1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 RESTAURANTE O SALÃO 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,125 Prezados companheiros, 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,041 fico feliz por finalmente estarmos juntos 4 00:00:23,125 --> 00:00:26,916 para organizar concretamente nosso contra-ataque anti-imperialista. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 O objetivo do nosso grupo deve ser 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 ativar as estruturas organizacionais da Operação Ludsch, 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 implementá-las no território da Alemanha Ocidental 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 e, assim, vincular a República Federal à GDR. 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Já começamos a fazer contato com os companheiros da República. 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 Ótimo. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Companheiro Rossbach, 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 com todo respeito, 13 00:00:54,416 --> 00:00:58,041 as negociações entre os americanos e o Gorbachev parecem levar 14 00:00:58,125 --> 00:00:59,375 a um acordo. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 Em alguns dias, a República Federal criará a união monetária, 16 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 que nosso povo está apoiando. 17 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 Acham que nossos planos darão certo? 18 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 Não haverá uma união monetária. 19 00:01:11,416 --> 00:01:15,750 A companheira ministra está em contato com o novo líder da KGB. 20 00:01:17,458 --> 00:01:20,083 Temos uma coisa que nos permitirá 21 00:01:20,166 --> 00:01:22,875 conseguir tudo que queremos com os americanos. 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 Ótimo. Isso é ótimo. 23 00:01:32,625 --> 00:01:33,541 Companheiros. 24 00:01:35,125 --> 00:01:36,958 Infelizmente, acho que temos… 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 um problema sério. 26 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 Não temos nada contra os americanos. 27 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 Não recebemos o pacto. 28 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 FRENTE VERMELHA 29 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 Nossa, escuta só! 30 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 "A partir de agora, todo alemão 31 00:02:13,083 --> 00:02:15,333 poderá cruzar a fronteira livremente 32 00:02:15,416 --> 00:02:17,000 quando e onde quiser." 33 00:02:17,083 --> 00:02:18,416 É o jornal de hoje? 34 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 - Sim. - Ótimo. 35 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 - Por quê? - O pacto não chegou, então. 36 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Ainda temos uma chance de interceptá-lo. Segura. 37 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 Não tem absolutamente nada aqui. Nenhum local de entrega. 38 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 Nada da Ludsch, do pacto. Nada. 39 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 - A Kimberly mentiu pra nós? - Não tem nada aqui? 40 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 - Nada! - Escuta, companheiro. 41 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 E a mulher ali, com a bicicleta? 42 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 Ou os dois garis? 43 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 E o homem com o binóculo? 44 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 Viu? Quarta sacada de baixo pra cima, à esquerda. 45 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 Caralho! 46 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 São todos da Stasi? 47 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Forças operativas protegendo a entrega. 48 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 Mas como você… 49 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 Você é boa nisso, né? 50 00:03:19,208 --> 00:03:23,000 Ali, olha. É ali. Aquela lixeira é a nossa entrega. 51 00:03:24,666 --> 00:03:27,166 Caralho, ela jogou algo ali. É a entrega! 52 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 Ele marcou. 53 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 Hora de sair? 54 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Espera. 55 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 Não acredito. 56 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 Jutta? 57 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 Sua ex-colega de trabalho? Essa Jutta? 58 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Essa Jutta. 59 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 - Ela faz parte da Ludsch? - Abaixa. 60 00:03:53,583 --> 00:03:55,083 Ela faz parte da Ludsch. 61 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 Ela sabe onde o pacto está. 62 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Segue ela, então! 63 00:04:19,833 --> 00:04:20,958 Como ordenaram! 64 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Satisfeitos? 65 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 É um belo veículo. 66 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Você foi ótimo, companheiro. 67 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 O que fazemos com isso? 68 00:04:37,916 --> 00:04:41,958 Ontem, Mike, eu atropelei um gato. Sabe o que o idiota fez? 69 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 Ele se levantou e fingiu que nada aconteceu. 70 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 - Sabe quem é tão idiota quanto ele? - Quem? 71 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 A Kleo. Ela tem sete vidas, como um gato velho. 72 00:04:53,333 --> 00:04:55,333 Preciso de algo assim pra matá-la. 73 00:04:56,583 --> 00:04:58,208 Só estou esperando a ordem. 74 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 Lá de cima. 75 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 O SALÃO 76 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 - O Salão? - Você conhece? 77 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Sim, Jutta e eu sempre vínhamos depois do trabalho. 78 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 Beleza, qual é o plano? 79 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 - Vou entrar. - O quê? Não, de novo? 80 00:05:20,208 --> 00:05:23,583 Não pode entrar assim numa situação superperigosa 81 00:05:23,666 --> 00:05:27,750 sem ter um plano e esperar que dê tudo certo. 82 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 E como conseguiremos os documentos, Sven? 83 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 Não faço ideia. Nós… Eu vou com você. 84 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Jamais. Se você estiver lá, Jutta não dirá nada. 85 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 Beleza. Mas nada de sair atirando. 86 00:05:39,708 --> 00:05:41,250 Nada de sair atirando! 87 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 Tudo bem. 88 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 Satisfeito? 89 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Beleza. 90 00:05:57,375 --> 00:05:58,750 Vou levar isto comigo, 91 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 e você fica escutando. 92 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 E só entre se eu disser "licor de ovos", entendeu? 93 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 - Sim. Licor de ovos. - Beleza. 94 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 Oi, Jutta. 95 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 Kleo. 96 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 Que bom te ver aqui! 97 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Pois é. 98 00:06:38,458 --> 00:06:40,208 Uma cerveja e um schnapps. 99 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 Nada mudou aqui. 100 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 É, agora tem dois tipos de chopp, não um só. 101 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 - Mas não tem mais sanduíche de banha. - Não. 102 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 - Não tem mais. - Aqui estão. 103 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Um brinde, Jutti. 104 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 Um brinde, Kleo. 105 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 Aquela época na Sternradio foi ótima. 106 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 - Não foi? - Foi, sim. 107 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 Mas se eu soubesse que você também era uma informante, 108 00:07:12,250 --> 00:07:14,958 nossas conversas teriam sido bem diferentes. 109 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 - Kleo. - Tudo bem. 110 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 Não vim falar do passado. Quero uma outra coisa. 111 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 O quê? 112 00:07:24,291 --> 00:07:28,000 - O que está no envelope. - Que envelope? 113 00:07:32,041 --> 00:07:35,250 Sei que você está na Ludsch. Sei que aqui é a sede. 114 00:07:35,333 --> 00:07:36,541 O que é isso? 115 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 Seu pagamento pela entrega no monumento. 116 00:07:41,416 --> 00:07:44,000 Também sei que você sabe onde está o pacto. 117 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 Kleo, é melhor você ir embora. 118 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Vá logo. 119 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 Kleo, não seja burra! 120 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 Chega de papo-furado. 121 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 Companheira Straub. 122 00:07:57,541 --> 00:08:00,166 Você nunca soube quando parar, mesmo. 123 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Sempre saía da linha. 124 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 Ora, ora, ora. Todos reunidos de novo. 125 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 Que tal eu pagar uma rodada de licor de ovos? 126 00:08:09,041 --> 00:08:11,166 - Aí podemos conversar. - Licor de ovos. 127 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Conversar? Por quê? 128 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 - Desculpa! - Está maluco? 129 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Olá! 130 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 Boa tarde. 131 00:08:41,416 --> 00:08:43,833 - Vamos resolver tudo na paz. - Como? 132 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Digam onde está o pacto. 133 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Viva o socialismo! 134 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 Ai, não. 135 00:09:00,625 --> 00:09:02,833 As coisas saíram do controle de novo. 136 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 Você o conhecia? 137 00:09:05,666 --> 00:09:09,166 Sim. Rossbach, meu instrutor. 138 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 Sempre foi idiota, mas não era pra morrer. 139 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 É, esquece. Ele não conta. 140 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Você tentou resolver na paz, e… 141 00:09:19,583 --> 00:09:20,666 Estou orgulhoso. 142 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 Jutta, acorda! 143 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 Cadê o pacto? Quem está com ele? 144 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 Jutta, esta aqui está carregada. Fala logo. 145 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 - Não estamos com o pacto. - Como assim? 146 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Estava dando tudo certo. 147 00:09:43,375 --> 00:09:45,291 Nosso companheiro da embaixada 148 00:09:45,375 --> 00:09:48,666 deixou a sacola com o pacto no local combinado. 149 00:09:49,875 --> 00:09:54,083 Mas, quando cheguei, não estava mais lá. Nem a sacola, nem o pacto. 150 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 Sumiu. Alguém nos enganou. 151 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 Quem enganou vocês? 152 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 Bem que eu queria saber. A operação é ultrassigilosa. 153 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 Só sabe dela quem precisa saber. Ninguém sabe o plano todo. 154 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Quem planejou tudo? Quem está por trás da Ludsch? 155 00:10:13,375 --> 00:10:15,500 O companheiro comandante-geral. 156 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 Seu avô. 157 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 É. 158 00:10:20,541 --> 00:10:21,916 O plano era de Otto. 159 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 A ideia dele pra eternidade. 160 00:10:27,041 --> 00:10:28,333 Vovô está morto. 161 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 Ei, peixinho. 162 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 O que deu em você hoje? 163 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 É a Ciana. 164 00:11:12,916 --> 00:11:15,000 Talvez ela não seja minha princesa. 165 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 Ela é uma agente secreta do Ocidente. 166 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 Da CIA. 167 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 - Por que acha isso? - Bom, "Ciana". C-I-A. 168 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Três, nove, um. Treze. A soma dos dígitos, quatro. 169 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 E aquele jogo? Quattuor Saxa. 170 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 - Quatro blocos. Quatro, entendeu? - Entendi, claro, mas… 171 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 CIA. 172 00:11:37,250 --> 00:11:40,125 Não acha que está forçando a barra? 173 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Talvez o nome dela seja em homenagem a Leonarda Cianciulli. 174 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 - A fabricante de sabão. - Quem? 175 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 A serial killer italiana. 176 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 Ela cortava as vítimas com um machado e fazia sabão. 177 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 E biscoitos. 178 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 - Biscoitos? - É. 179 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 Uma assassina? 180 00:11:57,041 --> 00:12:02,708 É, ou, talvez, em Sirius B, escrevam "Ciana" com C, não com K, 181 00:12:02,791 --> 00:12:06,916 e essa besteirada da CIA é só a sua imaginação. 182 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 - Você acha? - Acho. 183 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 Fala sério, Thilo, já vi vocês dois. 184 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Isso é amor de verdade. 185 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 Pelo menos, é assim que imagino. 186 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 É, Dopi. Você tem razão. 187 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 É amor de verdade. Eu sinto que é. 188 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Então pronto. 189 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 Vem, vou te ensinar a bolar um baseado tulipa. 190 00:12:31,833 --> 00:12:32,750 É? 191 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 - Tulipa? - É. 192 00:12:42,250 --> 00:12:43,208 Admita. 193 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 No fim das contas, 194 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 não é incrível trabalharmos juntos de novo? 195 00:12:49,583 --> 00:12:53,583 Beleza, você fez a maior parte das coisas, mas é incrível. 196 00:12:53,666 --> 00:12:56,708 Ainda não sabemos onde ou com quem o pacto está. 197 00:12:56,791 --> 00:13:00,291 Nossa! Beleza. Você sempre vê o copo meio vazio, né? 198 00:13:01,708 --> 00:13:05,000 Primeiro, preciso comer algo, tomar um banho e dormir. 199 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 Beleza, eu cozinho. Faço uma bolonhesa ou um Strammer Max. 200 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 Mas você deve chamar de Strammer Marx! 201 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 Holger. 202 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Eu estava te esperando. 203 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 Nossa, ele estava te esperando. 204 00:13:25,375 --> 00:13:26,625 Oi. Sou o Holger. 205 00:13:27,125 --> 00:13:29,291 Beleza. E onde elas estão? 206 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 Quem? 207 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 As pessoas que te perguntaram, Holger. 208 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 - Sven! - O quê? 209 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 É melhor você ir. 210 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Espera, Kleo. 211 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 - Ei. - Entra. 212 00:13:50,916 --> 00:13:54,833 Espera. Isso não está certo. Kleo, que palhaçada. Se você… 213 00:13:54,916 --> 00:13:57,375 Somos uma equipe, não pode… Ele chega… 214 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 Holger. 215 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 O que aconteceu, Kleo? 216 00:14:30,666 --> 00:14:34,333 Você me ligou de Belgrado, perguntando se eu trabalho pra CIA. 217 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 E o cara que me procurou 218 00:14:36,958 --> 00:14:39,583 e me ameaçou, perguntando onde você estava. 219 00:14:41,958 --> 00:14:42,833 Kleo? 220 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Não te reconheço mais. 221 00:14:47,833 --> 00:14:49,333 É, quer saber por quê? 222 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 Porque não sou a mesma Kleo que eu era, Holger. 223 00:14:56,250 --> 00:14:57,291 Beleza, então… 224 00:14:59,083 --> 00:15:01,250 podemos nos conhecer de novo. 225 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 Oi, meu nome é Holger. 226 00:15:10,666 --> 00:15:11,625 E o meu é Kleo. 227 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 Ex-informante da Divisão 18 de Reconhecimento da Stasi, 228 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 força-tarefa do ministério para questões especiais. 229 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 Eu matei pessoas pra Firma. Muitas pessoas. 230 00:15:22,833 --> 00:15:26,166 Com tiros, envenenadas, com bombas. Pode escolher. 231 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 Eu fui presa, 232 00:15:29,208 --> 00:15:34,041 e fui traída por todos em quem confiei, sem exceções. 233 00:15:34,916 --> 00:15:37,875 E a última coisa de que preciso é alguém como você. 234 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Que me deixe vulnerável. 235 00:15:49,625 --> 00:15:50,541 Beleza. 236 00:16:00,791 --> 00:16:03,291 E se continuarmos de onde paramos? 237 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 E se nós dois subirmos na bicicleta 238 00:16:09,541 --> 00:16:11,666 e formos conversar na beira do rio? 239 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Vamos embora. 240 00:16:16,833 --> 00:16:18,541 Podemos deixar tudo pra trás. 241 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 É uma ideia ótima. 242 00:16:35,416 --> 00:16:36,750 Mas não vai dar certo. 243 00:16:39,916 --> 00:16:43,250 Muita coisa aconteceu, e tem muita coisa em jogo. 244 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 Sinto muito, Holger. 245 00:16:52,250 --> 00:16:53,916 Mas a vida é assim. 246 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 BLAGOYE, PRÓXIMO A MOSCOU UNIÃO SOVIÉTICA 247 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Nikolai. 248 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Mamãe. 249 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 Como está? 250 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 Não poderia estar melhor. Senta! 251 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 - Quer um chá? - Obrigado. 252 00:18:03,791 --> 00:18:06,708 Finalmente conquistou o que sempre quis? 253 00:18:07,333 --> 00:18:09,291 Estou orgulhosa de você. 254 00:18:12,458 --> 00:18:14,000 O que está te preocupando? 255 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Ela não nos deixa em paz. 256 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Temos companheiros mortos em Berlim. 257 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 A menina? 258 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 Me dá isso. 259 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Ela vai aparecer logo. 260 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 Tem que fazer tudo que puder pra impedi-la de vir aqui. 261 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 Ela não pode encontrar o pacto. Está entendendo? 262 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 Sim. 263 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Mamãe. 264 00:19:21,500 --> 00:19:25,250 Vai demorar muito? Preciso fazer xixi. 265 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 Cala a boca, Mike. 266 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Oi, Uwe. 267 00:19:31,208 --> 00:19:33,875 Filha da puta! O que está fazendo aqui, Jutta? 268 00:19:33,958 --> 00:19:37,625 - Não combinamos de nos ver. - A Kleo não desiste. 269 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 Dois companheiros morreram. A companheira Honecker… 270 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 - Companheira ministra. - Isso. 271 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 Ela disse que há novas ordens do companheiro Zhukov, em Moscou. 272 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 Uma mudança de planos. 273 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 - Uwe? - O quê? Outra mudança de planos? 274 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 - Uwe? - O que foi? 275 00:19:55,041 --> 00:19:57,000 Tem uma roupa pra me emprestar? 276 00:19:57,625 --> 00:19:59,041 Estamos enrolando muito. 277 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 - Quê? - Aqui. Novo alvo. 278 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Não pode ser. 279 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Ei, Freddy. Quer ir ao cinema? 280 00:20:22,000 --> 00:20:23,791 Está passando Dança com Lobos. 281 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 Ei. 282 00:20:32,208 --> 00:20:33,541 Temos que conversar. 283 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 Beleza. 284 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 Escuta, Sven. Eu estive pensando. 285 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 Nós não damos certo como casal há um bom tempo. 286 00:20:51,125 --> 00:20:52,875 Mas, como pais, 287 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 somos ótimos. 288 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 Temos um filho incrível. 289 00:20:58,708 --> 00:21:00,000 Mandamos bem. 290 00:21:01,875 --> 00:21:02,750 Não. 291 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 Você. 292 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Você manda bem. Eu não… 293 00:21:11,166 --> 00:21:12,875 estou sendo um bom pai agora. 294 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 - E sinto muito. É… - Sven. 295 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 Sabe, teve uma coisa 296 00:21:21,500 --> 00:21:26,208 que explodiu na minha vida, e estou obcecado. 297 00:21:27,458 --> 00:21:28,583 A Kleo 298 00:21:29,666 --> 00:21:30,500 e… 299 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Diga logo pra ela. 300 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 O quê? Quem? 301 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 A Kleo. 302 00:21:36,666 --> 00:21:38,375 Que está apaixonado por ela. 303 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 Beleza… 304 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 Jenny, sinto muito por como tudo isso aconteceu. Eu… 305 00:21:58,000 --> 00:21:58,916 Eu sinto muito. 306 00:22:14,000 --> 00:22:14,875 Se cuida. 307 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 Posso ficar com isso? 308 00:22:24,625 --> 00:22:25,541 Claro. 309 00:22:55,000 --> 00:22:55,916 Ei. 310 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 O Holger ainda está aí? 311 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 Não. 312 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Boa. 313 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 Posso entrar? 314 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 - Pode. - Valeu. 315 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 Te expulsaram de novo? 316 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 Sim, mas eu trouxe cerveja. 317 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 Tá. 318 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 Espera um pouco. 319 00:23:24,250 --> 00:23:26,333 Quero te dizer uma coisa, tá? 320 00:23:26,416 --> 00:23:30,583 E não faço ideia se… Ou não, porque posso… 321 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Sabe, só de pensar nisso, se eu esperasse que… 322 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 - E mesmo assim… - O que você quer? 323 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Quero te dizer que estou… 324 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Posso… 325 00:23:45,708 --> 00:23:47,333 dormir no sofá? 326 00:23:48,458 --> 00:23:49,333 Claro. 327 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 É, isso… 328 00:23:56,708 --> 00:23:57,666 Por quê? 329 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 Olha, uma tulipa. 330 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Pra você. 331 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 Da hora. 332 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 Sabe o que eu achei, por um momento? 333 00:24:22,958 --> 00:24:27,375 - Não. O quê? - Que você era da CIA. Bizarro, né? 334 00:24:31,791 --> 00:24:32,666 Bom dia. 335 00:24:33,333 --> 00:24:37,708 Oi, Kleo. Tudo bem? Trouxe algo pra mim da Iugoslávia? 336 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 Não. Eu esqueci. 337 00:24:48,666 --> 00:24:49,541 O que é isso? 338 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 Nada. 339 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 "Seu beijo. Seu beijo é como um tiro." 340 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 - O que é isso? - Só um poema. 341 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 Que tipo de poema? 342 00:25:04,958 --> 00:25:06,041 Pra Jutta. 343 00:25:06,125 --> 00:25:09,125 Está começando a me irritar com seus… 344 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 sentimentos. 345 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Beleza. 346 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Mike! 347 00:25:23,291 --> 00:25:25,541 - O que é isso? - Estava na frente do mercado. 348 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 Nós só pegamos. 349 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Legal, né? 350 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Merda. 351 00:25:52,833 --> 00:25:54,666 - Levanta. - Minha perna adormeceu. 352 00:25:55,375 --> 00:25:57,500 - Anda. - Beleza. 353 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 Quer tomar café? Ovos com gema mole ou dura? 354 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 - Mole. - Mole. 355 00:26:09,375 --> 00:26:12,583 Nós dois falamos "mole". Estamos em sintonia cósmica. 356 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 Legal, né? 357 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 Merda. 358 00:26:31,833 --> 00:26:33,958 Droga! Caralho! 359 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 Bom dia, Kleo. 360 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Pjotr. 361 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 Que bom te ver! 362 00:26:43,541 --> 00:26:44,625 Sabe de uma coisa? 363 00:26:45,458 --> 00:26:46,791 Você tinha razão. 364 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 Eu sei. 365 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 O Uwe levou o Sven. 366 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 Desgraçado… 367 00:26:51,750 --> 00:26:54,875 Ele está na usina, mas é uma armadilha pra você. 368 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 Obrigada, companheiro. 369 00:26:56,958 --> 00:26:59,791 A tia Margot também está na Operação Ludsch. 370 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 Kleo! 371 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 E o dinheiro? 372 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 Te dou da próxima vez. 373 00:27:18,958 --> 00:27:20,333 O Sven foi sequestrado. 374 00:27:21,666 --> 00:27:22,916 Cadê a Carmichael? 375 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 - Quem? - Sua colega, superior, sei lá. 376 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Você é da CIA. - Não, Kleo. 377 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 Eu também achei, mas ela não é. 378 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 Exatamente. Não sou. 379 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 Beleza. 380 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Ei, cuidado. Ela é assassina. 381 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 E então? 382 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 Tudo bem. Eu devia ficar de olho em você. 383 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 Você é da CIA? 384 00:27:49,291 --> 00:27:52,375 - Thilo, era uma missão, mas eu… - Você sabia? 385 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 Eu te avisei. 386 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 - Avisou. - E então? 387 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 Onde está a Rose Carmichael? 388 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 No Hotel Tegel. 389 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 Vou me vestir. Você vem comigo. 390 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 Thilo, eu sinto muito. 391 00:28:22,250 --> 00:28:24,958 - Não era o que eu queria. Fui forçada. - Sei. 392 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 O que fazemos agora? 393 00:28:29,625 --> 00:28:31,083 Não fazemos nada. 394 00:28:32,791 --> 00:28:35,416 O que fazemos com algo que não existe? 395 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 Se você não é você, também não existe "nós", 396 00:28:40,666 --> 00:28:42,166 só eu e você. 397 00:28:43,458 --> 00:28:45,666 Thilo, era uma missão. Eu nunca quis… 398 00:28:45,750 --> 00:28:47,583 Não, é melhor você ir embora. 399 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 Mas você já ia sair. 400 00:28:54,083 --> 00:28:56,625 Se eu for também, ficaremos juntos. 401 00:29:00,083 --> 00:29:01,958 É verdade. Foi mal. 402 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 Então eu vou. 403 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 Me dê as mãos! 404 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 Por que tem tantos relógios aqui? 405 00:29:28,875 --> 00:29:30,166 São fusos diferentes. 406 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 - Entendi. - Rápido, Mike. 407 00:29:33,625 --> 00:29:36,000 - Não faz nada certo? - Também tenho sentimentos. 408 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 E agora? 409 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 Nada. Vamos esperar a garota, e aí vemos. 410 00:29:48,041 --> 00:29:48,958 Burguês safado. 411 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 Kleo Straub. 412 00:29:59,208 --> 00:30:01,000 Que surpresa! 413 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 Preciso de ajuda. 414 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Aí, sim! 415 00:30:06,458 --> 00:30:10,166 - A Ludsch sequestrou o Sven. - Me conte uma novidade. 416 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 Você tem alguém infiltrado na Ludsch? 417 00:30:16,791 --> 00:30:18,958 Sabe que é uma armadilha para você? 418 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 Sim. Por isso preciso da sua ajuda. 419 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 Não posso ir lá sozinha. 420 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 Você tem a ele. 421 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 Não sei se ele será o suficiente. 422 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 Digamos que eu aceite te ajudar. 423 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 O que eu ganho com isso? 424 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Eu ficaria te devendo uma? 425 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 Que sorte a minha! 426 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Mas não. 427 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 Beleza, então. 428 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 Boa sorte. 429 00:30:52,666 --> 00:30:56,208 Thilo? Preciso de você. Mas pode ser perigoso. 430 00:30:58,916 --> 00:31:03,000 Minha vida já perdeu o sentido mesmo. Se eu morrer, tudo bem. 431 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Beleza. Você dirige. 432 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 Ela está vindo. 433 00:31:18,000 --> 00:31:20,041 Controle o guindaste, eu mato ela. 434 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 Merda, não é ela. 435 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 É o colega de casa idiota dela. 436 00:31:32,250 --> 00:31:33,625 Ele está tramando algo. 437 00:31:43,833 --> 00:31:47,958 Sério? Ela está ali! A puta acha que consegue nos enganar. 438 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 E agora? 439 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Sai daí. 440 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 Sai logo! Pro chão. 441 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Pro chão! 442 00:32:07,000 --> 00:32:07,958 Deita. 443 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 Com a cabeça pra cá! 444 00:32:13,666 --> 00:32:16,750 - Assim? - Isso, abaixa a cabeça. Até o chão! 445 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 Caramba, Uwe. 446 00:32:35,000 --> 00:32:38,416 Você sempre cai nessa. Solta a arma. 447 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 Ótimo. 448 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 Vamos. 449 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 - Anda! - Tá bom. 450 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 Eu vou, eu vou, pra casa agora eu vou! 451 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 - Vai. - Kleo, está tudo bem? 452 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 - Uwe. - Solta a arma! 453 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 Não solta, Mike! 454 00:33:04,083 --> 00:33:05,000 - Mas… - Sem "mas". 455 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 Atire agora. É uma ordem. 456 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 - Vai. - Beleza. 457 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 - Espera. - Levante a arma. 458 00:33:10,833 --> 00:33:12,916 Estou cansando de você! 459 00:33:15,833 --> 00:33:18,166 Não consigo, Uwe. Nós somos amigos. 460 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Vocês são amigos. 461 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 Pra lá! 462 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Cadê o Sven? 463 00:33:35,625 --> 00:33:36,541 Lá dentro. 464 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Thilo? Vem cá. 465 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 Pega a arma e fique de olho nos dois. 466 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 Vai. 467 00:33:52,125 --> 00:33:55,500 Se eles fizerem alguma gracinha, puxe o gatilho. 468 00:33:56,791 --> 00:33:58,166 - Entendeu? - Sim. 469 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 Thilo? 470 00:34:00,208 --> 00:34:01,375 Entendeu mesmo? 471 00:34:08,500 --> 00:34:09,333 Puta! 472 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 Ei! Fica parado e não se mexe. 473 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 Ou eu puxo o gatilho, como a Kleo mandou. 474 00:34:18,500 --> 00:34:22,333 Quando tentei cortar sua garganta na minha garagem há alguns dias, 475 00:34:22,958 --> 00:34:24,250 não era nada pessoal. 476 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 Já esqueci isso. 477 00:34:28,625 --> 00:34:29,791 Serviu ao Exército? 478 00:34:30,375 --> 00:34:32,250 Não. Fiz serviço comunitário. 479 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 Dá pra ver. Não sabe segurar. 480 00:34:39,166 --> 00:34:40,541 Por que não serviu? 481 00:34:41,208 --> 00:34:42,333 Motivos religiosos? 482 00:34:43,708 --> 00:34:44,750 Não. 483 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 Existencialismo. 484 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 - O quê? - Sartre. 485 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 - Não conheço. - Sartre. 486 00:34:50,250 --> 00:34:54,250 "O homem é lançado ao mundo." Fazer escolhas, responsabilidade… 487 00:34:56,375 --> 00:34:58,291 - Não conheço. - Precisa ler. 488 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Sartre. 489 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 Sartre. 490 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 Sartre também sabe o que acontece se você atirar? 491 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 Que maravilha! 492 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 - Thilo? Cadê eles? - Deixei eles fugirem. 493 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 - Por quê? - Sei que atrapalha sua missão. 494 00:35:38,958 --> 00:35:40,625 Mas me lembrei de Sartre. 495 00:35:40,708 --> 00:35:43,000 Sabe o que aconteceria se eu atirasse? 496 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 Teria feito pedacinhos deles. 497 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 Porra! E a arma? 498 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 Ai, não! Anda, Thilo! Temos que ir. Me dá a chave. 499 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 - E o Sven? - Não está aqui. 500 00:35:56,500 --> 00:35:58,416 Isso não pode estar acontecendo! 501 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Merda. Caralho! 502 00:36:05,750 --> 00:36:07,375 Sempre pronto, companheira. 503 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 - Merda. - Kleo, a gente está voando! 504 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Droga! 505 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 Não se preocupe, quem se desintegra vira parte do todo. 506 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 Não vamos nos desintegrar. 507 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 Merda. 508 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 Legendas: Lara Scheffer