1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 RESTORAN THE PARLOR 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 Kamerad yang terhormat, 3 00:00:20,666 --> 00:00:23,000 saya senang akhirnya kita bisa bersama 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,916 untuk mengatur serangan balik anti-imperialis kita secara konkret. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 Tujuan kelompok kita adalah 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,458 untuk mengaktifkan struktur organisasi Operasi Ludsch. 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 Untuk menerapkannya dengan sesuai di wilayah Jerman Barat 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 dan dengan demikian menghubungkan Republik Federal ke GDR. 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Kita sudah mulai mengontak rekan kita di Republik Federal. 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 Bagus sekali. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Kamerad Rossbach, 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 dengan segala hormat, 13 00:00:54,416 --> 00:00:58,041 negosiasi antara Amerika dan Gorbachev tampaknya 14 00:00:58,125 --> 00:00:59,500 menuju pada kesepakatan. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 Dalam beberapa hari, Republik Federal akan mendorong kesatuan moneter, 16 00:01:03,791 --> 00:01:05,375 yang didukung rakyat kita. 17 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 Apa kalian sungguh berpikir rencana kita realistis? 18 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 Tidak akan ada kesatuan moneter. 19 00:01:11,416 --> 00:01:15,875 Menteri Kamerad melakukan kontak langsung dengan kepemimpinan KGB yang baru. 20 00:01:17,458 --> 00:01:22,875 Ada hal yang memungkinkan kita mendapatkan semua yang kita mau dari Amerika. 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 Keren. Itu keren. 22 00:01:32,625 --> 00:01:33,541 Kamerad. 23 00:01:35,125 --> 00:01:36,958 Sayangnya, kurasa kita punya… 24 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 masalah serius. 25 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 Kita tak punya apa-apa untuk melawan Amerika. 26 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 Kita tak menerima paktanya. 27 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 RED FRONT ERNST THÄLMANN 28 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 Wah, dengarkan ini. 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,041 "Efektif segera, orang Jerman Timur dan Barat 30 00:02:13,125 --> 00:02:15,333 akan bisa menyeberangi perbatasan tanpa halangan, 31 00:02:15,416 --> 00:02:17,000 kapan pun dan di mana pun." 32 00:02:17,083 --> 00:02:18,208 Itu koran hari ini? 33 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 - Ya. - Itu bagus. 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 - Apa yang bagus? - Tampaknya paktanya tak sampai. 35 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Masih ada peluang untuk mencegatnya. Pegang ini. 36 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 Tak ada apa-apa di sini. Tak ada titik rahasia. 37 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 Tak ada Ludsch, pakta, atau apa pun. 38 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 - Apa Kimberly berbohong? - Tak ada apa-apa di sini? 39 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 - Tidak ada! - Dengar, Kamerad. 40 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 Bagaimana dengan wanita yang bersepeda di sana? 41 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 Atau dua petugas kebersihan kota itu? 42 00:02:59,708 --> 00:03:02,208 Bagaimana dengan pria berteropong itu? 43 00:03:02,291 --> 00:03:04,833 Lihat dia? Balkon keempat dari atas. Sisi kiri. 44 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 Sialan! 45 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 Apa mereka semua Stasi? 46 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Pasukan operasi melindungi titik rahasia. 47 00:03:12,958 --> 00:03:14,250 Tapi bagaimana kau… 48 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 Kau hebat dalam hal ini. 49 00:03:19,208 --> 00:03:23,000 Di sana, lihat. Itu dia. Tempat sampah itu titik rahasianya. 50 00:03:24,666 --> 00:03:27,000 Dia memasukkan sesuatu. Itu titiknya! 51 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 Dia menandainya. 52 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 Waktunya keluar? 53 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Tunggu. 54 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 Yang benar saja. 55 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 Jutta? 56 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Rekan kerja lamamu, Jutta? Jutta yang itu? 57 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Benar. 58 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 - Dia bagian dari Ludsch? - Menunduklah. 59 00:03:53,666 --> 00:03:55,041 Dia bagian dari Ludsch. 60 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 Dia tahu lokasi Pakta Reagan-Honecker. 61 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Baiklah, ikuti dia! 62 00:04:19,833 --> 00:04:21,083 Sesuai pesanan! 63 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Kau senang? 64 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 Kendaraan yang bagus. 65 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Kerja bagus, Tovarich. 66 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 Jadi, kita apakan kendaraan ini? 67 00:04:37,875 --> 00:04:41,958 Kemarin, aku menabrak kucing. Kau tahu yang dilakukan hewan bodoh itu? 68 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 Bangkit dan bersikap seolah tak terjadi apa-apa. 69 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 - Kau tahu siapa yang sama bodohnya? - Siapa? 70 00:04:49,458 --> 00:04:52,750 Kleo. Dia punya sembilan nyawa seperti kucing tua. 71 00:04:53,333 --> 00:04:55,333 Aku butuh yang begini untuk membunuhnya. 72 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 Tinggal menunggu perintah. 73 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 Dari pihak tertinggi. 74 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 THE PARLOR 75 00:05:08,833 --> 00:05:11,166 - The Parlol? - Kau tahu tempat itu? 76 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Ya. Aku dan Jutta selalu kemari sepulang kerja. 77 00:05:14,916 --> 00:05:16,166 Baik, apa rencananya? 78 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 - Aku akan masuk. - Apa? Tidak. Lagi? 79 00:05:20,208 --> 00:05:23,541 Jangan menerobos ke dalam situasi yang berpotensi sangat berbahaya 80 00:05:23,625 --> 00:05:27,750 sendirian tiap saat, tanpa rencana, lalu berharap semuanya akan baik saja. 81 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 Ada cara lain untuk bisa dapatkan dokumennya? 82 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 Entahlah. Kita… Aku akan ikut denganmu. 83 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Tidak bisa. Jika kau di sana, Jutta akan diam. 84 00:05:36,458 --> 00:05:38,958 Oke. Namun, jangan tembak tempat itu. 85 00:05:39,708 --> 00:05:41,250 Jangan tembak tempat itu! 86 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 Ya sudah. 87 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 Senang? 88 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Baiklah. 89 00:05:57,375 --> 00:05:58,750 Aku akan bawa ini, 90 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 dan kau dengarkan ini. 91 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 Jika aku bilang "egg liqueur", kau masuk, mengerti? 92 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 - Ya. Egg liqueur. - Oke. 93 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 Hai, Jutta. 94 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 Kleo. 95 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 Senang bertemu kau di sini. 96 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Ya. 97 00:06:38,458 --> 00:06:39,791 Bir dan schnapps. 98 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 Tak ada yang berubah di sini. 99 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 Ya, sekarang ada dua keran bir, bukan hanya satu. 100 00:06:46,458 --> 00:06:49,375 - Tapi roti lapis babi sudah tak ada, ya? - Tidak. 101 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 - Tak ada roti lapis babi. - Silakan. 102 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Bersulang, Jutti. 103 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 Bersulang, Kleo. 104 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 Masa-masa yang menyenangkan saat di Sternradio. 105 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 - Benar? - Ya. 106 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 Tapi jika aku tahu kau juga informan penuh waktu, 107 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 obrolan kita pasti bisa amat berbeda. 108 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 - Kleo. - Oke. 109 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 Tapi aku di sini bukan untuk membahas masa lalu. Aku tertarik pada hal lain. 110 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 Apa itu? 111 00:07:24,291 --> 00:07:28,000 - Aku tertarik isi amplop itu. - Amplop apa? 112 00:07:32,083 --> 00:07:35,208 Aku tahu kau bagian dari Ludsch. Aku tahu ini markas kalian. 113 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Apa ini? 114 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 Pembayaranmu untuk titik rahasia di monumen. 115 00:07:41,416 --> 00:07:44,000 Aku juga tahu kau tahu lokasi pakta Reagan-Honecker. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 Kleo, sebaiknya kau pergi sekarang. 117 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Pergilah. 118 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 Kleo, jangan bodoh! 119 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 Cukup mengobrolnya. 120 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 Kamerad Straub. 121 00:07:57,541 --> 00:08:00,166 Dulu, kau pun tak pernah tahu kapan harus berhenti. 122 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Selalu saja keluar jalur. 123 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 Wah. Kita semua berkumpul kembali. 124 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 Bagaimana jika kubelikan minuman egg liqueur? 125 00:08:09,041 --> 00:08:11,208 - Menenangkan. Kita bisa bicara. - Egg liqueur. 126 00:08:11,291 --> 00:08:12,375 Bicara? Untuk apa? 127 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 - Maaf! - Kau gila? 128 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Halo! 129 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 Selamat siang. 130 00:08:41,416 --> 00:08:43,833 - Kita bisa selesaikan ini dengan damai. - Caranya? 131 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Beri tahu lokasi paktanya. 132 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Hidup sosialisme. 133 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 Oh, tidak. 134 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 Ini jadi makin serius. 135 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 Kau kenal dia? 136 00:09:05,666 --> 00:09:09,166 Ya. Rossbach. Instrukturku. 137 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 Selalu bodoh. Tapi dia tak ditakdirkan untuk mati. 138 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 Ya, tak masalah. Dia tak masuk hitungan. 139 00:09:16,000 --> 00:09:18,208 Kau mencoba melakukannya dengan damai dan… 140 00:09:19,583 --> 00:09:20,833 Aku bangga kepadamu. 141 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 Jutta, bangun! 142 00:09:29,916 --> 00:09:32,125 Mana paktanya? Siapa yang memilikinya? 143 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 Jutta, yang ini berpeluru, sebaiknya kau bicara. 144 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 - Tidak ada pada kami. - Apa maksudmu? 145 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Tadinya semua berjalan sesuai rencana. 146 00:09:43,375 --> 00:09:45,291 Kamerad kami dari kedutaan Amerika 147 00:09:45,375 --> 00:09:48,666 meninggalkan tas berisi pakta itu di titik rahasia sesuai rencana. 148 00:09:49,833 --> 00:09:54,083 Namun, itu hilang saat aku tiba. Tasnya hilang, paktanya hilang. Tak ada. 149 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 Menghilang. Seseorang mempermainkan kami. 150 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 Siapa dia? 151 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 Andai saja aku tahu. Operasi ini sangat rahasia. 152 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 Hanya tahu tugas masing-masing. Tak ada yang tahu keseluruhan rencana. 153 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Siapa perencana operasinya? Siapa di belakang Ludsch? 154 00:10:13,375 --> 00:10:15,500 Kamerad Kolonel Jenderal. 155 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 Kakekmu. 156 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Ya. 157 00:10:20,541 --> 00:10:22,208 Ludsch adalah rencana Otto. 158 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 Idenya untuk keabadian. 159 00:10:27,000 --> 00:10:28,333 Kakek sudah meninggal. 160 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 Hei, Nuget Ikan. 161 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 Kau kenapa hari ini? 162 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 Soal Ciana. 163 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Dia mungkin bukan tuan putriku. 164 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 Dia agen rahasia. Tapi dari Barat. 165 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 CIA. 166 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 - Apa yang membuatmu berpikir begitu? - Yah, "Ciana". C-I-A. 167 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Tiga, sembilan, satu. 13. Jumlah angkanya, empat. 168 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 Dan gim komputer itu? Quattuor Saxa. 169 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 - Empat blok. Empat. Kau mengerti? - Ya, aku mengerti, tapi… 170 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 CIA. 171 00:11:37,250 --> 00:11:40,208 Tidakkah menurutmu itu terlalu mengada-ada? 172 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Mungkin namanya diambil dari Leonarda Cianciulli. 173 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 - Pembuat Sabun dari Correggio. - Apa? 174 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 Pembunuh berantai Italia. 175 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 Dia mencincang korbannya dengan kapak dan membuat sabun darinya. 176 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 Dan kukis. 177 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 - Kukis? - Kukis. 178 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 Seorang pembunuh? 179 00:11:57,041 --> 00:12:02,708 Ya, atau hanya di Sirius B, mereka mengeja "Ciana" dengan C, bukan dengan K, 180 00:12:02,791 --> 00:12:06,916 dan persetan dengan huruf P soal CIA ini, itu semua hanya imajinasimu. 181 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 - Begitu, ya? - Ya. 182 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 Ayolah, Thilo, aku melihat kalian berdua. 183 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Itu cinta sejati. 184 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 Setidaknya, begitulah yang kubayangkan. 185 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 Ya, Dopi. Kau benar. 186 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Itu cinta sejati. Aku bisa merasakannya. 187 00:12:23,833 --> 00:12:24,916 Itu dia. 188 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 Kau tahu? Akan kuajari kau cara melinting bentuk tulip. 189 00:12:31,833 --> 00:12:32,750 Ya? 190 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 - Tulip? - Ya. 191 00:12:42,250 --> 00:12:43,208 Akui saja. 192 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 Pada akhirnya, 193 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 Bukankah luar biasa untuk bekerja sebagai tim lagi? 194 00:12:49,583 --> 00:12:53,583 Kau yang lakukan sebagian besar pekerjaan, tapi menurutku itu bagus. 195 00:12:53,666 --> 00:12:56,708 Kita masih belum tahu di mana pakta ini atau siapa yang memilikinya. 196 00:12:56,791 --> 00:13:00,291 Wow. Oke. Kau selalu pesimis, ya? 197 00:13:01,708 --> 00:13:05,000 Pertama, aku butuh makan, mandi, dan tidur beberapa jam. 198 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 Akan kumasakkan. Akan kubuat roti lapis Bolognese atau Strammer Max. 199 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 Tapi kau mungkin menyebutnya Strammer Marx. 200 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 Holger. 201 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Aku sudah menunggumu. 202 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 Wah, dia sudah menunggumu. 203 00:13:25,375 --> 00:13:26,625 Hai. Aku Holger. 204 00:13:27,125 --> 00:13:29,291 Baiklah, siapa yang peduli? 205 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 Siapa? 206 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 Orang-orang yang peduli, Holger. 207 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 - Sven! - Apa? 208 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Sebaiknya kau pergi. 209 00:13:46,458 --> 00:13:47,958 Tunggu, Kleo. 210 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 - Hei. - Masuk. 211 00:13:50,916 --> 00:13:54,875 Tunggu. Itu tidak benar. Kleo, itu tidak asyik. Jika kau… 212 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 Kita satu tim, kau tak bisa… Dia datang… 213 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 Holger. 214 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Kau kenapa, Kleo? 215 00:14:30,625 --> 00:14:34,333 Meneleponku dari Beograd, menanyakan apa aku bekerja untuk CIA. 216 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 Atau pria yang ke apartemenku 217 00:14:36,958 --> 00:14:39,583 dan mengancamku dengan pistol menanyakan keberadaanmu. 218 00:14:41,958 --> 00:14:42,833 Kleo? 219 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Aku tak mengenalimu. 220 00:14:47,833 --> 00:14:49,250 Ya, kau mau tahu kenapa? 221 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 Karena aku bukan Kleo yang dulu, Holger. 222 00:14:56,166 --> 00:14:57,500 Ya, oke, kalau begitu… 223 00:14:59,208 --> 00:15:01,250 kita bisa saling mengenal lagi. 224 00:15:03,416 --> 00:15:05,458 Halo, aku Holger. 225 00:15:10,666 --> 00:15:11,625 Aku Kleo. 226 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 Mantan informan penuh waktu untuk Divisi Pengintaian Stasi 18, 227 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 Satuan Tugas Menteri untuk Masalah Khusus. 228 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 Aku membunuh orang untuk Firma, membunuh banyak orang. 229 00:15:22,833 --> 00:15:26,166 Menembak, meracuni, meledakkan mereka. Sebut saja. 230 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 Aku dipenjara, 231 00:15:29,208 --> 00:15:34,166 dan aku dikhianati oleh semua orang yang kupikir bisa kupercaya. 232 00:15:34,916 --> 00:15:37,958 Dan hal terakhir yang kubutuhkan adalah orang sepertimu. 233 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Seseorang yang membuatku rentan. 234 00:15:49,625 --> 00:15:50,541 Oke. 235 00:16:00,791 --> 00:16:03,375 Bagaimana jika melanjutkan dari hari terakhir kita jumpa? 236 00:16:05,500 --> 00:16:07,916 Bagaimana jika kita berdua naik motorku 237 00:16:09,541 --> 00:16:11,791 dan menikmati akhir pekan di Oder? 238 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Kita pergi saja. 239 00:16:16,833 --> 00:16:18,541 Dan meninggalkan segalanya. 240 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 Itu ide bagus. 241 00:16:35,458 --> 00:16:36,958 Namun, itu takkan berhasil. 242 00:16:39,916 --> 00:16:43,375 Terlalu banyak yang terjadi, terlalu banyak yang dipertaruhkan. 243 00:16:49,250 --> 00:16:50,375 Maaf, Holger. 244 00:16:52,250 --> 00:16:53,666 Namun, begitulah adanya. 245 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 BLAGOYE DEKAT MOSKOW UNI SOVIET 246 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Nikolai. 247 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Ibu. 248 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 Apa kabar? 249 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 Sangat baik. Duduklah! 250 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 - Mau teh? - Terima kasih. 251 00:18:03,791 --> 00:18:06,833 Jadi, kau akhirnya meraih apa yang selalu kau inginkan? 252 00:18:07,333 --> 00:18:09,291 Ibu sangat bangga padamu. 253 00:18:12,541 --> 00:18:13,791 Apa yang membebanimu? 254 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Dia masih mengacaukan segalanya. 255 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Kita punya rekan yang mati di Berlin. 256 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 Gadis kecil itu? 257 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 Berikan itu. 258 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Dia akan segera muncul. 259 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 Lakukan segala yang kau bisa untuk mencegahnya kemari. 260 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 Dia tak boleh mendapatkan pakta itu. Kau mengerti? 261 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 Ya. 262 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Ibu. 263 00:19:21,500 --> 00:19:25,375 Kapan kau akan selesai? Aku harus segera kencing. 264 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 Diam, Mike. 265 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Hai, Uwe. 266 00:19:31,208 --> 00:19:33,833 Sialan! Sedang apa kau di sini, Jutta? 267 00:19:33,916 --> 00:19:37,625 - Kurasa kita tak ada janji untuk bertemu. - Kleo tak mau menyerah. 268 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 Dua kamerad mati di The Parlor. Lalu, Kamerad Honecker… 269 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 - Kamerad Menteri. - Ya. 270 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 Dia bilang ada perintah baru dari Kamerad Zhukov di Moskow. 271 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 Ada sedikit perubahan rencana. 272 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 - Uwe? - Apa? Perubahan rencana lagi? 273 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 - Uwe? - Apa? 274 00:19:55,041 --> 00:19:57,000 Ada sesuatu yang bisa kupakai? 275 00:19:57,666 --> 00:19:59,041 Kita berbelit-belit. 276 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 - Apa? - Ini. Target baru. 277 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Yang benar saja. 278 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Hei, Freddi. Mau ke bioskop? 279 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Dance with Wolves sudah tayang. 280 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 Hei. 281 00:20:32,208 --> 00:20:33,666 Kita perlu bicara, Sven. 282 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 Oke. 283 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 Dengar, Sven, aku sudah berpikir. 284 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 Sudah lama hubungan kita ini tak berhasil. 285 00:20:51,125 --> 00:20:52,875 Namun, sebagai orang tua, 286 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 kita hebat. 287 00:20:55,750 --> 00:20:57,416 Kita punya putra yang hebat. 288 00:20:58,708 --> 00:21:00,000 Kita hebat. 289 00:21:01,875 --> 00:21:02,750 Tidak. 290 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 Kau. 291 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Kau yang hebat. Aku… 292 00:21:11,166 --> 00:21:12,833 kini bukan ayah yang baik. 293 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 - Aku minta maaf. Itu… - Sven. 294 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 Kau tahu, sesuatu 295 00:21:21,500 --> 00:21:26,416 meledak dalam hidupku, dan aku sangat terobsesi. 296 00:21:27,458 --> 00:21:30,500 Kleo dan… 297 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Katakan saja padanya. 298 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 Apa? Siapa? 299 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 Kleo. 300 00:21:36,666 --> 00:21:38,583 Bahwa kau jatuh cinta kepadanya. 301 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 Oke… 302 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 Jenny, aku minta maaf tentang bagaimana semua ini terjadi. aku… 303 00:21:58,041 --> 00:21:58,958 Aku minta maaf. 304 00:22:14,000 --> 00:22:14,875 Jaga dirimu. 305 00:22:23,291 --> 00:22:25,541 - Boleh aku minta itu? - Tentu saja. 306 00:22:55,000 --> 00:22:55,916 Hei. 307 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 Holger masih di sini? 308 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 Tidak. 309 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Baguslah. 310 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 Boleh aku masuk? 311 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 - Ya. - Terima kasih. 312 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 Mereka mengusirmu lagi? 313 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 Ya, tapi aku bawakan bir. 314 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 Ya. 315 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 Tunggu sebentar. 316 00:23:24,250 --> 00:23:26,333 Aku ingin bilang sesuatu, oke? 317 00:23:26,416 --> 00:23:30,583 Dan aku tak tahu apa… Atau bukan karena aku bisa… 318 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Kau tahu, hanya memikirkannya, jika aku berharap bahwa… 319 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 - Tapi hanya karena… - Apa maumu? 320 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Aku ingin bilang bahwa aku… 321 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Bolehkah aku 322 00:23:45,708 --> 00:23:47,333 tidur di sofa mungkin? 323 00:23:48,458 --> 00:23:49,333 Tentu. 324 00:23:50,208 --> 00:23:51,208 Ya, itu… 325 00:23:56,708 --> 00:23:57,666 Kenapa? 326 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 Lihat, tulip. 327 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Untukmu. 328 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 Keren. 329 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 Kau tahu apa yang sempat kupikirkan? 330 00:24:22,958 --> 00:24:27,375 - Tidak. Apa? - Bahwa kau bekerja untuk CIA. Lucu, ya? 331 00:24:31,791 --> 00:24:32,666 Selamat pagi. 332 00:24:33,333 --> 00:24:37,708 Hei, Kleo. Apa kabar? Kau bawakan sesuatu untukku dari Yugoslavia? 333 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 Oh, tidak. Aku lupa. 334 00:24:48,666 --> 00:24:49,541 Apa itu? 335 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 Bukan apa-apa. 336 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 "Ciumanmu. Ciumanmu seperti peluru." 337 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 - Apa ini? - Hanya puisi. 338 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 Puisi macam apa? 339 00:25:04,958 --> 00:25:06,083 Untuk Kamerad Jutta. 340 00:25:06,166 --> 00:25:09,041 Kau benar-benar mulai membuatku kesal 341 00:25:09,541 --> 00:25:10,458 dengan perasaanmu. 342 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Baiklah. 343 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Mike! 344 00:25:23,375 --> 00:25:25,541 - Apa itu? - Dari depan supermarket. 345 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 Kami mengambilnya. 346 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Keren, 'kan? 347 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Sial. 348 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 - Bangun, Bodoh. - Kakiku kesemutan. 349 00:25:55,375 --> 00:25:57,500 - Ayo. - Oke. 350 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 Kalian mau sarapan? Telur rebus matang atau setengah matang? 351 00:26:02,666 --> 00:26:04,333 - Setengah matang. - Setengah matang. 352 00:26:09,375 --> 00:26:12,583 Kita bilang "setengah matang". Kita bergoyang dalam harmoni kosmik. 353 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 Keren, 'kan? 354 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 Sial. 355 00:26:31,833 --> 00:26:34,166 Keparat! Sial! 356 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 Selamat pagi, Kleo. 357 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Pjotr. 358 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 Senang bertemu kau. 359 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Kau tahu sesuatu? 360 00:26:45,458 --> 00:26:46,791 Ternyata kau benar. 361 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 Aku tahu. 362 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Uwe menculik Sven. 363 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 Sialan. 364 00:26:51,750 --> 00:26:54,958 Dia di pembangkit listrik. Namun, itu jebakan. Untukmu. 365 00:26:55,041 --> 00:26:56,458 Terima kasih, Kamerad. 366 00:26:56,958 --> 00:26:59,791 Bibi Margot bagian dari operasi Ludsch juga. 367 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 Kleo! 368 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 Lalu uangnya? 369 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 Lain kali kuberikan. 370 00:27:19,041 --> 00:27:20,333 Sven diculik. 371 00:27:21,166 --> 00:27:22,708 Di mana Rose Carmichael? 372 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 - Siapa? - Rekanmu, atasanmu, atau apa pun. 373 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Kau bekerja untuk CIA. - Tidak, Kleo. 374 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 Awalnya aku pun berpikir begitu, tapi dia bukan. 375 00:27:33,291 --> 00:27:35,250 Benar. Aku tak bekerja untuk CIA. 376 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 Oke. 377 00:27:37,666 --> 00:27:39,916 Hei, hati-hati. Dia pembunuh. 378 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 Bagaimana? 379 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 Baiklah. Aku seharusnya mengawasimu. 380 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 Kau bekerja untuk CIA? 381 00:27:49,291 --> 00:27:52,375 - Thilo, itu satu misi, tapi aku… - Kau tahu itu? 382 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 Sudah kuperingatkan. 383 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 - Benar. - Kalau begitu? 384 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 Di mana Rose Carmichael? 385 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 Hotel Tegel. 386 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 Aku akan berkemas. Kau ikut denganku. 387 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 Thilo, maafkan aku. 388 00:28:22,250 --> 00:28:24,958 - Aku tak mau begitu. Mereka memaksaku. - Ya. 389 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 Kini bagaimana? 390 00:28:29,625 --> 00:28:31,250 Kita tak lakukan apa pun. 391 00:28:32,791 --> 00:28:35,416 Apa yang harus kita lakukan atas sesuatu yang tak nyata? 392 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 Jika kau bukan kau, maka tak ada "kita" juga, 393 00:28:40,666 --> 00:28:42,375 hanya kau dan aku. 394 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Tapi, Thilo, itu misi. Aku tak pernah mau… 395 00:28:45,750 --> 00:28:47,666 Tidak, kau harus pergi. 396 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 Tapi kau mau pergi. 397 00:28:54,083 --> 00:28:56,625 Jika aku pergi juga, kita akan bersama lagi. 398 00:29:00,125 --> 00:29:01,958 Benar. Salahku. 399 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 Aku akan pergi. 400 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 Berikan tanganmu! 401 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 Untuk apa semua jam ini? 402 00:29:28,875 --> 00:29:30,166 Zona waktu berbeda. 403 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 - Begitu, ya. - Cepat, Mike. 404 00:29:33,625 --> 00:29:36,583 - Bisa kerja yang becus, tidak? - Aku juga punya perasaan. 405 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Sekarang apa? 406 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 Tidak ada. Kita tunggu gadis itu, lalu lihat saja. 407 00:29:48,041 --> 00:29:48,875 Dasar sombong. 408 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 Kleo Straub. 409 00:29:59,208 --> 00:30:01,000 Mengejutkan sekali. 410 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 Aku butuh bantuanmu. 411 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Wah! 412 00:30:06,458 --> 00:30:10,166 - Ludsch menculik Sven. - Katakan sesuatu yang belum aku ketahui. 413 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 Apa itu artinya kau punya agen ganda di Ludsch? 414 00:30:16,791 --> 00:30:18,958 Kau tahu ini jebakan untukmu? 415 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 Ya. Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. 416 00:30:22,708 --> 00:30:24,333 Aku tak bisa masuk sendiri. 417 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 Kau memilikinya. 418 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 Aku tak yakin dia cukup. 419 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 Katakanlah aku membantumu. 420 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 Apa untungnya bagiku? 421 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Aku berutang budi kepadamu? 422 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 Beruntungnya aku! 423 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Tapi tidak. 424 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 Baiklah. 425 00:30:48,375 --> 00:30:49,333 Semoga berhasil. 426 00:30:52,666 --> 00:30:56,208 Thilo? Aku membutuhkanmu. Namun, itu bisa berbahaya. 427 00:30:58,916 --> 00:31:03,000 Hidupku kehilangan makna. Tak masalah jika aku mati sekarang. 428 00:31:03,583 --> 00:31:05,083 Oke. Kau yang mengemudi. 429 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 Itu dia. 430 00:31:18,083 --> 00:31:20,000 Urus dereknya. Akan kubunuh dia. 431 00:31:27,125 --> 00:31:28,583 Sial, itu bukan dia. 432 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Teman serumahnya yang bodoh lagi. 433 00:31:32,250 --> 00:31:33,625 Dia merencanakan sesuatu. 434 00:31:43,833 --> 00:31:47,958 Serius? Itu dia! Wanita itu mengira dia bisa menipu kita. 435 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 Sekarang apa? 436 00:31:59,000 --> 00:32:00,083 Menjauh dari sana. 437 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 Lebih jauh! Tiarap. 438 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Tiarap! 439 00:32:07,000 --> 00:32:07,958 Berbaring. 440 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 Dengan kepalamu ke arahku! 441 00:32:13,666 --> 00:32:16,750 - Seperti ini? - Ya, turunkan kepalamu. Seluruhnya! 442 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 Yang benar saja, Uwe. 443 00:32:35,000 --> 00:32:38,541 Kau selalu tertipu trik itu. Jatuhkan pistolnya. 444 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 Oke. 445 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 Ayo jalan. 446 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 - Ayo! - Oke. 447 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 Lebih cepat, berlari kencang! 448 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 - Ayo. - Kleo, semuanya baik-baik saja? 449 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 - Uwe. - Letakkan senjatanya! 450 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 Jangan, Mike! 451 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 - Tapi… - Tak ada tapi. 452 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 Tembak sekarang. Itu perintah. 453 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 - Ayo. - Baiklah. 454 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 - Tunggu. - Arahkan senjatamu lagi! 455 00:33:10,833 --> 00:33:12,708 Aku sungguh muak denganmu! 456 00:33:15,833 --> 00:33:18,291 Aku tak bisa, Uwe. Kita berteman. 457 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Kalian berteman. 458 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 Ke sana! 459 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Di mana Sven? 460 00:33:35,625 --> 00:33:36,541 Di dalam. 461 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Thilo? Kemarilah. 462 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 Ambil senjatanya dan awasi keduanya. 463 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 Ayo. 464 00:33:52,125 --> 00:33:55,500 Jika mereka melakukan hal bodoh, tarik pelatuknya di sini. 465 00:33:56,791 --> 00:33:58,250 - Paham? - Tentu. 466 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 Thilo? 467 00:34:00,208 --> 00:34:01,375 Kau sungguh paham? 468 00:34:08,500 --> 00:34:09,333 Keparat. 469 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 Hei! Tetap diam dan jangan bergerak, 470 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 atau kutarik pelatuknya. Seperti kata Kleo. 471 00:34:18,500 --> 00:34:22,333 Saat aku mencoba menggorok lehermu di garasiku beberapa hari lalu, 472 00:34:22,958 --> 00:34:24,500 itu bukan masalah pribadi. 473 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 Sudah kulupakan. 474 00:34:28,625 --> 00:34:29,875 Kau pernah ikut militer? 475 00:34:30,375 --> 00:34:31,833 Tidak. Pelayanan masyarakat. 476 00:34:32,875 --> 00:34:34,541 Aku tahu. Kau salah paham. 477 00:34:39,166 --> 00:34:40,708 Kenapa kau tak bergabung? 478 00:34:41,208 --> 00:34:42,333 Alasan agama? 479 00:34:43,708 --> 00:34:44,750 Bukan. 480 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 Eksistensialisme. 481 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 - Apa? - Sartre. 482 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 - Belum pernah dengar tentang dia. - Sartre. 483 00:34:50,250 --> 00:34:54,250 "Manusia dilemparkan ke dunia." Membuat pilihan, tanggung jawab… 484 00:34:56,375 --> 00:34:58,291 - Tidak tahu. - Kau harus membacanya. 485 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Sartre. 486 00:34:59,333 --> 00:35:01,125 Sartre. 487 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 Apa Sartre-mu pun tahu yang terjadi jika kau menarik pelatuknya? 488 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 Bagus! 489 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 - Thilo? Di mana mereka? - Kulepaskan mereka. 490 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 - Kenapa? - Aku tahu itu buruk bagi misimu. 491 00:35:38,958 --> 00:35:40,625 Namun, aku ingat Sartre. 492 00:35:40,708 --> 00:35:43,000 Kau tahu yang akan terjadi jika kutembak mereka? 493 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 Itu akan menghancurkan perut mereka. 494 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 Astaga! Lalu senjatanya? 495 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 Astaga! Ayo, Thilo! Kita harus pergi. Beri aku kuncinya. 496 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 - Dan Sven? - Dia menghilang. 497 00:35:56,500 --> 00:35:58,333 Yang benar saja! 498 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Sial. Sialan! 499 00:36:05,750 --> 00:36:07,416 Selalu siap sedia, Kamerad. 500 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 - Sial. - Kleo, kita terbang! 501 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Sialan! 502 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 Jangan cemas, mereka yang terpecah menjadi bagian dari keutuhan. 503 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 Kita takkan terpecah. 504 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 Sial. 505 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 Terjemahan subtitle oleh Andrea