1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 SOBIČAK RESTORAN 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 Dragi drugovi, 3 00:00:20,666 --> 00:00:23,000 sretan sam što smo se okupili 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,916 kako bismo organizirali antiimperijalistički protunapad. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 Cilj našeg kolektiva mora biti 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 aktivacija organizacijske strukture Operacije Luč. 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 Moramo djelovati na teritoriju Zapadne Njemačke 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 te tako spojiti Saveznu i Demokratsku Njemačku. 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Već stupamo u kontakt s drugovima u Saveznoj Republici. 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 Vrlo dobro. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Druže Rossbach, 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 uz dužno poštovanje, 13 00:00:54,416 --> 00:00:59,375 čini se da će pregovori Amerikanaca i Gorbačova završiti sporazumom. 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 Za nekoliko dana Savezna Republika pokreće monetarno ujedinjenje, 15 00:01:03,791 --> 00:01:05,791 čemu se naši ljudi vesele. 16 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 Mislite da su naši planovi realistični? 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 Neće biti monetarnog ujedinjenja. 18 00:01:11,416 --> 00:01:15,750 Drugarica ministrica u izravnom je kontaktu s novim vodstvom KGB-a. 19 00:01:17,458 --> 00:01:22,875 Imamo nešto što će nam omogućiti da od Amerikanca dobijemo što želimo. 20 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 To je dobro. 21 00:01:32,625 --> 00:01:33,541 Drugovi. 22 00:01:35,125 --> 00:01:36,958 Nažalost, mislim da imamo… 23 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 veliki problem. 24 00:01:41,458 --> 00:01:44,750 Nemamo ništa što bismo upotrijebili protiv Amerikanaca. 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 Nismo dobili pakt. 26 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 CRVENA FRONTA ERNST THÄLMANN 27 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 Čuj ovo. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 „Nijemci s obje strane 29 00:02:13,083 --> 00:02:15,333 sad smiju slobodno prelaziti granicu 30 00:02:15,416 --> 00:02:17,000 kad i gdje žele.” 31 00:02:17,083 --> 00:02:18,416 To su današnje novine? 32 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 -Da. -To je dobro. 33 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 -Što je dobro? -Nisu dobili pakt. 34 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Još ga možemo presresti. Primi. 35 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 Ovdje nema ama baš ničeg. Ne bi to ovdje imali kamo ostaviti. 36 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 Nema Luči, nema pakta, nema ničeg. 37 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 -Kimberly nam je lagala? -Nema ničeg? 38 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 -Ničeg! -Slušaj, druže. 39 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 A ta žena s biciklom? 40 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 Ili to dvoje čistača? 41 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 A čovjek s dalekozorom? 42 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 Vidiš? Četvrti balkon od vrha. Lijevo. 43 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 Jebote! 44 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 Svi su stasijevci? 45 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Operativci štite mjesto dostave. 46 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 Ali kako si… 47 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 Ovo ti baš dobro ide. 48 00:03:19,208 --> 00:03:23,000 Evo. To je to. Ostavit će to u tom košu za otpad. 49 00:03:24,666 --> 00:03:27,166 Ubacio je nešto! To je to! 50 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 Označio je. 51 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 Idemo? 52 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Čekaj. 53 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 Nevjerojatno. 54 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 Jutta? 55 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 Tvoja bivša kolegica? Ta Jutta? 56 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Ta Jutta. 57 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 -I ona je u Luči? -Sagni se. 58 00:03:53,666 --> 00:03:54,958 I ona je u Luči. 59 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 Zna gdje je pakt Reagan-Honecker. 60 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Prati je! 61 00:04:19,833 --> 00:04:20,958 Kako si naručio! 62 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Zadovoljan? 63 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 Lijepo vozilo. 64 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Bravo, druže. 65 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 Što ćemo s tim? 66 00:04:37,916 --> 00:04:41,958 Jučer sam, Mike, pregazio macu. Znaš što je glupa životinja učinila? 67 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 Ustala i pravila da se ništa nije dogodilo. 68 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 -Znaš tko je isto tako glup? -Reci. 69 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 Kleo. Ima devet života kao mačka. 70 00:04:53,333 --> 00:04:55,333 Trebam nešto takvo da je uklonim. 71 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 Samo čekam zapovijed. 72 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 Sa samog vrha. 73 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 SOBIČAK 74 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 -Sobičak? -Poznaješ to? 75 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Jutta i ja stalno smo odlazile ovamo poslije posla. 76 00:05:14,916 --> 00:05:16,250 Kakav je plan? 77 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 -Ulazim. -Molim? Opet? 78 00:05:20,208 --> 00:05:23,541 Ne možeš sama uletjeti u možda opasnu situaciju 79 00:05:23,625 --> 00:05:27,750 bez ikakvog plana i nadati se da će sve dobro završiti. 80 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 A kako ćemo inače dobiti te dokumente? 81 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 Ne znam. Možemo... Idem s tobom. 82 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Jutta mi ništa ne bi rekla kad bi ušao sa mnom. 83 00:05:36,458 --> 00:05:38,958 Dobro, ali nemoj sve izrešetati mecima. 84 00:05:39,708 --> 00:05:41,250 Bez pucnjave! 85 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 Dobro. 86 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 Sretan? 87 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Dobro. 88 00:05:57,375 --> 00:05:58,750 Ovo ću uzeti, 89 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 a ti slušaj. 90 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 Uđi samo ako kažem „liker od jaja”. Jasno? 91 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 -Da. Liker od jaja. -Dobro. 92 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 Bok, Jutta. 93 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 Kleo. 94 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 Drago mi je što te vidim. 95 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Da. 96 00:06:38,458 --> 00:06:39,791 Pivo i rakiju. 97 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 Ovdje se ništa nije promijenilo. 98 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 Sad imaju dva točena piva, a prije su imali jedno. 99 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 -Ali više nema sendviča s masti? -Ne. 100 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 -Nema ih. -Uživajte. 101 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Živjela, Jutti. 102 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 Živjela, Kleo. 103 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 Bilo nam je sjajno u Sternradiju. 104 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 -Zar ne? -Da, bilo je. 105 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 Ali da sam znala da si doušnica, 106 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 mogle smo drukčije razgovarati. 107 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 -Kleo. -Dobro. 108 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 Nisam došla razgovarati o prošlosti. Zanima me nešto drugo. 109 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 Što? 110 00:07:24,291 --> 00:07:28,000 -To što je u kuverti. -Kojoj kuverti? 111 00:07:32,208 --> 00:07:35,208 Znam da si u Luči. Znam da se ovdje okupljate. 112 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Što je ovo? 113 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 Plaća za dostavu kod spomenika. 114 00:07:41,416 --> 00:07:44,000 Znam da znaš gdje je pakt Reagan-Honecker. 115 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 Kleo, sad bi trebala otići. 116 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Idi. 117 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 Kleo, ne budi glupa! 118 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 Dosta je bilo čavrljanja. 119 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 Drugarice Straub. 120 00:07:57,541 --> 00:08:00,166 I tad si uvijek zabadala nos u sve. 121 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Uvijek si bila neposlušna. 122 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 Vidi, vidi, opet smo svi zajedno. 123 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 Jeste li za rundu likera od jaja? 124 00:08:09,041 --> 00:08:11,208 -Opustimo se, razgovarajmo. -Liker od jaja. 125 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Čemu razgovor? 126 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 -Oprosti! -Jesi li ti lud? 127 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Zdravo! 128 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 Dobar dan. 129 00:08:41,416 --> 00:08:43,833 -Ovo možemo mirno riješiti. -Kako? 130 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Reci nam gdje je pakt. 131 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Živio socijalizam! 132 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 O, ne. 133 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 Ovo je opet eskaliralo. 134 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 Poznavala si ga? 135 00:09:05,666 --> 00:09:09,166 Da. Rossbach. Moj instruktor. 136 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 Budala. Ali nije trebao umrijeti. 137 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 Nema veze. On se ne broji. 138 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Pokušala si to učiniti mirno i… 139 00:09:19,583 --> 00:09:20,666 Ponosim se tobom. 140 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 Jutta, probudi se! 141 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 Kod koga je pakt? 142 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 Ovo jest napunjeno. Govori. 143 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 -Nemamo pakt. -Kako to misliš? 144 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Sve je išlo po planu. 145 00:09:43,375 --> 00:09:45,291 Drugarica iz američkog veleposlanstva 146 00:09:45,375 --> 00:09:48,666 ostavila je torbu s paktom kako smo se i dogovorili. 147 00:09:49,875 --> 00:09:54,083 Ali nije ga bilo kad sam došla po njega. NI torbe, ni pakta. Ničeg. 148 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 Nestali su. Netko nas je prevario. 149 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 Tko? 150 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 Kad bih bar znala! Ta operacija velika je tajna. 151 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 Nitko ne zna cijeli plan. 152 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Tko je isplanirao operaciju? Tko stoji iza Luči? 153 00:10:13,375 --> 00:10:15,500 Drug general pukovnik. 154 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 Tvoj djed. 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Da. 156 00:10:20,541 --> 00:10:21,916 Luč je Ottov plan. 157 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 Njegova ideja za vječnost. 158 00:10:27,041 --> 00:10:28,333 Djed je mrtav. 159 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 Riblji štapiću. 160 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 Što ti je danas? 161 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 Ciana. 162 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Možda ipak nije moja princeza. 163 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 Tajna agentica je. Ali sa Zapada. 164 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 CIA. 165 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 -Zašto to misliš? -Ciana. C, i, a. 166 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Tri, devet, jedan. 13. Zbroj znamenaka je četiri. 167 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 A ona igrica zove se Quattuor Saxa. 168 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 -Četiri bloka. Shvaćaš? -Ma da, shvaćam, ali... 169 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 CIA. 170 00:11:37,250 --> 00:11:40,125 Ne zaključuješ li to malo prehrabro? 171 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Možda je ime dobila po Leonardi Cianciulli. 172 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 -Sapunašici iz Correggia. -Molim? 173 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 Talijanska serijska ubojica. 174 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 Žrtve je sjekla sjekirom i od njih izrađivala sapun. 175 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 I kekse. 176 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 -Kekse? -Kekse. 177 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 Ubojica? 178 00:11:57,041 --> 00:12:02,708 A možda na Siriusu B ime Ciana pišu s C, a ne s K, 179 00:12:02,791 --> 00:12:06,916 pa je to s CIA-om glupost s velikim G i samo tvoja mašta. 180 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 -Misliš? -Da, mislim. 181 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 Ma daj, pa vidio sam vas zajedno. 182 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 To je prava ljubav. 183 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 Bar kako je ja zamišljam. 184 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 Da, Dopi. Imaš pravo. 185 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 To je prava ljubav. Osjećam to. 186 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Eto vidiš. 187 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 Pokazat ću ti kako se mota tulipanski džoint. 188 00:12:31,833 --> 00:12:32,750 Da? 189 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 -Tulipanski? -Da. 190 00:12:42,250 --> 00:12:43,208 Priznaj. 191 00:12:44,500 --> 00:12:46,333 Kad sve zbrojiš i oduzmeš, 192 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 nije li super što opet radimo kao tim? 193 00:12:49,583 --> 00:12:53,583 Dobro, uglavnom ti radiš, ali meni je ovo super. 194 00:12:53,666 --> 00:12:56,708 Još ne znamo gdje je i kod koga je jebeni pakt. 195 00:12:56,791 --> 00:13:00,291 Uf! Dobro. Ti baš uvijek sve gledaš negativno. 196 00:13:01,708 --> 00:13:05,000 Prvo trebam neku hranu, tuš i nekoliko sati sna. 197 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 Kuhat ću ti. Bolonjez ili sendvič Strammer Max. 198 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 Ti to sigurno zoveš Strammer Marx. 199 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 Holgere. 200 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Čekao sam te. 201 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 Čekao te. 202 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Zdravo. Ja sam Holger. 203 00:13:27,125 --> 00:13:29,291 Dobro, gdje su? 204 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 Tko? 205 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 Ljudi kojima je stalo do toga, Holgere. 206 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 -Svene! -Što je? 207 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Idi sad. 208 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Čekaj, Kleo. 209 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 -Hej. -Uđi. 210 00:13:50,916 --> 00:13:54,875 Čekaj. To nije u redu. Kleo, to nije fora. Ako… 211 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 Tim smo i ne možeš… A on dođe… 212 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 Holger. 213 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Što je s tobom, Kleo? 214 00:14:30,666 --> 00:14:34,333 Nazoveš me iz Beograda i pitaš radim li za CIA-u. 215 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 I taj tip dođe mi u stan, 216 00:14:36,958 --> 00:14:39,583 prijeti pištoljem i pita gdje si. 217 00:14:41,958 --> 00:14:42,833 Kleo? 218 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Ne prepoznajem te. 219 00:14:47,833 --> 00:14:49,333 Znaš li zašto? 220 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 Jer nisam Kleo kakva sam tad bila, Holgere. 221 00:14:56,250 --> 00:14:57,291 Dobro, onda… 222 00:14:59,083 --> 00:15:01,250 Možemo se opet upoznati. 223 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 Zdravo, ja sam Holger. 224 00:15:10,666 --> 00:15:11,625 A ja sam Kleo. 225 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 Bivša doušnica Tajne službe, Odjel 18, 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 ministrove posebne jedinice. 227 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 Ubijala sam za Tvrtku. Mnoge sam ubila. 228 00:15:22,833 --> 00:15:26,166 Pucala u njih, trovala, raznosila bombom. Kako god. 229 00:15:28,250 --> 00:15:34,041 Zatvorili su me i izdali su me svi kojima sam mislila da mogu vjerovati. 230 00:15:34,916 --> 00:15:37,625 Zato mi sad nikako ne treba netko poput tebe. 231 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Netko zbog koga sam ranjiva. 232 00:15:49,625 --> 00:15:50,541 Dobro. 233 00:16:00,791 --> 00:16:03,291 A ako nastavimo ondje gdje smo stali? 234 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 Ako sjednemo na moj motor 235 00:16:09,541 --> 00:16:11,666 i za vikend odemo na Odru? 236 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Samo se odvezemo. 237 00:16:16,833 --> 00:16:18,541 I sve ostavimo za sobom. 238 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 To je lijepa ideja. 239 00:16:35,458 --> 00:16:36,583 Ali ne bi to išlo. 240 00:16:39,916 --> 00:16:43,333 Previše se toga dogodilo i previše je važnih stvari u igri. 241 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 Žao mi je, Holgere. 242 00:16:52,250 --> 00:16:53,916 Ali jednostavno je tako. 243 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 BLAGOJE BLIZU MOSKVE SSSR 244 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Nikolaje. 245 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Mama. 246 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 Kako si? 247 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 Ne mogu biti bolje. Sjedni. 248 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 -Čaj? -Hvala. 249 00:18:03,791 --> 00:18:06,708 Napokon si postigao ono što si oduvijek htio? 250 00:18:07,333 --> 00:18:09,291 Ponosim se tobom. 251 00:18:12,541 --> 00:18:13,916 Što te muči? 252 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Ona još stvara probleme. 253 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Imamo mrtve drugove u Berlinu. 254 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 Djevojčica? 255 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 Daj mi to. 256 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Ubrzo će se pojaviti. 257 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 Moraš učiniti sve što možeš da ona ne bi došla. 258 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 Ne smije se dočepati pakta. Jasno? 259 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 Da. 260 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Mama. 261 00:19:21,500 --> 00:19:25,250 Kad ćeš završiti? Piški mi se. 262 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 Začepi, Mike. 263 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Bok, Uwe. 264 00:19:31,208 --> 00:19:33,833 Jebo te da te jebo! Što je, Jutta? 265 00:19:33,916 --> 00:19:37,625 -Nismo dogovorili sastanak. -Kleo ne odustaje. 266 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 Dvoje mrtvih drugova u Sobičku. Drugarica Honecker... 267 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 -Drugarica ministrica. -Da. 268 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 Rekla je da je stigla nova naredba druga Žukova iz Moskve. 269 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 Mala promjena plana. 270 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 -Uwe? -Što? Još jedna promjena plana? 271 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 -Uwe? -Što je? 272 00:19:55,041 --> 00:19:57,000 Imaš nešto da obučem? 273 00:19:57,666 --> 00:19:59,041 Okolišamo. 274 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 -Što je? -Evo. Nova meta. 275 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Ma ne! 276 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Freddi, želiš u kino? 277 00:20:22,000 --> 00:20:23,666 Igra Ples s vukovima. 278 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 Hej. 279 00:20:32,208 --> 00:20:33,750 Moramo razgovarati, Svene. 280 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 Dobro. 281 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 Slušaj, Svene, razmišljala sam. 282 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 Kao par već dugo imamo problema. 283 00:20:51,125 --> 00:20:52,875 Ali kao roditeljima 284 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 sjajno nam ide. 285 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 Imamo sjajnog sina. 286 00:20:58,708 --> 00:21:00,000 Dobro to radimo. 287 00:21:01,875 --> 00:21:02,750 Ne. 288 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 Ti. 289 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Ti to dobro radiš. 290 00:21:11,166 --> 00:21:12,833 Ja sad nisam dobar otac. 291 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 -I žao mi je. To je… -Svene. 292 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 Nešto se jednostavno 293 00:21:21,500 --> 00:21:26,208 pojavilo u mom životu kao eksplozija i opsjednut sam time. 294 00:21:27,458 --> 00:21:30,500 Kleo i… 295 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Reci joj. 296 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 Što? Kome? 297 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 Kleo. 298 00:21:36,666 --> 00:21:38,583 Reci joj da si zaljubljen u nju. 299 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 Dobro… 300 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 Jenny, žao mi je što se sve ovo ovako dogodilo. 301 00:21:58,041 --> 00:21:58,916 Žao mi je. 302 00:22:14,000 --> 00:22:14,875 Čuvaj se. 303 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 Mogu li dobiti to? 304 00:22:24,625 --> 00:22:25,541 Naravno. 305 00:22:55,000 --> 00:22:55,916 Hej. 306 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 Je li Holger još ovdje? 307 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 Nije. 308 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Kul. 309 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 Mogu li ući? 310 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 -Da. -Hvala. 311 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 Opet su te izbacili? 312 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 Da, ali donio sam pivo. 313 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 Da. 314 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 Čekaj malo. 315 00:23:24,250 --> 00:23:26,333 Želim ti nešto reći. 316 00:23:26,416 --> 00:23:30,583 I nemam pojma je li… Ili ne znam mogu li… 317 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Znaš, kad razmišljam o tome, ako se nadam… 318 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 -A ipak samo zato što… -Što želiš? 319 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Želim ti reći da sam… 320 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Mogu li 321 00:23:45,708 --> 00:23:47,333 spavati na kauču? 322 00:23:48,458 --> 00:23:49,333 Naravno. 323 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 Da, to… 324 00:23:56,708 --> 00:23:57,666 Zašto? 325 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 Gle, tulipan. 326 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Za tebe. 327 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 Kul. 328 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 Znaš li što sam nakratko pomislio? 329 00:24:22,958 --> 00:24:27,375 -Ne, što? -Da radiš za CIA-u. Smiješno, ha? 330 00:24:31,791 --> 00:24:32,666 Dobro jutro. 331 00:24:33,333 --> 00:24:37,708 Kleo, kako si? Jesi li mi što donijela iz Jugoslavije? 332 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 O, ne! Zaboravila sam. 333 00:24:48,666 --> 00:24:49,541 Što je to? 334 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 Ništa. 335 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 „Tvoj je poljubac kao metak.” 336 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 -Što bi ovo trebalo biti? -Pjesma. 337 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 Kakva pjesma? 338 00:25:04,958 --> 00:25:06,041 Za drugaricu Juttu. 339 00:25:06,125 --> 00:25:09,125 Zbilja me počinješ živcirati tim svojim 340 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 osjećajima. 341 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Dobro. 342 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Mike! 343 00:25:23,375 --> 00:25:25,541 -Što je to? -Bilo je pred supermarketom. 344 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 Uzeli smo to. 345 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Fora, ha? 346 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Sranje. 347 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 -Ustaj, idiote. -Noga mi je utrnula. 348 00:25:55,375 --> 00:25:57,500 -Hajde. -Dobro. 349 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 Jeste li za doručak? Tvrdo ili meko kuhana jaja? 350 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 -Meko. -Meko. 351 00:26:09,375 --> 00:26:12,583 Oboje smo rekli „meko”. Totalan kozmički sklad. 352 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 Kul, ha? 353 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 Sranje. 354 00:26:31,833 --> 00:26:33,958 Kvragu! Sranje! 355 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 Dobro jutro, Kleo. 356 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Pjotre. 357 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 Drago mi je što te vidim. 358 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Znaš li što? 359 00:26:45,458 --> 00:26:46,791 Imala si pravo. 360 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 Znam. 361 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Uwe je oteo Svena. 362 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 Svinja. 363 00:26:51,750 --> 00:26:54,875 U elektrani je. Ali to je klopka za tebe. 364 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 Hvala, druže. 365 00:26:56,958 --> 00:26:59,791 Teta Margot je također dio Luči. 366 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 Kleo! 367 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 A novac? 368 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 Dobit ćeš ga drugi put. 369 00:27:19,041 --> 00:27:20,333 Svena su oteli. 370 00:27:21,666 --> 00:27:23,333 Gdje je Rose Carmichael? 371 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 -Tko? -Tvoja kolegica ili šefica ili što već. 372 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 -Radiš za CIA-u. -Ne, Kleo. 373 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 I ja sam to mislio, ali ne radi. 374 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 Tako je, ne radim. 375 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 Dobro. 376 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Čuvaj se. Ubojica je. 377 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 Onda? 378 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 Dobro. Trebala sam te nadzirati. 379 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 Jesi iz CIA-e? 380 00:27:49,291 --> 00:27:52,375 -Thilo, to je bio moj zadatak, ali… -Znala si to? 381 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 Upozorila sam te. 382 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 -Istina. -Onda? 383 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 Gdje je Rose Carmichael? 384 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 Hotel Tegel. 385 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 Idem se obući. Ideš sa mnom. 386 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 Thilo, žao mi je. 387 00:28:22,250 --> 00:28:24,958 -Nisam htjela. Natjerali su me. -Aha. 388 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 Što ćemo sad? 389 00:28:29,625 --> 00:28:31,083 Nećemo ništa. 390 00:28:32,791 --> 00:28:35,416 Što možemo s nečim što nije stvarno? 391 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 Ako ti nisi ti, onda tu nema ni nas, 392 00:28:40,666 --> 00:28:42,166 postojimo samo ti i ja. 393 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 To je bio samo zadatak. Nisam htjela. 394 00:28:45,750 --> 00:28:47,416 Trebala bi otići. 395 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 Ali ti si htio otići. 396 00:28:54,083 --> 00:28:56,625 Ako ja sad odem, otići ćemo zajedno. 397 00:29:00,291 --> 00:29:01,958 Istina. Pogriješio sam. 398 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 Idem onda ja. 399 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 Daj ruke! 400 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 Čemu služe svi ovi satovi? 401 00:29:28,875 --> 00:29:30,375 Različite vremenske zone. 402 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 -Shvaćam. -Požuri se, Mike. 403 00:29:33,625 --> 00:29:36,000 -Baš ništa ne znaš? -I ja imam osjećaje. 404 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Što sad? 405 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 Ništa. Pričekat ćemo tu curu pa ćemo vidjeti. 406 00:29:48,041 --> 00:29:49,000 Pizdo buržujska! 407 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 Kleo Straub. 408 00:29:59,208 --> 00:30:01,000 Kakvo iznenađenje. 409 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 Trebam tvoju pomoć. 410 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Naravno! 411 00:30:06,458 --> 00:30:10,166 -Luč je otela Svena. -Kao da to već ne znam! 412 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 Znači li to da imate agenta u Luči? 413 00:30:16,791 --> 00:30:18,958 Znaš da je to klopka za tebe? 414 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 Znam. Zato trebam pomoć. 415 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 Ne mogu onamo otići sama. 416 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 Imaš njega. 417 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 Nisam sigurna da je on dovoljan. 418 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 Recimo da ti pomognem. 419 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 Što ja imam od toga? 420 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Dugovala bih ti uslugu. 421 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 U, koja sam ja sretnica! 422 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Ali ne. 423 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 Dobro onda. 424 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 Sretno. 425 00:30:52,666 --> 00:30:56,208 Thilo? Trebam te. Ali moglo bi biti opasno. 426 00:30:58,916 --> 00:31:03,000 Život mi više ionako nema smisla. Nije važno ni ako umrem. 427 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Dobro. Ti vozi. 428 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 Evo je. 429 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 Upravljaj dizalicom. Ja ću je raznijeti. 430 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 Sranje, to nije ona. 431 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Opet onaj njezin glupi cimer. 432 00:31:32,250 --> 00:31:33,500 To je neki trik. 433 00:31:43,833 --> 00:31:47,958 Zbilja? Eno je! Ta pizda misli da nas može prevariti. 434 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 Što sad? 435 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Van odatle! 436 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 Izađi! Lezi. 437 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Na tlo! 438 00:32:07,000 --> 00:32:07,958 Lezi. 439 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 Glavom prema meni! 440 00:32:13,666 --> 00:32:16,750 -Ovako? -Da. Glavu dolje. Do kraja! 441 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 Čovječe, Uwe! 442 00:32:35,000 --> 00:32:38,416 Svaki put nasjedneš na isti trik. Baci pištolj. 443 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 Dobro. 444 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 Pokret. 445 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 -Brzo! -Dobro. 446 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 Hop-hop, u galop! 447 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 -Hodaj. -Kleo, sve u redu? 448 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 -Uwe. -Spusti oružje! 449 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 Nemoj, Mike! 450 00:33:04,083 --> 00:33:05,000 -Ali… -Nema ali. 451 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 Pucaj. To je naredba. 452 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 -Hajde. -Dobro. 453 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 -Čekaj. -Ciljaj u nju! 454 00:33:10,833 --> 00:33:12,916 Zbilja mi te je već dosta! 455 00:33:15,833 --> 00:33:18,166 Ne mogu, Uwe. Prijatelji smo. 456 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Prijatelji ste. 457 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 Idi! 458 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Gdje je Sven? 459 00:33:35,625 --> 00:33:36,541 Unutra. 460 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Thilo? Dođi. 461 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 Uzmi to i pazi na njih dvojicu. 462 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 Hajde. 463 00:33:52,125 --> 00:33:55,500 Ako nešto pokušaju, povuci okidač. 464 00:33:56,791 --> 00:33:58,166 -Jasno? -Naravno. 465 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 Thilo? 466 00:34:00,208 --> 00:34:01,375 Zbilja ti je jasno? 467 00:34:08,500 --> 00:34:09,333 Pizdo. 468 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 Ne miči se! 469 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 Inače povlačim okidač. Kako je Kleo rekla. 470 00:34:18,500 --> 00:34:22,125 Kad sam ti prije nekoliko dana pokušao prerezati grlo, 471 00:34:22,958 --> 00:34:24,500 to nije bilo ništa osobno. 472 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 Već sam to zaboravio. 473 00:34:28,625 --> 00:34:29,708 Bio si u vojsci? 474 00:34:30,375 --> 00:34:31,791 Ne. Civilna služba. 475 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 Vidim. Pogrešno to držiš. 476 00:34:39,166 --> 00:34:40,583 Zašto nisi bio u vojsci? 477 00:34:41,208 --> 00:34:42,333 Vjerski razlozi? 478 00:34:43,708 --> 00:34:44,750 Ne. 479 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 Egzistencijalizam. 480 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 -Što? -Sartre. 481 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 -Nikad čuo za njega. -Sartre. 482 00:34:50,250 --> 00:34:54,250 „Čovjek je bačen u svijet.” Odluke, odgovornosti... 483 00:34:56,375 --> 00:34:58,291 -Nemam pojma. -Moraš ga čitati. 484 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Sartre. 485 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 Sartre. 486 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 Zna li Sartre što se dogodi kad povučeš okidač? 487 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 Ma super! 488 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 -Thilo? Gdje su? -Pustio sam ih. 489 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 -Zašto? -Znam da je koma za tvoj zadatak. 490 00:35:38,958 --> 00:35:40,625 Ali sjetio sam se Sartrea. 491 00:35:40,708 --> 00:35:43,000 Znaš što bi se dogodilo da sam pucao? 492 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 Trbuh bi im se razletio na komade. 493 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 Čovječe! A oružje? 494 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 O, ne! Hajde, Thilo! Moramo ići. Daj mi ključ. 495 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 -A Sven? -Nema ga. 496 00:35:56,500 --> 00:35:58,333 Ma ovo nije moguće! 497 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Sranje. Kvragu! 498 00:36:05,750 --> 00:36:07,291 Uvijek spremni, drugarice! 499 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 -Sranje. -Kleo, letimo! 500 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Kvragu! 501 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 Bez brige, oni koji se raspadnu, postanu dio cjeline. 502 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 Nećemo se raspasti. 503 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 Sranje. 504 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 Prijevod titlova: Ivan Zorić