1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,458
INI ADALAH KISAH NYATA.
3
00:00:11,541 --> 00:00:14,000
TAK SATU PUN DARI KISAH INI
BENAR-BENAR TERJADI.
4
00:00:24,125 --> 00:00:27,791
BERLIN TIMUR
1987
5
00:00:35,333 --> 00:00:36,416
Selalu siap sedia.
6
00:00:59,500 --> 00:01:00,750
Hai, Kamerad Lenin.
7
00:01:02,333 --> 00:01:03,333
Lihat ini.
8
00:01:05,875 --> 00:01:07,458
Hadiah perpisahan kecil.
9
00:01:24,500 --> 00:01:26,541
Wah, aku kagum.
10
00:01:45,583 --> 00:01:49,125
BERLIN BARAT
11
00:02:00,041 --> 00:02:01,708
Segelas Campari dan jeruk.
12
00:02:13,000 --> 00:02:15,208
Hei. Apa kabar?
13
00:02:18,833 --> 00:02:20,875
Boleh kubelikan kau schnapps?
14
00:02:24,041 --> 00:02:26,708
Aku Sven. Baiklah.
15
00:04:09,750 --> 00:04:12,708
Satu babi kecil, dua babi kecil.
16
00:04:13,208 --> 00:04:15,500
Semua babi kecil pulang.
17
00:05:14,250 --> 00:05:17,041
Sial.
18
00:05:57,833 --> 00:05:59,375
Malam, Kamerad. Apa kabar?
19
00:06:17,166 --> 00:06:18,083
Ya, tentu saja.
20
00:06:19,333 --> 00:06:21,333
- Apa?
- Bukan apa-apa.
21
00:06:21,958 --> 00:06:25,333
- Ini obat batuk. Untuk batuk.
- Batuk apa?
22
00:06:28,375 --> 00:06:29,916
Kau menjijikkan, tahu?
23
00:06:30,000 --> 00:06:32,416
Katamu aku tak batuk, jadi, kenapa marah?
24
00:06:32,500 --> 00:06:35,250
- Kau mungkin punya penyakit lain.
- Penyakit? Misalnya apa?
25
00:06:35,333 --> 00:06:36,625
Mana aku tahu? TBC?
26
00:06:36,708 --> 00:06:39,500
- Kau batuk dengan TBC juga?
- Kau tak batuk.
27
00:06:40,625 --> 00:06:42,916
Untuk apa lagi aku minum obat batuk, Andi?
28
00:06:43,000 --> 00:06:44,250
Karena kegelisahanmu.
29
00:06:44,333 --> 00:06:46,833
Tolong berhenti mengomeliku, ya?
30
00:06:50,000 --> 00:06:51,166
Di mana dia?
31
00:06:52,250 --> 00:06:53,625
Sebaiknya tak mengacau.
32
00:06:53,708 --> 00:06:56,083
Tembok akan runtuh sebelum dia mengacau.
33
00:06:58,875 --> 00:07:00,708
Tolong turunkan jendelanya.
34
00:07:03,541 --> 00:07:06,041
Dilarang parkir di sini, Kawan.
35
00:07:06,125 --> 00:07:08,166
- Kau tak tahu, Bodoh!
- Permisi?
36
00:07:08,250 --> 00:07:10,416
Ini operasi Keamanan Negara.
37
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
Pergi atau kupenggal kepalamu
dan mengotori tenggorokanmu!
38
00:07:14,083 --> 00:07:17,541
Uwe, cukup! Maaf, Kamerad.
39
00:07:17,625 --> 00:07:19,625
Selamat malam, Kamerad.
40
00:07:19,708 --> 00:07:21,041
Bajingan.
41
00:07:22,208 --> 00:07:23,666
Apa? Ada apa?
42
00:07:25,125 --> 00:07:28,833
- Akan kuberi dia pelajaran.
- Sudahlah. Tutup pintunya.
43
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Oke, ini dia.
44
00:07:31,375 --> 00:07:33,083
Kau membuatku lelah, Uwe.
45
00:07:38,583 --> 00:07:39,416
Itu dia.
46
00:07:50,458 --> 00:07:51,500
Kamerad Wolf,
47
00:07:52,750 --> 00:07:54,958
target sudah dieliminasi.
48
00:07:55,041 --> 00:07:56,458
Firma sangat berterima kasih.
49
00:08:06,833 --> 00:08:08,041
Langsung dari Barat.
50
00:08:12,666 --> 00:08:14,416
Sekeren apa itu?
51
00:08:28,291 --> 00:08:30,458
- Rekanku dari divisi Pembunuhan. Ya.
- Rekan?
52
00:08:31,041 --> 00:08:36,041
Ya, kita saling kenal.
Aku Sven dari divisi Penipuan.
53
00:08:36,125 --> 00:08:37,583
Kau si pelapor?
54
00:08:37,666 --> 00:08:39,291
Ya, benar.
55
00:08:39,375 --> 00:08:41,375
Aku kebetulan ada di sana.
56
00:08:41,458 --> 00:08:42,875
Aku lihat tersangkanya.
57
00:08:42,958 --> 00:08:44,500
Dia duduk di sebelahku.
58
00:08:44,583 --> 00:08:47,666
Wanita, sekitar 165 cm,
pertengahan-akhir 20-an, menarik,
59
00:08:47,750 --> 00:08:50,458
dalam kondisi fisik yang cukup baik,
60
00:08:50,541 --> 00:08:52,750
dengan pisau di kakinya.
61
00:08:53,791 --> 00:08:57,833
Jalan dan penampilannya tegas,
62
00:08:58,458 --> 00:08:59,666
seperti harimau.
63
00:09:02,083 --> 00:09:05,375
Tepat sekali. Ya,
sudah kugambar sketsa gabungan.
64
00:09:05,458 --> 00:09:07,958
Seperti inilah dia, kurang lebih.
65
00:09:08,041 --> 00:09:09,500
- Ini dia?
- Ya.
66
00:09:09,583 --> 00:09:13,958
Baik, aku tak mau menghinamu
dan bakat senimu, Petzold,
67
00:09:14,041 --> 00:09:15,708
tapi ini tak berguna.
68
00:09:15,791 --> 00:09:18,291
Omong kosong.
Segera difaks ke semua kantor polisi.
69
00:09:19,125 --> 00:09:21,291
Akan kutelepon Bu Stäblein di markas.
70
00:09:21,375 --> 00:09:23,333
Akan dibuat versi lebih baik,
terima kasih.
71
00:09:24,250 --> 00:09:26,875
Petzold, kau sangat mabuk.
72
00:09:28,000 --> 00:09:29,333
Apa?
73
00:09:30,000 --> 00:09:31,416
Berhenti.
74
00:09:31,500 --> 00:09:32,875
Namun...
75
00:09:37,875 --> 00:09:40,208
{\an8}KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA
BERLIN TIMUR
76
00:09:47,541 --> 00:09:48,375
Dah.
77
00:10:03,375 --> 00:10:04,208
Masuklah.
78
00:10:05,583 --> 00:10:06,458
Kolonel?
79
00:10:08,916 --> 00:10:12,000
Informan "Cucu Perempuan"
telah kembali dari operasi yang sukses.
80
00:10:12,083 --> 00:10:14,250
Aku sangat senang mendengarnya.
81
00:10:21,500 --> 00:10:23,208
Gadis itu agen yang bagus, ya?
82
00:10:23,833 --> 00:10:25,625
- Ya, Pak.
- Sangat bagus, ya?
83
00:10:25,708 --> 00:10:26,791
Ya. Benar.
84
00:10:26,875 --> 00:10:28,583
Dan sangat menarik, bukan?
85
00:10:29,958 --> 00:10:31,708
Jangan khawatir, Pak.
86
00:10:31,791 --> 00:10:33,583
Tujuan hubungan pribadiku
87
00:10:33,666 --> 00:10:36,041
dengan Kleo Straub
adalah untuk membimbingnya.
88
00:10:36,125 --> 00:10:41,541
Jika ada hubungan percintaan,
kupotong kemaluanmu dan kubakar kalian.
89
00:10:42,166 --> 00:10:43,791
- Sudah jelas?
- Ya, Pak.
90
00:10:45,541 --> 00:10:47,041
Baik, Wolf, kau boleh pulang.
91
00:11:05,250 --> 00:11:10,125
DILARANG BUANG SAMPAH!
92
00:11:43,666 --> 00:11:47,000
Pitti mencari dasi, astaga.
93
00:11:47,083 --> 00:11:50,541
Kau juga ingin terlihat pintar besok, ya?
94
00:11:51,666 --> 00:11:54,666
Hei, kubilang jangan mengejek aku.
95
00:12:02,500 --> 00:12:03,916
Selamat malam.
96
00:12:04,000 --> 00:12:05,416
Selamat malam.
97
00:12:16,541 --> 00:12:17,500
Cuci tanganmu.
98
00:12:18,125 --> 00:12:21,291
Cuci tanganku? Kau sudah cuci tangan?
99
00:12:22,625 --> 00:12:24,125
Ayolah. Tunjukkanlah.
100
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
Singkirkan itu.
101
00:13:13,541 --> 00:13:14,541
Apa, kau hamil?
102
00:13:18,916 --> 00:13:19,750
Ya.
103
00:13:21,083 --> 00:13:21,916
Kau bercanda.
104
00:13:22,583 --> 00:13:23,958
Bagaimana jika tidak?
105
00:13:24,958 --> 00:13:28,083
Jika tak bercanda, entahlah.
106
00:13:29,250 --> 00:13:30,666
Kurasa aku akan menjadi ayah.
107
00:13:34,666 --> 00:13:39,083
Kleo, berhenti main-main. Seriuslah, oke?
108
00:13:44,541 --> 00:13:45,708
Kau tak bahagia?
109
00:13:47,583 --> 00:13:49,583
Tentu saja aku bahagia!
110
00:13:54,500 --> 00:13:55,958
Sudah berapa lama kau tahu?
111
00:13:56,041 --> 00:14:00,208
Selama 56 hari, delapan jam, dan 52 detik.
112
00:14:00,291 --> 00:14:02,416
Selama itu? Kau tak bilang apa-apa?
113
00:14:02,500 --> 00:14:06,333
- Perempuan atau laki-laki?
- Dia akan jadi agen terbaik, kuharap.
114
00:14:06,416 --> 00:14:10,750
Itu langkah yang sangat besar
115
00:14:10,833 --> 00:14:14,083
baginya untuk mengikuti jejak ibunya.
116
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Apa yang akan kita lakukan dengan Firma?
117
00:14:18,916 --> 00:14:22,333
Kini, orang lainlah
yang harus melenyapkan musuh negara.
118
00:14:22,416 --> 00:14:26,958
Hari ini misi terakhirku. Aku akan masuk
pelatihan elite, seluncur indah.
119
00:14:27,041 --> 00:14:28,000
Aku menyukainya.
120
00:14:28,083 --> 00:14:30,291
Payudaraku akan menjadi sangat besar.
121
00:14:37,333 --> 00:14:38,166
Buka bajumu.
122
00:15:11,208 --> 00:15:12,041
Sial.
123
00:15:18,541 --> 00:15:22,000
Serius, apa aku harus berpikir
kau kena strok atau baru saja mati?
124
00:15:22,083 --> 00:15:24,250
Strok. Aku pura-pura terkena strok.
125
00:15:24,333 --> 00:15:26,666
Astaga, Sven. Apa yang ada di kepalamu?
126
00:15:27,250 --> 00:15:30,458
Dua hari lalu kau pergi minum bir,
dan baru pulang sekarang.
127
00:15:30,541 --> 00:15:33,333
tanpa menelepon, tanpa memberitahuku.
128
00:15:33,416 --> 00:15:35,291
Hei, aku khawatir.
129
00:15:35,375 --> 00:15:38,291
Dalam versiku, aku sudah bikin sarapan
130
00:15:38,375 --> 00:15:41,083
dengan kopi, roti gulung,
telur, dan semuanya.
131
00:15:41,166 --> 00:15:42,875
Kita sepakat untuk kasih kabar, 'kan?
132
00:15:43,750 --> 00:15:47,208
Ya. Maafkan aku, sungguh.
133
00:15:48,083 --> 00:15:50,875
Namun, terjadi hal gila.
Kau tak akan percaya.
134
00:15:51,541 --> 00:15:56,500
Pembunuhan di Big Eden.
Dan siapa yang menyaksikannya? Aku.
135
00:15:59,708 --> 00:16:01,000
Ini kesempatan.
136
00:16:03,708 --> 00:16:05,416
Ini kesempatanku.
137
00:16:09,583 --> 00:16:10,416
Hai, Ayah.
138
00:16:12,708 --> 00:16:13,541
Astaga.
139
00:16:13,625 --> 00:16:16,375
Apa? Apa itu?
140
00:16:16,458 --> 00:16:18,333
- Ayah, kau bau.
- Kau yang bau.
141
00:16:21,208 --> 00:16:22,166
Ini luar biasa.
142
00:16:25,750 --> 00:16:28,541
Kau tahu apa yang luar biasa? Tidur.
143
00:16:30,333 --> 00:16:31,750
Sven, tidurlah sekarang.
144
00:16:41,500 --> 00:16:45,125
KANTOR POLISI
145
00:16:45,958 --> 00:16:47,333
- Pagi, Petzold.
- Pagi.
146
00:16:47,833 --> 00:16:49,125
Harus ada waktu untuk itu.
147
00:17:00,750 --> 00:17:04,208
Svenny, seharian kemarin,
aku tak meneleponnya, seperti katamu.
148
00:17:04,291 --> 00:17:05,291
- Oh, ya?
- Ya.
149
00:17:05,375 --> 00:17:06,291
Bagus, Freddy.
150
00:17:06,375 --> 00:17:10,000
Aku malah meneleponnya lima kali semalam.
Mabuk berat di Diener's.
151
00:17:10,083 --> 00:17:12,250
Meninggalkan pesan suara tak masuk akal.
152
00:17:12,333 --> 00:17:14,625
"Kau hebat."
Keenam kalinya, dia menjawab.
153
00:17:14,708 --> 00:17:16,833
Dia tak berpikir itu hebat. Terima kasih.
154
00:17:17,333 --> 00:17:21,166
Sungguh, kurasa dia tak sehebat itu,
Natalie-mu.
155
00:17:23,666 --> 00:17:25,375
Dia agak menyolok, bukan?
156
00:17:25,458 --> 00:17:28,375
Mudah bilang begitu, kau punya Jenny.
Tak semua seberuntung itu.
157
00:17:28,458 --> 00:17:31,791
Apa maksudmu "beruntung"?
Aku hanya pria yang hebat.
158
00:17:31,875 --> 00:17:34,666
Kau pria yang hebat?
Lalu aku apa, pria biasa?
159
00:17:34,750 --> 00:17:36,208
Ayolah, mari berbelanja,
160
00:17:36,291 --> 00:17:38,875
kita akan potong rambut, mobil yang bagus.
161
00:17:38,958 --> 00:17:40,708
Kau mengejekku, atau apa?
162
00:17:41,333 --> 00:17:42,500
Hei.
163
00:17:44,166 --> 00:17:46,750
Kau akan segera curhat
kisah cintamu ke orang lain.
164
00:17:46,833 --> 00:17:47,666
Apa maksudmu?
165
00:17:47,750 --> 00:17:49,041
Aku di Eden semalam.
166
00:17:49,750 --> 00:17:51,958
Eden? TKP pembunuhan itu, ya?
167
00:17:52,041 --> 00:17:54,708
Tepat. Dan aku melihat tersangkanya. Ini.
168
00:17:55,666 --> 00:17:57,625
Stäblein menggambarnya dari deskripsiku.
169
00:17:57,708 --> 00:18:00,000
Apa ini? Seperti anak sepuluh tahun.
170
00:18:00,083 --> 00:18:02,750
Apa maksudmu? Kau tahu apa artinya?
171
00:18:02,833 --> 00:18:03,666
Apa artinya?
172
00:18:03,750 --> 00:18:06,250
Aku akan memecahkan kasus ini.
173
00:18:06,333 --> 00:18:09,458
Kau akan memecahkan kasus ini? Kau kenapa?
174
00:18:09,541 --> 00:18:10,791
- Kuberi tahu...
- Sebentar.
175
00:18:10,875 --> 00:18:12,083
Sven. Svenny?
176
00:18:15,916 --> 00:18:17,125
Halo, Pak Böttger.
177
00:18:17,208 --> 00:18:20,208
Ada kabar dari kasus Eden? Wanita itu?
178
00:18:20,708 --> 00:18:22,625
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
179
00:18:23,125 --> 00:18:25,625
Ya, karya senimu.
Michalzik memberitahuku soal itu.
180
00:18:25,708 --> 00:18:29,000
Sayangnya belum ada,
meski ada pencarian besar.
181
00:18:29,083 --> 00:18:30,916
Dia pasti menghilang begitu saja.
182
00:18:31,416 --> 00:18:34,958
Jika rekan-rekanmu butuh bantuan,
183
00:18:35,666 --> 00:18:37,916
kapan pun, aku siap membantu. Paham?
184
00:18:38,000 --> 00:18:39,958
Sebelum kau menawarkan bantuan,
185
00:18:40,041 --> 00:18:42,541
lakukan pekerjaanmu dengan benar, Petzold!
186
00:18:46,708 --> 00:18:47,666
Masuklah.
187
00:18:51,875 --> 00:18:53,583
Ini ditahan oleh pegawai kita
188
00:18:53,666 --> 00:18:56,083
dengan otoritas penegak hukum
Berlin Barat.
189
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
- Kupikir...
- Terima kasih, Heinrich.
190
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Sial.
191
00:19:19,416 --> 00:19:22,541
Kamerad? Ya, ini aku, Lu. Ludger.
192
00:19:22,625 --> 00:19:23,750
Kita punya masalah.
193
00:19:23,833 --> 00:19:25,875
Kopernya aman, bukan?
194
00:19:27,333 --> 00:19:31,625
Dia kawan yang baik dan menyenangkan
Dia kawan yang baik dan menyenangkan
195
00:19:31,708 --> 00:19:34,208
Tak diragukan lagi
196
00:19:34,291 --> 00:19:35,375
Bersulang.
197
00:19:36,125 --> 00:19:39,708
Untuk Kamerad Straub,
komandan agen terbaik di barisan kita.
198
00:19:40,250 --> 00:19:43,000
Tiga sorakan untuk rekan kita,
Kolonel Jenderal. Hip-hip...
199
00:19:43,083 --> 00:19:47,250
Hore.
200
00:19:48,333 --> 00:19:49,625
Kleo, Cucuku.
201
00:19:51,625 --> 00:19:53,375
Kamerad Mielke.
202
00:19:53,458 --> 00:19:55,541
Ya. Kehormatan besar.
203
00:19:56,625 --> 00:19:58,916
Dia datang untuk memberiku selamat.
204
00:20:05,666 --> 00:20:08,416
Radio portabel. Terima kasih banyak.
205
00:20:08,500 --> 00:20:12,041
Kakek, aku tahu kau sudah punya,
tapi yang ini stereo dan ada bas,
206
00:20:12,125 --> 00:20:15,958
dan kau sangat suka mendengarkan musik,
jadi, kupikir kau akan menyukainya.
207
00:20:16,041 --> 00:20:18,500
Nyalakan radionya.
Aku tak tahu cara kerjanya.
208
00:20:18,583 --> 00:20:19,416
Perhatikan.
209
00:21:00,833 --> 00:21:02,291
Sempurna. Terima kasih.
210
00:21:02,375 --> 00:21:04,291
Bagus, aku senang.
211
00:21:04,833 --> 00:21:07,583
Otto? Menteri ingin berpamitan.
212
00:21:08,166 --> 00:21:10,458
Terima kasih, Klaus. Aku datang.
213
00:21:12,541 --> 00:21:15,666
Baiklah, Kakek,
aku akan pergi juga untuk sif malamku.
214
00:21:16,625 --> 00:21:18,291
Sampai jumpa minggu depan.
215
00:21:18,875 --> 00:21:19,750
Ya.
216
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Nikmati sisa hari ulang tahunmu. Dah.
217
00:21:37,791 --> 00:21:43,500
BERLIN-MARZAHN
JPO KE MÄRKISCHE - ALLEE
218
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
Perhatikan jalanmu, Nona.
219
00:21:49,333 --> 00:21:50,291
Ya. Maaf.
220
00:21:55,708 --> 00:21:58,125
Ya, lalu aku pergi ke disko sendirian.
221
00:21:58,208 --> 00:21:59,041
Ya.
222
00:21:59,125 --> 00:22:02,625
Kupikir aku akan melihatnya,
lalu aku bertemu Marco.
223
00:22:02,708 --> 00:22:06,375
- Marco?
- Ya, Marco dari Fangschleuse.
224
00:22:06,458 --> 00:22:08,833
Lalu, kami menari sebentar dan itu seru.
225
00:22:08,916 --> 00:22:11,875
Lalu, dia bilang
dia bekerja di penyulingan brendi Wilthen.
226
00:22:11,958 --> 00:22:14,416
Dan kubilang kepadanya,
227
00:22:14,500 --> 00:22:18,208
"Jangan jadi alkoholik
jika kau punya waktu kosong tiap hari."
228
00:22:18,291 --> 00:22:19,875
Paham?
229
00:22:19,958 --> 00:22:22,250
Lalu, dia berkata dengan serius,
230
00:22:22,333 --> 00:22:25,625
"Aku minum selama bertahun-tahun.
Aku akan tahu bila aku alkoholik."
231
00:22:25,708 --> 00:22:27,500
Keajaiban, ya? Kau percaya?
232
00:22:27,583 --> 00:22:29,416
- Nona Straub?
- Ya?
233
00:22:29,500 --> 00:22:31,041
Kami minta kau ikut kami.
234
00:22:31,666 --> 00:22:32,958
Dan kau?
235
00:22:33,041 --> 00:22:33,875
Ada apa ini?
236
00:22:33,958 --> 00:22:35,875
Kau sudah dilaporkan.
237
00:22:35,958 --> 00:22:39,375
Pasti salah paham. Namaku Kleo Straub.
238
00:22:39,458 --> 00:22:41,250
Tolong ikut kami.
239
00:22:44,958 --> 00:22:46,041
Ayo.
240
00:22:47,583 --> 00:22:51,666
Aku harus bilang apa, Kleo?
Aku tak bisa bilang kau ditahan.
241
00:22:51,750 --> 00:22:53,500
Ini akan segera beres, Jutta.
242
00:23:00,833 --> 00:23:03,708
Nn. Straub,
kau dituduh mengungkap rahasia.
243
00:23:03,791 --> 00:23:07,083
Kau menyerahkan cetak biru
dari perekam kaset Sternradio
244
00:23:07,708 --> 00:23:11,583
SKR 800 Mir kepada perwakilan musuh kelas.
245
00:23:11,666 --> 00:23:13,250
Itu konyol.
246
00:23:13,333 --> 00:23:16,250
Kau bekerja untuk
Sternradio Entertainment Electronics.
247
00:23:16,333 --> 00:23:18,416
Benar. Dalam produksi.
248
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
Bisa kau menjelaskan ini?
249
00:23:24,708 --> 00:23:26,458
Aku tak sengaja menabrak pria ini.
250
00:23:26,541 --> 00:23:29,708
Pria ini agen musuh dari Jerman Barat.
251
00:23:30,208 --> 00:23:32,791
Dia ditahan di perbatasan
tak lama setelah ini.
252
00:23:32,875 --> 00:23:37,958
Hubungi Bagian Pengintaian, Divisi 18.
Mereka akan membereskan ini.
253
00:23:38,041 --> 00:23:40,291
Kau dibesarkan oleh kakekmu.
254
00:23:40,375 --> 00:23:41,250
Benar sekali.
255
00:23:41,333 --> 00:23:45,500
Dan kakekku bekerja
untuk Pengintaian, Divisi Satu. Tanya dia.
256
00:23:46,125 --> 00:23:49,666
Tak ada nama Kleo Straub
257
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
di semua catatan
Kementerian Keamanan Negara.
258
00:23:52,416 --> 00:23:54,041
Kau bohong demi keuntungan pribadi?
259
00:23:54,125 --> 00:23:55,000
Tidak!
260
00:23:55,666 --> 00:24:01,208
Aku pegawai tak resmi Keamanan Negara!
Pengintaian, Divisi 18.
261
00:24:01,708 --> 00:24:04,041
Aku ambil bagian
dalam 12 operasi yang sukses.
262
00:24:04,125 --> 00:24:07,916
Ada catatannya. Hubungi komandanku.
263
00:24:08,458 --> 00:24:10,375
Jangan khawatir, akan kami lakukan.
264
00:24:20,708 --> 00:24:22,833
Putusannya adalah sebagai berikut:
265
00:24:22,916 --> 00:24:26,000
Sesuai dengan paragraf 96 dan 97
266
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
Hukum Pidana Republik Demokratik Jerman,
267
00:24:29,166 --> 00:24:31,208
karena tingkat kekerasannya
268
00:24:31,291 --> 00:24:33,250
atas kasus pengkhianatan
dan spionase besar,
269
00:24:33,333 --> 00:24:39,208
terdakwa, Kleo Jennifer Straub,
lahir pada 2 September 1964,
270
00:24:39,291 --> 00:24:44,083
dijatuhi hukuman penjara seumur hidup.
271
00:24:47,875 --> 00:24:51,000
Saya menuntut agar saksi saya didengar.
272
00:24:51,083 --> 00:24:54,000
Mereka semua
sudah diinterogasi, Nn. Straub.
273
00:24:54,083 --> 00:24:56,458
Mereka memberi tahu Anda
untuk siapa saya bekerja.
274
00:24:56,958 --> 00:24:59,958
Semua saksi bersaksi melawanmu.
275
00:25:00,041 --> 00:25:02,125
Rekan-rekan Anda di Sternradio,
276
00:25:02,208 --> 00:25:05,333
Kamerad Uwe Mittig,
Kolonel Wieczorek, dan kakekmu.
277
00:25:05,416 --> 00:25:07,250
Itu mustahil!
278
00:25:08,000 --> 00:25:09,958
Saya mau lihat catatannya.
279
00:25:11,458 --> 00:25:13,833
Saya minta akses ke berkasnya!
280
00:25:16,416 --> 00:25:19,208
Saya sedang mengandung.
281
00:25:19,291 --> 00:25:22,541
Anda seharusnya
memikirkan itu sebelumnya, Nn. Straub.
282
00:25:24,583 --> 00:25:25,833
Bawa tahanan itu pergi.
283
00:25:25,916 --> 00:25:29,208
Ini lelucon.
284
00:25:58,125 --> 00:26:03,625
Kleo sayang, aku telah membuat
banyak keputusan dalam hidupku.
285
00:26:03,708 --> 00:26:08,333
Membiarkanmu masuk penjara
adalah yang tersulit.
286
00:26:10,416 --> 00:26:12,083
Kau tak berbuat salah.
287
00:26:13,125 --> 00:26:15,875
Jika kau membaca surat ini,
288
00:26:17,291 --> 00:26:18,333
maafkanlah,
289
00:26:19,291 --> 00:26:22,541
jika tidak, kau tak akan pernah
menemukan kedamaian.
290
00:26:24,958 --> 00:26:28,291
Kakekmu sayang.
291
00:26:36,375 --> 00:26:39,750
Kamerad, informan "Cucu Perempuan"
telah dinonaktifkan.
292
00:26:43,375 --> 00:26:44,583
Kau mengerti?
293
00:26:46,333 --> 00:26:47,333
Ya, Pak.
294
00:27:40,083 --> 00:27:45,125
"Rahimnya sangat tercemar,
295
00:27:45,208 --> 00:27:47,958
aku bahkan tak bisa punya anak dengannya."
296
00:27:48,041 --> 00:27:49,708
- Film yang keren.
- Caranya...
297
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
Halo, mau makan apa?
298
00:27:51,166 --> 00:27:53,000
- Makan apa, ya?
- Dua kari?
299
00:27:53,083 --> 00:27:54,125
- Baiklah.
- Ya.
300
00:27:54,750 --> 00:27:56,958
Sebelah sini, Rekan Petzold.
301
00:27:57,041 --> 00:27:58,041
- Ya?
- Kemarilah.
302
00:28:02,500 --> 00:28:04,541
- Kasus Eden.
- Ya?
303
00:28:04,625 --> 00:28:06,125
- Kau ingat?
- Tentu saja.
304
00:28:06,833 --> 00:28:09,708
Kasus itu telah dihentikan.
305
00:28:11,291 --> 00:28:13,375
Apa? Kenapa dihentikan?
306
00:28:13,458 --> 00:28:16,666
Pria itu meninggal karena overdosis,
jadi, itu bukan pembunuhan.
307
00:28:16,750 --> 00:28:19,416
Namun, wanita itu
membawa pisau di kakinya.
308
00:28:19,916 --> 00:28:21,916
Siapa yang membawa pisau ke disko?
309
00:28:22,000 --> 00:28:26,125
Itu akan jadi petunjuk jika pria itu
ditikam, tapi apa dia ditikam? Tidak.
310
00:28:26,958 --> 00:28:29,458
Baik, tapi ada korban. Siapa korbannya?
311
00:28:29,541 --> 00:28:30,791
Belum diidentifikasi.
312
00:28:32,333 --> 00:28:33,250
Dan wanita itu?
313
00:28:34,833 --> 00:28:36,458
Apa dia sudah diinterogasi?
314
00:28:36,541 --> 00:28:41,708
Ya, tidak, divisi Pembunuhan bilang
dia tak ada.
315
00:28:41,791 --> 00:28:43,791
Kau mencoba sosis kari hari ini?
316
00:28:43,875 --> 00:28:47,208
Apa maksudmu dia tak ada? Mereka bercanda?
317
00:28:47,791 --> 00:28:49,583
Dia ada. Aku lihat dia. Aku di sana.
318
00:28:49,666 --> 00:28:52,083
Namun, kau mabuk, kau sendiri yang bilang.
319
00:28:52,583 --> 00:28:55,458
Apa hubungannya?
Wanita itu masih di luar sana.
320
00:28:56,541 --> 00:29:00,083
Petzold, dengar,
kau bagian Penipuan, bukan Pembunuhan.
321
00:29:00,166 --> 00:29:02,416
- Namun, Pak Böttger, ini...
- Tunggu.
322
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
Apa yang dilakukan penipu?
323
00:29:13,791 --> 00:29:14,833
Apa itu tadi?
324
00:29:16,083 --> 00:29:17,416
Kasus Eden.
325
00:29:18,458 --> 00:29:21,041
Katanya pria itu mati karena overdosis.
Kasus dihentikan.
326
00:29:21,541 --> 00:29:23,625
Pria itu tak mati karena overdosis.
327
00:29:23,708 --> 00:29:27,041
Wanita itu membunuhnya, aku yakin sekali.
Seribu persen.
328
00:29:27,125 --> 00:29:30,500
Ya, tapi apa kau mau
kentang goreng dengan...
329
00:29:36,958 --> 00:29:39,375
Tidak!
330
00:29:41,666 --> 00:29:42,500
Tidak!
331
00:29:57,583 --> 00:29:59,083
Kita tak melakukan itu.
332
00:30:09,083 --> 00:30:11,458
Tak ada masalah.
Aku cuma ingin membantu.
333
00:30:34,958 --> 00:30:37,375
Apa itu cukup, atau kau mau lagi, Sayang?
334
00:32:41,750 --> 00:32:45,958
Kami datang untuk memberi tahu kalian
bahwa hari ini,
335
00:32:47,291 --> 00:32:49,583
kepergian kalian...
336
00:32:49,666 --> 00:32:52,583
- Mustahil. Keraskan suaranya.
- Ya, lebih keras!
337
00:32:52,666 --> 00:32:56,000
Peraturan perjalanan baru Jerman Timur
dengan pembukaan perbatasan
338
00:32:56,083 --> 00:33:00,750
menyebabkan kerumunan warga Berlin Timur
membanjiri bagian barat kota kemarin malam
339
00:33:00,833 --> 00:33:02,791
dan sepanjang malam.
340
00:33:02,875 --> 00:33:05,583
Angin perubahan,
341
00:33:06,916 --> 00:33:11,125
yang telah menyapu
seluruh Eropa selama beberapa waktu,
342
00:33:11,208 --> 00:33:13,708
tak bisa melewati Jerman.
343
00:33:14,291 --> 00:33:19,250
Berlin akan hidup, dan Tembok akan runtuh.
344
00:33:21,000 --> 00:33:24,916
Untuk meringankan situasi
di penjara-penjara Jerman Timur,
345
00:33:25,000 --> 00:33:28,583
hari ini kepemimpinan Partai Komunis
mengumumkan amnesti penuh
346
00:33:28,666 --> 00:33:31,583
dan memutuskan untuk membebaskan
semua tahanan politik.
347
00:33:31,666 --> 00:33:38,666
GERBANG 2
348
00:33:43,875 --> 00:33:47,750
{\an8}MEI 1990
349
00:34:10,041 --> 00:34:11,166
Terima kasih.
350
00:34:12,666 --> 00:34:15,666
Kau takut pergi ke Barat?
351
00:34:16,166 --> 00:34:18,125
- Boleh aku ke sana?
- Tentu.
352
00:34:19,708 --> 00:34:20,625
Dan balik lagi?
353
00:34:21,333 --> 00:34:22,916
Itu tergantung.
354
00:34:23,000 --> 00:34:24,708
Perbatasan akan ditutup lagi?
355
00:34:25,208 --> 00:34:27,958
Biar kujelaskan, apa pun mungkin.
356
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
- Hai.
- Siapa kau?
357
00:34:47,333 --> 00:34:49,250
Aku Thilo. Siapa kau?
358
00:34:50,083 --> 00:34:51,625
Aku dulu tinggal di sini.
359
00:34:52,291 --> 00:34:55,875
- Aku datang untuk ambil sesuatu.
- Ya, baiklah.
360
00:34:56,666 --> 00:34:57,791
Ada orang lain di sini?
361
00:35:01,083 --> 00:35:02,083
Tidak.
362
00:35:06,833 --> 00:35:09,625
Hei, apa musik ini keren
atau musik ini keren?
363
00:35:17,125 --> 00:35:18,625
SEREAL JAGUNG
364
00:35:18,708 --> 00:35:20,041
Kau orang Barat.
365
00:35:21,291 --> 00:35:23,541
Ya, tapi semua sesuai aturan.
366
00:35:23,625 --> 00:35:25,291
Sesuai dengan hukum ini.
367
00:35:26,750 --> 00:35:29,708
DALAM TEKNOLOGI KAMI PERCAYA
SUKU GELOMBANG
368
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
Hukum apa?
369
00:35:35,541 --> 00:35:38,916
Jika kau pindah ke apartemen kosong
dan bayar sewa tiga bulan,
370
00:35:39,000 --> 00:35:40,291
maka kau penyewa baru.
371
00:35:40,875 --> 00:35:45,375
Lihat, aku sudah bayar,
jadi, apartemen ini milikku.
372
00:35:48,291 --> 00:35:50,250
Kau bisa tinggal di sini juga jika mau.
373
00:35:50,333 --> 00:35:53,958
Aku bukan orang Barat
yang mencuri apartemen orang Timur.
374
00:35:55,166 --> 00:35:57,250
Omong-omong, pakaianmu keren.
375
00:35:57,333 --> 00:36:00,083
Kau tahu Eimer? Itu semacam disko.
376
00:36:02,291 --> 00:36:03,166
Kau tahu Ufo?
377
00:36:04,041 --> 00:36:05,125
Fischlabor?
378
00:36:06,166 --> 00:36:07,666
Tak tahu Tacheles juga?
379
00:36:07,750 --> 00:36:10,291
- Kau tinggal di planet lain.
- Apa maumu?
380
00:36:10,958 --> 00:36:13,250
Kau harus mengejar ketinggalan.
381
00:36:13,791 --> 00:36:16,333
Datanglah ke Tacheles malam ini.
Mereka buka kembali.
382
00:36:18,041 --> 00:36:20,291
Aku tak pernah ke sini. Mengerti?
383
00:36:24,583 --> 00:36:26,333
Kau mengerti?
384
00:36:26,416 --> 00:36:31,250
Temanku, Klaus,
membuat lubang di dahinya
385
00:36:31,875 --> 00:36:33,333
dengan bor pedal,
386
00:36:34,458 --> 00:36:35,791
seperti mata ketiga.
387
00:36:37,958 --> 00:36:39,541
Pencerahan, kau tahu?
388
00:36:41,416 --> 00:36:43,291
Kalian semua kemari sekarang?
389
00:36:46,041 --> 00:36:46,958
Astaga.
390
00:37:18,958 --> 00:37:20,416
Apa yang Anda inginkan?
391
00:37:21,333 --> 00:37:22,250
Berkasku.
392
00:37:22,791 --> 00:37:26,250
Aku mau tahu apa yang sebenarnya terjadi
dan siapa dalangnya.
393
00:37:41,500 --> 00:37:45,208
Cukup banyak yang terjadi di negara ini,
dan tidak semuanya jadi lebih baik.
394
00:37:45,708 --> 00:37:49,166
Kini, di sini seperti Wild West,
lebih tepatnya, Wild East.
395
00:37:49,750 --> 00:37:52,291
Kita punya pasar gelap yang berkembang.
396
00:37:52,375 --> 00:37:56,541
Barang elektronik konsumen,
onderdil mobil, karpet, jin.
397
00:37:57,416 --> 00:38:00,833
Jin. Bayangkan saja.
398
00:38:03,333 --> 00:38:06,625
Tak ada yang anggap serius
rekan Jerman Timur kita lagi.
399
00:38:07,166 --> 00:38:09,208
Mereka bahkan tak anggap serius
diri sendiri.
400
00:38:09,708 --> 00:38:13,958
Bagi kita, itu berarti mulai bekerja,
membentuk satuan tugas khusus baru.
401
00:38:14,041 --> 00:38:15,333
Dan rokok.
402
00:38:15,416 --> 00:38:16,791
Orang Vietnam...
403
00:38:18,250 --> 00:38:21,083
Orang Vietnam kini datang
secara massal dari Timur
404
00:38:21,166 --> 00:38:23,666
dan mulai membuang rokok
di jalanan secara ilegal
405
00:38:23,750 --> 00:38:24,833
dengan percaya diri.
406
00:38:24,916 --> 00:38:26,833
Ini akan jadi pasar yang besar.
407
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Orang Vietnam?
408
00:38:31,375 --> 00:38:32,375
Ya.
409
00:38:33,166 --> 00:38:36,875
Sekali lagi, kau melakukan sesuatu
yang sangat besar, Petzold.
410
00:38:48,916 --> 00:38:51,833
Cukup untuk hari ini.
Terima kasih. Mulai bekerja!
411
00:38:53,791 --> 00:38:55,875
Jangan khawatir. Aku tahu, Svenny.
412
00:39:02,250 --> 00:39:05,333
Petzold, tolong bawa berkas ini
ke ruang arsip, ya?
413
00:39:05,416 --> 00:39:08,666
- Berkas apa itu?
- Pembebasan tahanan politik.
414
00:39:08,750 --> 00:39:10,000
Untuk apa berkas itu?
415
00:39:10,083 --> 00:39:12,500
Kita akan lapisi
pondok musim panas kita dengannya.
416
00:39:13,083 --> 00:39:13,916
Lucu.
417
00:39:14,000 --> 00:39:15,208
Oke, ruang arsip.
418
00:39:16,708 --> 00:39:17,708
Tidak.
419
00:39:34,333 --> 00:39:38,583
{\an8}REG. NO. XVIII INFORMAN "CUCU PEREMPUAN"
2477/82 -KEMENTERIAN KEAMANAN NEGARA
420
00:39:50,375 --> 00:39:51,458
Sial, di mana itu?
421
00:39:56,416 --> 00:39:58,333
Sudah kuduga. Sudah kuduga sejak lama.
422
00:39:59,250 --> 00:40:01,833
Kleo Straub, agen, Sternradio, Pralina.
423
00:40:03,291 --> 00:40:06,833
PUTUSAN
424
00:40:37,375 --> 00:40:40,333
{\an8}AGEN HARUS LEBIH BERSIH
DAN JUJUR DARI SIAPA PUN.
425
00:40:48,708 --> 00:40:50,875
SURAT PERINTAH PENANGKAPAN
426
00:40:54,916 --> 00:40:57,833
PUTUSAN
427
00:41:05,916 --> 00:41:07,916
KESAKSIAN - OTTO STRAUB
428
00:41:12,833 --> 00:41:17,541
Kamerad Kolonel Jenderal Straub,
Pengintaian, Divisi Satu,
429
00:41:17,625 --> 00:41:19,416
telah maju untuk memberikan kesaksian.
430
00:41:20,500 --> 00:41:24,583
Kamerad, di depan Anda
terdapat pernyataan cucumu, Kleo, benar?
431
00:41:25,708 --> 00:41:30,625
Ya. Benar-benar misteri bagi saya
atas apa yang diucapkan Kleo di sini.
432
00:41:31,125 --> 00:41:34,750
Dia tak pernah bekerja
untuk Kementerian Keamanan Negara.
433
00:41:35,333 --> 00:41:38,666
Tidak, baik secara resmi maupun tak resmi.
434
00:41:38,750 --> 00:41:41,625
Saya tak mengetahui
adanya kontak di Jerman Barat.
435
00:41:41,708 --> 00:41:43,916
Namun, saya juga
tak bisa mengesampingkannya.
436
00:41:44,416 --> 00:41:48,166
Mungkin saja, ya,
tapi saya tak tahu apa-apa.
437
00:41:48,250 --> 00:41:51,916
Apa dia mampu bekerja sama dengan Barat?
438
00:41:52,666 --> 00:41:57,375
Saya tak tahu
ada kegiatan spionase untuk Barat,
439
00:41:58,583 --> 00:42:02,041
tapi ya, dalam hal kemungkinan,
ya, tentu saja mungkin.
440
00:42:02,125 --> 00:42:03,458
Anda tahu...
441
00:42:03,541 --> 00:42:04,375
Ya?
442
00:42:05,458 --> 00:42:07,333
Kleo...
443
00:42:09,000 --> 00:42:11,208
Dia punya masalah kesehatan mental.
444
00:42:11,291 --> 00:42:14,041
Dalam hal itu,
dia seperti ibunya, Brigitte.
445
00:42:14,125 --> 00:42:17,041
Dia juga secara mental...
446
00:42:17,750 --> 00:42:21,625
Dia bergaul dengan elemen musuh negatif.
447
00:42:22,458 --> 00:42:24,791
Itu bukan pengaruh baik bagi gadis itu.
448
00:42:24,875 --> 00:42:26,375
Kleo.
449
00:42:26,458 --> 00:42:28,958
Apa cucumu
mendapatkan perawatan untuk ini?
450
00:42:36,625 --> 00:42:38,791
Aku senang bisa bertemu kau lagi.
451
00:42:43,416 --> 00:42:44,750
Apa yang kau dengarkan?
452
00:42:44,833 --> 00:42:47,708
Ya, apa yang kudengarkan?
453
00:42:55,625 --> 00:42:57,500
Aku punya keik lumut.
454
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
Kau sangat menyukainya.
455
00:43:02,000 --> 00:43:03,541
Atau mau schnapps dulu?
456
00:43:06,500 --> 00:43:08,041
Akan kuambilkan schnapps.
457
00:43:26,666 --> 00:43:27,666
Mau juga?
458
00:43:28,958 --> 00:43:30,000
Kenapa, Kakek?
459
00:43:31,916 --> 00:43:32,791
Untuk apa?
460
00:43:36,500 --> 00:43:37,333
Kleo.
461
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
Tak ada pilihan lain bagiku.
462
00:43:44,958 --> 00:43:46,500
Kau harus mengerti itu.
463
00:43:48,416 --> 00:43:51,583
Aku mengikuti perintah.
Kau tahu cara kerjanya.
464
00:43:55,500 --> 00:43:59,125
Kau agen tak resmi, dan kau tahu artinya.
465
00:43:59,750 --> 00:44:02,583
Aku tak bisa mengakui
bahwa kau bekerja untuk Firma.
466
00:44:02,666 --> 00:44:04,750
Itu akan dianggap pengkhianatan.
467
00:44:05,250 --> 00:44:06,791
Aku tak ada pilihan.
468
00:44:07,375 --> 00:44:08,416
Tak ada pilihan?
469
00:44:11,583 --> 00:44:13,791
Kau tahu apa yang mereka lakukan kepadaku?
470
00:44:13,875 --> 00:44:15,000
Kau tahu?
471
00:44:16,666 --> 00:44:18,250
Aku kehilangan bayiku.
472
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
Aku tak akan bisa punya anak lagi.
473
00:44:25,875 --> 00:44:27,833
Akulah yang tak punya pilihan.
474
00:44:38,291 --> 00:44:39,125
Ya.
475
00:44:49,791 --> 00:44:51,666
Aku ingin kau menerima ini.
476
00:44:53,125 --> 00:44:53,958
Apa?
477
00:44:54,666 --> 00:44:55,500
Lenin?
478
00:44:56,416 --> 00:44:57,416
Ya.
479
00:44:57,500 --> 00:44:58,625
Apa kau serius?
480
00:45:01,708 --> 00:45:02,541
Baiklah.
481
00:45:11,083 --> 00:45:13,541
Kau pikir aku bersalah...
482
00:45:15,583 --> 00:45:17,750
dan jika pria yang mengkhianatimu
483
00:45:19,000 --> 00:45:20,833
bukan kakek tercintamu,
484
00:45:21,541 --> 00:45:23,500
kau akan membunuhnya sekarang.
485
00:45:24,625 --> 00:45:27,291
Ya. Baiklah. Lakukanlah.
486
00:45:27,375 --> 00:45:28,333
Kakek?
487
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
Ayo, lakukan!
488
00:45:31,666 --> 00:45:36,458
Ya, tapi itu butuh keberanian.
Kau pikir aku akan membiarkanmu sekarang?
489
00:45:36,541 --> 00:45:37,500
Tidak.
490
00:45:39,750 --> 00:45:41,541
Aku tak akan membantumu.
491
00:45:45,041 --> 00:45:47,416
Kakek, aku selalu ingin
menjadi cucu yang baik.
492
00:45:48,041 --> 00:45:48,875
Selalu.
493
00:45:50,791 --> 00:45:52,458
Dulu kau segalanya bagiku.
494
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
Cukup.
495
00:48:34,916 --> 00:48:35,958
Kleo!
496
00:48:38,708 --> 00:48:39,916
Aku senang kau datang.
497
00:48:47,083 --> 00:48:51,000
{\an8}REPUBLIK CHILI
498
00:49:06,208 --> 00:49:07,666
- Hai.
- Bagaimana?
499
00:49:07,750 --> 00:49:09,833
Ini milik kamerad dari Berlin.
500
00:49:09,916 --> 00:49:11,666
Kleo sudah bebas dan bikin masalah.
501
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
Pastikan dia tak mendapatkannya.
502
00:52:08,500 --> 00:52:13,500
Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss