stäblein di markas. 70 00:09:21,375 --> 00:09:23,333 Akan dibuat versi lebih baik, terima kasih. 71 00:09:24,250 --> 00:09:26,875 Petzold, kau sangat mabuk. 72 00:09:28,000 --> 00:09:29,333 Apa? 73 00:09:30,000 --> 00:09:31,416 Berhenti. 74 00:09:31,500 --> 00:09:32,875 Namun... 75 00:09:37,875 --> 00:09:40,208 {\an8}KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA BERLIN TIMUR 76 00:09:47,541 --> 00:09:48,375 Dah. 77 00:10:03,375 --> 00:10:04,208 Masuklah. 78 00:10:05,583 --> 00:10:06,458 Kolonel? 79 00:10:08,916 --> 00:10:12,000 Informan "Cucu Perempuan" telah kembali dari operasi yang sukses. 80 00:10:12,083 --> 00:10:14,250 Aku sangat senang mendengarnya. 81 00:10:21,500 --> 00:10:23,208 Gadis itu agen yang bagus, ya? 82 00:10:23,833 --> 00:10:25,625 - Ya, Pak. - Sangat bagus, ya? 83 00:10:25,708 --> 00:10:26,791 Ya. Benar. 84 00:10:26,875 --> 00:10:28,583 Dan sangat menarik, bukan? 85 00:10:29,958 --> 00:10:31,708 Jangan khawatir, Pak. 86 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 Tujuan hubungan pribadiku 87 00:10:33,666 --> 00:10:36,041 dengan Kleo Straub adalah untuk membimbingnya. 88 00:10:36,125 --> 00:10:41,541 Jika ada hubungan percintaan, kupotong kemaluanmu dan kubakar kalian. 89 00:10:42,166 --> 00:10:43,791 - Sudah jelas? - Ya, Pak. 90 00:10:45,541 --> 00:10:47,041 Baik, Wolf, kau boleh pulang. 91 00:11:05,250 --> 00:11:10,125 DILARANG BUANG SAMPAH! 92 00:11:43,666 --> 00:11:47,000 Pitti mencari dasi, astaga. 93 00:11:47,083 --> 00:11:50,541 Kau juga ingin terlihat pintar besok, ya? 94 00:11:51,666 --> 00:11:54,666 Hei, kubilang jangan mengejek aku. 95 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Selamat malam. 96 00:12:04,000 --> 00:12:05,416 Selamat malam. 97 00:12:16,541 --> 00:12:17,500 Cuci tanganmu. 98 00:12:18,125 --> 00:12:21,291 Cuci tanganku? Kau sudah cuci tangan? 99 00:12:22,625 --> 00:12:24,125 Ayolah. Tunjukkanlah. 100 00:13:09,750 --> 00:13:10,791 Singkirkan itu. 101 00:13:13,541 --> 00:13:14,541 Apa, kau hamil? 102 00:13:18,916 --> 00:13:19,750 Ya. 103 00:13:21,083 --> 00:13:21,916 Kau bercanda. 104 00:13:22,583 --> 00:13:23,958 Bagaimana jika tidak? 105 00:13:24,958 --> 00:13:28,083 Jika tak bercanda, entahlah. 106 00:13:29,250 --> 00:13:30,666 Kurasa aku akan menjadi ayah. 107 00:13:34,666 --> 00:13:39,083 Kleo, berhenti main-main. Seriuslah, oke? 108 00:13:44,541 --> 00:13:45,708 Kau tak bahagia? 109 00:13:47,583 --> 00:13:49,583 Tentu saja aku bahagia! 110 00:13:54,500 --> 00:13:55,958 Sudah berapa lama kau tahu? 111 00:13:56,041 --> 00:14:00,208 Selama 56 hari, delapan jam, dan 52 detik. 112 00:14:00,291 --> 00:14:02,416 Selama itu? Kau tak bilang apa-apa? 113 00:14:02,500 --> 00:14:06,333 - Perempuan atau laki-laki? - Dia akan jadi agen terbaik, kuharap. 114 00:14:06,416 --> 00:14:10,750 Itu langkah yang sangat besar 115 00:14:10,833 --> 00:14:14,083 baginya untuk mengikuti jejak ibunya. 116 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Apa yang akan kita lakukan dengan Firma? 117 00:14:18,916 --> 00:14:22,333 Kini, orang lainlah yang harus melenyapkan musuh negara. 118 00:14:22,416 --> 00:14:26,958 Hari ini misi terakhirku. Aku akan masuk pelatihan elite, seluncur indah. 119 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 Aku menyukainya. 120 00:14:28,083 --> 00:14:30,291 Payudaraku akan menjadi sangat besar. 121 00:14:37,333 --> 00:14:38,166 Buka bajumu. 122 00:15:11,208 --> 00:15:12,041 Sial. 123 00:15:18,541 --> 00:15:22,000 Serius, apa aku harus berpikir kau kena strok atau baru saja mati? 124 00:15:22,083 --> 00:15:24,250 Strok. Aku pura-pura terkena strok. 125 00:15:24,333 --> 00:15:26,666 Astaga, Sven. Apa yang ada di kepalamu? 126 00:15:27,250 --> 00:15:30,458 Dua hari lalu kau pergi minum bir, dan baru pulang sekarang. 127 00:15:30,541 --> 00:15:33,333 tanpa menelepon, tanpa memberitahuku. 128 00:15:33,416 --> 00:15:35,291 Hei, aku khawatir. 129 00:15:35,375 --> 00:15:38,291 Dalam versiku, aku sudah bikin sarapan 130 00:15:38,375 --> 00:15:41,083 dengan kopi, roti gulung, telur, dan semuanya. 131 00:15:41,166 --> 00:15:42,875 Kita sepakat untuk kasih kabar, 'kan? 132 00:15:43,750 --> 00:15:47,208 Ya. Maafkan aku, sungguh. 133 00:15:48,083 --> 00:15:50,875 Namun, terjadi hal gila. Kau tak akan percaya. 134 00:15:51,541 --> 00:15:56,500 Pembunuhan di Big Eden. Dan siapa yang menyaksikannya? Aku. 135 00:15:59,708 --> 00:16:01,000 Ini kesempatan. 136 00:16:03,708 --> 00:16:05,416 Ini kesempatanku. 137 00:16:09,583 --> 00:16:10,416 Hai, Ayah. 138 00:16:12,708 --> 00:16:13,541 Astaga. 139 00:16:13,625 --> 00:16:16,375 Apa? Apa itu? 140 00:16:16,458 --> 00:16:18,333 - Ayah, kau bau. - Kau yang bau. 141 00:16:21,208 --> 00:16:22,166 Ini luar biasa. 142 00:16:25,750 --> 00:16:28,541 Kau tahu apa yang luar biasa? Tidur. 143 00:16:30,333 --> 00:16:31,750 Sven, tidurlah sekarang. 144 00:16:41,500 --> 00:16:45,125 KANTOR POLISI 145 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 - Pagi, Petzold. - Pagi. 146 00:16:47,833 --> 00:16:49,125 Harus ada waktu untuk itu. 147 00:17:00,750 --> 00:17:04,208 Svenny, seharian kemarin, aku tak meneleponnya, seperti katamu. 148 00:17:04,291 --> 00:17:05,291 - Oh, ya? - Ya. 149 00:17:05,375 --> 00:17:06,291 Bagus, Freddy. 150 00:17:06,375 --> 00:17:10,000 Aku malah meneleponnya lima kali semalam. Mabuk berat di Diener's. 151 00:17:10,083 --> 00:17:12,250 Meninggalkan pesan suara tak masuk akal. 152 00:17:12,333 --> 00:17:14,625 "Kau hebat." Keenam kalinya, dia menjawab. 153 00:17:14,708 --> 00:17:16,833 Dia tak berpikir itu hebat. Terima kasih. 154 00:17:17,333 --> 00:17:21,166 Sungguh, kurasa dia tak sehebat itu, Natalie-mu. 155 00:17:23,666 --> 00:17:25,375 Dia agak menyolok, bukan? 156 00:17:25,458 --> 00:17:28,375 Mudah bilang begitu, kau punya Jenny. Tak semua seberuntung itu. 157 00:17:28,458 --> 00:17:31,791 Apa maksudmu "beruntung"? Aku hanya pria yang hebat. 158 00:17:31,875 --> 00:17:34,666 Kau pria yang hebat? Lalu aku apa, pria biasa? 159 00:17:34,750 --> 00:17:36,208 Ayolah, mari berbelanja, 160 00:17:36,291 --> 00:17:38,875 kita akan potong rambut, mobil yang bagus. 161 00:17:38,958 --> 00:17:40,708 Kau mengejekku, atau apa? 162 00:17:41,333 --> 00:17:42,500 Hei. 163 00:17:44,166 --> 00:17:46,750 Kau akan segera curhat kisah cintamu ke orang lain. 164 00:17:46,833 --> 00:17:47,666 Apa maksudmu? 165 00:17:47,750 --> 00:17:49,041 Aku di Eden semalam. 166 00:17:49,750 --> 00:17:51,958 Eden? TKP pembunuhan itu, ya? 167 00:17:52,041 --> 00:17:54,708 Tepat. Dan aku melihat tersangkanya. Ini. 168 00:17:55,666 --> 00:17:57,625 Stäblein menggambarnya dari deskripsiku. 169 00:17:57,708 --> 00:18:00,000 Apa ini? Seperti anak sepuluh tahun. 170 00:18:00,083 --> 00:18:02,750 Apa maksudmu? Kau tahu apa artinya? 171 00:18:02,833 --> 00:18:03,666 Apa artinya? 172 00:18:03,750 --> 00:18:06,250 Aku akan memecahkan kasus ini. 173 00:18:06,333 --> 00:18:09,458 Kau akan memecahkan kasus ini? Kau kenapa? 174 00:18:09,541 --> 00:18:10,791 - Kuberi tahu... - Sebentar. 175 00:18:10,875 --> 00:18:12,083 Sven. Svenny? 176 00:18:15,916 --> 00:18:17,125 Halo, Pak Böttger. 177 00:18:17,208 --> 00:18:20,208 Ada kabar dari kasus Eden? Wanita itu? 178 00:18:20,708 --> 00:18:22,625 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 179 00:18:23,125 --> 00:18:25,625 Ya, karya senimu. Michalzik memberitahuku soal itu. 180 00:18:25,708 --> 00:18:29,000 Sayangnya belum ada, meski ada pencarian besar. 181 00:18:29,083 --> 00:18:30,916 Dia pasti menghilang begitu saja. 182 00:18:31,416 --> 00:18:34,958 Jika rekan-rekanmu butuh bantuan, 183 00:18:35,666 --> 00:18:37,916 kapan pun, aku siap membantu. Paham? 184 00:18:38,000 --> 00:18:39,958 Sebelum kau menawarkan bantuan, 185 00:18:40,041 --> 00:18:42,541 lakukan pekerjaanmu dengan benar, Petzold! 186 00:18:46,708 --> 00:18:47,666 Masuklah. 187 00:18:51,875 --> 00:18:53,583 Ini ditahan oleh pegawai kita 188 00:18:53,666 --> 00:18:56,083 dengan otoritas penegak hukum Berlin Barat. 189 00:18:56,166 --> 00:18:58,666 - Kupikir... - Terima kasih, Heinrich. 190 00:19:07,916 --> 00:19:08,916 Sial. 191 00:19:19,416 --> 00:19:22,541 Kamerad? Ya, ini aku, Lu. Ludger. 192 00:19:22,625 --> 00:19:23,750 Kita punya masalah. 193 00:19:23,833 --> 00:19:25,875 Kopernya aman, bukan? 194 00:19:27,333 --> 00:19:31,625 Dia kawan yang baik dan menyenangkan Dia kawan yang baik dan menyenangkan 195 00:19:31,708 --> 00:19:34,208 Tak diragukan lagi 196 00:19:34,291 --> 00:19:35,375 Bersulang. 197 00:19:36,125 --> 00:19:39,708 Untuk Kamerad Straub, komandan agen terbaik di barisan kita. 198 00:19:40,250 --> 00:19:43,000 Tiga sorakan untuk rekan kita, Kolonel Jenderal. Hip-hip... 199 00:19:43,083 --> 00:19:47,250 Hore. 200 00:19:48,333 --> 00:19:49,625 Kleo, Cucuku. 201 00:19:51,625 --> 00:19:53,375 Kamerad Mielke. 202 00:19:53,458 --> 00:19:55,541 Ya. Kehormatan besar. 203 00:19:56,625 --> 00:19:58,916 Dia datang untuk memberiku selamat. 204 00:20:05,666 --> 00:20:08,416 Radio portabel. Terima kasih banyak. 205 00:20:08,500 --> 00:20:12,041 Kakek, aku tahu kau sudah punya, tapi yang ini stereo dan ada bas, 206 00:20:12,125 --> 00:20:15,958 dan kau sangat suka mendengarkan musik, jadi, kupikir kau akan menyukainya. 207 00:20:16,041 --> 00:20:18,500 Nyalakan radionya. Aku tak tahu cara kerjanya. 208 00:20:18,583 --> 00:20:19,416 Perhatikan. 209 00:21:00,833 --> 00:21:02,291 Sempurna. Terima kasih. 210 00:21:02,375 --> 00:21:04,291 Bagus, aku senang. 211 00:21:04,833 --> 00:21:07,583 Otto? Menteri ingin berpamitan. 212 00:21:08,166 --> 00:21:10,458 Terima kasih, Klaus. Aku datang. 213 00:21:12,541 --> 00:21:15,666 Baiklah, Kakek, aku akan pergi juga untuk sif malamku. 214 00:21:16,625 --> 00:21:18,291 Sampai jumpa minggu depan. 215 00:21:18,875 --> 00:21:19,750 Ya. 216 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Nikmati sisa hari ulang tahunmu. Dah. 217 00:21:37,791 --> 00:21:43,500 BERLIN-MARZAHN JPO KE MÄRKISCHE - ALLEE 218 00:21:47,583 --> 00:21:49,250 Perhatikan jalanmu, Nona. 219 00:21:49,333 --> 00:21:50,291 Ya. Maaf. 220 00:21:55,708 --> 00:21:58,125 Ya, lalu aku pergi ke disko sendirian. 221 00:21:58,208 --> 00:21:59,041 Ya. 222 00:21:59,125 --> 00:22:02,625 Kupikir aku akan melihatnya, lalu aku bertemu Marco. 223 00:22:02,708 --> 00:22:06,375 - Marco? - Ya, Marco dari Fangschleuse. 224 00:22:06,458 --> 00:22:08,833 Lalu, kami menari sebentar dan itu seru. 225 00:22:08,916 --> 00:22:11,875 Lalu, dia bilang dia bekerja di penyulingan brendi Wilthen. 226 00:22:11,958 --> 00:22:14,416 Dan kubilang kepadanya, 227 00:22:14,500 --> 00:22:18,208 "Jangan jadi alkoholik jika kau punya waktu kosong tiap hari." 228 00:22:18,291 --> 00:22:19,875 Paham? 229 00:22:19,958 --> 00:22:22,250 Lalu, dia berkata dengan serius, 230 00:22:22,333 --> 00:22:25,625 "Aku minum selama bertahun-tahun. Aku akan tahu bila aku alkoholik." 231 00:22:25,708 --> 00:22:27,500 Keajaiban, ya? Kau percaya? 232 00:22:27,583 --> 00:22:29,416 - Nona Straub? - Ya? 233 00:22:29,500 --> 00:22:31,041 Kami minta kau ikut kami. 234 00:22:31,666 --> 00:22:32,958 Dan kau? 235 00:22:33,041 --> 00:22:33,875 Ada apa ini? 236 00:22:33,958 --> 00:22:35,875 Kau sudah dilaporkan. 237 00:22:35,958 --> 00:22:39,375 Pasti salah paham. Namaku Kleo Straub. 238 00:22:39,458 --> 00:22:41,250 Tolong ikut kami. 239 00:22:44,958 --> 00:22:46,041 Ayo. 240 00:22:47,583 --> 00:22:51,666 Aku harus bilang apa, Kleo? Aku tak bisa bilang kau ditahan. 241 00:22:51,750 --> 00:22:53,500 Ini akan segera beres, Jutta. 242 00:23:00,833 --> 00:23:03,708 Nn. Straub, kau dituduh mengungkap rahasia. 243 00:23:03,791 --> 00:23:07,083 Kau menyerahkan cetak biru dari perekam kaset Sternradio 244 00:23:07,708 --> 00:23:11,583 SKR 800 Mir kepada perwakilan musuh kelas. 245 00:23:11,666 --> 00:23:13,250 Itu konyol. 246 00:23:13,333 --> 00:23:16,250 Kau bekerja untuk Sternradio Entertainment Electronics. 247 00:23:16,333 --> 00:23:18,416 Benar. Dalam produksi. 248 00:23:19,041 --> 00:23:20,708 Bisa kau menjelaskan ini? 249 00:23:24,708 --> 00:23:26,458 Aku tak sengaja menabrak pria ini. 250 00:23:26,541 --> 00:23:29,708 Pria ini agen musuh dari Jerman Barat. 251 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 Dia ditahan di perbatasan tak lama setelah ini. 252 00:23:32,875 --> 00:23:37,958 Hubungi Bagian Pengintaian, Divisi 18. Mereka akan membereskan ini. 253 00:23:38,041 --> 00:23:40,291 Kau dibesarkan oleh kakekmu. 254 00:23:40,375 --> 00:23:41,250 Benar sekali. 255 00:23:41,333 --> 00:23:45,500 Dan kakekku bekerja untuk Pengintaian, Divisi Satu. Tanya dia. 256 00:23:46,125 --> 00:23:49,666 Tak ada nama Kleo Straub 257 00:23:49,750 --> 00:23:52,333 di semua catatan Kementerian Keamanan Negara. 258 00:23:52,416 --> 00:23:54,041 Kau bohong demi keuntungan pribadi? 259 00:23:54,125 --> 00:23:55,000 Tidak! 260 00:23:55,666 --> 00:24:01,208 Aku pegawai tak resmi Keamanan Negara! Pengintaian, Divisi 18. 261 00:24:01,708 --> 00:24:04,041 Aku ambil bagian dalam 12 operasi yang sukses. 262 00:24:04,125 --> 00:24:07,916 Ada catatannya. Hubungi komandanku. 263 00:24:08,458 --> 00:24:10,375 Jangan khawatir, akan kami lakukan. 264 00:24:20,708 --> 00:24:22,833 Putusannya adalah sebagai berikut: 265 00:24:22,916 --> 00:24:26,000 Sesuai dengan paragraf 96 dan 97 266 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 Hukum Pidana Republik Demokratik Jerman, 267 00:24:29,166 --> 00:24:31,208 karena tingkat kekerasannya 268 00:24:31,291 --> 00:24:33,250 atas kasus pengkhianatan dan spionase besar, 269 00:24:33,333 --> 00:24:39,208 terdakwa, Kleo Jennifer Straub, lahir pada 2 September 1964, 270 00:24:39,291 --> 00:24:44,083 dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 271 00:24:47,875 --> 00:24:51,000 Saya menuntut agar saksi saya didengar. 272 00:24:51,083 --> 00:24:54,000 Mereka semua sudah diinterogasi, Nn. Straub. 273 00:24:54,083 --> 00:24:56,458 Mereka memberi tahu Anda untuk siapa saya bekerja. 274 00:24:56,958 --> 00:24:59,958 Semua saksi bersaksi melawanmu. 275 00:25:00,041 --> 00:25:02,125 Rekan-rekan Anda di Sternradio, 276 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 Kamerad Uwe Mittig, Kolonel Wieczorek, dan kakekmu. 277 00:25:05,416 --> 00:25:07,250 Itu mustahil! 278 00:25:08,000 --> 00:25:09,958 Saya mau lihat catatannya. 279 00:25:11,458 --> 00:25:13,833 Saya minta akses ke berkasnya! 280 00:25:16,416 --> 00:25:19,208 Saya sedang mengandung. 281 00:25:19,291 --> 00:25:22,541 Anda seharusnya memikirkan itu sebelumnya, Nn. Straub. 282 00:25:24,583 --> 00:25:25,833 Bawa tahanan itu pergi. 283 00:25:25,916 --> 00:25:29,208 Ini lelucon. 284 00:25:58,125 --> 00:26:03,625 Kleo sayang, aku telah membuat banyak keputusan dalam hidupku. 285 00:26:03,708 --> 00:26:08,333 Membiarkanmu masuk penjara adalah yang tersulit. 286 00:26:10,416 --> 00:26:12,083 Kau tak berbuat salah. 287 00:26:13,125 --> 00:26:15,875 Jika kau membaca surat ini, 288 00:26:17,291 --> 00:26:18,333 maafkanlah, 289 00:26:19,291 --> 00:26:22,541 jika tidak, kau tak akan pernah menemukan kedamaian. 290 00:26:24,958 --> 00:26:28,291 Kakekmu sayang. 291 00:26:36,375 --> 00:26:39,750 Kamerad, informan "Cucu Perempuan" telah dinonaktifkan. 292 00:26:43,375 --> 00:26:44,583 Kau mengerti? 293 00:26:46,333 --> 00:26:47,333 Ya, Pak. 294 00:27:40,083 --> 00:27:45,125 "Rahimnya sangat tercemar, 295 00:27:45,208 --> 00:27:47,958 aku bahkan tak bisa punya anak dengannya." 296 00:27:48,041 --> 00:27:49,708 - Film yang keren. - Caranya... 297 00:27:49,791 --> 00:27:51,083 Halo, mau makan apa? 298 00:27:51,166 --> 00:27:53,000 - Makan apa, ya? - Dua kari? 299 00:27:53,083 --> 00:27:54,125 - Baiklah. - Ya. 300 00:27:54,750 --> 00:27:56,958 Sebelah sini, Rekan Petzold. 301 00:27:57,041 --> 00:27:58,041 - Ya? - Kemarilah. 302 00:28:02,500 --> 00:28:04,541 - Kasus Eden. - Ya? 303 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 - Kau ingat? - Tentu saja. 304 00:28:06,833 --> 00:28:09,708 Kasus itu telah dihentikan. 305 00:28:11,291 --> 00:28:13,375 Apa? Kenapa dihentikan? 306 00:28:13,458 --> 00:28:16,666 Pria itu meninggal karena overdosis, jadi, itu bukan pembunuhan. 307 00:28:16,750 --> 00:28:19,416 Namun, wanita itu membawa pisau di kakinya. 308 00:28:19,916 --> 00:28:21,916 Siapa yang membawa pisau ke disko? 309 00:28:22,000 --> 00:28:26,125 Itu akan jadi petunjuk jika pria itu ditikam, tapi apa dia ditikam? Tidak. 310 00:28:26,958 --> 00:28:29,458 Baik, tapi ada korban. Siapa korbannya? 311 00:28:29,541 --> 00:28:30,791 Belum diidentifikasi. 312 00:28:32,333 --> 00:28:33,250 Dan wanita itu? 313 00:28:34,833 --> 00:28:36,458 Apa dia sudah diinterogasi? 314 00:28:36,541 --> 00:28:41,708 Ya, tidak, divisi Pembunuhan bilang dia tak ada. 315 00:28:41,791 --> 00:28:43,791 Kau mencoba sosis kari hari ini? 316 00:28:43,875 --> 00:28:47,208 Apa maksudmu dia tak ada? Mereka bercanda? 317 00:28:47,791 --> 00:28:49,583 Dia ada. Aku lihat dia. Aku di sana. 318 00:28:49,666 --> 00:28:52,083 Namun, kau mabuk, kau sendiri yang bilang. 319 00:28:52,583 --> 00:28:55,458 Apa hubungannya? Wanita itu masih di luar sana. 320 00:28:56,541 --> 00:29:00,083 Petzold, dengar, kau bagian Penipuan, bukan Pembunuhan. 321 00:29:00,166 --> 00:29:02,416 - Namun, Pak Böttger, ini... - Tunggu. 322 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 Apa yang dilakukan penipu? 323 00:29:13,791 --> 00:29:14,833 Apa itu tadi? 324 00:29:16,083 --> 00:29:17,416 Kasus Eden. 325 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 Katanya pria itu mati karena overdosis. Kasus dihentikan. 326 00:29:21,541 --> 00:29:23,625 Pria itu tak mati karena overdosis. 327 00:29:23,708 --> 00:29:27,041 Wanita itu membunuhnya, aku yakin sekali. Seribu persen. 328 00:29:27,125 --> 00:29:30,500 Ya, tapi apa kau mau kentang goreng dengan... 329 00:29:36,958 --> 00:29:39,375 Tidak! 330 00:29:41,666 --> 00:29:42,500 Tidak! 331 00:29:57,583 --> 00:29:59,083 Kita tak melakukan itu. 332 00:30:09,083 --> 00:30:11,458 Tak ada masalah. Aku cuma ingin membantu. 333 00:30:34,958 --> 00:30:37,375 Apa itu cukup, atau kau mau lagi, Sayang? 334 00:32:41,750 --> 00:32:45,958 Kami datang untuk memberi tahu kalian bahwa hari ini, 335 00:32:47,291 --> 00:32:49,583 kepergian kalian... 336 00:32:49,666 --> 00:32:52,583 - Mustahil. Keraskan suaranya. - Ya, lebih keras! 337 00:32:52,666 --> 00:32:56,000 Peraturan perjalanan baru Jerman Timur dengan pembukaan perbatasan 338 00:32:56,083 --> 00:33:00,750 menyebabkan kerumunan warga Berlin Timur membanjiri bagian barat kota kemarin malam 339 00:33:00,833 --> 00:33:02,791 dan sepanjang malam. 340 00:33:02,875 --> 00:33:05,583 Angin perubahan, 341 00:33:06,916 --> 00:33:11,125 yang telah menyapu seluruh Eropa selama beberapa waktu, 342 00:33:11,208 --> 00:33:13,708 tak bisa melewati Jerman. 343 00:33:14,291 --> 00:33:19,250 Berlin akan hidup, dan Tembok akan runtuh. 344 00:33:21,000 --> 00:33:24,916 Untuk meringankan situasi di penjara-penjara Jerman Timur, 345 00:33:25,000 --> 00:33:28,583 hari ini kepemimpinan Partai Komunis mengumumkan amnesti penuh 346 00:33:28,666 --> 00:33:31,583 dan memutuskan untuk membebaskan semua tahanan politik. 347 00:33:31,666 --> 00:33:38,666 GERBANG 2 348 00:33:43,875 --> 00:33:47,750 {\an8}MEI 1990 349 00:34:10,041 --> 00:34:11,166 Terima kasih. 350 00:34:12,666 --> 00:34:15,666 Kau takut pergi ke Barat? 351 00:34:16,166 --> 00:34:18,125 - Boleh aku ke sana? - Tentu. 352 00:34:19,708 --> 00:34:20,625 Dan balik lagi? 353 00:34:21,333 --> 00:34:22,916 Itu tergantung. 354 00:34:23,000 --> 00:34:24,708 Perbatasan akan ditutup lagi? 355 00:34:25,208 --> 00:34:27,958 Biar kujelaskan, apa pun mungkin. 356 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 - Hai. - Siapa kau? 357 00:34:47,333 --> 00:34:49,250 Aku Thilo. Siapa kau? 358 00:34:50,083 --> 00:34:51,625 Aku dulu tinggal di sini. 359 00:34:52,291 --> 00:34:55,875 - Aku datang untuk ambil sesuatu. - Ya, baiklah. 360 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 Ada orang lain di sini? 361 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 Tidak. 362 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Hei, apa musik ini keren atau musik ini keren? 363 00:35:17,125 --> 00:35:18,625 SEREAL JAGUNG 364 00:35:18,708 --> 00:35:20,041 Kau orang Barat. 365 00:35:21,291 --> 00:35:23,541 Ya, tapi semua sesuai aturan. 366 00:35:23,625 --> 00:35:25,291 Sesuai dengan hukum ini. 367 00:35:26,750 --> 00:35:29,708 DALAM TEKNOLOGI KAMI PERCAYA SUKU GELOMBANG 368 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Hukum apa? 369 00:35:35,541 --> 00:35:38,916 Jika kau pindah ke apartemen kosong dan bayar sewa tiga bulan, 370 00:35:39,000 --> 00:35:40,291 maka kau penyewa baru. 371 00:35:40,875 --> 00:35:45,375 Lihat, aku sudah bayar, jadi, apartemen ini milikku. 372 00:35:48,291 --> 00:35:50,250 Kau bisa tinggal di sini juga jika mau. 373 00:35:50,333 --> 00:35:53,958 Aku bukan orang Barat yang mencuri apartemen orang Timur. 374 00:35:55,166 --> 00:35:57,250 Omong-omong, pakaianmu keren. 375 00:35:57,333 --> 00:36:00,083 Kau tahu Eimer? Itu semacam disko. 376 00:36:02,291 --> 00:36:03,166 Kau tahu Ufo? 377 00:36:04,041 --> 00:36:05,125 Fischlabor? 378 00:36:06,166 --> 00:36:07,666 Tak tahu Tacheles juga? 379 00:36:07,750 --> 00:36:10,291 - Kau tinggal di planet lain. - Apa maumu? 380 00:36:10,958 --> 00:36:13,250 Kau harus mengejar ketinggalan. 381 00:36:13,791 --> 00:36:16,333 Datanglah ke Tacheles malam ini. Mereka buka kembali. 382 00:36:18,041 --> 00:36:20,291 Aku tak pernah ke sini. Mengerti? 383 00:36:24,583 --> 00:36:26,333 Kau mengerti? 384 00:36:26,416 --> 00:36:31,250 Temanku, Klaus, membuat lubang di dahinya 385 00:36:31,875 --> 00:36:33,333 dengan bor pedal, 386 00:36:34,458 --> 00:36:35,791 seperti mata ketiga. 387 00:36:37,958 --> 00:36:39,541 Pencerahan, kau tahu? 388 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 Kalian semua kemari sekarang? 389 00:36:46,041 --> 00:36:46,958 Astaga. 390 00:37:18,958 --> 00:37:20,416 Apa yang Anda inginkan? 391 00:37:21,333 --> 00:37:22,250 Berkasku. 392 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 Aku mau tahu apa yang sebenarnya terjadi dan siapa dalangnya. 393 00:37:41,500 --> 00:37:45,208 Cukup banyak yang terjadi di negara ini, dan tidak semuanya jadi lebih baik. 394 00:37:45,708 --> 00:37:49,166 Kini, di sini seperti Wild West, lebih tepatnya, Wild East. 395 00:37:49,750 --> 00:37:52,291 Kita punya pasar gelap yang berkembang. 396 00:37:52,375 --> 00:37:56,541 Barang elektronik konsumen, onderdil mobil, karpet, jin. 397 00:37:57,416 --> 00:38:00,833 Jin. Bayangkan saja. 398 00:38:03,333 --> 00:38:06,625 Tak ada yang anggap serius rekan Jerman Timur kita lagi. 399 00:38:07,166 --> 00:38:09,208 Mereka bahkan tak anggap serius diri sendiri. 400 00:38:09,708 --> 00:38:13,958 Bagi kita, itu berarti mulai bekerja, membentuk satuan tugas khusus baru. 401 00:38:14,041 --> 00:38:15,333 Dan rokok. 402 00:38:15,416 --> 00:38:16,791 Orang Vietnam... 403 00:38:18,250 --> 00:38:21,083 Orang Vietnam kini datang secara massal dari Timur 404 00:38:21,166 --> 00:38:23,666 dan mulai membuang rokok di jalanan secara ilegal 405 00:38:23,750 --> 00:38:24,833 dengan percaya diri. 406 00:38:24,916 --> 00:38:26,833 Ini akan jadi pasar yang besar. 407 00:38:29,750 --> 00:38:31,291 Orang Vietnam? 408 00:38:31,375 --> 00:38:32,375 Ya. 409 00:38:33,166 --> 00:38:36,875 Sekali lagi, kau melakukan sesuatu yang sangat besar, Petzold. 410 00:38:48,916 --> 00:38:51,833 Cukup untuk hari ini. Terima kasih. Mulai bekerja! 411 00:38:53,791 --> 00:38:55,875 Jangan khawatir. Aku tahu, Svenny. 412 00:39:02,250 --> 00:39:05,333 Petzold, tolong bawa berkas ini ke ruang arsip, ya? 413 00:39:05,416 --> 00:39:08,666 - Berkas apa itu? - Pembebasan tahanan politik. 414 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 Untuk apa berkas itu? 415 00:39:10,083 --> 00:39:12,500 Kita akan lapisi pondok musim panas kita dengannya. 416 00:39:13,083 --> 00:39:13,916 Lucu. 417 00:39:14,000 --> 00:39:15,208 Oke, ruang arsip. 418 00:39:16,708 --> 00:39:17,708 Tidak. 419 00:39:34,333 --> 00:39:38,583 {\an8}REG. NO. XVIII INFORMAN "CUCU PEREMPUAN" 2477/82 -KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA 420 00:39:50,375 --> 00:39:51,458 Sial, di mana itu? 421 00:39:56,416 --> 00:39:58,333 Sudah kuduga. Sudah kuduga sejak lama. 422 00:39:59,250 --> 00:40:01,833 Kleo Straub, agen, Sternradio, Pralina. 423 00:40:03,291 --> 00:40:06,833 PUTUSAN 424 00:40:37,375 --> 00:40:40,333 {\an8}AGEN HARUS LEBIH BERSIH DAN JUJUR DARI SIAPA PUN. 425 00:40:48,708 --> 00:40:50,875 SURAT PERINTAH PENANGKAPAN 426 00:40:54,916 --> 00:40:57,833 PUTUSAN 427 00:41:05,916 --> 00:41:07,916 KESAKSIAN - OTTO STRAUB 428 00:41:12,833 --> 00:41:17,541 Kamerad Kolonel Jenderal Straub, Pengintaian, Divisi Satu, 429 00:41:17,625 --> 00:41:19,416 telah maju untuk memberikan kesaksian. 430 00:41:20,500 --> 00:41:24,583 Kamerad, di depan Anda terdapat pernyataan cucumu, Kleo, benar? 431 00:41:25,708 --> 00:41:30,625 Ya. Benar-benar misteri bagi saya atas apa yang diucapkan Kleo di sini. 432 00:41:31,125 --> 00:41:34,750 Dia tak pernah bekerja untuk Kementerian Keamanan Negara. 433 00:41:35,333 --> 00:41:38,666 Tidak, baik secara resmi maupun tak resmi. 434 00:41:38,750 --> 00:41:41,625 Saya tak mengetahui adanya kontak di Jerman Barat. 435 00:41:41,708 --> 00:41:43,916 Namun, saya juga tak bisa mengesampingkannya. 436 00:41:44,416 --> 00:41:48,166 Mungkin saja, ya, tapi saya tak tahu apa-apa. 437 00:41:48,250 --> 00:41:51,916 Apa dia mampu bekerja sama dengan Barat? 438 00:41:52,666 --> 00:41:57,375 Saya tak tahu ada kegiatan spionase untuk Barat, 439 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 tapi ya, dalam hal kemungkinan, ya, tentu saja mungkin. 440 00:42:02,125 --> 00:42:03,458 Anda tahu... 441 00:42:03,541 --> 00:42:04,375 Ya? 442 00:42:05,458 --> 00:42:07,333 Kleo... 443 00:42:09,000 --> 00:42:11,208 Dia punya masalah kesehatan mental. 444 00:42:11,291 --> 00:42:14,041 Dalam hal itu, dia seperti ibunya, Brigitte. 445 00:42:14,125 --> 00:42:17,041 Dia juga secara mental... 446 00:42:17,750 --> 00:42:21,625 Dia bergaul dengan elemen musuh negatif. 447 00:42:22,458 --> 00:42:24,791 Itu bukan pengaruh baik bagi gadis itu. 448 00:42:24,875 --> 00:42:26,375 Kleo. 449 00:42:26,458 --> 00:42:28,958 Apa cucumu mendapatkan perawatan untuk ini? 450 00:42:36,625 --> 00:42:38,791 Aku senang bisa bertemu kau lagi. 451 00:42:43,416 --> 00:42:44,750 Apa yang kau dengarkan? 452 00:42:44,833 --> 00:42:47,708 Ya, apa yang kudengarkan? 453 00:42:55,625 --> 00:42:57,500 Aku punya keik lumut. 454 00:42:59,291 --> 00:43:00,833 Kau sangat menyukainya. 455 00:43:02,000 --> 00:43:03,541 Atau mau schnapps dulu? 456 00:43:06,500 --> 00:43:08,041 Akan kuambilkan schnapps. 457 00:43:26,666 --> 00:43:27,666 Mau juga? 458 00:43:28,958 --> 00:43:30,000 Kenapa, Kakek? 459 00:43:31,916 --> 00:43:32,791 Untuk apa? 460 00:43:36,500 --> 00:43:37,333 Kleo. 461 00:43:42,458 --> 00:43:44,875 Tak ada pilihan lain bagiku. 462 00:43:44,958 --> 00:43:46,500 Kau harus mengerti itu. 463 00:43:48,416 --> 00:43:51,583 Aku mengikuti perintah. Kau tahu cara kerjanya. 464 00:43:55,500 --> 00:43:59,125 Kau agen tak resmi, dan kau tahu artinya. 465 00:43:59,750 --> 00:44:02,583 Aku tak bisa mengakui bahwa kau bekerja untuk Firma. 466 00:44:02,666 --> 00:44:04,750 Itu akan dianggap pengkhianatan. 467 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 Aku tak ada pilihan. 468 00:44:07,375 --> 00:44:08,416 Tak ada pilihan? 469 00:44:11,583 --> 00:44:13,791 Kau tahu apa yang mereka lakukan kepadaku? 470 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 Kau tahu? 471 00:44:16,666 --> 00:44:18,250 Aku kehilangan bayiku. 472 00:44:20,583 --> 00:44:22,708 Aku tak akan bisa punya anak lagi. 473 00:44:25,875 --> 00:44:27,833 Akulah yang tak punya pilihan. 474 00:44:38,291 --> 00:44:39,125 Ya. 475 00:44:49,791 --> 00:44:51,666 Aku ingin kau menerima ini. 476 00:44:53,125 --> 00:44:53,958 Apa? 477 00:44:54,666 --> 00:44:55,500 Lenin? 478 00:44:56,416 --> 00:44:57,416 Ya. 479 00:44:57,500 --> 00:44:58,625 Apa kau serius? 480 00:45:01,708 --> 00:45:02,541 Baiklah. 481 00:45:11,083 --> 00:45:13,541 Kau pikir aku bersalah... 482 00:45:15,583 --> 00:45:17,750 dan jika pria yang mengkhianatimu 483 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 bukan kakek tercintamu, 484 00:45:21,541 --> 00:45:23,500 kau akan membunuhnya sekarang. 485 00:45:24,625 --> 00:45:27,291 Ya. Baiklah. Lakukanlah. 486 00:45:27,375 --> 00:45:28,333 Kakek? 487 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Ayo, lakukan! 488 00:45:31,666 --> 00:45:36,458 Ya, tapi itu butuh keberanian. Kau pikir aku akan membiarkanmu sekarang? 489 00:45:36,541 --> 00:45:37,500 Tidak. 490 00:45:39,750 --> 00:45:41,541 Aku tak akan membantumu. 491 00:45:45,041 --> 00:45:47,416 Kakek, aku selalu ingin menjadi cucu yang baik. 492 00:45:48,041 --> 00:45:48,875 Selalu. 493 00:45:50,791 --> 00:45:52,458 Dulu kau segalanya bagiku. 494 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 Cukup. 495 00:48:34,916 --> 00:48:35,958 Kleo! 496 00:48:38,708 --> 00:48:39,916 Aku senang kau datang. 497 00:48:47,083 --> 00:48:51,000 {\an8}REPUBLIK CHILI 498 00:49:06,208 --> 00:49:07,666 - Hai. - Bagaimana? 499 00:49:07,750 --> 00:49:09,833 Ini milik kamerad dari Berlin. 500 00:49:09,916 --> 00:49:11,666 Kleo sudah bebas dan bikin masalah. 501 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 Pastikan dia tak mendapatkannya. 502 00:52:08,500 --> 00:52:13,500 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss