1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 "작은 방 레스토랑" 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 친애하는 동지 여러분 3 00:00:20,666 --> 00:00:25,166 반제국주의 세력의 반격을 구체적으로 조직하기 위해 4 00:00:25,250 --> 00:00:26,916 드디어 한자리에 모여 기쁩니다 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 우리 집단의 목표는 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 루치 작전의 조직 구조를 활성화하는 것이 되어야 합니다 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 그것들을 서독 영토에서 적절하게 시행하여 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 연방공화국을 독일민주공화국으로 연결하는 것이 돼야 하고요 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 연방공화국 내의 동지들과는 이미 연락을 취했습니다 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 아주 좋아 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 로스바흐 동무 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 외람된 말씀이지만 13 00:00:54,416 --> 00:00:59,375 미국과 고르바초프 간의 협상이 합의를 향해 가는 듯합니다 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 며칠 후면 연방공화국은 통화 동맹을 강행할 것이고 15 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 우리 인민은 이를 환호하고 있습니다 16 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 정말 우리 계획이 현실적이라고 생각하세요? 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 통화 동맹은 없을 겁니다 18 00:01:11,416 --> 00:01:15,750 장관 동무가 새 KGB 지도부와 직접 연락했습니다 19 00:01:17,458 --> 00:01:22,875 우리가 가진 거로 미국인들에게서 원하는 건 모두 얻어낼 수 있어요 20 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 좋아요, 그거 좋네요 21 00:01:32,625 --> 00:01:33,541 동무들 22 00:01:35,125 --> 00:01:36,750 안타깝게도, 우리에게… 23 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 심각한 문제가 있는 것 같아요 24 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 우린 미국인들에게 쓸 협상 카드가 없어요 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 협정서가 우리 손에 없습니다 26 00:01:54,583 --> 00:01:58,833 "클레오" 27 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 "붉은 전선 에른스트 텔만" 28 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 와, 이거 들어봐 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 '이로써 즉시, 동독인과 서독인은' 30 00:02:13,083 --> 00:02:15,333 '언제 어디서든 그 어떤 방해도 받지 않고' 31 00:02:15,416 --> 00:02:17,000 '국경을 넘을 수 있다' 32 00:02:17,083 --> 00:02:18,416 오늘 신문이야? 33 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 - 그래 - 잘됐네 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 - 뭐가 잘됐는데? - 저쪽에 협정서가 없는 것 같아 35 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 그럼 우리가 가로챌 가능성이 크다는 거지, 들고 있어 36 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 여긴 아무것도 없어 비밀 연락처 같은 건 없다고 37 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 루치도 없고 협정서도 없고 꽝이야! 38 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 - 킴벌리가 거짓말했나? - 아무것도 없다고? 39 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 - 없어! - 잘 들어, 동무 40 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 자전거랑 있는 저 여자는 어때? 41 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 아니면 저 환경미화원 두 명은? 42 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 쌍안경 든 저 남자는 어때? 43 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 보여? 위에서 네 번째 발코니 왼쪽 말이야 44 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 썅! 45 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 전부 슈타지야? 46 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 비밀 연락처를 보호하는 작전 병력이지 47 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 그런데 어떻게 알았… 48 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 이 일에 진짜 빠삭하구나 49 00:03:19,208 --> 00:03:23,000 저기 봐, 저거야 저 쓰레기통이 비밀 연락처야 50 00:03:24,666 --> 00:03:27,166 젠장, 뭘 넣었어 저게 비밀 연락처다! 51 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 표시했어 52 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 이제 나가? 53 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 잠깐 54 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 기가 막히네 55 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 유타? 56 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 네 옛 직장 동료 유타? 그 유타? 57 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 그 유타 맞아 58 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 - 루치의 일원이야? - 숙여 59 00:03:53,666 --> 00:03:54,958 루치의 일원이야 60 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 쟤는 레이건과 호네커 협정서가 어디 있는지 알 거야 61 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 좋아, 그럼 따라가! 62 00:04:19,833 --> 00:04:20,958 주문한 대로예요! 63 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 만족해요? 64 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 좋은 차네요 65 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 잘했어요, 동무 66 00:04:33,250 --> 00:04:34,625 그래서 이거로 뭘 해? 67 00:04:37,916 --> 00:04:40,666 마이크, 내가 어제 고양이를 차로 치었어요 68 00:04:40,750 --> 00:04:41,958 근데 그 멍청한 게 어쨌게요? 69 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 다시 일어나더니 아무 일도 없던 것처럼 굴었어요 70 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 - 누가 그만큼 멍청한 줄 알아요? - 글쎄? 71 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 클레오예요, 늙은 고양이처럼 걔도 목숨이 아홉 개죠 72 00:04:53,375 --> 00:04:55,166 걔를 제거하려면 이런 게 필요해요 73 00:04:56,791 --> 00:04:58,208 명령만 떨어지면 돼요 74 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 최상층부에서요 75 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 "작은 방" 76 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 - 작은 방? - 아는 데야? 77 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 응, 퇴근 후에 유타와 늘 오던 곳이야 78 00:05:14,916 --> 00:05:16,250 그래서 계획이 뭐야? 79 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 - 들어갈 거야 - 뭐? 안 돼, 또? 80 00:05:20,208 --> 00:05:23,541 매우 위험한 상황이 될 수 있는데 매번 혼자서 계획도 없이 81 00:05:23,625 --> 00:05:27,750 모든 게 잘 풀릴 거라고 기대하며 문을 박차고 들어가면 안 되지 82 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 안 그러면, 스벤 문서는 어떻게 가져오지? 83 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 나도 몰라, 우리가… 나도 같이 가 84 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 절대 안 돼, 네가 있으면 유타는 입을 꾹 다물 거야 85 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 알았어, 하지만 총질로 뒤집어엎진 마 86 00:05:39,708 --> 00:05:41,250 총질 금지라고! 87 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 알았어 88 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 만족해? 89 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 좋아 90 00:05:57,375 --> 00:05:58,416 이걸 가져갈게 91 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 잘 듣고 있다가 92 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 내가 '달걀 리큐어'라고 할 때만 들어오는 거야, 알겠어? 93 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 - 그래, 달걀 리큐어 - 좋아 94 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 안녕, 유타 95 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 클레오 96 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 여기서 만나다니 반갑다 97 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 그래 98 00:06:38,458 --> 00:06:39,791 맥주랑 슈납스 주세요 99 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 여긴 변한 게 하나도 없네 100 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 그래, 이젠 생맥주 종류가 하나가 아니라 두 개야 101 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 - 하지만 라드샌드위치는 없지? - 없지 102 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 - 라드샌드위치는 없어 - 맛있게 먹어 103 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 건배, 유타 104 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 건배, 클레오 105 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 슈테른라디오 다니던 그 시절은 참 좋았어 106 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 - 그렇지? - 그랬지, 응 107 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 근데 너도 풀타임 비공식 직원이었던 걸 알았더라면 108 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 우리가 나눈 대화는 아주 달랐을 텐데 109 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 - 클레오 - 좋아 110 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 근데 과거 얘기 하러 온 거 아니야 난 다른 거에 관심 있어 111 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 뭔데? 112 00:07:24,291 --> 00:07:28,000 - 봉투 안에 든 게 궁금해 - 무슨 봉투? 113 00:07:32,208 --> 00:07:35,208 네가 루치의 일원인 거 알아 여기가 루치 본부인 것도 알고 114 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 이게 뭐지? 115 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 기념비 비밀 연락처 작전에 대한 네 보수가 들어있었네 116 00:07:41,416 --> 00:07:44,000 레이건-호네커 협정서가 있는 곳을 네가 안다는 것도 알아 117 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 클레오, 넌 지금 가는 게 좋겠어 118 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 그냥 가 119 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 클레오, 바보같이 굴지 마! 120 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 잡담은 여기까지다! 121 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 슈트라우프 동무 122 00:07:57,541 --> 00:07:59,666 예전에도 넌 언제 멈춰야 할지 아는 법이 없었지 123 00:08:00,208 --> 00:08:02,625 항상 선을 넘었어 124 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 이거야 원, 또다시 다 모였네요 125 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 내가 달걀 리큐어라도 한 잔씩 돌릴까요? 126 00:08:09,041 --> 00:08:11,208 - 마시고 진정한 후 얘기 좀 하죠 - 달걀 리큐어 127 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 얘기? 뭐 하러? 128 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 - 죄송해요! - 미쳤어? 129 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 안녕하세요! 130 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 아주 화창한 오후네요 131 00:08:41,416 --> 00:08:43,833 - 평화롭게 해결할 수 있어요 - 어떻게? 132 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 협정서가 있는 곳을 알려주면 되죠 133 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 사회주의 만세! 134 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 안 되는데 135 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 또 상황이 악화됐잖아 136 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 아는 사람이었어? 137 00:09:05,666 --> 00:09:09,166 그래, 로스바흐, 내 교관이었어 138 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 늘 바보였긴 해도 저렇게 죽을 건 아니었는데 139 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 그래, 신경 쓰지 마 저 사람은 별거 아니야 140 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 넌 평화롭게 해결하려고 애썼고… 141 00:09:19,583 --> 00:09:20,666 네가 자랑스러워 142 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 유타, 일어나! 143 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 협정서는 어디 있어? 누가 갖고 있지? 144 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 유타, 이건 장전된 거니까 말하는 게 좋아 145 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 - 협정서는 우리한테 없어 - 무슨 소리야? 146 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 모든 게 계획대로 흘러가고 있었어 147 00:09:43,458 --> 00:09:45,291 미국 대사관에 잠입했던 동지가 148 00:09:45,375 --> 00:09:48,666 협정서가 든 가방을 계획대로 비밀 연락처에 남겼지만 149 00:09:49,875 --> 00:09:54,083 내가 갔을 땐 이미 없어진 후였어 가방, 협정서, 아무것도 없었어 150 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 사라졌어 누군가 우릴 갖고 논 거야 151 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 그게 누군데? 152 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 나도 알고 싶어 이 작전은 일급비밀이야 153 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 각자 알아야 할 것만 아는 구조라 전체 계획은 아무도 몰라 154 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 누가 작전을 짰지? 루치의 배후가 누구야? 155 00:10:13,375 --> 00:10:15,500 연대장 동무 156 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 네 할아버지야 157 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 그래 158 00:10:20,541 --> 00:10:21,916 루치는 오토의 계획이었어 159 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 영원을 이루려는 아이디어지 160 00:10:27,041 --> 00:10:28,333 할아버지는 죽었어 161 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 야, 피시스틱 162 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 너 오늘 무슨 일 있어? 163 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 키아나 때문에 164 00:11:13,000 --> 00:11:14,583 결국은 내 공주님이 아닐지도 몰라 165 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 비밀 요원인데 서구 쪽이야 166 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 CIA라고 167 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 - 왜 그렇게 생각해? - 그게, '키아나'잖아, C-I-A 168 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 3, 9, 1을 더하면 13 두 숫자의 합은 4 169 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 그 컴퓨터 게임은? '크바투오어 작사' 말이야 170 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 - 블록 네 개라고, 넷, 알겠어? - 그래, 알겠는데… 171 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 CIA? 172 00:11:37,250 --> 00:11:40,125 좀 억지스럽지 않아? 173 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 레오나르다 찬출리의 성도 CIA로 시작해 174 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 - '코레조의 비누 제작자' 말이야 - 뭐라고? 175 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 이탈리아의 연쇄 살인마야 176 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 피해자를 도끼로 토막 내서 비누로 만들었거든 177 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 쿠키도 만들고 178 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 - 쿠키? - 쿠키 179 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 살인마? 180 00:11:57,041 --> 00:11:58,625 그래 181 00:11:58,708 --> 00:12:02,791 아니면 시리우스 B에서 '키아나'는 첫 글자가 K가 아닌 C일 수도 있어 182 00:12:02,875 --> 00:12:06,916 CIA 어쩌고 하는 대왕 헛소리는 네 상상일 뿐이야 183 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 - 그럴까? - 그래, 그렇다니까 184 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 생각해 봐, 틸로 난 너희 둘을 봤어 185 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 그건 진실한 사랑이야 186 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 적어도 내가 보기엔 그래 187 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 그래, 도피, 네 말이 맞아 188 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 진정한 사랑이야, 나도 그걸 느껴 189 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 그렇지 190 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 있잖아, 내가 튤립 모양으로 떨 마는 법 보여줄게 191 00:12:31,833 --> 00:12:32,750 응? 192 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 - 튤립? - 그래 193 00:12:42,250 --> 00:12:43,208 인정해 194 00:12:44,541 --> 00:12:45,750 결국에는 195 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 다시 한 팀으로 일하니까 끝내주지 않아? 196 00:12:49,583 --> 00:12:53,583 아니, 그야 일은 대부분 네가 했지만 훌륭하다고 생각해 197 00:12:53,666 --> 00:12:56,708 그 우라질 협정서가 어디 있는지 누가 가졌는지 우린 아직 몰라 198 00:12:57,666 --> 00:13:00,291 알았어, 네 잔은 항상 반이 비어있지? 199 00:13:01,708 --> 00:13:05,000 우선 뭘 좀 먹고 샤워하고 몇 시간 자야겠어 200 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 그래, 내가 볼로네제샌드위치나 슈트라머막스샌드위치 만들어줄게 201 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 하지만 너희는 '슈트라머마르크스'라고 부르겠지? 202 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 홀거 203 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 기다리고 있었어 204 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 와, 널 기다리고 있었대 205 00:13:25,375 --> 00:13:26,625 안녕하세요, 홀거라고 해요 206 00:13:27,125 --> 00:13:29,291 그래요, 누가 물어봤어요? 207 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 네? 208 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 당신이 홀거인지 뭔지 아무도 안 궁금하다고요 209 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 - 스벤! - 뭐가? 210 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 그만 가보도록 해 211 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 잠깐만, 클레오 212 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 - 저기 - 들어와 213 00:13:50,916 --> 00:13:54,875 잠깐만, 이러면 안 되지 클레오, 이건 좋지 않아, 네가… 214 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 우린 한 팀인데 이럴 순 없지 저 남자가 와서… 215 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 홀거 216 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 무슨 일이야, 클레오? 217 00:14:30,666 --> 00:14:34,333 베오그라드에서 전화해서는 CIA와 일하는지 묻질 않나 218 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 우리 집에 온 웬 남자는 219 00:14:36,958 --> 00:14:39,250 총으로 위협하면서 네가 어딨냐고 묻질 않나 220 00:14:41,958 --> 00:14:42,833 클레오? 221 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 네 모습이 낯설어 222 00:14:47,833 --> 00:14:49,000 그래, 이유를 말해줄까? 223 00:14:52,000 --> 00:14:54,625 난 그때 그 시절의 클레오가 아니거든, 홀거 224 00:14:56,250 --> 00:14:57,166 그래, 그럼… 225 00:14:59,166 --> 00:15:00,875 처음부터 다시 서로 알아가면 되잖아? 226 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 안녕, 난 홀거야 227 00:15:10,666 --> 00:15:11,625 난 클레오야 228 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 전직 풀타임 비공식 직원이었고 슈타지 정찰부대 18사단 229 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 장관의 특수 부대 소속이었지 230 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 난 '회사'를 위해 사람들을 죽였어 아주 많은 사람을 231 00:15:22,833 --> 00:15:26,208 사살, 독살, 폭살 뭐든 다 했어 232 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 감옥에 갇혔었고 233 00:15:29,208 --> 00:15:34,041 믿을 수 있다고 생각한 사람들에게 하나도 빠짐없이 배신당했어 234 00:15:34,916 --> 00:15:37,625 그리고 나한테 가장 불필요한 건 바로 너 같은 사람이야 235 00:15:38,875 --> 00:15:40,166 날 약하게 만드는 사람 236 00:15:49,625 --> 00:15:50,541 그렇구나 237 00:16:00,791 --> 00:16:03,000 우리가 놔두고 떠난 곳에서부터 다시 시작하면 어때? 238 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 우리 둘이 훌쩍 내 오토바이 타고 239 00:16:09,541 --> 00:16:11,375 오데르강으로 주말여행을 떠날까? 240 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 그냥 달리는 거야 241 00:16:16,833 --> 00:16:18,541 다른 모든 건 다 뒤로하고 242 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 그거 멋진 생각이네 243 00:16:35,458 --> 00:16:36,583 하지만 잘 안 될 거야 244 00:16:39,916 --> 00:16:42,958 너무 많은 일이 일어났고 너무 많은 게 걸려있어 245 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 미안해, 홀거 246 00:16:52,250 --> 00:16:53,916 하지만 어쩔 수 없어 247 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 "소련 모스크바 근교 블라고예" 248 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 니콜라이 249 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 엄마 250 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 잘 지내세요? 251 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 최고란다, 앉으렴, 앉아! 252 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 - 차 마실래? - 고마워요 253 00:18:03,791 --> 00:18:06,708 그럼 늘 원했던 걸 드디어 성취한 거니? 254 00:18:07,333 --> 00:18:09,291 참 대견하구나 255 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 뭐 때문에 마음이 무겁니? 256 00:18:15,125 --> 00:18:16,875 그 애가 아직도 휘젓고 다녀요 257 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 베를린에서 동지들이 죽었어요 258 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 여자애 말이냐? 259 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 이리 내 260 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 곧 나타날 거다 261 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 그 애가 여기 오지 못하게 모든 수단을 동원해서 막아야 해 262 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 그 애가 협정서를 손에 넣으면 안 돼, 알아듣니? 263 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 네 264 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 엄마 265 00:19:21,500 --> 00:19:22,833 언제 끝나? 266 00:19:23,916 --> 00:19:25,291 나 곧 물 빼러 가야 해 267 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 닥쳐요, 마이크 268 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 안녕, 우베 269 00:19:31,208 --> 00:19:33,833 빌어먹을 오줌싸개 새끼! 여기서 뭐 해, 유타? 270 00:19:33,916 --> 00:19:37,625 - 만나기로 한 적 없는 것 같은데 - 클레오는 포기하지 않을 거야 271 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 작은 방에서 동지 둘이 죽었어 그래서 호네커 동무가… 272 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 - 장관 동무라고 불러 - 그래 273 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 모스크바의 주코프 동무로부터 새 명령이 있다고 하셨어 274 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 그러니까 계획이 살짝 바뀐 거지 275 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 - 우베? - 뭐? 계획이 또 바뀌었어? 276 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 - 우베? - 뭔데요? 277 00:19:55,041 --> 00:19:57,000 아무거나 걸칠 만한 거 없어? 278 00:19:57,666 --> 00:19:59,041 넌 엄한 데만 들쑤시고 있어 279 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 - 뭐? - 자, 새로운 표적이야 280 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 말도 안 돼 281 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 프레디, 영화 보러 갈래? 282 00:20:22,000 --> 00:20:23,666 '늑대와 춤을'이 개봉했더라 283 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 안녕 284 00:20:32,208 --> 00:20:33,541 얘기 좀 해, 스벤 285 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 그래 286 00:20:43,666 --> 00:20:45,416 스벤, 생각해 봤는데 287 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 커플로서 우리 사이는 오래전부터 삐걱거렸어 288 00:20:51,125 --> 00:20:52,875 하지만 부모로서 우리는 289 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 훌륭하지 290 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 우리에겐 훌륭한 아들이 있어 291 00:20:58,708 --> 00:21:00,000 우리가 잘하고 있는 거야 292 00:21:01,875 --> 00:21:02,750 아니야 293 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 당신 294 00:21:07,583 --> 00:21:09,416 당신이 잘하고 있지, 난 그냥… 295 00:21:11,166 --> 00:21:12,458 지금은 좋은 아빠가 아니야 296 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 - 그리고 미안해, 그건… - 스벤 297 00:21:18,791 --> 00:21:20,000 있지, 내 인생에 298 00:21:21,500 --> 00:21:23,541 뭔가 폭발적인 일이 일어났고 299 00:21:24,583 --> 00:21:26,208 난 거기 너무 사로잡혀 있어 300 00:21:27,458 --> 00:21:30,500 클레오와… 301 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 그 여자한테 말해 302 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 뭘? 누구에게? 303 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 클레오 304 00:21:36,666 --> 00:21:38,250 당신이 사랑한다는 거 305 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 그래… 306 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 제니, 일이 이렇게 돼서 정말 미안해, 내가… 307 00:21:58,041 --> 00:21:58,916 미안해 308 00:22:14,000 --> 00:22:14,875 잘 지내 309 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 그거 내가 가져가도 돼? 310 00:22:24,625 --> 00:22:25,541 물론이야 311 00:22:55,000 --> 00:22:55,916 안녕 312 00:22:57,125 --> 00:22:58,250 홀거 아직 있어? 313 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 아니 314 00:23:02,458 --> 00:23:03,291 좋네 315 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 들어가도 돼? 316 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 - 그래 - 고마워 317 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 또 쫓겨났어? 318 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 응, 근데 맥주 좀 가져왔어 319 00:23:15,208 --> 00:23:16,041 그래 320 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 잠깐만 321 00:23:24,333 --> 00:23:26,333 할 말이 있어, 알겠지? 322 00:23:26,416 --> 00:23:30,583 하나도 모르겠어, 만일… 아니면 그렇다고 해서 내가… 323 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 있지, 그 생각을 해보면 혹시라도 희망이… 324 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 - 하지만 그냥 그 이유가… - 하고 싶은 말이 뭐야? 325 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 내가 하고 싶은 말은 내가… 326 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 혹시 나 327 00:23:45,708 --> 00:23:47,333 소파에서 자도 될까? 328 00:23:48,458 --> 00:23:49,291 그래 329 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 그래, 그건… 330 00:23:56,708 --> 00:23:57,666 왜 그랬냐? 331 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 봐, 튤립이야 332 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 받아 333 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 멋지다 334 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 있지, 내가 잠깐 무슨 생각을 했는지 알아? 335 00:24:22,958 --> 00:24:24,166 몰라, 뭔데? 336 00:24:24,250 --> 00:24:27,375 네가 CIA 사람이라고 생각했어 웃기지? 337 00:24:31,791 --> 00:24:32,666 좋은 아침 338 00:24:33,333 --> 00:24:37,708 클레오, 괜찮아? 나 줄 유고슬라비아 기념품은? 339 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 저런, 깜빡했다 340 00:24:48,666 --> 00:24:49,541 그게 뭐예요? 341 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 아무것도 아니야 342 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 '당신의 키스 당신의 키스는 총알 같다' 343 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 - 이게 뭐예요? - 그냥 시야 344 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 어떤 시? 345 00:25:04,958 --> 00:25:06,041 유타 동무에게 주려고 346 00:25:06,125 --> 00:25:08,916 점점 신경에 거슬리네요 347 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 당신 감정요 348 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 알았어 349 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 마이크! 350 00:25:23,375 --> 00:25:25,541 - 이게 뭐야? - 슈퍼마켓 앞에 있길래 351 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 우리가 그냥 가져왔어 352 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 멋지지? 353 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 젠장 354 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 - 일어나, 얼간이 자식 - 다리가 안 움직여요 355 00:25:55,375 --> 00:25:57,500 - 가자 - 알았어요 356 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 아침 먹을래? 달걀은 완숙? 반숙? 357 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 - 반숙 - 반숙 358 00:26:09,333 --> 00:26:10,875 우리 둘 다 '반숙'이라고 했어 359 00:26:10,958 --> 00:26:12,583 우린 우주의 조화 속에서 흔들리는 거야 360 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 멋있지? 361 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 젠장 362 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 안 돼! 젠장! 363 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 좋은 아침이야, 클레오 364 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 피오트르 365 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 반가워 366 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 뭐 아는 거 있어? 367 00:26:45,458 --> 00:26:46,708 네 말이 맞았어 368 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 알아 369 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 우베가 스벤을 데리고 있어 370 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 그 돼지 새끼 371 00:26:51,750 --> 00:26:54,875 발전소에 있어 근데 함정이야, 널 잡으려는 거지 372 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 고마워, 동무 373 00:26:56,958 --> 00:26:59,791 마르고트 아주머니도 루치 작전의 일원이야 374 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 클레오! 375 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 돈은? 376 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 다음번에 줄게 377 00:27:19,041 --> 00:27:20,333 스벤이 납치됐어 378 00:27:21,666 --> 00:27:22,916 로즈 카마이클 어디 있어? 379 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 - 누구? - 네 동료인지 상관인지 말이야 380 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - 넌 CIA와 일하잖아 - 아니야, 클레오 381 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 나도 처음엔 그런 줄 알았는데 아니야 382 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 맞아, 아니야 383 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 알았어 384 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 키아나, 조심해, 걘 암살자야 385 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 그래서? 386 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 알았어, 난 널 감시하게 돼있었어 387 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 너 CIA랑 일해? 388 00:27:49,291 --> 00:27:52,375 - 틸로, 그 임무 하나였지만… - 알고 있었어? 389 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 내가 경고했잖아 390 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 - 맞는 말이야 - 그래서? 391 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 로즈 카마이클 어디 있지? 392 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 테겔 호텔 393 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 나 옷 갈아입을게 틸로 넌 나랑 같이 가 394 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 틸로, 미안해 395 00:28:22,250 --> 00:28:24,291 원해서 한 일이 아니야 억지로 시켜서 했어 396 00:28:24,375 --> 00:28:25,208 그래 397 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 우리 이제 어떡해? 398 00:28:29,625 --> 00:28:31,083 우린 아무것도 안 해 399 00:28:32,791 --> 00:28:35,125 존재하지도 않는 거로 뭘 하겠어? 400 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 네가 네가 아니라면 '우리'도 없어 401 00:28:40,666 --> 00:28:42,166 너랑 나 각각이야 402 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 하지만 틸로, 이건 임무였어 절대로 원한 일이 아니… 403 00:28:45,750 --> 00:28:47,416 아니, 넌 지금 가는 게 좋겠어 404 00:28:52,000 --> 00:28:53,250 하지만 너도 곧 떠날 거잖아 405 00:28:54,083 --> 00:28:56,375 내가 지금 가면 또 함께 가게 될 텐데? 406 00:29:00,125 --> 00:29:01,958 맞는 말이야, 생각이 짧았어 407 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 그럼 내가 갈게 408 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 손 이리 내! 409 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 여긴 웬 시계가 이렇게 많아? 410 00:29:28,875 --> 00:29:30,166 시간대가 달라요 411 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 - 그렇구나 - 서둘러요, 마이크 412 00:29:33,625 --> 00:29:36,000 - 제대로 하는 게 있긴 해요? - 나도 감정이란 게 있어 413 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 이제 어쩌지? 414 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 아무것도 안 해요 여자를 기다린 다음 두고 봐야죠 415 00:29:48,041 --> 00:29:48,875 부르주아지 년 416 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 클레오 슈트라우프 417 00:29:59,208 --> 00:30:01,000 뜻밖이네요 418 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 도움이 필요해요 419 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 당연한 말씀! 420 00:30:06,458 --> 00:30:10,166 - 루치가 스벤을 납치했어요 - 내가 모르는 걸 말해봐요 421 00:30:11,250 --> 00:30:13,041 그 말은 루치에 이중 첩자가 있다는 건가요? 422 00:30:16,791 --> 00:30:18,958 당신 잡으려는 함정인 건 알죠? 423 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 네, 그래서 당신들 도움이 필요한 거예요 424 00:30:22,708 --> 00:30:24,208 나 혼자서는 못 들어가요 425 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 저 사람 있잖아요 426 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 쟤로 충분할지 모르겠어요 427 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 내가 당신을 돕는다고 치죠 428 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 그럼 난 뭘 얻나요? 429 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 내가 당신한테 빚을 졌다는 거? 430 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 난 운도 좋지! 431 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 하지만 안 되겠어요 432 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 그럼 알겠어요 433 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 행운을 빌어요 434 00:30:52,666 --> 00:30:56,208 틸로? 네가 필요해 근데 위험해질 수도 있어 435 00:30:58,916 --> 00:31:00,458 어차피 내 인생은 의미를 잃었어 436 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 지금 죽어도 별 상관 없어 437 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 좋아, 네가 운전해 438 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 저기 온다 439 00:31:18,083 --> 00:31:20,000 크레인을 맡아요 내가 확 날려버릴 거니까 440 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 젠장, 그 여자가 아니잖아 441 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 또 그 멍청한 동거인이네 442 00:31:32,250 --> 00:31:33,500 뭔가 꿍꿍이가 있어 443 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 왜 아니겠어? 저기 있네! 444 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 저 잡년이 우릴 속일 수 있다고 생각하네요 445 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 이제 어떡해? 446 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 거기서 나와 447 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 더 나와! 자세 낮춰 448 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 바닥으로! 449 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 바닥에 붙어 450 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 머리 내 쪽으로 하고! 451 00:32:13,666 --> 00:32:16,750 - 이렇게요? - 그래, 머리 숙여, 끝까지! 452 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 뭐니, 우베 453 00:32:35,000 --> 00:32:37,625 넌 이 속임수에 매번 넘어가더라 454 00:32:37,708 --> 00:32:38,541 총 버려 455 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 좋아 456 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 움직여 457 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 - 빨리빨리! - 알았어 458 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 빨리빨리, 전속력으로! 459 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 - 가 - 클레오, 괜찮아? 460 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 - 우베 - 무기 버려! 461 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 하지 마요, 마이크! 462 00:33:04,083 --> 00:33:05,000 - 하지만… - 됐고 463 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 당장 쏴요, 명령이에요 464 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 - 어서 - 그럼 좋아 465 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 - 잠깐만 - 다시 겨냥하라고요! 466 00:33:10,833 --> 00:33:12,916 인내심 바닥나네, 진짜! 467 00:33:15,833 --> 00:33:18,166 난 못 해, 우베, 우린 친구잖아 468 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 둘이 친구구나 469 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 저쪽으로 가! 470 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 스벤은 어디 있지? 471 00:33:35,625 --> 00:33:36,541 저 안에 472 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 틸로? 이리 와 473 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 이 무기 들고 이 둘을 감시해 474 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 어서 475 00:33:52,125 --> 00:33:55,041 조금이라도 멍청한 짓을 하면 여기 이 방아쇠를 당겨버려 476 00:33:56,791 --> 00:33:58,166 - 알겠어? - 물론 477 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 틸로? 478 00:34:00,208 --> 00:34:01,375 정말 알겠어? 479 00:34:08,500 --> 00:34:09,333 잡년 480 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 이봐요! 움직이지 말고 가만히 있어요 481 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 안 그러면 방아쇠 당길 거예요 클레오가 시킨 대로 482 00:34:18,500 --> 00:34:22,125 며칠 전에 내 차고에서 네 목을 그으려고 했을 땐 483 00:34:22,958 --> 00:34:24,250 사적인 감정은 없었어 484 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 난 벌써 까먹었어요 485 00:34:28,625 --> 00:34:29,708 군대 갔다 왔어? 486 00:34:30,375 --> 00:34:31,791 아뇨, 사회봉사 했어요 487 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 그래 보이더라, 총을 잘못 잡았네 488 00:34:39,166 --> 00:34:40,541 군 복무 거부 사유는 뭐야? 489 00:34:41,208 --> 00:34:42,333 종교적인 이유? 490 00:34:43,708 --> 00:34:44,750 아뇨 491 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 실존주의요 492 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 - 뭐? - 사르트르요 493 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 - 들어본 적 없어 - 사르트르 494 00:34:50,250 --> 00:34:54,250 '인간은 세상에 던져진다' 선택과 책임감은… 495 00:34:56,375 --> 00:34:58,291 - 전혀 몰라 - 그 사람 책 읽어봐요 496 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 사르트르 497 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 사르트르 498 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 방아쇠를 당기면 어떻게 되는지 사르트르도 알아? 499 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 끝내주네! 500 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 - 틸로? 이것들 어디 갔어? - 놔줬어 501 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 - 왜? - 그럼 네 임무 망치는 건 알지만 502 00:35:38,958 --> 00:35:40,625 사르트르가 생각났어 503 00:35:40,708 --> 00:35:43,000 내가 그 사람들을 쐈으면 어떻게 됐을지 알아? 504 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 그 사람들 내장이 갈가리 찢어졌을 거야 505 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 돌겠네! 무기는? 506 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 안 돼! 이러지 마, 틸로! 우린 가야 해, 열쇠 내놔 507 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 - 스벤은? - 사라졌어 508 00:35:56,500 --> 00:35:58,166 어떻게 이런 일이 생기냐고! 509 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 제길, 젠장! 510 00:36:05,750 --> 00:36:07,250 항상 준비, 동무 511 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 - 제길 - 클레오, 우리가 날고 있어! 512 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 젠장! 513 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 걱정하지 마, 와해되는 것들은 전체의 일부가 되기 마련이야 514 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 우린 와해되지 않아 515 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 젠장 516 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 자막: 손희경