1
00:00:06,250 --> 00:00:09,208
SERIAL NETFLIX
2
00:01:40,958 --> 00:01:43,541
Andi? Makan malam sudah siap.
3
00:01:45,333 --> 00:01:46,208
Sebentar!
4
00:02:12,125 --> 00:02:16,125
{\an8}Tunggu sebentar. Jangan gegabah.
5
00:02:16,208 --> 00:02:18,750
{\an8}Tentu saja dia akan melakukan hal gegabah!
6
00:02:18,833 --> 00:02:20,333
{\an8}Apa rencanamu?
7
00:02:20,416 --> 00:02:22,083
{\an8}- Minggir.
- Tidak.
8
00:02:22,166 --> 00:02:24,708
{\an8}Tidak. Apa... Kleo?
9
00:02:24,791 --> 00:02:28,000
{\an8}Dengar, mungkin itu hanya kesalahpahaman.
10
00:02:28,083 --> 00:02:31,166
{\an8}Mungkin dia mau melindungimu.
Mungkin itu bukan dia.
11
00:02:31,250 --> 00:02:35,375
{\an8}Aku terkejut. Mungkin seseorang yang aku...
12
00:02:35,458 --> 00:02:38,250
{\an8}Kau punya senapan mesin di lemari dapur?
13
00:02:38,333 --> 00:02:40,750
{\an8}Tentu saja punya. Kau benar-benar gila.
14
00:02:41,416 --> 00:02:43,000
{\an8}Kau tak boleh membunuhnya.
15
00:02:43,083 --> 00:02:44,791
{\an8}- Ya, aku boleh.
- Tidak.
16
00:02:44,875 --> 00:02:49,125
{\an8}Kita sepakat! Kau sudah berjanji.
Tak ada lagi pembunuhan.
17
00:02:49,208 --> 00:02:50,833
Kau membunuh Uwe!
18
00:02:51,375 --> 00:02:52,791
Itu sangatlah berbeda!
19
00:02:52,875 --> 00:02:55,000
- Itu pembelaan diri!
- Ini pembelaan diri.
20
00:02:56,375 --> 00:02:58,708
Anggap saja kau membunuhnya. Lalu, apa?
21
00:02:59,875 --> 00:03:02,208
Apa semua pembunuhan ini
menghasilkan sesuatu?
22
00:03:02,291 --> 00:03:05,250
Apa memberi kemajuan?
Apa kau jadi lebih bijak?
23
00:03:05,875 --> 00:03:07,083
Jadi lebih bahagia?
24
00:03:07,166 --> 00:03:08,166
Tidak.
25
00:03:09,125 --> 00:03:11,500
Membunuh tak membawamu
ke mana-mana. Itu...
26
00:03:13,041 --> 00:03:13,875
membunuh...
27
00:03:15,291 --> 00:03:16,125
orang.
28
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
Baiklah.
29
00:03:30,625 --> 00:03:32,875
- Kau tak akan membunuhnya, 'kan?
- Ya.
30
00:03:34,291 --> 00:03:35,666
Aku hanya ingin bicara.
31
00:03:35,750 --> 00:03:38,708
Bagus, itu yang kuinginkan, dan...
32
00:03:38,791 --> 00:03:39,625
Ayo!
33
00:03:40,875 --> 00:03:42,708
Dan kita akan tinggalkan itu...
34
00:03:42,791 --> 00:03:44,583
Kita biarkan saja itu di sana?
35
00:04:04,083 --> 00:04:05,083
Kau tak suka?
36
00:04:08,416 --> 00:04:11,041
Aku yakin itu enak, tapi entah bagaimana,
37
00:04:12,083 --> 00:04:13,041
aku tak lapar.
38
00:04:14,458 --> 00:04:15,291
Aku mengerti.
39
00:04:16,916 --> 00:04:18,208
Aku harus ke dokter.
40
00:04:20,000 --> 00:04:20,875
Anja, tunggu.
41
00:04:22,416 --> 00:04:27,000
Dengar, bagaimana jika kita
pergi berlibur sebelum anak kita lahir?
42
00:04:28,708 --> 00:04:31,791
Empat minggu di Kühlungsborn,
hanya kita. Bagaimana?
43
00:04:31,875 --> 00:04:35,041
- Bagaimana dengan pekerjaan?
- Aku akan berhenti.
44
00:04:35,125 --> 00:04:37,166
Tak ada lagi yang membeli barang Pralina.
45
00:04:37,250 --> 00:04:39,375
Hanya masalah waktu
sampai mereka memecatku.
46
00:04:39,458 --> 00:04:43,125
Namun, aku akan memulai bisnisku sendiri.
Asuransi.
47
00:04:43,208 --> 00:04:48,333
Ide bagus. Ya. Asuransi itu bagus.
48
00:04:48,416 --> 00:04:51,166
- Ya. Jadi, kau setuju?
- Ya.
49
00:04:51,250 --> 00:04:54,333
Begitu kau kembali,
kita akan berkemas dan berangkat.
50
00:04:54,416 --> 00:04:55,958
Hari ini? Secepat itu?
51
00:04:56,041 --> 00:04:58,208
Tentu saja. Aku akan bebas.
52
00:04:59,208 --> 00:05:01,041
Itu awal yang bagus.
53
00:05:01,583 --> 00:05:02,625
- Ya?
- Ya.
54
00:05:04,916 --> 00:05:07,375
Anja, aku mencintaimu.
55
00:05:07,958 --> 00:05:09,583
Kau dan keluarga kita,
56
00:05:10,208 --> 00:05:12,250
adalah hal terbaik dalam hidupku.
57
00:05:22,791 --> 00:05:23,625
Andi?
58
00:05:25,791 --> 00:05:27,125
Aku juga mencintaimu.
59
00:05:47,458 --> 00:05:48,958
Halo, Andi. Aku Sven...
60
00:05:52,291 --> 00:05:54,541
Sialan, Kleo! Apa-apaan ini?
61
00:05:54,625 --> 00:05:56,083
Apa yang kaulakukan?
62
00:05:56,166 --> 00:05:58,375
Kau berjanji kepadaku. Kleo!
63
00:05:59,125 --> 00:06:00,083
- Serius?
- Minggir.
64
00:06:00,166 --> 00:06:02,666
- Kenapa janji jika tak bisa menepatinya?
- Masuk.
65
00:06:02,750 --> 00:06:04,875
Aku akan masuk hanya karena aku mau!
66
00:06:08,000 --> 00:06:08,833
Kleo?
67
00:06:09,500 --> 00:06:11,250
Kleo, buka pintunya!
68
00:06:11,875 --> 00:06:14,708
Sapi bodoh!
69
00:06:15,375 --> 00:06:18,291
Sial, Kleo! Kau sungguh menembakku!
70
00:06:18,375 --> 00:06:19,333
Ya.
71
00:06:22,666 --> 00:06:25,583
Dia tak kooperatif.
72
00:06:33,666 --> 00:06:35,583
Kenapa kau di Café International?
73
00:06:36,375 --> 00:06:37,750
Kenapa aku di sana?
74
00:06:38,375 --> 00:06:42,333
Uwe bilang akan membunuhmu,
jadi, aku ke sana untuk melindungimu.
75
00:06:44,875 --> 00:06:46,000
Begitu, ya.
76
00:06:46,708 --> 00:06:49,875
Astaga, ini hanya kesalahpahaman!
77
00:06:50,375 --> 00:06:52,333
Jadi, bukan kau yang menembakku.
78
00:06:52,416 --> 00:06:55,833
Karena kau tak akan
melakukan hal semacam itu.
79
00:06:57,750 --> 00:06:59,958
Sialan! Kleo?
80
00:07:00,041 --> 00:07:01,375
Kleo, kau tak apa-apa?
81
00:07:01,916 --> 00:07:03,416
Apa?
82
00:07:04,833 --> 00:07:05,916
Astaga.
83
00:07:08,166 --> 00:07:09,375
Ya ampun.
84
00:07:09,458 --> 00:07:12,250
Apa ada yang menukar pelurunya?
85
00:07:25,625 --> 00:07:27,333
Kau membohongiku selama ini.
86
00:07:27,916 --> 00:07:30,333
Itu semua hanya akting.
87
00:07:30,416 --> 00:07:33,500
Jika kalian tak melatihku
untuk selalu paranoid,
88
00:07:33,583 --> 00:07:34,833
aku pasti sudah mati.
89
00:07:35,791 --> 00:07:38,791
Kini, aku harus lakukan hal lain
sesuai pelatihanku.
90
00:07:40,125 --> 00:07:41,375
Selamat tinggal!
91
00:07:41,458 --> 00:07:42,750
Tunggu! Tunggu, Kleo.
92
00:07:43,875 --> 00:07:45,541
Ya, aku mengkhianatimu.
93
00:07:47,750 --> 00:07:52,125
Aku mengkhianatimu karena mereka
menyuruhku dan kupikir itu hal yang benar.
94
00:07:53,541 --> 00:07:55,041
Kini, aku tahu itu salah.
95
00:07:56,875 --> 00:07:58,708
Kita tahu kau harus membunuhku,
96
00:07:58,791 --> 00:08:00,833
jadi, itu sebabnya aku mau jujur.
97
00:08:01,583 --> 00:08:03,291
Lakukanlah yang kau mau.
98
00:08:16,291 --> 00:08:17,916
Itu tentang koper Mielke.
99
00:08:18,000 --> 00:08:19,250
Aku sudah tahu.
100
00:08:20,208 --> 00:08:21,291
Kamerad Frey...
101
00:08:23,541 --> 00:08:26,958
kabur dari negara ini
dan menawarkan itu kepada BND.
102
00:08:27,625 --> 00:08:29,875
Untungnya, kita ada orang di sana.
103
00:08:29,958 --> 00:08:30,875
Agen ganda.
104
00:08:31,500 --> 00:08:34,375
Ya. Yang memberikan info itu
kepada kakekmu.
105
00:08:35,250 --> 00:08:39,125
Otto mengirim agen terbaik
untuk tugas itu.
106
00:08:40,125 --> 00:08:40,958
Kau.
107
00:08:41,916 --> 00:08:43,541
Apa isi koper itu?
108
00:08:43,625 --> 00:08:47,166
Informasi. Mielke berhasil
memperoleh beberapa dokumen.
109
00:08:47,250 --> 00:08:48,708
Dokumen amat berbahaya.
110
00:08:48,791 --> 00:08:52,125
Dia pakai itu untuk memeras penguasa.
Dia jadi pengendali.
111
00:08:52,208 --> 00:08:53,583
Informasi macam apa?
112
00:08:54,083 --> 00:08:55,708
Kesepakatan rahasia antara...
113
00:09:03,708 --> 00:09:07,791
Kau lihat wajahnya? Betapa bodohnya dia?
114
00:09:12,958 --> 00:09:13,833
Apa?
115
00:09:15,125 --> 00:09:16,833
Itu pistolnya Ramona.
116
00:09:17,625 --> 00:09:19,458
Ya, ini milikku.
117
00:09:22,416 --> 00:09:23,583
Kau Ramona.
118
00:09:23,666 --> 00:09:27,166
Senang bertemu denganmu.
Aku dengar banyak tentangmu.
119
00:09:27,250 --> 00:09:28,166
Begitu pun aku.
120
00:09:28,791 --> 00:09:30,541
Sedang apa kau di sini?
121
00:09:30,625 --> 00:09:32,083
Aku harus mengawasinya.
122
00:09:33,666 --> 00:09:35,083
Dia terlalu banyak tahu.
123
00:09:35,583 --> 00:09:40,250
Omong-omong, kau tak akan tega
membunuhnya, Kamerad. Benar?
124
00:09:40,333 --> 00:09:42,458
Jika tidak, dia sudah lama mati.
125
00:09:42,541 --> 00:09:45,583
Tak baik jika perasaan ikut bermain.
126
00:09:47,750 --> 00:09:48,833
Berikan pistolmu.
127
00:09:49,625 --> 00:09:50,833
Agar kau bisa menembakku?
128
00:09:50,916 --> 00:09:53,291
Tidak, aku tak bisa.
129
00:09:53,375 --> 00:09:55,375
Sayangnya, kau belum boleh mati.
130
00:09:56,208 --> 00:09:59,083
Berikan pistolmu
agar pria kecil ini bisa hidup.
131
00:10:01,375 --> 00:10:03,208
Menurutku itu ide sangat bagus.
132
00:10:04,375 --> 00:10:07,125
Kleo, aku tahu
terkadang aku membuatmu kesal,
133
00:10:07,208 --> 00:10:08,958
tapi pisau ini sangat tajam.
134
00:10:09,041 --> 00:10:11,583
Tolong letakkan pistolnya. Kumohon.
135
00:10:15,875 --> 00:10:18,916
Baik, akan kulakukan.
Namun, hanya karena aku mau.
136
00:10:27,500 --> 00:10:28,708
Tak tega lagi.
137
00:10:29,666 --> 00:10:30,916
Baik, pergilah.
138
00:10:53,875 --> 00:10:54,750
Sampai jumpa.
139
00:11:12,083 --> 00:11:12,916
Apa...
140
00:11:13,833 --> 00:11:14,958
Siapa dia?
141
00:11:16,083 --> 00:11:17,416
Ada apa ini?
142
00:11:17,500 --> 00:11:19,916
Ada satu yang gila... Wah!
143
00:11:20,000 --> 00:11:21,833
Yang satunya datang dan...
144
00:11:22,750 --> 00:11:25,625
- Hari super konyol!
- Tidur nyenyak, Pemain Trompet Kecil.
145
00:11:26,125 --> 00:11:27,833
Orang gila terus bermunculan!
146
00:11:28,791 --> 00:11:33,083
Apa tak ada orang normal di Timur?
Kenapa kalian tak bisa berkomunikasi?
147
00:11:34,750 --> 00:11:36,000
Kleo, siapa itu?
148
00:11:37,083 --> 00:11:38,125
Ramona.
149
00:11:41,708 --> 00:11:42,958
Kau tak apa-apa?
150
00:11:50,958 --> 00:11:53,666
Kleo, kita harus pergi. Sekarang.
151
00:12:03,750 --> 00:12:04,583
Gila.
152
00:12:26,375 --> 00:12:27,291
Thilo?
153
00:12:29,833 --> 00:12:32,333
Dopi, keren. Keren sekali kau datang.
154
00:12:32,416 --> 00:12:34,708
Saat teman menelepon, aku hadir.
155
00:12:40,333 --> 00:12:41,458
Kau punya masalah?
156
00:12:42,083 --> 00:12:42,916
Tentu saja.
157
00:12:44,000 --> 00:12:45,166
Aku merasakannya.
158
00:12:46,458 --> 00:12:50,125
- Di sini.
- Luar biasa. Hubungan di antara kita.
159
00:12:50,208 --> 00:12:51,375
Ya, luar biasa.
160
00:12:52,541 --> 00:12:55,791
Dopi, kelab kita, lokasi yang kau temukan...
161
00:12:55,875 --> 00:12:58,375
Luar biasa. Itu akan memukau semua orang.
162
00:12:58,458 --> 00:12:59,333
Ya, aku tahu.
163
00:13:02,291 --> 00:13:04,541
Aku juga tahu cara membayar tempatnya.
164
00:13:04,625 --> 00:13:07,166
- Tak hanya untuk semalam, tapi selamanya.
- Sungguh?
165
00:13:07,250 --> 00:13:09,000
Akhirnya aku bisa memenuhi misiku.
166
00:13:10,041 --> 00:13:11,791
Namun, itu berarti seseorang...
167
00:13:12,833 --> 00:13:13,666
Yah,
168
00:13:15,166 --> 00:13:17,416
aku harus lakukan sesuatu
yang tak bermoral.
169
00:13:17,500 --> 00:13:18,333
Keren.
170
00:13:18,833 --> 00:13:20,125
Dilema klasik.
171
00:13:21,416 --> 00:13:23,166
Seperti tragedi Yunani.
172
00:13:23,250 --> 00:13:24,375
Benar sekali.
173
00:13:24,458 --> 00:13:26,833
- Iphigenia di Tauris.
- Tepat sekali.
174
00:13:28,083 --> 00:13:31,208
Namun, misimu sangatlah penting.
175
00:13:31,291 --> 00:13:32,583
Ya, begini...
176
00:13:32,666 --> 00:13:35,500
Lebih dari apa pun.
Tindakanmu tak perlu diragukan.
177
00:13:35,583 --> 00:13:38,583
Pikirkan orang-orang di Sirius B
yang memercayaimu.
178
00:13:39,166 --> 00:13:44,958
Pikirkan putrimu yang menunggumu di sana.
179
00:13:53,291 --> 00:13:54,916
Dopi, pertanda.
180
00:13:56,000 --> 00:13:57,666
Mereka mengirimiku pertanda.
181
00:14:05,375 --> 00:14:06,875
Astaga!
182
00:14:56,875 --> 00:14:58,708
Kau pernah mencintainya, 'kan?
183
00:15:06,333 --> 00:15:11,166
Kleo, ini bukan urusanku,
aku turut berduka cinta atas kehilanganmu...
184
00:15:13,208 --> 00:15:15,416
tapi kita harus bahas tujuan kita.
185
00:15:18,083 --> 00:15:20,541
Apa dia memberitahumu sebelum dia...
186
00:15:21,041 --> 00:15:21,958
Sebelum dia...
187
00:15:25,041 --> 00:15:27,000
Apa pun yang bisa membantu kita?
188
00:15:27,083 --> 00:15:30,083
Dia bilang ada agen ganda di BND.
189
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Maaf?
190
00:15:32,958 --> 00:15:34,833
Agen ganda di BND?
191
00:15:36,666 --> 00:15:37,583
Baiklah.
192
00:15:45,625 --> 00:15:46,500
Sven?
193
00:15:46,583 --> 00:15:47,458
Ya?
194
00:15:47,541 --> 00:15:50,500
Beberapa hari lalu,
agen BND datang ke rumah kami.
195
00:15:50,583 --> 00:15:52,291
Dia mau bicara dengan Kakek.
196
00:15:53,083 --> 00:15:53,916
Dia...
197
00:15:55,791 --> 00:15:56,916
Anne Geike.
198
00:16:06,916 --> 00:16:08,791
"Anne Geike."
199
00:16:19,000 --> 00:16:19,875
Ini.
200
00:16:19,958 --> 00:16:20,791
Itu dia.
201
00:16:20,875 --> 00:16:22,791
Dia yang datang ke rumah.
202
00:16:22,875 --> 00:16:24,583
Itu agen ganda kita.
203
00:16:34,250 --> 00:16:36,916
Jalan Reinhard-Gehlen, Pullach.
204
00:16:37,875 --> 00:16:39,375
- Kita akan ke Pullach.
- Sven?
205
00:16:41,833 --> 00:16:43,583
Jenny, apa...
206
00:16:44,416 --> 00:16:46,416
Karena aku tak melihatmu.
207
00:16:46,500 --> 00:16:47,625
Aku di basemen.
208
00:16:49,666 --> 00:16:50,958
Apa kau bercanda?
209
00:16:51,041 --> 00:16:53,125
Kau bawa pembunuh Stasi ke rumah?
210
00:16:53,208 --> 00:16:54,916
- Begini...
- Aku akan menelepon polisi.
211
00:16:55,000 --> 00:16:56,416
Jenny!
212
00:16:57,000 --> 00:16:59,333
Percayalah kepadaku. Dia tak berbahaya.
213
00:16:59,416 --> 00:17:01,291
Kami bekerja sama.
214
00:17:01,375 --> 00:17:03,916
Sven, aku tak peduli dengan wanita ini!
215
00:17:04,000 --> 00:17:08,208
Astaga, kau tak pulang berhari-hari,
tak menelepon, tak minta maaf.
216
00:17:08,291 --> 00:17:10,500
Aku tak tahu kau di mana, paham?
217
00:17:10,583 --> 00:17:12,416
Aku harus bilang apa kepada anakmu?
218
00:17:12,916 --> 00:17:15,791
Apa kau sadar
kau menghancurkan keluarga kita?
219
00:17:15,875 --> 00:17:17,083
Jujur, saat ini,
220
00:17:17,166 --> 00:17:20,875
aku punya hal yang lebih penting
daripada bicara denganmu.
221
00:17:20,958 --> 00:17:24,416
Kita bersitegang,
tapi biarkan aku memecahkan kasus ini...
222
00:17:24,500 --> 00:17:25,833
Aku tidur dengan Frederick.
223
00:17:31,750 --> 00:17:32,583
Apa?
224
00:17:33,500 --> 00:17:35,708
Aku bercinta dengan Frederick.
225
00:17:36,291 --> 00:17:37,958
Setidaknya, dia ada untukku.
226
00:17:42,541 --> 00:17:43,416
Selamat.
227
00:17:53,458 --> 00:17:54,541
Hai.
228
00:17:54,625 --> 00:17:56,458
Mark, tunggu.
229
00:17:59,416 --> 00:18:00,500
Dia...
230
00:18:02,625 --> 00:18:05,208
- Kami sedang melalui masa sulit.
- Ayah?
231
00:18:05,291 --> 00:18:08,500
- Namun, kami pasti bisa lalui ini, ya?
- Ayah? Ayah.
232
00:18:08,583 --> 00:18:10,750
Usiaku 16 tahun, paham?
233
00:18:12,041 --> 00:18:13,791
Aku tak apa-apa jika kalian...
234
00:18:14,375 --> 00:18:15,458
Yah, andai kalian...
235
00:18:18,125 --> 00:18:19,208
Baiklah.
236
00:18:19,791 --> 00:18:21,666
Kalian tak perlu bersama untukku.
237
00:18:26,000 --> 00:18:28,708
Suatu hubungan
bisa menjadi tak menarik, 'kan?
238
00:18:29,333 --> 00:18:31,125
- Ya.
- Maksudku, tak heran...
239
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
jika kau atau Ibu
bercinta tak teratur dan jarang.
240
00:18:35,291 --> 00:18:36,375
"Bercinta tak teratur"?
241
00:18:36,458 --> 00:18:37,541
Bercinta tak teratur.
242
00:18:38,750 --> 00:18:41,291
- Siapa yang mengajarimu itu?
- Kau.
243
00:18:41,375 --> 00:18:44,083
Bercinta tak teratur?
Ayah tak pernah bilang itu.
244
00:18:45,250 --> 00:18:46,416
Pernah.
245
00:18:54,791 --> 00:18:56,000
Nn. Luxemburg.
246
00:18:56,083 --> 00:18:57,708
Hai, Adik.
247
00:19:11,416 --> 00:19:12,958
Kau punya anak yang hebat.
248
00:19:34,166 --> 00:19:36,000
Kuminta informan kita, Sven Petzold,
249
00:19:36,083 --> 00:19:38,541
untuk tetap dekat dengan tersangka
250
00:19:38,625 --> 00:19:41,416
dan memberi tahu kita tentang rencananya.
251
00:19:41,500 --> 00:19:43,541
Polisi perbatasan memastikan
252
00:19:43,625 --> 00:19:47,750
mereka memasuki Republik Federal di pos
pemeriksaan Rudolphstein/Hirschberg.
253
00:19:48,791 --> 00:19:52,375
Ini Jenny Schneider, pacar Sven Petzold.
254
00:19:52,458 --> 00:19:55,291
Dan orang lain di foto itu,
Frederick Lembech,
255
00:19:55,375 --> 00:19:57,625
kolega dan sahabat Sven Petzold.
256
00:20:01,166 --> 00:20:03,291
Jangan mempercayai sahabatmu, ya?
257
00:20:04,000 --> 00:20:08,416
Kita bisa berasumsi
bahwa targetnya ada di Republik Federal,
258
00:20:08,500 --> 00:20:11,458
mungkin di Jerman selatan,
di Munich, atau sekitarnya.
259
00:20:11,541 --> 00:20:12,791
Targetnya sangat dekat.
260
00:20:13,625 --> 00:20:16,416
Ya. Mungkin lebih dekat
dari yang kita inginkan.
261
00:20:17,708 --> 00:20:20,250
Terima kasih, Nn. Sun. Dasar yang bagus.
262
00:20:20,791 --> 00:20:23,291
Tolong tulis semua itu di laporanmu.
263
00:20:23,375 --> 00:20:25,166
Aku akan ambil alih dari sini.
264
00:20:25,791 --> 00:20:28,625
Aku akan bilang,
"Rapatnya berakhir di sini."
265
00:20:29,416 --> 00:20:30,250
Oke, Semua?
266
00:20:57,583 --> 00:21:01,625
Ini Geike. Kleo Straub di sini.
267
00:21:01,708 --> 00:21:04,083
Ya. Di sini, di Pullach.
268
00:21:04,166 --> 00:21:06,125
Katamu kau sudah mengendalikan situasi.
269
00:21:08,666 --> 00:21:09,500
Aku?
270
00:21:10,500 --> 00:21:11,333
Kenapa aku?
271
00:21:14,041 --> 00:21:15,041
Kau mengancamku?
272
00:21:20,333 --> 00:21:22,625
Ya. Dimengerti.
273
00:21:57,500 --> 00:21:58,333
Anne?
274
00:22:00,833 --> 00:22:02,958
Min. Pengarahan yang bagus.
275
00:22:03,583 --> 00:22:05,250
Sampai jumpa besok. Dah.
276
00:22:05,333 --> 00:22:08,708
Omong-omong, aku di ruang arsip,
mencari kasus Big Eden.
277
00:22:10,458 --> 00:22:11,291
Dan?
278
00:22:12,041 --> 00:22:14,125
Aku memeriksa beberapa berkas.
279
00:22:14,208 --> 00:22:16,750
Dengan pembunuh Stasi di Berlin Barat,
280
00:22:16,833 --> 00:22:18,666
kita mungkin punya berkas di sana juga.
281
00:22:18,750 --> 00:22:19,916
Benarkah?
282
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Aku senang kau bertanya.
283
00:22:22,166 --> 00:22:23,958
Sebenarnya ada satu berkas.
284
00:22:24,916 --> 00:22:26,750
Namun, itu menghilang.
285
00:22:27,291 --> 00:22:28,333
Aneh.
286
00:22:28,416 --> 00:22:29,416
Ya, aneh.
287
00:22:30,875 --> 00:22:32,583
Namun, aku menemukan sesuatu.
288
00:22:33,666 --> 00:22:35,500
Tagihan. Biaya keramahtamahan.
289
00:22:37,208 --> 00:22:38,750
Biaya keramahtamahan.
290
00:22:39,250 --> 00:22:40,208
Dari Big Eden.
291
00:22:41,750 --> 00:22:42,833
Diserahkan olehmu.
292
00:22:45,541 --> 00:22:47,250
Ya, benar. Itu aku.
293
00:22:48,791 --> 00:22:52,458
Kenapa kau tak bilang
kau ada di Big Eden malam itu?
294
00:22:52,541 --> 00:22:55,000
Aku mau, tapi berkas itu rahasia.
295
00:22:55,083 --> 00:22:56,333
Kau paham itu, 'kan?
296
00:22:57,541 --> 00:23:00,333
Dan fakta bahwa tagihan itu
ada di arsip
297
00:23:00,416 --> 00:23:01,750
pastilah kelalaian.
298
00:23:03,250 --> 00:23:05,166
Ya, awalnya kupikir begitu juga.
299
00:23:06,708 --> 00:23:08,666
Namun, aku bertanya-tanya
300
00:23:09,416 --> 00:23:12,208
kenapa kau memberikan tugas ini kepadaku.
301
00:23:12,958 --> 00:23:14,166
Itu giliranmu.
302
00:23:16,750 --> 00:23:18,375
Ya, mungkin itu alasannya.
303
00:23:21,000 --> 00:23:24,791
Atau, kau ingin ini tak membuahkan hasil,
304
00:23:24,875 --> 00:23:27,083
itu sebabnya kau memberiku pekerjaan.
305
00:23:28,916 --> 00:23:31,708
Kau tak pernah memercayaiku, 'kan, Anne?
306
00:23:36,791 --> 00:23:39,208
"Semua perang didasarkan pada penipuan."
307
00:23:40,416 --> 00:23:42,041
Begitu kata pepatah, bukan?
308
00:24:44,583 --> 00:24:46,666
Tempo hari, kau pergi begitu cepat.
309
00:24:47,166 --> 00:24:50,291
Kita tak bisa
berpamitan dengan benar, Kamerad.
310
00:24:51,333 --> 00:24:53,291
Boleh kupanggil "kamerad"?
311
00:24:53,375 --> 00:24:55,416
Lagian kita bekerja untuk firma yang sama.
312
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
Firma apa?
313
00:24:58,541 --> 00:25:01,333
Baik, itu tak akan kita lakukan kali ini.
314
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Halo, Nn. Geike.
315
00:25:03,791 --> 00:25:07,125
Stasi punya agen ganda di BND.
Kami anggap itu kau,
316
00:25:07,208 --> 00:25:11,041
dan kami hanya ingin
bicara denganmu tentang itu.
317
00:25:11,125 --> 00:25:13,000
Kakekku adalah komandanmu.
318
00:25:13,083 --> 00:25:16,333
Kita bahkan bekerja sama,
tahun '87 di Big Eden.
319
00:25:16,416 --> 00:25:19,041
Aku menyingkirkan Frey,
dan kau mengambil kopernya.
320
00:25:20,208 --> 00:25:21,500
Di mana kopernya?
321
00:25:24,708 --> 00:25:27,083
Tahu apa yang selalu bikin aku kesal?
322
00:25:27,625 --> 00:25:29,208
Kalian orang-orang Stasi.
323
00:25:29,291 --> 00:25:31,708
Kalian selalu sangat arogan.
324
00:25:31,791 --> 00:25:36,083
Kukira kalian lebih pintar
dari cabang rahasia lainnya, tapi tidak.
325
00:25:37,666 --> 00:25:39,750
Lebih banyak informan dari warga,
326
00:25:39,833 --> 00:25:42,166
tapi kalian diam
dengan runtuhnya Jerman Timur.
327
00:25:44,458 --> 00:25:45,291
Dia benar.
328
00:25:47,083 --> 00:25:50,166
Dan kini departemen burukmu
sudah tidak ada lagi.
329
00:25:51,916 --> 00:25:53,250
Namun, aku masih di sini.
330
00:25:53,750 --> 00:25:58,666
Aku tak berniat jatuh bersamamu.
331
00:26:17,166 --> 00:26:19,750
Tahu berapa banyak
uang yang kuhasilkan dari semua ini?
332
00:26:19,833 --> 00:26:22,208
Hanya 15,000 Mark Barat.
333
00:26:25,333 --> 00:26:26,708
Berhenti merengek.
334
00:26:28,583 --> 00:26:31,541
Jerman Timur menyedihkanmu akan hancur,
335
00:26:31,625 --> 00:26:36,208
tapi aku tidak akan masuk penjara
karena pengkhianatan untukmu, demi 15,000.
336
00:26:44,500 --> 00:26:48,041
Aku janji kepada pria di bawah,
tak akan membunuh orang lagi.
337
00:26:48,541 --> 00:26:51,666
Sven, boleh aku buat pengecualian?
338
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
Tidak!
339
00:26:54,500 --> 00:26:55,916
Baiklah, silakan!
340
00:27:06,833 --> 00:27:09,583
Ayo bicara.
Bicara adalah hak istimewa kita.
341
00:27:17,750 --> 00:27:18,583
Baiklah.
342
00:27:30,833 --> 00:27:32,083
Hajar dia!
343
00:27:34,791 --> 00:27:35,625
Kleo?
344
00:27:38,291 --> 00:27:40,166
Kleo, ada apa?
345
00:28:15,958 --> 00:28:17,625
Dasar jalang bodoh.
346
00:29:25,958 --> 00:29:26,791
Baiklah.
347
00:29:51,541 --> 00:29:53,458
Kau membakarnya?
348
00:29:53,541 --> 00:29:56,375
Tidak, dia membakar dirinya sendiri.
349
00:29:56,458 --> 00:29:58,791
Kenapa membakarnya sebelum dia bicara?
350
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Mauku begitu,
tapi satu hal mengarah ke hal lain.
351
00:30:04,083 --> 00:30:06,291
Sial, Kleo. Kurasa ini serius.
352
00:30:06,375 --> 00:30:08,458
Dia menusuk arteri atau semacamnya.
353
00:30:12,125 --> 00:30:12,958
Omong kosong.
354
00:30:15,750 --> 00:30:16,791
Kau pasti sudah mati.
355
00:30:16,875 --> 00:30:17,958
Sungguh?
356
00:30:19,375 --> 00:30:21,916
Menara televisi kita yang indah.
357
00:30:32,416 --> 00:30:34,041
Aku beli gedung buruk ini.
358
00:30:34,125 --> 00:30:36,958
Entahlah, akan kubiarkan utuh
untuk saat ini
359
00:30:37,041 --> 00:30:38,375
sampai ini bernilai sesuatu.
360
00:30:38,458 --> 00:30:39,958
Namun, ini hanya sampah.
361
00:30:40,041 --> 00:30:42,791
- Mau kau buat apa?
- Galeri dengan bar.
362
00:30:42,875 --> 00:30:44,541
Galeri, di sini?
363
00:30:44,625 --> 00:30:46,375
- Kelab.
- Kelab?
364
00:30:46,458 --> 00:30:48,583
Kelab. Kau tak tahu apa itu?
365
00:30:48,666 --> 00:30:49,958
Kelab macam apa?
366
00:30:50,041 --> 00:30:53,083
Musik, tarian, tekno.
367
00:30:54,958 --> 00:30:56,416
Aku tak mengerti.
368
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Disko.
369
00:30:58,291 --> 00:30:59,875
Disko di sini? Siapa yang mau...
370
00:30:59,958 --> 00:31:03,041
Terserahmu. Namun, bayar setiap bulan.
371
00:31:04,125 --> 00:31:05,958
Dan orang-orang bertelanjang dada.
372
00:31:08,583 --> 00:31:10,000
- Perasaan.
- Kubayar di muka.
373
00:31:10,083 --> 00:31:11,125
Perasaan.
374
00:31:14,250 --> 00:31:15,541
Luar biasa.
375
00:31:15,625 --> 00:31:17,166
Kekuatan.
376
00:31:20,583 --> 00:31:21,666
Dopi, keren!
377
00:31:26,916 --> 00:31:28,166
Oke, sekarang apa?
378
00:31:36,833 --> 00:31:38,791
Di mana kopernya?
379
00:31:47,541 --> 00:31:48,875
Pulau Paskah.
380
00:31:51,666 --> 00:31:52,583
Chili.
381
00:31:55,916 --> 00:31:58,000
Cari yang berkaitan dengan Chili.
382
00:31:58,708 --> 00:32:00,291
Cari di sini. Aku cari di atas.
383
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
Kenapa?
384
00:32:02,833 --> 00:32:03,875
Firasat saja.
385
00:32:04,416 --> 00:32:05,583
Kenapa Chili?
386
00:32:06,208 --> 00:32:08,125
Kakekku punya koneksi di Chili.
387
00:32:11,083 --> 00:32:12,625
Kenapa... Aku... Dia gila.
388
00:32:13,708 --> 00:32:14,708
Dia benar-benar...
389
00:32:16,666 --> 00:32:17,500
tak mampu...
390
00:32:19,500 --> 00:32:22,583
{\an8}Chili.
391
00:32:22,666 --> 00:32:25,833
{\an8}PORTUGAL - CHILI - ITALIA
392
00:32:30,458 --> 00:32:32,333
Itu mudah.
393
00:32:35,208 --> 00:32:36,750
Kleo, kutemukan sesuatu.
394
00:32:39,750 --> 00:32:42,666
Dia di Chili tahun 1987.
395
00:32:42,750 --> 00:32:43,583
Sungguh?
396
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
Dia kenal Jorge?
397
00:32:50,375 --> 00:32:51,208
Ini Jorge.
398
00:32:53,083 --> 00:32:54,958
Siapa Jorge?
399
00:32:55,041 --> 00:32:56,333
Kamerad dari masa lalu.
400
00:32:58,875 --> 00:33:02,083
Kamerad atau "kamerad istimewa"?
401
00:33:02,166 --> 00:33:03,250
Kamerad istimewa.
402
00:33:04,166 --> 00:33:05,000
Baik.
403
00:33:05,750 --> 00:33:08,666
Kita harus ke Chili.
Kopernya mungkin ada di sana.
404
00:33:09,875 --> 00:33:10,708
Ayo.
405
00:33:22,666 --> 00:33:23,541
- Hai.
- Hai.
406
00:33:28,916 --> 00:33:30,375
- Ya, begini...
- Ini...
407
00:33:32,500 --> 00:33:33,833
Tak mungkin tasnya hilang.
408
00:33:33,916 --> 00:33:35,708
Aku yang menaruhnya di sana.
409
00:33:35,791 --> 00:33:36,625
Baiklah.
410
00:33:37,666 --> 00:33:39,625
Mungkinkah ada yang mengambilnya?
411
00:33:47,000 --> 00:33:48,333
Kau merampokku.
412
00:33:50,875 --> 00:33:54,708
- Apa yang kau tabur, itu yang kau tuai.
- Thilo, jangan mencuri!
413
00:33:54,791 --> 00:33:56,583
"Kita dilatih sebagai agen,
414
00:33:56,666 --> 00:33:59,833
mampu melakukan
tindakan pengalihan di area operasi,
415
00:33:59,916 --> 00:34:01,333
aksi terorisme individu,
416
00:34:01,416 --> 00:34:05,500
penangkapan individu, pengintaian,
penghancuran, perampasan.
417
00:34:05,583 --> 00:34:07,625
Kau bisa saja memintaku.
418
00:34:07,708 --> 00:34:10,666
Uang tak penting bagiku,
tapi kami butuh sekarang.
419
00:34:11,833 --> 00:34:12,958
Aku harus melakukannya.
420
00:34:13,041 --> 00:34:14,208
Kenapa?
421
00:34:15,125 --> 00:34:17,500
Kleo, ada pertanda, dan aku punya misi.
422
00:34:17,583 --> 00:34:19,333
Misi apa?
423
00:34:22,166 --> 00:34:23,250
Dari atas sana.
424
00:34:23,916 --> 00:34:24,750
Sirius B.
425
00:34:25,666 --> 00:34:27,375
- Itu tempat asalnya.
- Benar.
426
00:34:27,458 --> 00:34:31,000
Apa maksudmu? Sirius B adalah bintang.
Tak ada yang datang dari sana.
427
00:34:31,625 --> 00:34:33,958
Ya, bisa. Ada seorang putri di sana.
428
00:34:34,583 --> 00:34:35,500
Dia menungguku.
429
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
Namun, aku baru bisa balik
begitu misiku tuntas.
430
00:34:42,208 --> 00:34:43,125
Aku butuh
431
00:34:43,916 --> 00:34:45,875
uang itu untuk pulang.
432
00:34:46,458 --> 00:34:48,833
Kleo, kau mengerti? Kembali ke rumah.
433
00:34:49,875 --> 00:34:52,750
Rumahku. Aku harus pulang. Sama sepertimu.
434
00:34:53,958 --> 00:34:57,000
Ya, tapi kami juga butuh uangnya.
435
00:35:05,958 --> 00:35:08,916
Aku mau pakai ini
untuk beli mesin asap. Ini milikmu, kado.
436
00:35:09,625 --> 00:35:10,583
"Kado."
437
00:35:12,250 --> 00:35:14,708
Itu cukup. Aku akan belikan tiketnya.
438
00:35:16,625 --> 00:35:17,500
"Putri."
439
00:35:24,416 --> 00:35:25,250
Tiket apa?
440
00:35:26,000 --> 00:35:27,166
Aku harus ke Chili.
441
00:35:39,625 --> 00:35:40,625
Aku akan kembali.
442
00:35:43,750 --> 00:35:45,708
Namun, aku tak akan di sini lagi.
443
00:36:24,916 --> 00:36:27,166
{\an8}CHILI 1987
444
00:36:42,041 --> 00:36:46,833
KELUARKAN
SISTEM SUPER DRIVE
445
00:36:50,375 --> 00:36:52,375
{\an8}JANUARI - FEBRUARI - MARET
APRIL - MEI - JUNI
446
00:37:09,750 --> 00:37:13,166
"Saat burung dan tiram bergulat,
nelayan yang diuntungkan."
447
00:37:14,125 --> 00:37:15,625
Itu pepatah lain untukmu.
448
00:37:32,500 --> 00:37:33,916
Terima kasih untuk semuanya.
449
00:37:34,541 --> 00:37:37,041
Hei, tunggu.
450
00:37:37,125 --> 00:37:38,625
Aku ikut denganmu, 'kan?
451
00:37:38,708 --> 00:37:40,083
Tak perlu.
452
00:37:41,125 --> 00:37:43,750
Kau bilang aku ikut karena...
453
00:37:44,250 --> 00:37:46,708
Kita pergi bersama karena kau mau, bukan?
454
00:37:47,875 --> 00:37:49,166
Kenapa aku mau?
455
00:37:49,750 --> 00:37:53,000
Kau bercanda?
Apa maksudmu? Karena kita tim.
456
00:37:54,125 --> 00:37:57,333
Karena koper dan semua itu.
457
00:37:57,416 --> 00:37:59,166
Kita... Kau menyukaiku.
458
00:38:00,916 --> 00:38:03,750
Setidaknya kau butuh aku. Benar?
459
00:38:14,583 --> 00:38:15,416
Baiklah.
460
00:38:24,750 --> 00:38:25,708
Dia menyukaiku.
461
00:38:41,375 --> 00:38:45,000
SANTIAGO, IBU KOTA CHILI
462
00:39:18,916 --> 00:39:20,333
Kamerad Menteri.
463
00:39:21,958 --> 00:39:23,166
Astaga, kau besar!
464
00:39:30,875 --> 00:39:33,125
Kita ada masalah.
Aku bisa beri tahu sebatas itu.
465
00:39:33,208 --> 00:39:36,625
Ambil kopernya dari sini
sebelum orang lain melakukannya.
466
00:39:39,000 --> 00:39:39,916
Terima kasih.
467
00:39:41,000 --> 00:39:43,041
Bagaimana dengan Kleo?
468
00:39:44,208 --> 00:39:45,333
Bunuh dia.
469
00:42:34,041 --> 00:42:37,333
Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss