1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 (ร้านอาหารเดอะพาร์เลอร์) 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 สหายที่รักทั้งหลาย 3 00:00:20,666 --> 00:00:23,000 ผมดีใจที่ในที่สุดเราก็ได้มารวมตัวกัน 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,916 เพื่อจัดระบบตอบโต้ การต่อต้านจักรวรรดินิยมอย่างเป็นรูปธรรม 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 เป้าหมายของกลุ่มเราคือ 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 กระตุ้นโครงสร้างองค์กรของปฏิบัติการลุดช์ 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 เพื่อทำให้เกิดผลบนดินแดนเยอรมันตะวันตก 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 และเพื่อเชื่อมโยงสหพันธ์สาธารณรัฐกับจีดีอาร์ 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 เราเริ่มติดต่อกับสหายของเรา ในสหพันธ์สาธารณรัฐแล้ว 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 ดีมาก 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 สหายรอสส์บัค 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 ด้วยความเคารพนะคะ 13 00:00:54,416 --> 00:00:59,375 การเจรจาระหว่างพวกคนอเมริกันกับกอร์บาชอฟ ดูเหมือนกำลังมุ่งหน้าสู่ข้อตกลง 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 อีกไม่กี่วัน สหพันธ์สาธารณรัฐ จะผลักดันสหภาพการเงินให้ผ่านขั้นตอน 15 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 ซึ่งคนของเรากำลังฉลองเรื่องนี้อยู่ 16 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าแผนของเราเป็นไปได้ 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 จะไม่มีสหภาพการเงิน 18 00:01:11,416 --> 00:01:15,750 สหายรัฐมนตรีติดต่อกับผู้นำเคจีบีคนใหม่โดยตรง 19 00:01:17,458 --> 00:01:22,875 เรามีบางอย่างที่จะทำให้ เราได้ทุกอย่างที่เราต้องการจากพวกคนอเมริกัน 20 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 เยี่ยม เจ๋งไปเลย 21 00:01:32,625 --> 00:01:33,541 สหายทั้งหลาย 22 00:01:35,125 --> 00:01:36,958 โชคไม่ดี ฉันคิดว่าเรามี… 23 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 ปัญหาใหญ่ค่ะ 24 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 เราไม่มีอะไรที่จะใช้ต่อต้านพวกอเมริกันเลย 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 เราไม่ได้รับสนธิสัญญา 26 00:01:54,583 --> 00:01:58,833 (คลีโอ) 27 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 (แนวหน้าแดง แอ็นสท์ เทลมัน) 28 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 ว้าว ฟังนี่สิ 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 "ให้มีผลทันที ชาวเยอรมันตะวันออกและตะวันตก 30 00:02:13,083 --> 00:02:15,333 จะสามารถข้ามชายแดนได้โดยไม่มีการสกัดกั้น 31 00:02:15,416 --> 00:02:17,000 ทุกเมื่อและทุกที่ที่พวกเขาต้องการ" 32 00:02:17,083 --> 00:02:18,416 นั่นหนังสือพิมพ์วันนี้เหรอ 33 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 - ใช่ - ดีเลย 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 - อะไรดี - ดูเหมือนสนธิสัญญาจะไปไม่ถึงที่หมาย 35 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 เพราะงั้นเรายังมีโอกาสที่จะสกัดมันไว้ ถือนี่หน่อย 36 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 ที่นี่ไม่มีอะไรเลย ไม่มีจุดส่งเอกสาร 37 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 ไม่มีลุดช์ ไม่มีสนธิสัญญา ไม่มีอะไรเลย 38 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 - คิมเบอร์ลีโกหกเราหรือเปล่า - ที่นี่ไม่มีอะไรเลยเหรอ 39 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 - ไม่มีเลย - ฟังนะ สหาย 40 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 แล้วผู้หญิงที่ยืนอยู่ข้างจักรยานคันนั้นล่ะ 41 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 หรือคนทำความสะอาดเมืองสองคนนั้น 42 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 แล้วผู้ชายคนที่ส่องกล้องอยู่บนนั้นล่ะ 43 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 เห็นเขาไหม ระเบียงที่สี่จากด้านบน ฝั่งซ้าย 44 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 ให้ตายสิ! 45 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 พวกเขาเป็นสตาซีเหรอ 46 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 กองกำลังปฏิบัติการคุ้มกันจุดส่งเอกสาร 47 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 แต่คุณรู้ได้… 48 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 คุณเก่งเรื่องนี้จริงๆ 49 00:03:19,208 --> 00:03:23,000 นั่นไง ดูสิ นั่นแหละ ถังขยะนั่นคือจุดส่งเอกสาร 50 00:03:24,666 --> 00:03:27,166 ให้ตายสิ เขาใส่บางอย่างลงไป นั่นใช่จุดส่งเอกสารจริงๆ 51 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 เขาทำเครื่องหมายไว้ 52 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 ไปลุยกันเลยใช่ไหม 53 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 เดี๋ยว 54 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 ไม่อยากเชื่อเลย 55 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 ยุททาเหรอ 56 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 ยุททาเพื่อนร่วมงานเก่าของคุณ ยุททาคนนั้นน่ะเหรอ 57 00:03:44,958 --> 00:03:46,041 ยุททาคนนั้นแหละ 58 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 - เธอเป็นพวกลุดช์เหรอ - หลบเร็ว 59 00:03:53,666 --> 00:03:54,958 เธอเป็นพวกลุดช์ 60 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 เธอรู้ว่าสนธิสัญญาเรแกนกับโฮเน็คเคอร์อยู่ที่ไหน 61 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 โอเค งั้นก็ตามเธอไป 62 00:04:19,833 --> 00:04:20,958 ตามที่สั่ง 63 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 พอใจไหม 64 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 รถนี่เจ๋งดี 65 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 นายทำได้ดีมาก สหาย 66 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 เราจะเอามันไปทำอะไร 67 00:04:37,916 --> 00:04:41,958 เมื่อวานนี้ ไมค์ ฉันขับรถทับแมว แล้วรู้ไหมเจ้าแมวโง่นั่นมันทำอะไร 68 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 มันลุกขึ้นมาแล้วทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 69 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 - รู้ไหมว่าใครโง่พอๆ กัน - ใคร 70 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 คลีโอ เธอมีเก้าชีวิตเหมือนแมวแก่ 71 00:04:53,333 --> 00:04:55,333 ฉันต้องการอะไรแบบนี้เพื่อฆ่าเธอ 72 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 แค่กำลังรอคำสั่ง 73 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 จากเบื้องบน 74 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 (เดอะพาร์เลอร์) 75 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 - เดอะพาร์เลอร์เหรอ - รู้จักมันเหรอ 76 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 ใช่ ยุททากับฉันมักมาที่นี่หลังเลิกงาน 77 00:05:14,916 --> 00:05:16,250 โอเค มีแผนยังไง 78 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 - ฉันจะเข้าไป - อะไรนะ ไม่ อีกแล้วเหรอ 79 00:05:20,208 --> 00:05:23,541 คุณจะบุกเข้าไปในสถานการณ์ที่อันตรายสุดๆ 80 00:05:23,625 --> 00:05:27,750 คนเดียวทุกครั้งโดยที่ไม่มีแผน และหวังว่าทุกอย่างจะออกมาดีไม่ได้ 81 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 สเว็น ไม่งั้นเราจะเอาเอกสารนั่นมาได้ยังไง 82 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 ไม่รู้สิ เรา… ผมจะไปกับคุณ 83 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 ไม่ได้ ถ้าคุณอยู่ที่นั่น ฉันจะเค้นอะไรจากยุททาไม่ได้สักคำ 84 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 โอเค แต่ห้ามยิงกราดที่นั่น 85 00:05:39,708 --> 00:05:41,250 ห้ามยิงกราดที่นั่น 86 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 ก็ได้ 87 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 พอใจรึยัง 88 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 เอาละ 89 00:05:57,375 --> 00:05:58,750 ฉันจะเอานี่ไปด้วย 90 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 แล้วคุณก็ฟัง 91 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 พอฉันพูดว่า "เหล้าไข่" คุณค่อยเข้าไป เข้าใจไหม 92 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 - ได้ เหล้าไข่ - โอเค 93 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 หวัดดี ยุททา 94 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 คลีโอ 95 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 ดีจังที่ได้เจอคุณที่นี่ 96 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 ค่ะ 97 00:06:38,458 --> 00:06:39,791 เบียร์กับชแนปส์ค่ะ 98 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 ที่นี่ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลย 99 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 ใช่ ตอนนี้มีเบียร์สดสองอย่างไม่ใช่แค่อย่างเดียว 100 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 - แต่ไม่มีแซนด์วิชมันหมูแล้วใช่ไหม - ไม่มี 101 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 - ไม่มีแซนด์วิชมันหมู - ดื่มให้อร่อยค่ะ 102 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 ดื่ม ยุทที 103 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 ดื่ม คลีโอ 104 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 ตอนทำงานที่สเติร์นเรดิโอ มันเป็นช่วงเวลาที่ดีมากเลย 105 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 - ใช่ไหม - ใช่ค่ะ 106 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 แต่ถ้าฉันรู้ว่าคุณเป็นสายข่าวเต็มเวลาด้วย 107 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 เราคงจะพูดคุยกันต่างจากนี้เยอะเลย 108 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 - คลีโอ - โอเค 109 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 แต่ฉันไม่ได้มาเพื่อพูดถึงอดีต ฉันสนใจอย่างอื่นมากกว่า 110 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 อะไรเหรอ 111 00:07:24,291 --> 00:07:28,000 - ฉันสนใจสิ่งที่อยู่ในซอง - ซองอะไร 112 00:07:32,208 --> 00:07:35,208 ฉันรู้ว่าคุณเป็นพวกลุดช์ ฉันรู้ว่านี่คือกองบัญชาการของคุณ 113 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 นี่อะไรเหรอ 114 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 ค่าจ้างของคุณสำหรับจุดส่งเอกสารที่อนุสาวรีย์ 115 00:07:41,416 --> 00:07:44,000 ฉันรู้ด้วยว่าคุณรู้ว่า สนธิสัญญาเรแกนกับโฮเน็คเคอร์อยู่ที่ไหน 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 คลีโอ ฉันว่าคุณควรไปได้แล้ว 117 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 ไปซะ 118 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 คลีโอ อย่าโง่สิ 119 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 คุยกันพอแล้ว 120 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 สหายสเตราบ์ 121 00:07:57,541 --> 00:08:00,166 คุณไม่รู้ว่าควรจะหยุดเมื่อไหร่เหมือนตอนนั้นเลย 122 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 ล้ำเส้นอยู่ตลอด 123 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 แหมๆ มาอยู่กันพร้อมหน้าอีกแล้ว 124 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 ให้ฉันเลี้ยงเหล้าไข่สักรอบไหม 125 00:08:09,041 --> 00:08:11,208 - มันจะทำให้เราใจเย็นลง คุยกันได้ - เหล้าไข่ 126 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 คุยเหรอ เพื่ออะไร 127 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 - ขอโทษครับ - บ้าหรือเปล่าวะ 128 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 สวัสดี 129 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 สวัสดีครับ 130 00:08:41,416 --> 00:08:43,833 - เราตกลงเรื่องนี้กันอย่างสงบได้ - ยังไง 131 00:08:46,958 --> 00:08:48,583 ด้วยการบอกเราว่าสนธิสัญญาอยู่ที่ไหน 132 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 สังคมนิยมจงเจริญ 133 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 โธ่ ไม่นะ 134 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 เรื่องมันบานปลายอีกแล้ว 135 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 รู้จักเขาไหม 136 00:09:05,666 --> 00:09:09,166 รู้จัก รอสส์บัค ครูฉันเอง 137 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 โง่เง่ามาตลอด แต่เขาไม่ควรตาย 138 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 ใช่ ไม่เป็นไร คนนี้ไม่นับ 139 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 คุณพยายามทำมันอย่างสันติและ… 140 00:09:19,583 --> 00:09:20,666 ผมภูมิใจในตัวคุณนะ 141 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 ยุททา ตื่นได้แล้ว 142 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 สนธิสัญญาอยู่ไหน มันอยู่ที่ใคร 143 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 ยุททา กระบอกนี้มีกระสุนนะ บอกมาดีกว่า 144 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 - สนธิสัญญาไม่ได้อยู่กับเรา - หมายความว่าไง 145 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 146 00:09:43,375 --> 00:09:45,291 สหายของเราจากสถานทูตอเมริกา 147 00:09:45,375 --> 00:09:48,666 ทิ้งถุงใส่สนธิสัญญาไว้ที่จุดส่งเอกสารตามแผน 148 00:09:49,875 --> 00:09:54,083 แต่ตอนฉันไปถึงที่นั่น มันหายไปแล้ว ถุงหายไป สนธิสัญญาหายไป ไม่มีอะไรเลย 149 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 หายไป มีคนหักหลังเรา 150 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 ใครหักหลังพวกคุณ 151 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 ถ้าฉันรู้ก็ดีสิ ปฏิบัติการนี้ลับสุดยอด 152 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 มันบอกเฉพาะข้อมูลที่จำเป็นต้องรู้ ไม่มีใครรู้แผนทั้งหมด 153 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 ใครเป็นคนวางแผนปฏิบัติการ ใครอยู่เบื้องหลังลุดช์ 154 00:10:13,375 --> 00:10:15,500 สหายพลเอก 155 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 ปู่คุณ 156 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 ใช่ 157 00:10:20,541 --> 00:10:21,916 ลุดช์เป็นแผนของอ็อทโท 158 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 ความคิดของเขาเพื่อความอมตะ 159 00:10:27,041 --> 00:10:28,333 ปู่ฉันตายแล้ว 160 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 นี่ ไอ้แห้ง 161 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 วันนี้นายเป็นอะไร 162 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 คีอาน่าน่ะ 163 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 เธออาจไม่ใช่เจ้าหญิงของฉันก็ได้ 164 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 เธอเป็นสายลับ แต่มาจากตะวันตก 165 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 ซีไอเอ 166 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 - ทำไมนายถึงคิดแบบนั้นล่ะ - ก็ "คีอาน่า" ซีไอเอ 167 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 สาม เก้า หนึ่ง ได้ 13 ผลรวมของหนึ่งกับสาม ได้สี่ 168 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 และก็เกมคอมพิวเตอร์นั่น ควอททัวร์ แซ็กซา 169 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 - สี่บล็อก สี่ เข้าใจไหม - ใช่ ฉันเข้าใจ แต่… 170 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 ซีไอเอ 171 00:11:37,250 --> 00:11:40,125 นายไม่คิดว่ามันเหลือเชื่อไปหน่อยเหรอ 172 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 เธออาจถูกตั้งชื่อตาม เลโอนาร์ดา เชียนซีอุลลีก็ได้ 173 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 - คนทำสบู่แห่งคอร์เรจจิโอ - อะไรนะ 174 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 ฆาตกรต่อเนื่องชาวอิตาลี 175 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 เธอสับเหยื่อของเธอด้วยขวาน แล้วเอาพวกเขาไปทำสบู่ 176 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 กับคุกกี้ 177 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 - คุกกี้เหรอ - คุกกี้ 178 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 ฆาตกรเหรอ 179 00:11:57,041 --> 00:12:02,708 ใช่ หรือไม่ก็บนดาวซิริอุส บี พวกเขาสะกด "คีอาน่า" ด้วยตัวเซ ไม่ใช่ตัวคา 180 00:12:02,791 --> 00:12:06,916 และซีไอเอไร้สาระนั่น ก็เป็นแค่จินตนาการของนาย 181 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 - นายคิดงั้นเหรอ - ใช่ 182 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 ไม่เอาน่า ทีโล ฉันเห็นนายสองคนแล้ว 183 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 มันคือรักแท้ 184 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 อย่างน้อยฉันก็คิดแบบนั้น 185 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 ใช่ โดปี้ นายพูดถูก 186 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 มันคือรักแท้ ฉันรู้สึกได้ 187 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 นั่นไง 188 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 รู้อะไรไหม ฉันจะสอนนายมวนกัญชาแบบทิวลิป 189 00:12:31,833 --> 00:12:32,750 เหรอ 190 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 - ทิวลิปเหรอ - ใช่ 191 00:12:42,250 --> 00:12:43,208 ยอมรับเถอะ 192 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 สุดท้ายแล้ว 193 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 มันสุดยอดเลยใช่ไหมที่ทำงานเป็นทีมอีกครั้ง 194 00:12:49,583 --> 00:12:53,583 โอเค คุณทำงานส่วนใหญ่ แต่ผมคิดว่ามันเยี่ยมมาก 195 00:12:53,666 --> 00:12:56,708 เรายังไม่รู้ว่าสนธิสัญญาอยู่ที่ไหนหรืออยู่กับใคร 196 00:12:56,791 --> 00:13:00,291 ว้าว โอเค คุณนี่มองโลกในแง่ร้ายตลอดเลยนะ 197 00:13:01,708 --> 00:13:05,000 ก่อนอื่น ฉันอยากหาอะไรกิน อาบน้ำ และก็นอนสักสองสามชั่วโมง 198 00:13:05,083 --> 00:13:08,583 โอเค เดี๋ยวผมทำอาหารให้ ผมจะทำ โบโลเนสหรือไม่ก็แซนด์วิชสแตรมเมอร์แม็กซ์ 199 00:13:08,666 --> 00:13:11,125 แต่คุณคงเรียกมันว่า สแตรมเมอร์ มาคซ์ 200 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 ฮอลเกอร์ 201 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 ผมรอคุณอยู่ 202 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 ว้าว เขารอคุณอยู่ 203 00:13:25,375 --> 00:13:26,625 สวัสดีครับ ผมฮอลเกอร์ 204 00:13:27,125 --> 00:13:29,291 โอเค แล้วพวกเขาอยู่ไหนล่ะ 205 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 ใคร 206 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 คนที่สนใจน่ะ ฮอลเกอร์ 207 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 - สเว็น - อะไรล่ะ 208 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 คุณควรไปได้แล้ว 209 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 เดี๋ยว คลีโอ 210 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 - นี่ - เข้ามาสิ 211 00:13:50,916 --> 00:13:54,875 เดี๋ยว มันไม่ถูกต้อง คลีโอ ไม่ดีเลยนะ ถ้าคุณ… 212 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 เราเป็นทีม และคุณก็ทำแบบนี้ไม่… แล้วเขาก็มา… 213 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 ฮอลเกอร์ 214 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 เป็นอะไรเหรอ คลีโอ 215 00:14:30,666 --> 00:14:34,333 โทรหาผมจากเบลเกรด ถามว่าผมทำงานกับซีไอเอหรือเปล่า 216 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 หรือที่ผู้ชายคนนั้นไปที่อะพาร์ตเมนต์ผม 217 00:14:36,958 --> 00:14:39,583 แล้วเอาปืนขู่ผม ถามว่าคุณอยู่ที่ไหน 218 00:14:41,958 --> 00:14:42,833 คลีโอ 219 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 ผมไม่รู้จักคุณแล้ว 220 00:14:47,833 --> 00:14:49,333 ใช่ อยากรู้ไหมว่าทำไม 221 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 เพราะฉันไม่ใช่คลีโอ คนที่ฉันเป็นในตอนนั้นไง ฮอลเกอร์ 222 00:14:56,250 --> 00:14:57,291 ใช่ โอเค งั้น… 223 00:14:59,083 --> 00:15:01,250 เราทำความรู้จักกันอีกครั้งได้ใช่ไหม 224 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 สวัสดีครับ ผมฮอลเกอร์ 225 00:15:10,666 --> 00:15:11,625 ฉันคลีโอค่ะ 226 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 อดีตสายข่าวเต็มเวลา ของสำนักข่าวกรองสตาซี หน่วยที่ 18 227 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 หน่วยเฉพาะกิจปัญหาพิเศษของรัฐมนตรี 228 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 ฉันฆ่าคนเพื่อสตาซี ฆ่าคนเยอะมาก 229 00:15:22,833 --> 00:15:26,166 ยิงพวกเขา วางยาพวกเขา ระเบิดพวกเขา เลือกได้เลย 230 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 ฉันเคยติดคุก 231 00:15:29,208 --> 00:15:34,041 และฉันถูกทุกคนที่ฉันคิดว่าไว้ใจได้หักหลัง ไม่มียกเว้น 232 00:15:34,916 --> 00:15:37,625 และสิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการคือคนแบบคุณ 233 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 คนที่ทำให้ฉันอ่อนแอ 234 00:15:49,625 --> 00:15:50,541 โอเค 235 00:16:00,791 --> 00:16:03,291 แล้วถ้าสานต่อสิ่งที่เราค้างไว้ล่ะ 236 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 ถ้าเราสองคนขี่มอเตอร์ไซค์ของผม 237 00:16:09,541 --> 00:16:11,666 แล้วไปสนุกกับสุดสัปดาห์กันต่อที่โอเดอร์ล่ะ 238 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 แค่ขับไปด้วยกัน 239 00:16:16,833 --> 00:16:18,541 และทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง 240 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 เป็นความคิดที่ดีนะ 241 00:16:35,458 --> 00:16:36,583 แต่มันไม่ได้ผลหรอก 242 00:16:39,916 --> 00:16:43,250 มีเรื่องเกิดขึ้นเยอะเหลือเกิน และมีสิ่งที่ตกอยู่ในความเสี่ยงมากเกินไป 243 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 ขอโทษนะ ฮอลเกอร์ 244 00:16:52,250 --> 00:16:53,916 แต่มันเป็นแบบนั้นค่ะ 245 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 (บลากอย ใกล้มอสโก สหภาพโซเวียต) 246 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 นิโคไล 247 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 แม่ 248 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 เป็นไงบ้าง 249 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 สบายดีจ้ะ นั่งก่อนสิ 250 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 - ดื่มชาไหม - ขอบคุณครับ 251 00:18:03,791 --> 00:18:06,708 ในที่สุดลูกก็ประสบความสำเร็จ กับสิ่งที่ลูกต้องการมาตลอดใช่ไหม 252 00:18:07,333 --> 00:18:09,291 แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ 253 00:18:12,541 --> 00:18:13,916 มีอะไรทำให้ลูกหนักใจเหรอ 254 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 เธอยังตามรังควานเราไม่เลิก 255 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 สหายของเราในเบอร์ลินตายไปหลายคน 256 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 สาวคนนั้นน่ะเหรอ 257 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 เอามานี่ 258 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 เดี๋ยวเธอก็โผล่มา 259 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 ลูกต้องทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อกันไม่ให้เธอมาที่นี่ 260 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 เธอจะได้สนธิสัญญานั่นไปไม่ได้ เข้าใจไหม 261 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 เข้าใจครับ 262 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 แม่ 263 00:19:21,500 --> 00:19:25,250 เมื่อไหร่จะเสร็จสักที เดี๋ยวฉันต้องไปฉี่แล้วนะ 264 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 หุบปาก ไมค์ 265 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 สวัสดี อูเว 266 00:19:31,208 --> 00:19:33,833 นังบ้าเอ๊ย มาทำอะไรที่นี่ ยุททา 267 00:19:33,916 --> 00:19:37,625 - เราไม่ได้นัดเจอกันสักหน่อย - คลีโอกัดไม่ปล่อย 268 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 สหายสองคนตายในเดอะพาร์เลอร์ สหายโฮเน็คเคอร์… 269 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 - สหายรัฐมนตรี - ใช่ 270 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 เธอบอกว่ามีคำสั่งใหม่จากสหายจูคอฟในมอสโก 271 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 ฉะนั้นเปลี่ยนแผนนิดหน่อย 272 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 - อูเว - อะไรนะ เปลี่ยนแผนอีกแล้วเหรอ 273 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 - อูเว - อะไรวะ 274 00:19:55,041 --> 00:19:57,000 มีอะไรให้ฉันใส่ไหม 275 00:19:57,666 --> 00:19:59,041 เราเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 276 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 - อะไรนะ - นี่ เป้าหมายใหม่ 277 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 ไม่จริง 278 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 เฟรดดี้ ไปดูหนังกันไหม 279 00:20:22,000 --> 00:20:23,833 จอมคนแห่งโลกที่ 5 เข้าฉายอยู่ 280 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 หวัดดี 281 00:20:32,208 --> 00:20:33,541 เราต้องคุยกัน สเว็น 282 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 โอเค 283 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 ฟังนะ สเว็น ฉันคิดๆ ดูแล้ว 284 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 อะไรๆ สำหรับเราในฐานะคู่รัก มันย่ำแย่มานานมาก 285 00:20:51,125 --> 00:20:52,875 แต่ในฐานะพ่อแม่ 286 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 เราเยี่ยมมาก 287 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 เรามีลูกชายที่ดีมาก 288 00:20:58,708 --> 00:21:00,000 เราทำได้ดี 289 00:21:01,875 --> 00:21:02,750 ไม่ 290 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 คุณต่างหาก 291 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 คุณทำได้ดี ผมแค่… 292 00:21:11,166 --> 00:21:12,833 ตอนนี้ไม่ใช่พ่อที่ดี 293 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 - ผมขอโทษ มัน… - สเว็น 294 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 มีบางอย่างที่… 295 00:21:21,500 --> 00:21:26,208 ปุบปับก็เกิดขึ้นในชีวิตผม และผมก็หมกมุ่นกับมันมาก 296 00:21:27,458 --> 00:21:30,500 คลีโอกับ… 297 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 บอกเธอสิ 298 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 อะไร ใคร 299 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 คลีโอ 300 00:21:36,666 --> 00:21:38,375 ว่าคุณตกหลุมรักเธอ 301 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 โอเค… 302 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 เจนนี่ ผมขอโทษจริงๆ ที่ทุกอย่างมันเป็นแบบนี้ ผม… 303 00:21:58,041 --> 00:21:58,916 ขอโทษนะ 304 00:22:14,000 --> 00:22:14,875 ดูแลตัวเองด้วย 305 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 ขอนั่นได้ไหม 306 00:22:24,625 --> 00:22:25,541 ได้สิ 307 00:22:55,000 --> 00:22:55,916 หวัดดี 308 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 ฮอลเกอร์ยังอยู่ไหม 309 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 ไม่อยู่ 310 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 เยี่ยมเลย 311 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 ขอเข้าไปได้ไหม 312 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 - ได้ - ขอบคุณ 313 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 พวกเขาไล่คุณออกมาอีกแล้วเหรอ 314 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 ใช่ แต่ผมเอาเบียร์มาด้วย 315 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 เชิญ 316 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 เดี๋ยวก่อน 317 00:23:24,250 --> 00:23:26,333 ผมมีเรื่องอยากบอกคุณ โอเคนะ 318 00:23:26,416 --> 00:23:30,583 และผมก็ไม่รู้ว่าถ้า… หรือไม่ใช่เพราะผม… 319 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 แค่คิดถึงมัน ถ้าผมหวังว่า… 320 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 - แต่แค่เพราะว่า… - คุณต้องการอะไร 321 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 ผมอยากบอกคุณว่าผม… 322 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 ผมขอ… 323 00:23:45,708 --> 00:23:47,458 นอนบนโซฟาได้ไหม 324 00:23:48,458 --> 00:23:49,333 ได้ 325 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 ครับ นั่น… 326 00:23:56,708 --> 00:23:57,666 ทำไมวะเนี่ย 327 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 ดูสิ ทิวลิป 328 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 ให้คุณ 329 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 เยี่ยมเลย 330 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 รู้ไหม มีครู่หนึ่งผมคิดว่าไง 331 00:24:22,958 --> 00:24:27,375 - ไม่รู้ อะไรเหรอ - คิดว่าคุณเป็นซีไอเอ ตลกนะ ว่าไหม 332 00:24:31,791 --> 00:24:32,666 อรุณสวัสดิ์ 333 00:24:33,333 --> 00:24:37,708 หวัดดี คลีโอ สบายดีไหม มีอะไรจากยูโกสลาเวียมาฝากผมหรือเปล่า 334 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 ไม่มี ฉันลืมน่ะ 335 00:24:48,666 --> 00:24:49,541 อะไรน่ะ 336 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 ไม่มีอะไร 337 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 "จุมพิตของคุณ จุมพิตของคุณดุจดังกระสุน" 338 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 - นี่มันอะไรกัน - ก็แค่บทกวี 339 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 บทกวีแบบไหน 340 00:25:04,958 --> 00:25:06,041 สำหรับสหายยุททา 341 00:25:06,125 --> 00:25:09,125 นายชักจะทำให้ฉันรำคาญ 342 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 ความรู้สึกของนายแล้วว่ะ 343 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 ก็ได้ 344 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 ไมค์ 345 00:25:23,375 --> 00:25:25,541 - นั่นอะไรน่ะ - มันอยู่หน้าซูเปอร์มาร์เก็ต 346 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 เราเลยยกมันมา 347 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 เจ๋งเนอะ 348 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 เวร 349 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 - ลุกขึ้น ไอ้งั่ง - ขาฉันชาน่ะ 350 00:25:55,375 --> 00:25:57,500 - เร็วเข้า - โอเค 351 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 อยากกินมื้อเช้าไหม เอาไข่ต้มหรือไข่ลวก 352 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 - ไข่ลวก - ไข่ลวก 353 00:26:09,375 --> 00:26:12,583 เราทั้งคู่พูดว่า "ไข่ลวก" เรากำลังโอนเอียงสู่ความกลมกลืนของจักรวาล 354 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 เจ๋งเนอะ 355 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 บ้าจริง 356 00:26:31,833 --> 00:26:33,958 ให้ตายสิ โธ่เว้ย! 357 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 อรุณสวัสดิ์ คลีโอ 358 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 ปิออตร์ 359 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 ดีใจจังที่ได้เจอ 360 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 คุณรู้อะไรงั้นเหรอ 361 00:26:45,458 --> 00:26:46,791 คุณพูดถูก 362 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 ฉันรู้ 363 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 อูเวจับตัวสเว็นไป 364 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 ไอ้เวรนั่น 365 00:26:51,750 --> 00:26:54,875 เขาอยู่ที่โรงไฟฟ้า แต่มันเป็นกับดัก สำหรับคุณ 366 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 ขอบคุณนะ สหาย 367 00:26:56,958 --> 00:26:59,791 ป้ามาร์ก็อทมีส่วนร่วมในปฏิบัติการลุดช์ด้วย 368 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 คลีโอ! 369 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 เงินล่ะ 370 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 ไว้คราวหน้านะ 371 00:27:19,041 --> 00:27:20,333 สเว็นถูกลักพาตัว 372 00:27:21,666 --> 00:27:22,916 โรส คาร์ไมเคิลอยู่ไหน 373 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 - ใครนะ - เพื่อนร่วมงานหรือหัวหน้าคุณ หรืออะไรก็ตาม 374 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - คุณทำงานให้ซีไอเอ - ไม่ คลีโอ 375 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 ตอนแรกผมก็คิดแบบนั้น แต่เธอไม่ได้ทำ 376 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 ใช่ ฉันไม่ได้ทำ 377 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 โอเค 378 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 นี่ ระวังนะ เธอเป็นนักฆ่า 379 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 ว่าไง 380 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 ก็ได้ ฉันต้องคอยจับตาดูคุณ 381 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 คุณทำงานให้ซีไอเอเหรอ 382 00:27:49,291 --> 00:27:52,375 - ทีโล มันเป็นภารกิจครั้งเดียว แต่ฉัน… - คุณรู้เหรอ 383 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 ฉันเตือนคุณแล้ว 384 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 - จริง - ว่าไง 385 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 โรส คาร์ไมเคิลอยู่ไหน 386 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 โรงแรมทีเกิล 387 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 ฉันจะไปแต่งตัว คุณจะไปกับฉัน 388 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 ทีโล ฉันขอโทษ 389 00:28:22,250 --> 00:28:24,958 - มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ พวกเขาบังคับฉัน - ใช่ 390 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 เราจะทำยังไงกันดี 391 00:28:29,625 --> 00:28:31,083 เราจะไม่ทำอะไรเลย 392 00:28:32,791 --> 00:28:35,416 เราควรทำยังไงกับสิ่งที่ไม่มีอยู่จริงงั้นเหรอ 393 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 ถ้าคุณไม่ใช่คุณ งั้นก็ไม่มี "เรา" เช่นกัน 394 00:28:40,666 --> 00:28:42,166 มีแค่คุณกับผม 395 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 แต่ทีโล มันเป็นภารกิจ ฉันไม่เคยต้องการ… 396 00:28:45,750 --> 00:28:47,416 ไม่ คุณควรไปได้แล้ว 397 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 แต่คุณกำลังจะไปแล้ว 398 00:28:54,083 --> 00:28:56,625 ถ้าฉันไปตอนนี้ด้วย เราก็จะไปด้วยกันอีกครั้ง 399 00:29:00,083 --> 00:29:01,958 ก็จริง ผมผิดพลาดเอง 400 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 งั้นผมจะไปเองแล้วกัน 401 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 เอามือมา 402 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 นาฬิกาอะไรเยอะแยะเนี่ย 403 00:29:28,875 --> 00:29:30,166 เขตเวลาต่างๆ ไง 404 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 - งั้นเหรอ - เร็วเข้า ไมค์ 405 00:29:33,625 --> 00:29:36,000 - ทำอะไรให้ถูกต้องเป็นไหมวะ - ฉันก็มีความรู้สึกนะ 406 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 ทีนี้ยังไงต่อ 407 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 ไม่ต้องทำอะไร รอให้ผู้หญิงคนนั้นมา แล้วค่อยว่ากัน 408 00:29:48,041 --> 00:29:48,875 ไอ้งั่งขี้โอ่ 409 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 คลีโอ สเตราบ์ 410 00:29:59,208 --> 00:30:01,000 เซอร์ไพรส์จริงๆ 411 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 ฉันอยากให้คุณช่วย 412 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 ได้เลย 413 00:30:06,458 --> 00:30:10,166 - ลุดช์ลักพาตัวสเว็น - บอกอะไรที่ฉันยังไม่รู้สิ 414 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 แปลว่าคุณมีสายลับสองหน้าอยู่กับลุดช์เหรอ 415 00:30:16,791 --> 00:30:18,958 รู้ใช่ไหมว่านี่เป็นกับดักคุณ 416 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 รู้ค่ะ ฉันถึงได้อยากให้คุณช่วยไง 417 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 ฉันเข้าไปในนั้นเองไม่ได้ 418 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 คุณมีเขาอีกคนนี่ 419 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 ฉันไม่แน่ใจว่าแค่เขาคนเดียวจะพอไหม 420 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 สมมติว่าฉันช่วยคุณ 421 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 แล้วฉันจะได้อะไร 422 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 ฉันก็จะติดหนี้บุญคุณคุณ 423 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 ฉันนี่โชคดีจัง 424 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 แต่ไม่ละ 425 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 งั้นก็ได้ 426 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 โชคดีนะ 427 00:30:52,666 --> 00:30:56,208 ทีโล ฉันต้องการคุณ แต่มันอาจจะอันตรายได้ 428 00:30:58,916 --> 00:31:03,000 ยังไงชีวิตผมก็หมดความหมายแล้ว ถึงตายก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 429 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 โอเค คุณขับนะ 430 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 เธอมาแล้ว 431 00:31:18,083 --> 00:31:20,000 นายคุมปั้นจั่น ฉันจะระเบิดเธอให้กระจุย 432 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 เวร นั่นไม่ใช่เธอ 433 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 ไอ้เพื่อนร่วมบ้านงี่เง่าของเธออีกแล้ว 434 00:31:32,250 --> 00:31:33,500 เขามีแผนบางอย่างแน่นอน 435 00:31:43,833 --> 00:31:47,958 ถามจริง เธออยู่นั่นไง นังนั่นคิดว่าจะหลอกเราได้ 436 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 ยังไงต่อ 437 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 ออกมาจากตรงนั้น 438 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 ออกมาอีก แล้วหมอบลง 439 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 บนพื้น 440 00:32:07,000 --> 00:32:07,958 นอนลง 441 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 หันหัวมาทางฉัน 442 00:32:13,666 --> 00:32:16,958 - แบบนี้เหรอ - ใช่ ก้มหัวลงไป ให้ติดพื้น 443 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 บ้าจริง อูเว 444 00:32:35,000 --> 00:32:38,625 แกหลงกลนั้นทุกครั้งจริงๆ ทิ้งปืน 445 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 โอเค 446 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 เดินไป 447 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 - เร็วๆ - โอเค 448 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 ฉับ ฉับ ฉับ เดินไวๆ ไม่ถอยหลังกลับ 449 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 - เดินไป - คลีโอ ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 450 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 - อูเว - วางอาวุธลง 451 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 อย่าวางนะ ไมค์ 452 00:33:04,083 --> 00:33:05,000 - แต่… - ไม่มีแต่ 453 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 ยิงเดี๋ยวนี้ นั่นเป็นคำสั่ง 454 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 - ยิงสิ - งั้นก็ได้ 455 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 - เดี๋ยวก่อน - เอามันขึ้นบ่าเล็งอีกที 456 00:33:10,833 --> 00:33:12,916 ฉันทนนายจะไม่ไหวแล้วนะ จริงๆ 457 00:33:15,833 --> 00:33:18,166 ฉันทำไม่ได้ อูเว เราเป็นเพื่อนกัน 458 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 พวกนายเป็นเพื่อนกัน 459 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 ไปยืนตรงโน้น 460 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 สเว็นอยู่ไหน 461 00:33:35,625 --> 00:33:36,541 ในบ้าน 462 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 ทีโล มานี่ 463 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 หยิบอาวุธขึ้นมาแล้วเฝ้าดูสองคนนี่ไว้ 464 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 เร็วสิ 465 00:33:52,125 --> 00:33:55,500 ถ้าพวกเขาทำอะไรโง่ๆ คุณเหนี่ยวไกตรงนี้ 466 00:33:56,791 --> 00:33:58,166 - เข้าใจไหม - ได้เลย 467 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 ทีโล 468 00:34:00,208 --> 00:34:01,541 ถามจริง คุณเข้าใจไหม 469 00:34:08,500 --> 00:34:09,333 นังบ้า 470 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 นี่ อยู่นิ่งๆ อย่าขยับ 471 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 ไม่งั้นฉันจะเหนี่ยวไก อย่างที่คลีโอบอก 472 00:34:18,500 --> 00:34:22,125 ตอนที่ฉันพยายามเชือดคอนาย ในโรงรถเมื่อไม่กี่วันก่อน 473 00:34:22,958 --> 00:34:24,250 มันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 474 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 ลืมไปแล้ว 475 00:34:28,625 --> 00:34:29,708 เคยเป็นทหารไหม 476 00:34:30,375 --> 00:34:31,791 ไม่เคย แค่บริการชุมชน 477 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 ฉันดูออก นายถือมันไม่ถูก 478 00:34:39,166 --> 00:34:40,541 ทำไมนายไม่เป็นทหารล่ะ 479 00:34:41,208 --> 00:34:42,333 เหตุผลทางศาสนาเหรอ 480 00:34:43,708 --> 00:34:44,750 ไม่ใช่ 481 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 อัตถิภาวนิยม 482 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 - อะไรนะ - ซาทร์ 483 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 - ไม่เคยได้ยินชื่อเขาเลย - ซาทร์ 484 00:34:50,250 --> 00:34:54,250 "มนุษย์ถูกโยนมาสู่โลก" การตัดสินใจเลือก ความรับผิดชอบ… 485 00:34:56,375 --> 00:34:58,291 - ไม่รู้เรื่องเลย - นายต้องอ่านเกี่ยวกับเขา 486 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 ซาทร์ 487 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 ซาทร์ 488 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 ซาทร์ของนายรู้ไหมว่า จะเกิดอะไรขึ้นถ้านายเหนี่ยวไก 489 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 เยี่ยม! 490 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 - ทีโล พวกเขาอยู่ไหน - ผมปล่อยพวกเขาไป 491 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 - ปล่อยทำไม - ผมรู้ว่ามันแย่มากสำหรับภารกิจของคุณ 492 00:35:38,958 --> 00:35:40,625 แต่ผมนึกถึงซาทร์ 493 00:35:40,708 --> 00:35:43,000 รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าผมยิงพวกเขา 494 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 มันจะทำให้ท้องพวกเขาแหลกกระจุยเป็นชิ้นๆ 495 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 ให้ตายสิ แล้วอาวุธล่ะ 496 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 ไม่นะ เร็วเข้า ทีโล เราต้องไปแล้ว เอากุญแจมา 497 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 - แล้วสเว็นล่ะ - เขาหายไปแล้ว 498 00:35:56,500 --> 00:35:58,333 ไม่อยากเชื่อว่ามันจะเป็นแบบนี้ 499 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 เวรเอ๊ย ให้ตายสิ 500 00:36:05,750 --> 00:36:07,250 พร้อมเสมอ สหาย 501 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 - บ้าเอ๊ย - คลีโอ เรากำลังบิน 502 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 ให้ตายสิ 503 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 ไม่ต้องห่วง ผู้ที่แตกสลาย กลายเป็นส่วนหนึ่งของทั้งมวล 504 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 เราจะไม่แตกสลาย 505 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 เวรเอ๊ย 506 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง