1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 SALON RESTORAN 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 Değerli yoldaşlarım, 3 00:00:20,666 --> 00:00:25,166 nihayet antiemperyalist karşı saldırımızı somut şekilde düzenlemek üzere 4 00:00:25,250 --> 00:00:26,916 toplandığımız için mutluyum. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 Kolektifimizin amacı 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 Ludsch Operasyonu'nun faaliyet yapılarını harekete geçirmek. 7 00:00:36,458 --> 00:00:40,500 Ve bunları Batı Almanya bölgesinde de uyarınca uygulayıp 8 00:00:40,583 --> 00:00:43,500 böylece Federal Cumhuriyet'i DAC'ye bağlamak. 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Federal Cumhuriyet'teki yoldaşlarımızla iletişim içindeyiz. 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 Çok güzel. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Yoldaş Rossbach, 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 saygısızlık olmasın 13 00:00:54,416 --> 00:00:59,375 ama Amerikalılarla Gorbaçov'un müzakereleri anlaşmaya varacak gibi. 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 Federal Cumhuriyet birkaç gün içinde parasal birliğe girecek 15 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 ve halk bunu kutluyor. 16 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 Sizce planlarımız gerçekçi mi? 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 Parasal birlik olmayacak. 18 00:01:11,416 --> 00:01:15,750 Yoldaş Bakan, yeni KGB yönetimiyle doğrudan iletişim içinde. 19 00:01:17,458 --> 00:01:22,875 Amerikalılardan her istediğimizi almamızı sağlayacak bir kozumuz var. 20 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 Güzel, çok güzel. 21 00:01:32,625 --> 00:01:33,625 Yoldaşlar. 22 00:01:35,125 --> 00:01:36,958 Ne yazık ki sanırım… 23 00:01:39,041 --> 00:01:40,708 …ciddi bir sorunumuz var. 24 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 Amerikalılara karşı bir kozumuz yok. 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 Antlaşmayı ele geçiremedik. 26 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 KIZIL CEPHE ERNST THÄLMANN 27 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 Vay be, şunu dinle. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,625 "Bugünden itibaren Doğu ve Batı Almanyalılar 29 00:02:13,708 --> 00:02:17,000 istedikleri zaman sınırı engelsiz geçebilecek. 30 00:02:17,083 --> 00:02:18,416 Bugünün gazetesi mi? 31 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 -Evet. -Güzel. 32 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 -Ne güzel? -Antlaşma onlara ulaşmamış. 33 00:02:24,333 --> 00:02:27,208 Yani hâlâ ele geçirme fırsatımız var. Şunu tut. 34 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 Burada hiçbir şey yok. Bir yere bir şey bırakan da yok. 35 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 Ludsch da yok, antlaşma da. Sıfır. 36 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 -Kimberly yalan mı söyledi? -Hiçbir şey yok mu? 37 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 -Hiçbir şey! -Dinle yoldaş. 38 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 Şuradaki bisikletli kadına ne dersin? 39 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 Veya şu temizlik işçilerine. 40 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 Peki ya şu dürbünlü adama? 41 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 Gördün mü? Üstten dördüncü balkon, solda. 42 00:03:04,916 --> 00:03:05,916 Siktir! 43 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 Hepsi Stasi mi? 44 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Bırakılacak malı koruyan ajanlar. 45 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 Ama sen nasıl… 46 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 Bu işte iyisin demek. 47 00:03:19,208 --> 00:03:21,250 Bak, şurada. İşte bu. 48 00:03:21,333 --> 00:03:23,000 Çöp kutusuna bırakacak. 49 00:03:24,666 --> 00:03:27,166 Siktir, içine bir şey attı. Paketi bıraktı! 50 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 İşaretledi. 51 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 İniyor muyuz? 52 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Bekle. 53 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 İnanamıyorum. 54 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 Jutta mı? 55 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 Eski iş arkadaşın Jutta mı? O Jutta mı? 56 00:03:44,958 --> 00:03:45,958 O Jutta. 57 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 -Ludsch'un bir parçası mı o? -Saklan. 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,000 Ludsch'un bir parçası. 59 00:03:56,333 --> 00:03:58,500 Ve antlaşmanın yerini biliyor. 60 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Tamam, takip et o zaman! 61 00:04:19,833 --> 00:04:20,958 İstediğin gibi! 62 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 Memnun oldun mu? 63 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 Güzel makine. 64 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 İyi iş çıkardın tavariş. 65 00:04:33,166 --> 00:04:34,916 Bu aletle ne yapacağız? 66 00:04:37,916 --> 00:04:41,958 Mike, dün bir kediyi ezdim. Tahmin et aptal hayvan ne yaptı. 67 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 Toparlanıp kalktı, hiçbir şey olmamış gibi gitti. 68 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 -Ve tahmin et kim o kadar aptal. -Kim? 69 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 Kleo, o da kedi gibi dokuz canlı. 70 00:04:53,333 --> 00:04:55,333 Onun icabına anca bununla bakılır. 71 00:04:56,750 --> 00:04:58,208 Sadece emri bekliyorum. 72 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 En tepeden. 73 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 SALON 74 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 -Salon mu? -Biliyor musun? 75 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Evet, Jutta'yla iş çıkışı hep gelirdik. 76 00:05:14,916 --> 00:05:16,250 Tamam, plan ne? 77 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 -İçeri giriyorum. -Ne? Hayır, yine mi? 78 00:05:20,208 --> 00:05:24,583 Her seferinde planın olmadan çok tehlikeli durumlara balıklama atlayıp 79 00:05:24,666 --> 00:05:27,750 her şeyin rayına oturmasını bekleyemezsin. 80 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 Belgeleri başka türlü nasıl alacağız Sven? 81 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 Hiçbir fikrim yok. Seninle geleceğim. 82 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Olmaz, sen varken Jutta bana bir şey söylemez. 83 00:05:36,500 --> 00:05:38,958 Peki. Ama gidip millete ateş etmek yok. 84 00:05:39,708 --> 00:05:41,250 Ateş etmek yok! 85 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 İyi. 86 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 Mutlu musun? 87 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Pekâlâ. 88 00:05:57,375 --> 00:05:58,750 Bunu yanıma alacağım, 89 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 buradan dinlersin. 90 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 Sadece "yumurta likörü" dersem içeri gir, anladın mı? 91 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 -Evet, yumurta likörü. -Tamam. 92 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 Selam Jutta. 93 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 Kleo. 94 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 İyi ki gelmişsin. 95 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Evet. 96 00:06:38,458 --> 00:06:39,791 Bira ve schnaps. 97 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 Burası hiç değişmemiş. 98 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 Evet ama artık fıçıda iki bira var, bir değil. 99 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 -Ama domuz yağlı sandviç yok, değil mi? -Yok. 100 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 -Artık yok. -Afiyet olsun. 101 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Şerefe Jutti. 102 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 Şerefe Kleo. 103 00:07:03,208 --> 00:07:06,000 Sternradio'da güzel günler geçirdik. 104 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 -Değil mi? -Evet, öyle. 105 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 Ama tam zamanlı muhbir olduğunu bilseydim 106 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 çok farklı sohbetler ederdik. 107 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 -Kleo. -Tamam. 108 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 Ama geçmişi konuşmaya gelmedim. Başka bir şeyin peşindeyim. 109 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 Neymiş? 110 00:07:24,291 --> 00:07:26,166 Zarfın içindekinin peşindeyim. 111 00:07:26,916 --> 00:07:28,000 Ne zarfı? 112 00:07:32,166 --> 00:07:35,208 Ludsch'tasın, burası da merkeziniz, haberim var. 113 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Neymiş bu? 114 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 Anıtın oraya bırakılan şey için ödemeniz. 115 00:07:41,416 --> 00:07:44,000 Antlaşmanın yerini bildiğini de biliyorum. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 Kleo, artık gitsen iyi olur. 117 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Git hadi. 118 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 Kleo, aptallık etme! 119 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 Bu kadar gevezelik yeter. 120 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 Yoldaş Straub. 121 00:07:57,541 --> 00:08:00,166 O zamanlar da ne zaman duracağını bilmezdin. 122 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Hep haddini aşardın. 123 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 Vay vay. Yine hep beraberiz. 124 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 Size yumurta likörü ısmarlayayım mı? 125 00:08:09,041 --> 00:08:11,250 -Sakinler, konuşuruz. -Yumurta likörü. 126 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 Ne diye konuşacağız? 127 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 -Pardon! -Deli misiniz? 128 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Merhaba! 129 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 İyi günler. 130 00:08:41,333 --> 00:08:43,833 -Bunu barışçıl şekilde çözebiliriz. -Nasıl? 131 00:08:46,958 --> 00:08:48,583 Anlaşmanın yerini söyleyin. 132 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Çok yaşa sosyalizm. 133 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 Tüh ya. 134 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 Yine işler çok kızıştı. 135 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 Tanıyor muydun? 136 00:09:05,666 --> 00:09:09,166 Evet. Rossbach, eğitmenim. 137 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 Salaktı ama öldürmeye niyetim yoktu. 138 00:09:12,166 --> 00:09:14,833 Evet, boş ver, o sayılmaz. 139 00:09:16,000 --> 00:09:18,125 Barışçıl şekilde çözmeyi denedin ve… 140 00:09:19,583 --> 00:09:21,000 Seninle gurur duyuyorum. 141 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 Jutta, uyan! 142 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 Antlaşma nerede? Kimin elinde? 143 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 Jutta, bu dolu, o yüzden ötsen iyi edersin. 144 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 -Antlaşma bizde değil. -Ne demek değil? 145 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Her şey plana göre gidiyordu. 146 00:09:43,458 --> 00:09:48,375 Amerikan büyükelçiliğindeki yoldaşımız plana göre antlaşmayı yerine bıraktı. 147 00:09:49,875 --> 00:09:54,083 Ama ben vardığımda çoktan gitmişti. Poşet yoktu, antlaşma da. Sıfır. 148 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 Kayboldu. Biri bizi oyuna getirdi. 149 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 Peki kim? 150 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 Keşke bilseydim. Operasyon çok gizli. 151 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 Sadece gereken kısmını biliyoruz, tam planı bilen yok. 152 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Operasyonu kim planladı? Ludsch'un arkasındaki kim? 153 00:10:13,375 --> 00:10:15,375 Yoldaş Albay General. 154 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 Deden. 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Evet. 156 00:10:20,541 --> 00:10:22,083 Ludsch, Otto'nun planıydı. 157 00:10:22,958 --> 00:10:24,583 Onun ölümsüzlük fikri. 158 00:10:27,041 --> 00:10:28,333 Dedem öldü. 159 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 Hop, ölü balık. 160 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 Bugün neyin var? 161 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 Ciana. 162 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 O benim prensesim olmayabilir. 163 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 Gizli ajan o. Ama Batı'dan. 164 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 CIA. 165 00:11:20,333 --> 00:11:24,250 -Neden öyle düşünüyorsun? -Çünkü "Ciana". "CIA." 166 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Üç, dokuz, bir. 13. Rakamları topla, dört. 167 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 Ya o bilgisayar oyunu? Quattuor Saxa. 168 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 -Dört blok. Dört. Anlıyor musun? -Evet, anladım, tabii ama… 169 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 CIA. 170 00:11:37,250 --> 00:11:40,125 Sence biraz uçuk bir düşünce değil mi? 171 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Belki de adını Leonarda Cianciulli'den almıştır. 172 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 -Correggio'lu Sabuncu. -Ne? 173 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 İtalyan seri katil. 174 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 Kurbanlarını baltayla doğrayıp sabun yapmış. 175 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 Kurabiye de. 176 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 -Kurabiye mi? -Evet. 177 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 Katil mi? 178 00:11:57,041 --> 00:12:02,708 Evet, belki de Sirius B'de "Ciana"yı K ile değil C ile yazıyorlardır, 179 00:12:02,791 --> 00:12:06,916 CIA zırvasının Z'si de büyüktür belki, kafanda kurmuşsun bunları. 180 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 -Öyle mi diyorsun? -Evet. 181 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 Hadi ama Thilo. Sizi gördüm. 182 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Gerçek aşk bu. 183 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 En azından kafamdaki gerçek aşk. 184 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 Evet Dopi, haklısın. 185 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Gerçek aşk bu, hissedebiliyorum. 186 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Ha şöyle. 187 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 Hadi sana lale cigara sarmayı öğreteyim. 188 00:12:31,833 --> 00:12:32,833 Olur mu? 189 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 -Lale mi? -Evet. 190 00:12:42,250 --> 00:12:43,250 Kabul et. 191 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 Günün sonunda 192 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 yine takım olarak çalışmak muhteşem değil mi? 193 00:12:49,583 --> 00:12:53,583 Tamam, işin çoğunu sen yapmış olsan da bence harika. 194 00:12:53,666 --> 00:12:56,708 Hâlâ antlaşmanın yerini, kimde olduğunu bilmiyoruz. 195 00:12:56,791 --> 00:13:00,291 Vay be, peki. Sen hep olumsuz bakıyorsun demek. 196 00:13:01,750 --> 00:13:05,000 Önce bir şey yemem, duş almam, birkaç saat uyumam lazım. 197 00:13:05,083 --> 00:13:08,541 İyi, sana yemek yaparım, bolonez veya Strammer Max sandviç. 198 00:13:08,625 --> 00:13:11,125 Gerçi siz "Strammer Marx" diyorsunuzdur. 199 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 Holger. 200 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Seni bekliyordum. 201 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 Vay be, seni bekliyormuş. 202 00:13:25,375 --> 00:13:26,625 Selam, ben Holger. 203 00:13:27,125 --> 00:13:29,291 Tamam da onlar nerede? 204 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 Kimler? 205 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 Bunu umursayanlar Holger. 206 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 -Sven! -Ne? 207 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Gitsen iyi olur. 208 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Bekle Kleo. 209 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 -Hey. -Gel. 210 00:13:50,916 --> 00:13:54,875 Bekle, bu doğru değil. Kleo, hiç hoş değil, eğer sen… 211 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 Biz bir takımız, şimdi böyle… O gelince… 212 00:14:00,625 --> 00:14:01,916 Holger. 213 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Neyin var Kleo? 214 00:14:30,666 --> 00:14:34,208 Belgrad'dan arıyorsun, CIA'e çalışıyor muyum diye soruyorsun. 215 00:14:35,000 --> 00:14:39,125 Veya adamın biri evime gelip bana silah çekiyor, yerini soruyor. 216 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 Kleo? 217 00:14:45,291 --> 00:14:46,583 Seni tanıyamıyorum. 218 00:14:47,875 --> 00:14:49,291 Sebebini söyleyeyim mi? 219 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 Çünkü artık o zamanki Kleo değilim Holger. 220 00:14:56,250 --> 00:14:57,500 Tamam, öyleyse 221 00:14:59,125 --> 00:15:01,250 birbirimizi baştan tanıyabiliriz. 222 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 Merhaba, ben Holger. 223 00:15:10,666 --> 00:15:11,708 Ben de Kleo. 224 00:15:12,458 --> 00:15:17,291 Eskiden 18'inci Stasi Keşif Birimi, Bakan'ın Özel Meseleler Görev Kuvveti'nde 225 00:15:17,375 --> 00:15:19,291 tam zamanlı muhbirdim. 226 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 Şirket için bir sürü insan öldürdüm, bir sürü. 227 00:15:22,833 --> 00:15:26,166 Vurdum, zehirledim, patlattım. Ne istersen. 228 00:15:28,250 --> 00:15:34,041 Hapse atıldım ve güvenebileceğimi sandığım istisnasız herkesin ihanetine uğradım. 229 00:15:34,916 --> 00:15:37,916 Ve hayatımda olması gereken son şey senin gibi biri. 230 00:15:38,791 --> 00:15:40,166 Beni savunmasız bırakan biri. 231 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Tamam. 232 00:16:00,791 --> 00:16:03,250 Peki ya kaldığımız yerden devam etsek? 233 00:16:05,541 --> 00:16:07,791 İkimiz motoruma binsek, 234 00:16:09,583 --> 00:16:11,916 Oder Nehri'nde hafta sonumuzu geçirsek? 235 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Basıp gitsek. 236 00:16:16,833 --> 00:16:18,541 Her şeyi geride bıraksak. 237 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 Güzel bir fikir. 238 00:16:35,458 --> 00:16:36,583 Ama işe yaramaz. 239 00:16:39,916 --> 00:16:43,000 Çok fazla şey oldu ve şu an tehlike çok büyük. 240 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 Üzgünüm Holger. 241 00:16:52,250 --> 00:16:53,708 Ama durum böyle. 242 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 BLAGOYE, MOSKOVA YAKINLARI SSCB 243 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Nikolai. 244 00:17:52,458 --> 00:17:53,458 Anne. 245 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 Nasılsın? 246 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 Daha iyi olamazdım. Otursana, otur. 247 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 -Çay içer misin? -Sağ ol. 248 00:18:03,791 --> 00:18:06,708 Demek sonunda hedefine ulaştın. 249 00:18:07,333 --> 00:18:09,291 Seninle gurur duyuyorum. 250 00:18:12,541 --> 00:18:13,916 Ne derdin var? 251 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Hâlâ huzursuzluk çıkarıyor. 252 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Berlin'de yoldaşlarımız öldü. 253 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 Küçük kız mı? 254 00:18:26,375 --> 00:18:27,375 Ver şunu. 255 00:18:34,125 --> 00:18:35,750 Yakında çıkıp gelir. 256 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 Buraya gelmesine engel olmak için elinden geleni yapmalısın. 257 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 Antlaşmayı eline geçirmemeli, anlıyor musun? 258 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 Evet. 259 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Anne. 260 00:19:21,500 --> 00:19:22,916 Ne zaman biter? 261 00:19:23,958 --> 00:19:25,416 Su dökmem lazım. 262 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 Sus be Mike. 263 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Selam Uwe. 264 00:19:31,208 --> 00:19:33,833 Sidiğini siktiğimin! Ne diye geldin Jutta? 265 00:19:33,916 --> 00:19:35,291 Görüşme ayarlamamıştık. 266 00:19:35,791 --> 00:19:37,625 Kleo yakamızdan düşmüyor. 267 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 Salon'da iki yoldaşımız öldü. O yüzden Yoldaş Honecker… 268 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 -Yoldaş Bakan. -Evet. 269 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 Dedi ki Moskova'daki Yoldaş Zhukov'dan yeni emirler gelmiş. 270 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 Planda ufak bir değişiklik. 271 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 -Uwe? -Ne? Yine mi plan değişti? 272 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 -Uwe? -Ne var? 273 00:19:55,041 --> 00:19:56,833 Giyebileceğim bir şey var mı? 274 00:19:57,666 --> 00:19:59,041 Lafı dolandırmayalım. 275 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 -Ne? -Al, yeni hedef. 276 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Yok artık. 277 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Hop, Freddi. Sinemaya gidelim mi? 278 00:20:22,000 --> 00:20:23,666 Kurtlarla Dans oynuyormuş. 279 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 Selam. 280 00:20:32,208 --> 00:20:33,541 Konuşmamız lazım Sven. 281 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 Tamam. 282 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 Dinle Sven, düşünüyordum da 283 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 bir çift olarak ilişkimiz uzun süredir düzgün gitmiyor. 284 00:20:51,125 --> 00:20:54,708 Ama ebeveyn olarak harikayız. 285 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 Harika bir oğlumuz var. 286 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 İyi iş çıkarıyoruz. 287 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 Hayır. 288 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 Sen. 289 00:21:07,625 --> 00:21:09,541 Sen iyi iş çıkarıyorsun. Ben… 290 00:21:11,166 --> 00:21:12,833 Şu an iyi bir baba değilim. 291 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 -Ve üzgünüm, bunun… -Sven. 292 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 Biliyor musun, 293 00:21:21,500 --> 00:21:26,208 bir şey hayatımın ortasında bomba gibi patladı ve ona kafayı taktım. 294 00:21:27,458 --> 00:21:30,500 Kleo ve… 295 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Söyle ona. 296 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 Neyi? Kime? 297 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 Kleo'ya. 298 00:21:36,666 --> 00:21:38,375 Ona âşık olduğunu. 299 00:21:43,875 --> 00:21:44,875 Tamam… 300 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 Jenny, böyle olduğu için çok üzgünüm, ben… 301 00:21:58,041 --> 00:21:59,041 Üzgünüm. 302 00:22:14,000 --> 00:22:15,291 Kendine iyi bak. 303 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 Onu alabilir miyim? 304 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Tabii. 305 00:22:54,958 --> 00:22:55,958 Selam. 306 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 Holger hâlâ burada mı? 307 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 Hayır. 308 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Güzel. 309 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 Gelebilir miyim? 310 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 -Evet. -Teşekkürler. 311 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 Yine mi kovdular seni? 312 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 Evet ama bira getirdim. 313 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 Evet. 314 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 Bir saniye. 315 00:23:24,333 --> 00:23:26,333 Sana bir şey diyeceğim, tamam mı? 316 00:23:26,416 --> 00:23:30,583 Ama hiçbir fikrim yok… Ya da söylemeyeyim çünkü… 317 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Aslında bunu düşündüğümde bile umuyorum ki… 318 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 -Ama yine de sebebi… -Ne istiyorsun? 319 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Sana demek istiyorum ki ben sana… 320 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Acaba 321 00:23:45,708 --> 00:23:47,333 kanepede yatabilir miyim? 322 00:23:48,458 --> 00:23:49,375 Tabii. 323 00:23:50,250 --> 00:23:51,250 Evet, şey… 324 00:23:56,708 --> 00:23:57,708 Neden? 325 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 Bak, lale. 326 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Sana. 327 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 Güzel. 328 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 Bir an ne düşündüm biliyor musun? 329 00:24:22,958 --> 00:24:23,916 Hayır, ne? 330 00:24:24,000 --> 00:24:27,375 CIA ajanı olduğunu. Komik, değil mi? 331 00:24:31,791 --> 00:24:32,791 Günaydın. 332 00:24:33,333 --> 00:24:37,708 Selam Kleo, iyi misin? Yugoslavya'dan bana bir şey getirdin mi? 333 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 Hayır, unuttum. 334 00:24:48,666 --> 00:24:49,666 O ne? 335 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 Hiç. 336 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 "Dudakların. Bir kurşun gibi dudakların." 337 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 -Bu ne böyle? -Şiir işte. 338 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 Ne şiiri? 339 00:25:04,958 --> 00:25:06,041 Yoldaş Jutta'ya. 340 00:25:06,125 --> 00:25:10,458 Sen ve hislerin iyice sinirimi bozmaya başlıyorsunuz. 341 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Peki. 342 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Mike! 343 00:25:23,375 --> 00:25:25,541 -Bu ne? -Süpermarketin önündeydi. 344 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 Alıverdik. 345 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Süper, değil mi? 346 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Kahretsin. 347 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 -Kalk lan. -Bacağım uyuşmuş. 348 00:25:55,375 --> 00:25:57,500 -Hadi. -Tamam. 349 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 Kahvaltı ister misiniz? Yumurta ne kıvamda olsun? 350 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 -Kayısı. -Kayısı. 351 00:26:09,375 --> 00:26:12,583 İkimiz de "kayısı" dedik. Kozmik uyum içindeyiz. 352 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 Güzel, değil mi? 353 00:26:25,125 --> 00:26:26,125 Kahretsin. 354 00:26:31,875 --> 00:26:34,000 Ulan! Kahretsin! 355 00:26:36,500 --> 00:26:37,916 Günaydın Kleo. 356 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Pjotr. 357 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 Seni görmek güzel. 358 00:26:43,708 --> 00:26:44,625 Hayırdır? 359 00:26:45,458 --> 00:26:46,791 Haklıymışsın. 360 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 Biliyorum. 361 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Sven'i Uwe aldı. 362 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 Domuz. 363 00:26:51,750 --> 00:26:53,041 Santrale gittiler. 364 00:26:53,125 --> 00:26:54,875 Ama bu bir tuzak, senin için. 365 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 Sağ ol yoldaş. 366 00:26:57,125 --> 00:26:59,791 Margot halan da Ludsch Operasyonu'na dâhil. 367 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 Kleo! 368 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 Ya para? 369 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 Bir dahakine veririm. 370 00:27:19,041 --> 00:27:20,333 Sven kaçırıldı. 371 00:27:21,166 --> 00:27:22,833 Rose Carmichael nerede? 372 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 -Kim? -Meslektaşın, amirin, artık neyse. 373 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 -CIA'densin. -Hayır Kleo. 374 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 Ben de başta öyle sandım ama değil. 375 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 Aynen öyle, değilim. 376 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 Tamam. 377 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Dikkat et, suikastçı o. 378 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 E? 379 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 Tamam, seni izlememi istediler. 380 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 CIA'den misin? 381 00:27:49,291 --> 00:27:52,375 -Thilo, tek bir görevdi ama… -Bunu biliyor muydun? 382 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 Seni uyarmıştım. 383 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 -Doğru. -E? 384 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 Rose Carmichael nerede? 385 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 Otel Tegel. 386 00:28:04,375 --> 00:28:05,750 Giyineyim, benimle gel. 387 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 Thilo, üzgünüm. 388 00:28:22,333 --> 00:28:25,041 -Bunu ben istemedim, zorla yaptırdılar. -Evet. 389 00:28:26,458 --> 00:28:28,083 Şimdi ne yapacağız biz? 390 00:28:29,625 --> 00:28:31,250 Hiçbir şey yapmayacağız. 391 00:28:32,791 --> 00:28:35,291 Gerçek olmayan bir şeyi ne yapabiliriz ki? 392 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 Sen, sen değilsen o zaman "biz" diye bir şey de yoktur. 393 00:28:40,750 --> 00:28:42,250 Sadece sen ve ben. 394 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Ama Thilo, görevim buydu, asla… 395 00:28:45,750 --> 00:28:47,416 Hayır, artık git. 396 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 Ama sen de gidecektin. 397 00:28:54,083 --> 00:28:56,625 Ve şu an gidersem bir daha beraber olamayız. 398 00:29:00,125 --> 00:29:01,791 Doğru. Benim hatam. 399 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Ben gideyim o zaman. 400 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 Ellerini uzat! 401 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 Burası niye saat dolu? 402 00:29:28,875 --> 00:29:30,250 Farklı saat dilimleri. 403 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 -Anladım. -Hadi Mike. 404 00:29:33,625 --> 00:29:36,000 -Bir işi de düzgün yap. -Ben de insanım. 405 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Şimdi ne olacak? 406 00:29:39,208 --> 00:29:42,333 Bir şey olmayacak, kızı bekleyeceğiz, sonra göreceğiz. 407 00:29:48,041 --> 00:29:49,041 Burjuva piçi. 408 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 Kleo Straub. 409 00:29:59,208 --> 00:30:01,000 Bu ne sürpriz. 410 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 Yardımınız lazım. 411 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 İşte bu! 412 00:30:06,458 --> 00:30:10,083 -Ludsch, Sven'i kaçırdı. -Bilmediğim bir şey anlat. 413 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 Yani Ludsch'ta çifte ajanınız mı var? 414 00:30:16,791 --> 00:30:18,958 Sana tuzak kurdular, haberin var mı? 415 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 Evet, o yüzden yardımınız lazım. 416 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 Oraya tek başıma giremem. 417 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 Şu çocuk var. 418 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 Onun yeteceğini sanmıyorum. 419 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 Diyelim ki sana yardım ettim. 420 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 Benim çıkarım ne? 421 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Sana borçlu olmam olur mu? 422 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 Ne şanslıyım! 423 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Ama hayır. 424 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 Peki o zaman. 425 00:30:48,333 --> 00:30:49,333 Bol şans. 426 00:30:52,666 --> 00:30:56,208 Thilo, sana ihtiyacım var. Ama tehlikeli olabilir. 427 00:30:58,916 --> 00:31:03,000 Hayatım zaten anlamını yitirdi, şu an ölsem ne olacak? 428 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Tamam, sen kullan. 429 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 İşte geliyor. 430 00:31:18,083 --> 00:31:20,041 Sen vinci ayarla, ben de vurayım. 431 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 Kahretsin, o değil. 432 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Yine aptal ev arkadaşı. 433 00:31:32,250 --> 00:31:33,500 Bir işler peşinde. 434 00:31:43,833 --> 00:31:47,958 Gerçekten mi? Şurada! Bizi kandırabileceğini sanıyor orospu. 435 00:31:48,041 --> 00:31:49,041 Şimdi ne olacak? 436 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Çık oradan. 437 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 Daha da çık! Yat yere. 438 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Yere! 439 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Yat. 440 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 Başın bana dönük olsun! 441 00:32:13,666 --> 00:32:16,750 -Böyle mi? -Evet, başını indir, yere değsin! 442 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 Hadi ama Uwe. 443 00:32:35,000 --> 00:32:38,416 Bu numarayı her seferinde yutuyorsun, at silahını. 444 00:32:42,250 --> 00:32:43,125 Tamam. 445 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 Yürü. 446 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 -Marş marş! -Tamam. 447 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 Marş marş marş, koşar adım arkadaş! 448 00:32:53,958 --> 00:32:56,166 -Yürü. -Kleo, her şey yolunda mı? 449 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 -Uwe. -İndir silahını! 450 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 İndirme Mike! 451 00:33:04,041 --> 00:33:05,000 -Ama… -Aması yok. 452 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 Vur hadi, bu bir emirdir. 453 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 -Hadi. -Tamam ya. 454 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 -Bekle. -Nişan al hadi! 455 00:33:10,833 --> 00:33:12,916 Bıktım ulan senden! 456 00:33:15,833 --> 00:33:18,166 Yapamam Uwe, biz arkadaşız. 457 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Arkadaşmışsınız. 458 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 Geç şuraya! 459 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Sven nerede? 460 00:33:35,625 --> 00:33:36,625 Şurada. 461 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Thilo, gel. 462 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 Silahı al, bu ikisine göz kulak ol. 463 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 Hadi. 464 00:33:52,125 --> 00:33:55,291 Herhangi bir aptallık ederlerse bu tetiği çek. 465 00:33:56,791 --> 00:33:58,166 -Anladın mı? -Tabii. 466 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 Thilo? 467 00:34:00,208 --> 00:34:01,458 Gerçekten anladın mı? 468 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 Orospu. 469 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 Hey! Rahat durun, kıpırdamayın. 470 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 Yoksa Kleo'nun dediği gibi tetiği çekerim. 471 00:34:18,500 --> 00:34:22,125 Birkaç gün önce garajda gırtlağını kesmeye çalıştığımda 472 00:34:22,958 --> 00:34:24,250 kişisel değildi. 473 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 Unuttum bile. 474 00:34:28,625 --> 00:34:29,750 Askerlik yaptın mı? 475 00:34:30,375 --> 00:34:31,791 Hayır, sivil hizmet. 476 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 Belli, yanlış tutuyorsun. 477 00:34:39,166 --> 00:34:40,583 Neden askerlik yapmadın? 478 00:34:41,208 --> 00:34:42,416 Dinî sebeplerden mi? 479 00:34:43,708 --> 00:34:44,750 Hayır. 480 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 Varoluşçuluk. 481 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 -Ne? -Sartre. 482 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 -Hiç duymadım. -Sartre. 483 00:34:50,250 --> 00:34:52,166 "İnsanlar dünyaya atılmıştır." 484 00:34:52,250 --> 00:34:54,250 Seçim yapmak, sorumluluk… 485 00:34:56,375 --> 00:34:58,291 -Hiç bilmiyorum. -Okumalısın. 486 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Sartre. 487 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 Sartre. 488 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 Sartre, tetiği çektiğinde ne olacağını biliyor mu? 489 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 Aman ne güzel. 490 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 -Thilo, neredeler? -Bıraktım, gittiler. 491 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 -Neden? -Görevin için kötü, biliyorum. 492 00:35:38,958 --> 00:35:40,625 Ama Sartre'yı hatırladım. 493 00:35:40,708 --> 00:35:43,000 Onları vursam ne olurdu biliyor musun? 494 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 Organları paramparça olurdu. 495 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 Ulan! Ya silah? 496 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 Yapma be Thilo! Gitmemiz lazım, anahtarı ver. 497 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 -Ya Sven? -Gitmiş. 498 00:35:56,500 --> 00:35:58,333 Gerçek olamaz bu! 499 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Sıçayım, kahretsin! 500 00:36:05,750 --> 00:36:07,250 Her zaman hazırım yoldaş. 501 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 -Kahretsin. -Kleo, uçuyoruz! 502 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Kahretsin! 503 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 Merak etme, parçalananlar bütüne dâhil olur. 504 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 Parçalanmayacağız. 505 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 Kahretsin. 506 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış