1 00:00:06,250 --> 00:00:09,208 SERIAL NETFLIX 2 00:01:40,958 --> 00:01:43,541 Andi? Makan malam sudah siap. 3 00:01:45,333 --> 00:01:46,208 Sebentar! 4 00:02:12,125 --> 00:02:16,125 {\an8}Tunggu sebentar. Jangan gegabah. 5 00:02:16,208 --> 00:02:18,750 {\an8}Tentu saja dia akan melakukan hal gegabah! 6 00:02:18,833 --> 00:02:20,333 {\an8}Apa rencanamu? 7 00:02:20,416 --> 00:02:22,083 {\an8}- Minggir. - Tidak. 8 00:02:22,166 --> 00:02:24,708 {\an8}Tidak. Apa... Kleo? 9 00:02:24,791 --> 00:02:28,000 {\an8}Dengar, mungkin itu hanya kesalahpahaman. 10 00:02:28,083 --> 00:02:31,166 {\an8}Mungkin dia mau melindungimu. Mungkin itu bukan dia. 11 00:02:31,250 --> 00:02:35,375 {\an8}Aku terkejut. Mungkin seseorang yang aku... 12 00:02:35,458 --> 00:02:38,250 {\an8}Kau punya senapan mesin di lemari dapur? 13 00:02:38,333 --> 00:02:40,750 {\an8}Tentu saja punya. Kau benar-benar gila. 14 00:02:41,416 --> 00:02:43,000 {\an8}Kau tak boleh membunuhnya. 15 00:02:43,083 --> 00:02:44,791 {\an8}- Ya, aku boleh. - Tidak. 16 00:02:44,875 --> 00:02:49,125 {\an8}Kita sepakat! Kau sudah berjanji. Tak ada lagi pembunuhan. 17 00:02:49,208 --> 00:02:50,833 Kau membunuh Uwe! 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,791 Itu sangatlah berbeda! 19 00:02:52,875 --> 00:02:55,000 - Itu pembelaan diri! - Ini pembelaan diri. 20 00:02:56,375 --> 00:02:58,708 Anggap saja kau membunuhnya. Lalu, apa? 21 00:02:59,875 --> 00:03:02,208 Apa semua pembunuhan ini menghasilkan sesuatu? 22 00:03:02,291 --> 00:03:05,250 Apa memberi kemajuan? Apa kau jadi lebih bijak? 23 00:03:05,875 --> 00:03:07,083 Jadi lebih bahagia? 24 00:03:07,166 --> 00:03:08,166 Tidak. 25 00:03:09,125 --> 00:03:11,500 Membunuh tak membawamu ke mana-mana. Itu... 26 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 membunuh... 27 00:03:15,291 --> 00:03:16,125 orang. 28 00:03:23,041 --> 00:03:23,875 Baiklah. 29 00:03:30,625 --> 00:03:32,875 - Kau tak akan membunuhnya, 'kan? - Ya. 30 00:03:34,291 --> 00:03:35,666 Aku hanya ingin bicara. 31 00:03:35,750 --> 00:03:38,708 Bagus, itu yang kuinginkan, dan... 32 00:03:38,791 --> 00:03:39,625 Ayo! 33 00:03:40,875 --> 00:03:42,708 Dan kita akan tinggalkan itu... 34 00:03:42,791 --> 00:03:44,583 Kita biarkan saja itu di sana? 35 00:04:04,083 --> 00:04:05,083 Kau tak suka? 36 00:04:08,416 --> 00:04:11,041 Aku yakin itu enak, tapi entah bagaimana, 37 00:04:12,083 --> 00:04:13,041 aku tak lapar. 38 00:04:14,458 --> 00:04:15,291 Aku mengerti. 39 00:04:16,916 --> 00:04:18,208 Aku harus ke dokter. 40 00:04:20,000 --> 00:04:20,875 Anja, tunggu. 41 00:04:22,416 --> 00:04:27,000 Dengar, bagaimana jika kita pergi berlibur sebelum anak kita lahir? 42 00:04:28,708 --> 00:04:31,791 Empat minggu di Kühlungsborn, hanya kita. Bagaimana? 43 00:04:31,875 --> 00:04:35,041 - Bagaimana dengan pekerjaan? - Aku akan berhenti. 44 00:04:35,125 --> 00:04:37,166 Tak ada lagi yang membeli barang Pralina. 45 00:04:37,250 --> 00:04:39,375 Hanya masalah waktu sampai mereka memecatku. 46 00:04:39,458 --> 00:04:43,125 Namun, aku akan memulai bisnisku sendiri. Asuransi. 47 00:04:43,208 --> 00:04:48,333 Ide bagus. Ya. Asuransi itu bagus. 48 00:04:48,416 --> 00:04:51,166 - Ya. Jadi, kau setuju? - Ya. 49 00:04:51,250 --> 00:04:54,333 Begitu kau kembali, kita akan berkemas dan berangkat. 50 00:04:54,416 --> 00:04:55,958 Hari ini? Secepat itu? 51 00:04:56,041 --> 00:04:58,208 Tentu saja. Aku akan bebas. 52 00:04:59,208 --> 00:05:01,041 Itu awal yang bagus. 53 00:05:01,583 --> 00:05:02,625 - Ya? - Ya. 54 00:05:04,916 --> 00:05:07,375 Anja, aku mencintaimu. 55 00:05:07,958 --> 00:05:09,583 Kau dan keluarga kita, 56 00:05:10,208 --> 00:05:12,250 adalah hal terbaik dalam hidupku. 57 00:05:22,791 --> 00:05:23,625 Andi? 58 00:05:25,791 --> 00:05:27,125 Aku juga mencintaimu. 59 00:05:47,458 --> 00:05:48,958 Halo, Andi. Aku Sven... 60 00:05:52,291 --> 00:05:54,541 Sialan, Kleo! Apa-apaan ini? 61 00:05:54,625 --> 00:05:56,083 Apa yang kaulakukan? 62 00:05:56,166 --> 00:05:58,375 Kau berjanji kepadaku. Kleo! 63 00:05:59,125 --> 00:06:00,083 - Serius? - Minggir. 64 00:06:00,166 --> 00:06:02,666 - Kenapa janji jika tak bisa menepatinya? - Masuk. 65 00:06:02,750 --> 00:06:04,875 Aku akan masuk hanya karena aku mau! 66 00:06:08,000 --> 00:06:08,833 Kleo? 67 00:06:09,500 --> 00:06:11,250 Kleo, buka pintunya! 68 00:06:11,875 --> 00:06:14,708 Sapi bodoh! 69 00:06:15,375 --> 00:06:18,291 Sial, Kleo! Kau sungguh menembakku! 70 00:06:18,375 --> 00:06:19,333 Ya. 71 00:06:22,666 --> 00:06:25,583 Dia tak kooperatif. 72 00:06:33,666 --> 00:06:35,583 Kenapa kau di Café International? 73 00:06:36,375 --> 00:06:37,750 Kenapa aku di sana? 74 00:06:38,375 --> 00:06:42,333 Uwe bilang akan membunuhmu, jadi, aku ke sana untuk melindungimu. 75 00:06:44,875 --> 00:06:46,000 Begitu, ya. 76 00:06:46,708 --> 00:06:49,875 Astaga, ini hanya kesalahpahaman! 77 00:06:50,375 --> 00:06:52,333 Jadi, bukan kau yang menembakku. 78 00:06:52,416 --> 00:06:55,833 Karena kau tak akan melakukan hal semacam itu. 79 00:06:57,750 --> 00:06:59,958 Sialan! Kleo? 80 00:07:00,041 --> 00:07:01,375 Kleo, kau tak apa-apa? 81 00:07:01,916 --> 00:07:03,416 Apa? 82 00:07:04,833 --> 00:07:05,916 Astaga. 83 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 Ya ampun. 84 00:07:09,458 --> 00:07:12,250 Apa ada yang menukar pelurunya? 85 00:07:25,625 --> 00:07:27,333 Kau membohongiku selama ini. 86 00:07:27,916 --> 00:07:30,333 Itu semua hanya akting. 87 00:07:30,416 --> 00:07:33,500 Jika kalian tak melatihku untuk selalu paranoid, 88 00:07:33,583 --> 00:07:34,833 aku pasti sudah mati. 89 00:07:35,791 --> 00:07:38,791 Kini, aku harus lakukan hal lain sesuai pelatihanku. 90 00:07:40,125 --> 00:07:41,375 Selamat tinggal! 91 00:07:41,458 --> 00:07:42,750 Tunggu! Tunggu, Kleo. 92 00:07:43,875 --> 00:07:45,541 Ya, aku mengkhianatimu. 93 00:07:47,750 --> 00:07:52,125 Aku mengkhianatimu karena mereka menyuruhku dan kupikir itu hal yang benar. 94 00:07:53,541 --> 00:07:55,041 Kini, aku tahu itu salah. 95 00:07:56,875 --> 00:07:58,708 Kita tahu kau harus membunuhku, 96 00:07:58,791 --> 00:08:00,833 jadi, itu sebabnya aku mau jujur. 97 00:08:01,583 --> 00:08:03,291 Lakukanlah yang kau mau. 98 00:08:16,291 --> 00:08:17,916 Itu tentang koper Mielke. 99 00:08:18,000 --> 00:08:19,250 Aku sudah tahu. 100 00:08:20,208 --> 00:08:21,291 Kamerad Frey... 101 00:08:23,541 --> 00:08:26,958 kabur dari negara ini dan menawarkan itu kepada BND. 102 00:08:27,625 --> 00:08:29,875 Untungnya, kita ada orang di sana. 103 00:08:29,958 --> 00:08:30,875 Agen ganda. 104 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 Ya. Yang memberikan info itu kepada kakekmu. 105 00:08:35,250 --> 00:08:39,125 Otto mengirim agen terbaik untuk tugas itu. 106 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 Kau. 107 00:08:41,916 --> 00:08:43,541 Apa isi koper itu? 108 00:08:43,625 --> 00:08:47,166 Informasi. Mielke berhasil memperoleh beberapa dokumen. 109 00:08:47,250 --> 00:08:48,708 Dokumen amat berbahaya. 110 00:08:48,791 --> 00:08:52,125 Dia pakai itu untuk memeras penguasa. Dia jadi pengendali. 111 00:08:52,208 --> 00:08:53,583 Informasi macam apa? 112 00:08:54,083 --> 00:08:55,708 Kesepakatan rahasia antara... 113 00:09:03,708 --> 00:09:07,791 Kau lihat wajahnya? Betapa bodohnya dia? 114 00:09:12,958 --> 00:09:13,833 Apa? 115 00:09:15,125 --> 00:09:16,833 Itu pistolnya Ramona. 116 00:09:17,625 --> 00:09:19,458 Ya, ini milikku. 117 00:09:22,416 --> 00:09:23,583 Kau Ramona. 118 00:09:23,666 --> 00:09:27,166 Senang bertemu denganmu. Aku dengar banyak tentangmu. 119 00:09:27,250 --> 00:09:28,166 Begitu pun aku. 120 00:09:28,791 --> 00:09:30,541 Sedang apa kau di sini? 121 00:09:30,625 --> 00:09:32,083 Aku harus mengawasinya. 122 00:09:33,666 --> 00:09:35,083 Dia terlalu banyak tahu. 123 00:09:35,583 --> 00:09:40,250 Omong-omong, kau tak akan tega membunuhnya, Kamerad. Benar? 124 00:09:40,333 --> 00:09:42,458 Jika tidak, dia sudah lama mati. 125 00:09:42,541 --> 00:09:45,583 Tak baik jika perasaan ikut bermain. 126 00:09:47,750 --> 00:09:48,833 Berikan pistolmu. 127 00:09:49,625 --> 00:09:50,833 Agar kau bisa menembakku? 128 00:09:50,916 --> 00:09:53,291 Tidak, aku tak bisa. 129 00:09:53,375 --> 00:09:55,375 Sayangnya, kau belum boleh mati. 130 00:09:56,208 --> 00:09:59,083 Berikan pistolmu agar pria kecil ini bisa hidup. 131 00:10:01,375 --> 00:10:03,208 Menurutku itu ide sangat bagus. 132 00:10:04,375 --> 00:10:07,125 Kleo, aku tahu terkadang aku membuatmu kesal, 133 00:10:07,208 --> 00:10:08,958 tapi pisau ini sangat tajam. 134 00:10:09,041 --> 00:10:11,583 Tolong letakkan pistolnya. Kumohon. 135 00:10:15,875 --> 00:10:18,916 Baik, akan kulakukan. Namun, hanya karena aku mau. 136 00:10:27,500 --> 00:10:28,708 Tak tega lagi. 137 00:10:29,666 --> 00:10:30,916 Baik, pergilah. 138 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Sampai jumpa. 139 00:11:12,083 --> 00:11:12,916 Apa... 140 00:11:13,833 --> 00:11:14,958 Siapa dia? 141 00:11:16,083 --> 00:11:17,416 Ada apa ini? 142 00:11:17,500 --> 00:11:19,916 Ada satu yang gila... Wah! 143 00:11:20,000 --> 00:11:21,833 Yang satunya datang dan... 144 00:11:22,750 --> 00:11:25,625 - Hari super konyol! - Tidur nyenyak, Pemain Trompet Kecil. 145 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 Orang gila terus bermunculan! 146 00:11:28,791 --> 00:11:33,083 Apa tak ada orang normal di Timur? Kenapa kalian tak bisa berkomunikasi? 147 00:11:34,750 --> 00:11:36,000 Kleo, siapa itu? 148 00:11:37,083 --> 00:11:38,125 Ramona. 149 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 Kau tak apa-apa? 150 00:11:50,958 --> 00:11:53,666 Kleo, kita harus pergi. Sekarang. 151 00:12:03,750 --> 00:12:04,583 Gila. 152 00:12:26,375 --> 00:12:27,291 Thilo? 153 00:12:29,833 --> 00:12:32,333 Dopi, keren. Keren sekali kau datang. 154 00:12:32,416 --> 00:12:34,708 Saat teman menelepon, aku hadir. 155 00:12:40,333 --> 00:12:41,458 Kau punya masalah? 156 00:12:42,083 --> 00:12:42,916 Tentu saja. 157 00:12:44,000 --> 00:12:45,166 Aku merasakannya. 158 00:12:46,458 --> 00:12:50,125 - Di sini. - Luar biasa. Hubungan di antara kita. 159 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 Ya, luar biasa. 160 00:12:52,541 --> 00:12:55,791 Dopi, kelab kita, lokasi yang kau temukan... 161 00:12:55,875 --> 00:12:58,375 Luar biasa. Itu akan memukau semua orang. 162 00:12:58,458 --> 00:12:59,333 Ya, aku tahu. 163 00:13:02,291 --> 00:13:04,541 Aku juga tahu cara membayar tempatnya. 164 00:13:04,625 --> 00:13:07,166 - Tak hanya untuk semalam, tapi selamanya. - Sungguh? 165 00:13:07,250 --> 00:13:09,000 Akhirnya aku bisa memenuhi misiku. 166 00:13:10,041 --> 00:13:11,791 Namun, itu berarti seseorang... 167 00:13:12,833 --> 00:13:13,666 Yah, 168 00:13:15,166 --> 00:13:17,416 aku harus lakukan sesuatu yang tak bermoral. 169 00:13:17,500 --> 00:13:18,333 Keren. 170 00:13:18,833 --> 00:13:20,125 Dilema klasik. 171 00:13:21,416 --> 00:13:23,166 Seperti tragedi Yunani. 172 00:13:23,250 --> 00:13:24,375 Benar sekali. 173 00:13:24,458 --> 00:13:26,833 - Iphigenia di Tauris. - Tepat sekali. 174 00:13:28,083 --> 00:13:31,208 Namun, misimu sangatlah penting. 175 00:13:31,291 --> 00:13:32,583 Ya, begini... 176 00:13:32,666 --> 00:13:35,500 Lebih dari apa pun. Tindakanmu tak perlu diragukan. 177 00:13:35,583 --> 00:13:38,583 Pikirkan orang-orang di Sirius B yang memercayaimu. 178 00:13:39,166 --> 00:13:44,958 Pikirkan putrimu yang menunggumu di sana. 179 00:13:53,291 --> 00:13:54,916 Dopi, pertanda. 180 00:13:56,000 --> 00:13:57,666 Mereka mengirimiku pertanda. 181 00:14:05,375 --> 00:14:06,875 Astaga! 182 00:14:56,875 --> 00:14:58,708 Kau pernah mencintainya, 'kan? 183 00:15:06,333 --> 00:15:11,166 Kleo, ini bukan urusanku, aku turut berduka cinta atas kehilanganmu... 184 00:15:13,208 --> 00:15:15,416 tapi kita harus bahas tujuan kita. 185 00:15:18,083 --> 00:15:20,541 Apa dia memberitahumu sebelum dia... 186 00:15:21,041 --> 00:15:21,958 Sebelum dia... 187 00:15:25,041 --> 00:15:27,000 Apa pun yang bisa membantu kita? 188 00:15:27,083 --> 00:15:30,083 Dia bilang ada agen ganda di BND. 189 00:15:31,583 --> 00:15:32,416 Maaf? 190 00:15:32,958 --> 00:15:34,833 Agen ganda di BND? 191 00:15:36,666 --> 00:15:37,583 Baiklah. 192 00:15:45,625 --> 00:15:46,500 Sven? 193 00:15:46,583 --> 00:15:47,458 Ya? 194 00:15:47,541 --> 00:15:50,500 Beberapa hari lalu, agen BND datang ke rumah kami. 195 00:15:50,583 --> 00:15:52,291 Dia mau bicara dengan Kakek. 196 00:15:53,083 --> 00:15:53,916 Dia... 197 00:15:55,791 --> 00:15:56,916 Anne Geike. 198 00:16:06,916 --> 00:16:08,791 "Anne Geike." 199 00:16:19,000 --> 00:16:19,875 Ini. 200 00:16:19,958 --> 00:16:20,791 Itu dia. 201 00:16:20,875 --> 00:16:22,791 Dia yang datang ke rumah. 202 00:16:22,875 --> 00:16:24,583 Itu agen ganda kita. 203 00:16:34,250 --> 00:16:36,916 Jalan Reinhard-Gehlen, Pullach. 204 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 - Kita akan ke Pullach. - Sven? 205 00:16:41,833 --> 00:16:43,583 Jenny, apa... 206 00:16:44,416 --> 00:16:46,416 Karena aku tak melihatmu. 207 00:16:46,500 --> 00:16:47,625 Aku di basemen. 208 00:16:49,666 --> 00:16:50,958 Apa kau bercanda? 209 00:16:51,041 --> 00:16:53,125 Kau bawa pembunuh Stasi ke rumah? 210 00:16:53,208 --> 00:16:54,916 - Begini... - Aku akan menelepon polisi. 211 00:16:55,000 --> 00:16:56,416 Jenny! 212 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Percayalah kepadaku. Dia tak berbahaya. 213 00:16:59,416 --> 00:17:01,291 Kami bekerja sama. 214 00:17:01,375 --> 00:17:03,916 Sven, aku tak peduli dengan wanita ini! 215 00:17:04,000 --> 00:17:08,208 Astaga, kau tak pulang berhari-hari, tak menelepon, tak minta maaf. 216 00:17:08,291 --> 00:17:10,500 Aku tak tahu kau di mana, paham? 217 00:17:10,583 --> 00:17:12,416 Aku harus bilang apa kepada anakmu? 218 00:17:12,916 --> 00:17:15,791 Apa kau sadar kau menghancurkan keluarga kita? 219 00:17:15,875 --> 00:17:17,083 Jujur, saat ini, 220 00:17:17,166 --> 00:17:20,875 aku punya hal yang lebih penting daripada bicara denganmu. 221 00:17:20,958 --> 00:17:24,416 Kita bersitegang, tapi biarkan aku memecahkan kasus ini... 222 00:17:24,500 --> 00:17:25,833 Aku tidur dengan Frederick. 223 00:17:31,750 --> 00:17:32,583 Apa? 224 00:17:33,500 --> 00:17:35,708 Aku bercinta dengan Frederick. 225 00:17:36,291 --> 00:17:37,958 Setidaknya, dia ada untukku. 226 00:17:42,541 --> 00:17:43,416 Selamat. 227 00:17:53,458 --> 00:17:54,541 Hai. 228 00:17:54,625 --> 00:17:56,458 Mark, tunggu. 229 00:17:59,416 --> 00:18:00,500 Dia... 230 00:18:02,625 --> 00:18:05,208 - Kami sedang melalui masa sulit. - Ayah? 231 00:18:05,291 --> 00:18:08,500 - Namun, kami pasti bisa lalui ini, ya? - Ayah? Ayah. 232 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 Usiaku 16 tahun, paham? 233 00:18:12,041 --> 00:18:13,791 Aku tak apa-apa jika kalian... 234 00:18:14,375 --> 00:18:15,458 Yah, andai kalian... 235 00:18:18,125 --> 00:18:19,208 Baiklah. 236 00:18:19,791 --> 00:18:21,666 Kalian tak perlu bersama untukku. 237 00:18:26,000 --> 00:18:28,708 Suatu hubungan bisa menjadi tak menarik, 'kan? 238 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 - Ya. - Maksudku, tak heran... 239 00:18:31,208 --> 00:18:34,000 jika kau atau Ibu bercinta tak teratur dan jarang. 240 00:18:35,291 --> 00:18:36,375 "Bercinta tak teratur"? 241 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 Bercinta tak teratur. 242 00:18:38,750 --> 00:18:41,291 - Siapa yang mengajarimu itu? - Kau. 243 00:18:41,375 --> 00:18:44,083 Bercinta tak teratur? Ayah tak pernah bilang itu. 244 00:18:45,250 --> 00:18:46,416 Pernah. 245 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 Nn. Luxemburg. 246 00:18:56,083 --> 00:18:57,708 Hai, Adik. 247 00:19:11,416 --> 00:19:12,958 Kau punya anak yang hebat. 248 00:19:34,166 --> 00:19:36,000 Kuminta informan kita, Sven Petzold, 249 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 untuk tetap dekat dengan tersangka 250 00:19:38,625 --> 00:19:41,416 dan memberi tahu kita tentang rencananya. 251 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Polisi perbatasan memastikan 252 00:19:43,625 --> 00:19:47,750 mereka memasuki Republik Federal di pos pemeriksaan Rudolphstein/Hirschberg. 253 00:19:48,791 --> 00:19:52,375 Ini Jenny Schneider, pacar Sven Petzold. 254 00:19:52,458 --> 00:19:55,291 Dan orang lain di foto itu, Frederick Lembech, 255 00:19:55,375 --> 00:19:57,625 kolega dan sahabat Sven Petzold. 256 00:20:01,166 --> 00:20:03,291 Jangan mempercayai sahabatmu, ya? 257 00:20:04,000 --> 00:20:08,416 Kita bisa berasumsi bahwa targetnya ada di Republik Federal, 258 00:20:08,500 --> 00:20:11,458 mungkin di Jerman selatan, di Munich, atau sekitarnya. 259 00:20:11,541 --> 00:20:12,791 Targetnya sangat dekat. 260 00:20:13,625 --> 00:20:16,416 Ya. Mungkin lebih dekat dari yang kita inginkan. 261 00:20:17,708 --> 00:20:20,250 Terima kasih, Nn. Sun. Dasar yang bagus. 262 00:20:20,791 --> 00:20:23,291 Tolong tulis semua itu di laporanmu. 263 00:20:23,375 --> 00:20:25,166 Aku akan ambil alih dari sini. 264 00:20:25,791 --> 00:20:28,625 Aku akan bilang, "Rapatnya berakhir di sini." 265 00:20:29,416 --> 00:20:30,250 Oke, Semua? 266 00:20:57,583 --> 00:21:01,625 Ini Geike. Kleo Straub di sini. 267 00:21:01,708 --> 00:21:04,083 Ya. Di sini, di Pullach. 268 00:21:04,166 --> 00:21:06,125 Katamu kau sudah mengendalikan situasi. 269 00:21:08,666 --> 00:21:09,500 Aku? 270 00:21:10,500 --> 00:21:11,333 Kenapa aku? 271 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 Kau mengancamku? 272 00:21:20,333 --> 00:21:22,625 Ya. Dimengerti. 273 00:21:57,500 --> 00:21:58,333 Anne? 274 00:22:00,833 --> 00:22:02,958 Min. Pengarahan yang bagus. 275 00:22:03,583 --> 00:22:05,250 Sampai jumpa besok. Dah. 276 00:22:05,333 --> 00:22:08,708 Omong-omong, aku di ruang arsip, mencari kasus Big Eden. 277 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Dan? 278 00:22:12,041 --> 00:22:14,125 Aku memeriksa beberapa berkas. 279 00:22:14,208 --> 00:22:16,750 Dengan pembunuh Stasi di Berlin Barat, 280 00:22:16,833 --> 00:22:18,666 kita mungkin punya berkas di sana juga. 281 00:22:18,750 --> 00:22:19,916 Benarkah? 282 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Aku senang kau bertanya. 283 00:22:22,166 --> 00:22:23,958 Sebenarnya ada satu berkas. 284 00:22:24,916 --> 00:22:26,750 Namun, itu menghilang. 285 00:22:27,291 --> 00:22:28,333 Aneh. 286 00:22:28,416 --> 00:22:29,416 Ya, aneh. 287 00:22:30,875 --> 00:22:32,583 Namun, aku menemukan sesuatu. 288 00:22:33,666 --> 00:22:35,500 Tagihan. Biaya keramahtamahan. 289 00:22:37,208 --> 00:22:38,750 Biaya keramahtamahan. 290 00:22:39,250 --> 00:22:40,208 Dari Big Eden. 291 00:22:41,750 --> 00:22:42,833 Diserahkan olehmu. 292 00:22:45,541 --> 00:22:47,250 Ya, benar. Itu aku. 293 00:22:48,791 --> 00:22:52,458 Kenapa kau tak bilang kau ada di Big Eden malam itu? 294 00:22:52,541 --> 00:22:55,000 Aku mau, tapi berkas itu rahasia. 295 00:22:55,083 --> 00:22:56,333 Kau paham itu, 'kan? 296 00:22:57,541 --> 00:23:00,333 Dan fakta bahwa tagihan itu ada di arsip 297 00:23:00,416 --> 00:23:01,750 pastilah kelalaian. 298 00:23:03,250 --> 00:23:05,166 Ya, awalnya kupikir begitu juga. 299 00:23:06,708 --> 00:23:08,666 Namun, aku bertanya-tanya 300 00:23:09,416 --> 00:23:12,208 kenapa kau memberikan tugas ini kepadaku. 301 00:23:12,958 --> 00:23:14,166 Itu giliranmu. 302 00:23:16,750 --> 00:23:18,375 Ya, mungkin itu alasannya. 303 00:23:21,000 --> 00:23:24,791 Atau, kau ingin ini tak membuahkan hasil, 304 00:23:24,875 --> 00:23:27,083 itu sebabnya kau memberiku pekerjaan. 305 00:23:28,916 --> 00:23:31,708 Kau tak pernah memercayaiku, 'kan, Anne? 306 00:23:36,791 --> 00:23:39,208 "Semua perang didasarkan pada penipuan." 307 00:23:40,416 --> 00:23:42,041 Begitu kata pepatah, bukan? 308 00:24:44,583 --> 00:24:46,666 Tempo hari, kau pergi begitu cepat. 309 00:24:47,166 --> 00:24:50,291 Kita tak bisa berpamitan dengan benar, Kamerad. 310 00:24:51,333 --> 00:24:53,291 Boleh kupanggil "kamerad"? 311 00:24:53,375 --> 00:24:55,416 Lagian kita bekerja untuk firma yang sama. 312 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 Firma apa? 313 00:24:58,541 --> 00:25:01,333 Baik, itu tak akan kita lakukan kali ini. 314 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Halo, Nn. Geike. 315 00:25:03,791 --> 00:25:07,125 Stasi punya agen ganda di BND. Kami anggap itu kau, 316 00:25:07,208 --> 00:25:11,041 dan kami hanya ingin bicara denganmu tentang itu. 317 00:25:11,125 --> 00:25:13,000 Kakekku adalah komandanmu. 318 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 Kita bahkan bekerja sama, tahun '87 di Big Eden. 319 00:25:16,416 --> 00:25:19,041 Aku menyingkirkan Frey, dan kau mengambil kopernya. 320 00:25:20,208 --> 00:25:21,500 Di mana kopernya? 321 00:25:24,708 --> 00:25:27,083 Tahu apa yang selalu bikin aku kesal? 322 00:25:27,625 --> 00:25:29,208 Kalian orang-orang Stasi. 323 00:25:29,291 --> 00:25:31,708 Kalian selalu sangat arogan. 324 00:25:31,791 --> 00:25:36,083 Kukira kalian lebih pintar dari cabang rahasia lainnya, tapi tidak. 325 00:25:37,666 --> 00:25:39,750 Lebih banyak informan dari warga, 326 00:25:39,833 --> 00:25:42,166 tapi kalian diam dengan runtuhnya Jerman Timur. 327 00:25:44,458 --> 00:25:45,291 Dia benar. 328 00:25:47,083 --> 00:25:50,166 Dan kini departemen burukmu sudah tidak ada lagi. 329 00:25:51,916 --> 00:25:53,250 Namun, aku masih di sini. 330 00:25:53,750 --> 00:25:58,666 Aku tak berniat jatuh bersamamu. 331 00:26:17,166 --> 00:26:19,750 Tahu berapa banyak uang yang kuhasilkan dari semua ini? 332 00:26:19,833 --> 00:26:22,208 Hanya 15,000 Mark Barat. 333 00:26:25,333 --> 00:26:26,708 Berhenti merengek. 334 00:26:28,583 --> 00:26:31,541 Jerman Timur menyedihkanmu akan hancur, 335 00:26:31,625 --> 00:26:36,208 tapi aku tidak akan masuk penjara karena pengkhianatan untukmu, demi 15,000. 336 00:26:44,500 --> 00:26:48,041 Aku janji kepada pria di bawah, tak akan membunuh orang lagi. 337 00:26:48,541 --> 00:26:51,666 Sven, boleh aku buat pengecualian? 338 00:26:51,750 --> 00:26:52,583 Tidak! 339 00:26:54,500 --> 00:26:55,916 Baiklah, silakan! 340 00:27:06,833 --> 00:27:09,583 Ayo bicara. Bicara adalah hak istimewa kita. 341 00:27:17,750 --> 00:27:18,583 Baiklah. 342 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 Hajar dia! 343 00:27:34,791 --> 00:27:35,625 Kleo? 344 00:27:38,291 --> 00:27:40,166 Kleo, ada apa? 345 00:28:15,958 --> 00:28:17,625 Dasar jalang bodoh. 346 00:29:25,958 --> 00:29:26,791 Baiklah. 347 00:29:51,541 --> 00:29:53,458 Kau membakarnya? 348 00:29:53,541 --> 00:29:56,375 Tidak, dia membakar dirinya sendiri. 349 00:29:56,458 --> 00:29:58,791 Kenapa membakarnya sebelum dia bicara? 350 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Mauku begitu, tapi satu hal mengarah ke hal lain. 351 00:30:04,083 --> 00:30:06,291 Sial, Kleo. Kurasa ini serius. 352 00:30:06,375 --> 00:30:08,458 Dia menusuk arteri atau semacamnya. 353 00:30:12,125 --> 00:30:12,958 Omong kosong. 354 00:30:15,750 --> 00:30:16,791 Kau pasti sudah mati. 355 00:30:16,875 --> 00:30:17,958 Sungguh? 356 00:30:19,375 --> 00:30:21,916 Menara televisi kita yang indah. 357 00:30:32,416 --> 00:30:34,041 Aku beli gedung buruk ini. 358 00:30:34,125 --> 00:30:36,958 Entahlah, akan kubiarkan utuh untuk saat ini 359 00:30:37,041 --> 00:30:38,375 sampai ini bernilai sesuatu. 360 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Namun, ini hanya sampah. 361 00:30:40,041 --> 00:30:42,791 - Mau kau buat apa? - Galeri dengan bar. 362 00:30:42,875 --> 00:30:44,541 Galeri, di sini? 363 00:30:44,625 --> 00:30:46,375 - Kelab. - Kelab? 364 00:30:46,458 --> 00:30:48,583 Kelab. Kau tak tahu apa itu? 365 00:30:48,666 --> 00:30:49,958 Kelab macam apa? 366 00:30:50,041 --> 00:30:53,083 Musik, tarian, tekno. 367 00:30:54,958 --> 00:30:56,416 Aku tak mengerti. 368 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Disko. 369 00:30:58,291 --> 00:30:59,875 Disko di sini? Siapa yang mau... 370 00:30:59,958 --> 00:31:03,041 Terserahmu. Namun, bayar setiap bulan. 371 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 Dan orang-orang bertelanjang dada. 372 00:31:08,583 --> 00:31:10,000 - Perasaan. - Kubayar di muka. 373 00:31:10,083 --> 00:31:11,125 Perasaan. 374 00:31:14,250 --> 00:31:15,541 Luar biasa. 375 00:31:15,625 --> 00:31:17,166 Kekuatan. 376 00:31:20,583 --> 00:31:21,666 Dopi, keren! 377 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 Oke, sekarang apa? 378 00:31:36,833 --> 00:31:38,791 Di mana kopernya? 379 00:31:47,541 --> 00:31:48,875 Pulau Paskah. 380 00:31:51,666 --> 00:31:52,583 Chili. 381 00:31:55,916 --> 00:31:58,000 Cari yang berkaitan dengan Chili. 382 00:31:58,708 --> 00:32:00,291 Cari di sini. Aku cari di atas. 383 00:32:01,250 --> 00:32:02,750 Kenapa? 384 00:32:02,833 --> 00:32:03,875 Firasat saja. 385 00:32:04,416 --> 00:32:05,583 Kenapa Chili? 386 00:32:06,208 --> 00:32:08,125 Kakekku punya koneksi di Chili. 387 00:32:11,083 --> 00:32:12,625 Kenapa... Aku... Dia gila. 388 00:32:13,708 --> 00:32:14,708 Dia benar-benar... 389 00:32:16,666 --> 00:32:17,500 tak mampu... 390 00:32:19,500 --> 00:32:22,583 {\an8}Chili. 391 00:32:22,666 --> 00:32:25,833 {\an8}PORTUGAL - CHILI - ITALIA 392 00:32:30,458 --> 00:32:32,333 Itu mudah. 393 00:32:35,208 --> 00:32:36,750 Kleo, kutemukan sesuatu. 394 00:32:39,750 --> 00:32:42,666 Dia di Chili tahun 1987. 395 00:32:42,750 --> 00:32:43,583 Sungguh? 396 00:32:46,708 --> 00:32:48,291 Dia kenal Jorge? 397 00:32:50,375 --> 00:32:51,208 Ini Jorge. 398 00:32:53,083 --> 00:32:54,958 Siapa Jorge? 399 00:32:55,041 --> 00:32:56,333 Kamerad dari masa lalu. 400 00:32:58,875 --> 00:33:02,083 Kamerad atau "kamerad istimewa"? 401 00:33:02,166 --> 00:33:03,250 Kamerad istimewa. 402 00:33:04,166 --> 00:33:05,000 Baik. 403 00:33:05,750 --> 00:33:08,666 Kita harus ke Chili. Kopernya mungkin ada di sana. 404 00:33:09,875 --> 00:33:10,708 Ayo. 405 00:33:22,666 --> 00:33:23,541 - Hai. - Hai. 406 00:33:28,916 --> 00:33:30,375 - Ya, begini... - Ini... 407 00:33:32,500 --> 00:33:33,833 Tak mungkin tasnya hilang. 408 00:33:33,916 --> 00:33:35,708 Aku yang menaruhnya di sana. 409 00:33:35,791 --> 00:33:36,625 Baiklah. 410 00:33:37,666 --> 00:33:39,625 Mungkinkah ada yang mengambilnya? 411 00:33:47,000 --> 00:33:48,333 Kau merampokku. 412 00:33:50,875 --> 00:33:54,708 - Apa yang kau tabur, itu yang kau tuai. - Thilo, jangan mencuri! 413 00:33:54,791 --> 00:33:56,583 "Kita dilatih sebagai agen, 414 00:33:56,666 --> 00:33:59,833 mampu melakukan tindakan pengalihan di area operasi, 415 00:33:59,916 --> 00:34:01,333 aksi terorisme individu, 416 00:34:01,416 --> 00:34:05,500 penangkapan individu, pengintaian, penghancuran, perampasan. 417 00:34:05,583 --> 00:34:07,625 Kau bisa saja memintaku. 418 00:34:07,708 --> 00:34:10,666 Uang tak penting bagiku, tapi kami butuh sekarang. 419 00:34:11,833 --> 00:34:12,958 Aku harus melakukannya. 420 00:34:13,041 --> 00:34:14,208 Kenapa? 421 00:34:15,125 --> 00:34:17,500 Kleo, ada pertanda, dan aku punya misi. 422 00:34:17,583 --> 00:34:19,333 Misi apa? 423 00:34:22,166 --> 00:34:23,250 Dari atas sana. 424 00:34:23,916 --> 00:34:24,750 Sirius B. 425 00:34:25,666 --> 00:34:27,375 - Itu tempat asalnya. - Benar. 426 00:34:27,458 --> 00:34:31,000 Apa maksudmu? Sirius B adalah bintang. Tak ada yang datang dari sana. 427 00:34:31,625 --> 00:34:33,958 Ya, bisa. Ada seorang putri di sana. 428 00:34:34,583 --> 00:34:35,500 Dia menungguku. 429 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 Namun, aku baru bisa balik begitu misiku tuntas. 430 00:34:42,208 --> 00:34:43,125 Aku butuh 431 00:34:43,916 --> 00:34:45,875 uang itu untuk pulang. 432 00:34:46,458 --> 00:34:48,833 Kleo, kau mengerti? Kembali ke rumah. 433 00:34:49,875 --> 00:34:52,750 Rumahku. Aku harus pulang. Sama sepertimu. 434 00:34:53,958 --> 00:34:57,000 Ya, tapi kami juga butuh uangnya. 435 00:35:05,958 --> 00:35:08,916 Aku mau pakai ini untuk beli mesin asap. Ini milikmu, kado. 436 00:35:09,625 --> 00:35:10,583 "Kado." 437 00:35:12,250 --> 00:35:14,708 Itu cukup. Aku akan belikan tiketnya. 438 00:35:16,625 --> 00:35:17,500 "Putri." 439 00:35:24,416 --> 00:35:25,250 Tiket apa? 440 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 Aku harus ke Chili. 441 00:35:39,625 --> 00:35:40,625 Aku akan kembali. 442 00:35:43,750 --> 00:35:45,708 Namun, aku tak akan di sini lagi. 443 00:36:24,916 --> 00:36:27,166 {\an8}CHILI 1987 444 00:36:42,041 --> 00:36:46,833 KELUARKAN SISTEM SUPER DRIVE 445 00:36:50,375 --> 00:36:52,375 {\an8}JANUARI - FEBRUARI - MARET APRIL - MEI - JUNI 446 00:37:09,750 --> 00:37:13,166 "Saat burung dan tiram bergulat, nelayan yang diuntungkan." 447 00:37:14,125 --> 00:37:15,625 Itu pepatah lain untukmu. 448 00:37:32,500 --> 00:37:33,916 Terima kasih untuk semuanya. 449 00:37:34,541 --> 00:37:37,041 Hei, tunggu. 450 00:37:37,125 --> 00:37:38,625 Aku ikut denganmu, 'kan? 451 00:37:38,708 --> 00:37:40,083 Tak perlu. 452 00:37:41,125 --> 00:37:43,750 Kau bilang aku ikut karena... 453 00:37:44,250 --> 00:37:46,708 Kita pergi bersama karena kau mau, bukan? 454 00:37:47,875 --> 00:37:49,166 Kenapa aku mau? 455 00:37:49,750 --> 00:37:53,000 Kau bercanda? Apa maksudmu? Karena kita tim. 456 00:37:54,125 --> 00:37:57,333 Karena koper dan semua itu. 457 00:37:57,416 --> 00:37:59,166 Kita... Kau menyukaiku. 458 00:38:00,916 --> 00:38:03,750 Setidaknya kau butuh aku. Benar? 459 00:38:14,583 --> 00:38:15,416 Baiklah. 460 00:38:24,750 --> 00:38:25,708 Dia menyukaiku. 461 00:38:41,375 --> 00:38:45,000 SANTIAGO, IBU KOTA CHILI 462 00:39:18,916 --> 00:39:20,333 Kamerad Menteri. 463 00:39:21,958 --> 00:39:23,166 Astaga, kau besar! 464 00:39:30,875 --> 00:39:33,125 Kita ada masalah. Aku bisa beri tahu sebatas itu. 465 00:39:33,208 --> 00:39:36,625 Ambil kopernya dari sini sebelum orang lain melakukannya. 466 00:39:39,000 --> 00:39:39,916 Terima kasih. 467 00:39:41,000 --> 00:39:43,041 Bagaimana dengan Kleo? 468 00:39:44,208 --> 00:39:45,333 Bunuh dia. 469 00:42:34,041 --> 00:42:37,333 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss