1 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 Chers camarades, 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,000 quel plaisir d'être enfin tous réunis 3 00:00:23,083 --> 00:00:26,916 pour organiser concrètement l'offensive anti-impérialiste. 4 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 L'objectif de notre collectif 5 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 consiste à activer les structures de l'opération Loutch 6 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 et à les mettre en place sur le territoire de la RFA 7 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 afin d'assimiler la RFA au sein de la RDA. 8 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Nous avons déjà pris contact avec nos camarades en RFA. 9 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 Très bien. 10 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Camarade Rossbach, 11 00:00:52,500 --> 00:00:53,833 avec tout mon respect, 12 00:00:54,416 --> 00:00:58,041 les négociations entre les Américains et Gorbatchev 13 00:00:58,125 --> 00:00:59,916 sont en bonne voie. 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 Dans quelques jours, la RFA fera passer l'union monétaire. 15 00:01:03,791 --> 00:01:05,791 Le peuple n'attend que ça. 16 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 Vous pensez que notre plan est réaliste ? 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 Il n'y aura pas d'union monétaire. 18 00:01:11,416 --> 00:01:12,791 Notre camarade ministre 19 00:01:12,875 --> 00:01:16,208 est en contact direct avec la nouvelle direction du KGB. 20 00:01:17,416 --> 00:01:19,083 Nous possédons quelque chose 21 00:01:19,166 --> 00:01:22,875 qui nous permettra d'obtenir des Américains ce que nous voulons. 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 Parfait ! 23 00:01:32,625 --> 00:01:33,541 Camarades. 24 00:01:35,125 --> 00:01:37,041 J'ai bien peur que nous n'ayons… 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 un gros problème. 26 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 On n'a aucun moyen de pression. 27 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 On n'a pas récupéré le pacte. 28 00:02:10,375 --> 00:02:13,000 Écoute ça : "Allemands de l'Est et de l'Ouest 29 00:02:13,083 --> 00:02:17,000 "peuvent dès maintenant et librement traverser la frontière." 30 00:02:17,083 --> 00:02:20,166 - C'est le journal du jour ? - Oui. 31 00:02:20,250 --> 00:02:21,291 Parfait. 32 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 - Pourquoi ? - Ils n'ont pas eu le pacte. 33 00:02:24,333 --> 00:02:27,416 Donc, on a encore une chance de l'intercepter. Tiens. 34 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 Je vois rien du tout, ici. Pas de boîte aux lettres morte. 35 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 Pas de Loutch. Pas de pacte. Rien. 36 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 - Tu crois que Kimberly nous a menti ? - Y a rien ? 37 00:02:44,291 --> 00:02:46,416 - Rien ! - Regarde, camarade. 38 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 Tu vois la fille avec son vélo, là ? 39 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 Et les deux agents de propreté ? 40 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 Et le gars avec les jumelles ? 41 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 Quatrième balcon en partant du haut, à gauche. 42 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 Merde, alors ! 43 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 Ils sont de la Stasi ? 44 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Unités de protection de la boîte aux lettres morte. 45 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 Comment tu… 46 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 Tu es vraiment douée. 47 00:03:19,208 --> 00:03:21,250 Regarde, c'est là ! 48 00:03:21,333 --> 00:03:23,000 C'est la poubelle. 49 00:03:24,666 --> 00:03:27,750 Il a mis quelque chose ! C'est la boîte aux lettres ! 50 00:03:28,541 --> 00:03:30,291 Il écrit quelque chose. 51 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 On y va ? 52 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Attends. 53 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 C'est pas… 54 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 Jutta ? 55 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 Jutta, ton ancienne collègue ? 56 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Celle-là, oui. 57 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 - Elle fait partie de Loutch ? - Baisse-toi. 58 00:03:53,666 --> 00:03:55,291 Elle fait partie de Loutch. 59 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 Et elle sait où est le pacte. 60 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Bon, alors, on la suit ! 61 00:04:19,833 --> 00:04:21,083 Comme demandé ! 62 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Content ? 63 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 Sympa, le camion. 64 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Beau travail, tovarich. 65 00:04:33,166 --> 00:04:34,875 On en fait quoi, de ce truc ? 66 00:04:37,916 --> 00:04:41,958 Hier, j'ai percuté un chat. Et tu sais ce qu'il a fait, ce con ? 67 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 Il s'est relevé comme si de rien n'était. 68 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 - Tu sais à qui ça m'a fait penser ? - Non ? 69 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 Kleo. Elle a sept vies, comme un chat. 70 00:04:53,333 --> 00:04:55,458 J'ai besoin de ça pour l'exterminer. 71 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 J'attends les ordres. 72 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 De tout en haut. 73 00:05:08,833 --> 00:05:10,625 - Le "Stübchen". - Tu connais ? 74 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Oui, on y allait avec Jutta après le travail. 75 00:05:14,916 --> 00:05:16,250 C'est quoi, le plan ? 76 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 - J'y vais. - Quoi ? Encore ? 77 00:05:20,208 --> 00:05:23,500 Tu peux pas débouler toute seule, sans aucun plan, 78 00:05:23,583 --> 00:05:26,250 dans une situation potentiellement dangereuse, 79 00:05:26,333 --> 00:05:27,750 en croisant les doigts ! 80 00:05:27,833 --> 00:05:30,541 Et comment tu comptes récupérer les documents ? 81 00:05:30,625 --> 00:05:33,000 Je sais pas. Je viens avec toi. 82 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Non, si tu es là, Jutta ne me dira rien. 83 00:05:36,458 --> 00:05:38,958 D'accord. Mais on ne tire sur personne ! 84 00:05:39,708 --> 00:05:41,375 On ne tire sur personne ! 85 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 D'accord. 86 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 Content ? 87 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Bon. 88 00:05:57,375 --> 00:05:58,750 Je prends ça 89 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 et toi, tu écoutes. 90 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 Si tu m'entends dire "liqueur aux œufs", tu interviens. 91 00:06:05,000 --> 00:06:07,583 - Ça marche. "Liqueur aux œufs" - Bien. 92 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 Salut, Jutta. 93 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 Contente de te voir ! 94 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Ouais. 95 00:06:38,458 --> 00:06:40,208 Une bière et un Korn. 96 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 Rien n'a changé, ici. 97 00:06:43,583 --> 00:06:46,375 Maintenant, ils proposent deux bières pression. 98 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 - Mais plus de tartines au saindoux. - Non. 99 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 - Ils en font plus. - Tenez. 100 00:06:51,916 --> 00:06:53,291 À la tienne, ma Jutta ! 101 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 À la tienne, Kleo. 102 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 C'était le bon temps, à SternRadio. 103 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 - Non ? - Oui, c'est vrai. 104 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 Si j'avais su que toi aussi, tu étais un agent officieux, 105 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 on aurait eu des trucs à se raconter ! 106 00:07:17,166 --> 00:07:20,625 Je ne suis pas là pour parler du passé. 107 00:07:20,708 --> 00:07:22,375 Je suis là pour autre chose. 108 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 Quoi donc ? 109 00:07:24,291 --> 00:07:26,166 Ce qu'il y a dans l'enveloppe. 110 00:07:26,666 --> 00:07:28,500 - Quelle enveloppe ? - Celle-là. 111 00:07:32,125 --> 00:07:35,750 Je sais que tu es de Loutch et qu'ici, c'est votre QG. Et ça… 112 00:07:37,375 --> 00:07:40,500 C'est ta contrepartie pour la boîte aux lettres morte. 113 00:07:41,416 --> 00:07:44,000 Et tu sais où est le pacte Reagan-Honecker. 114 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 Kleo, tu ferais mieux de partir. 115 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Va-t'en. 116 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 Ne fais pas de bêtises. 117 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 Assez discuté. 118 00:07:55,250 --> 00:07:56,833 Camarade Straub. 119 00:07:57,541 --> 00:08:00,166 Même à l'époque, tu dépassais les limites. 120 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Tu n'as jamais su rester dans le rang. 121 00:08:03,541 --> 00:08:06,041 Tiens, donc. Nous voilà de nouveau réunis ! 122 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 Ça vous dit, une tournée de liqueur aux œufs ? 123 00:08:09,041 --> 00:08:11,250 - On va discuter. - Liqueur aux œufs ! 124 00:08:11,333 --> 00:08:12,333 Discuter ? 125 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 - Désolé ! - Ça va pas, non ? 126 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Bonjour ! 127 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 Bien le bonjour à tous ! 128 00:08:41,208 --> 00:08:43,833 - On peut faire ça pacifiquement. - Comment ? 129 00:08:46,958 --> 00:08:48,583 Dites-nous où est le pacte. 130 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Vive le socialisme. 131 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 Oh, mince. 132 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 Ça a encore dégénéré. 133 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 Tu le connaissais ? 134 00:09:05,666 --> 00:09:06,625 Oui. 135 00:09:07,250 --> 00:09:09,166 Rossbach. Mon instructeur. 136 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 Un crétin. Mais il aurait pas dû mourir. 137 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 Pas grave. Lui, il compte pas. 138 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Tu voulais le faire pacifiquement. 139 00:09:19,583 --> 00:09:20,791 Je suis fier de toi. 140 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 Jutta, réveille-toi ! 141 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 Où est le pacte ? Qui l'a pris ? 142 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 Celui-ci est chargé. Alors, parle ! 143 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 - On n'a pas le pacte. - Comment ça ? 144 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Tout se passait comme prévu. 145 00:09:43,333 --> 00:09:47,666 Notre camarade à l'ambassade américaine l'a mis dans la boîte aux lettres, 146 00:09:47,750 --> 00:09:48,791 comme prévu. 147 00:09:49,875 --> 00:09:51,791 Mais à mon arrivée, plus rien. 148 00:09:51,875 --> 00:09:54,083 Pas de sac, pas de pacte. Rien. 149 00:09:54,166 --> 00:09:57,125 Disparu. On s'est fait avoir. 150 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 Par qui ? 151 00:09:59,375 --> 00:10:00,875 J'en sais rien. 152 00:10:00,958 --> 00:10:02,833 L'opération est top secrète. 153 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 Chacun ne sait que ce qu'il a besoin de savoir. 154 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Qui tire les ficelles ? Qui est derrière Loutch ? 155 00:10:13,375 --> 00:10:15,500 Le camarade colonel général. 156 00:10:16,666 --> 00:10:17,625 Ton grand-père. 157 00:10:19,625 --> 00:10:21,916 Oui, Loutch, c'était le plan d'Otto. 158 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 Son idée pour l'éternité. 159 00:10:27,041 --> 00:10:28,333 Il est mort. 160 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 Dis, toi. 161 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 Ça va pas ? 162 00:11:10,791 --> 00:11:12,166 C'est à cause de Ciana. 163 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 C'est peut-être pas ma princesse. 164 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 C'est un agent secret. De l'Ouest. 165 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 De la CIA. 166 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 Pourquoi tu dis ça ? 167 00:11:22,166 --> 00:11:24,250 Facile. Ciana. C-I-A. 168 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Trois, neuf, un. 13. Trois plus un, quatre. 169 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 Et ce jeu vidéo, Quattuor Saxa. 170 00:11:30,791 --> 00:11:32,625 Quatre blocs. Tu saisis ? 171 00:11:32,708 --> 00:11:34,791 Oui, je saisis carrément, mais… 172 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 La CIA ? 173 00:11:37,250 --> 00:11:40,333 Tu penses pas que c'est un peu tiré par les cheveux ? 174 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Son nom vient peut-être de Leonarda Cianciulli. 175 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 - La saponificatrice de Correggio. - La quoi ? 176 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 La tueuse en série italienne. 177 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 Elle découpait ses victimes pour en faire du savon 178 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 et des gâteaux. 179 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 Des gâteaux ? 180 00:11:55,500 --> 00:11:56,958 Une assassine ? 181 00:11:57,041 --> 00:11:58,625 Ouais, ou… 182 00:11:58,708 --> 00:12:02,708 Peut-être que sur Sirius B, ils écrivent Ciana avec un C et pas un K. 183 00:12:02,791 --> 00:12:06,916 Peut-être que tout ton délire de CIA n'existe que dans ta tête. 184 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 - Tu crois ? - Ouais. 185 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 Thilo, je vous ai vus, tous les deux ! 186 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 C'est de l'amour, le vrai ! 187 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 C'est comme ça que je me l'imagine. 188 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 Ouais, t'as raison. 189 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Les sentiments sont là, je le sens. 190 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Tu vois ? 191 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 Ça te dit d'apprendre à rouler une tulipe ? 192 00:12:35,041 --> 00:12:36,250 - Une tulipe ? - Oui. 193 00:12:42,250 --> 00:12:43,208 Admets-le. 194 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 Tout compte fait, 195 00:12:46,375 --> 00:12:49,625 c'est vraiment top de travailler ensemble, non ? 196 00:12:49,708 --> 00:12:51,875 Tu as fait le plus gros, certes. 197 00:12:51,958 --> 00:12:53,583 Mais c'est la classe. 198 00:12:53,666 --> 00:12:56,416 On ne sait toujours pas où est ce foutu pacte. 199 00:12:57,583 --> 00:13:00,291 Tu vois toujours le verre à moitié vide. 200 00:13:01,708 --> 00:13:05,000 J'ai besoin de manger un truc, me doucher et dormir. 201 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 Je vais te faire des pâtes bolo. Ou bien un Strammer Max. 202 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 Vous dites sans doute "Strammer Marx", ici. 203 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 Holger. 204 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Je t'attendais. 205 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 Dis donc, il t'attendait. 206 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 Salut, je m'appelle Holger. 207 00:13:27,125 --> 00:13:29,375 OK, super. Hier, j'ai mangé une pomme. 208 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 Pardon ? 209 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 Une pomme plus intéressante que toi, Holger. 210 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 - Sven ! - Quoi ? 211 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Tu devrais y aller. 212 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Attends, Kleo. 213 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 Entre. 214 00:13:50,916 --> 00:13:53,333 Attends, c'est pas correct. 215 00:13:53,416 --> 00:13:54,875 Kleo, tu peux pas… 216 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 On est une équipe ! Et lui, il… 217 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 Holger. 218 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Explique-moi, Kleo. 219 00:14:30,666 --> 00:14:33,958 C'est quoi, cette histoire de Belgrade et de CIA ? 220 00:14:35,000 --> 00:14:39,208 Et ce type qui vient me menacer chez moi pour savoir où tu es ? 221 00:14:45,208 --> 00:14:46,583 Je ne te reconnais pas. 222 00:14:47,833 --> 00:14:49,333 Et tu sais pourquoi ? 223 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 Parce que je ne suis plus la Kleo d'avant. 224 00:14:56,250 --> 00:14:57,291 D'accord, alors… 225 00:14:59,083 --> 00:15:01,250 on peut réapprendre à se connaître. 226 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 Salut. Moi, c'est Holger. 227 00:15:10,666 --> 00:15:11,750 Moi, c'est Kleo. 228 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 Ancienne employée officieuse de la Stasi, Renseignements, division 18. 229 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 Unité des "problèmes spéciaux" du ministre. 230 00:15:19,375 --> 00:15:21,458 J'ai tué des gens pour le Cabinet. 231 00:15:21,541 --> 00:15:22,750 Beaucoup de gens. 232 00:15:22,833 --> 00:15:26,166 Par balles, poison, explosion… Tu as le choix. 233 00:15:28,250 --> 00:15:29,500 On m'a mise en prison 234 00:15:29,583 --> 00:15:34,083 et tous ceux en qui j'avais confiance, tous sans exception, m'ont trahie. 235 00:15:34,916 --> 00:15:37,625 Je ne peux pas te laisser revenir dans ma vie. 236 00:15:38,625 --> 00:15:40,166 Tu me rendrais vulnérable. 237 00:16:00,708 --> 00:16:03,500 Et si on reprenait là où on s'en était arrêtés ? 238 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 Si on remontait sur ma Simson 239 00:16:09,541 --> 00:16:11,958 pour se faire notre week-end sur l'Oder ? 240 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 On prend la route 241 00:16:16,833 --> 00:16:18,750 et on laisse tout derrière nous. 242 00:16:29,500 --> 00:16:30,916 C'est une chouette idée. 243 00:16:35,458 --> 00:16:36,791 Mais c'est impossible. 244 00:16:39,916 --> 00:16:43,250 Avec tout ce qui s'est passé et tout ce qu'il y a en jeu… 245 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 Je suis désolée, Holger. 246 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Mais c'est comme ça. 247 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 BLAGOYE, PRÈS DE MOSCOU URSS 248 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Nikolai. 249 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Maman. 250 00:17:55,125 --> 00:17:56,083 Comment vas-tu ? 251 00:17:56,166 --> 00:17:57,500 On ne peut mieux ! 252 00:17:57,583 --> 00:17:58,875 Assieds-toi. 253 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 - Tu veux du thé ? - Merci. 254 00:18:03,791 --> 00:18:06,708 Tu as enfin obtenu ce que tu voulais. 255 00:18:07,333 --> 00:18:09,291 Je suis très fière de toi. 256 00:18:12,541 --> 00:18:13,916 Tu as l'air soucieux. 257 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Elle continue à déranger. 258 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Elle a tué des camarades à Berlin. 259 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 La petite ? 260 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 Donne-moi ça. 261 00:18:34,083 --> 00:18:35,875 Elle viendra bientôt ici. 262 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 Tu dois tout faire pour l'en empêcher. 263 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 Elle ne doit pas mettre la main sur le pacte, compris ? 264 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 Oui. 265 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Maman. 266 00:19:21,500 --> 00:19:23,000 T'as bientôt fini ? 267 00:19:23,958 --> 00:19:26,041 Faut que j'aille au petit coin. 268 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 La ferme, Mike. 269 00:19:28,666 --> 00:19:29,500 Salut, Uwe. 270 00:19:31,208 --> 00:19:32,666 Bordel de cul ! 271 00:19:32,750 --> 00:19:35,708 On avait pas prévu de se voir que je sache ! 272 00:19:35,791 --> 00:19:37,625 Kleo ne lâche pas l'affaire. 273 00:19:37,708 --> 00:19:39,958 Deux camarades morts au Stübchen. 274 00:19:40,041 --> 00:19:42,583 - La camarade Honecker… - Camarade ministre. 275 00:19:42,666 --> 00:19:47,083 Elle a dit avoir reçu de nouveaux ordres du camarade Choukhov depuis Moscou. 276 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 Petit changement de plan. 277 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 - Uwe ? - Encore un changement de plan ? 278 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 - Uwe ? - Quoi ? 279 00:19:55,041 --> 00:19:56,875 T'as un pantalon pour moi ? 280 00:19:57,625 --> 00:19:59,041 On attaque par le flanc. 281 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 - Le quoi ? - Voilà la nouvelle cible. 282 00:20:03,750 --> 00:20:04,583 J'y crois pas. 283 00:20:18,791 --> 00:20:20,000 Salut, Freddy ! 284 00:20:20,083 --> 00:20:21,500 Tu veux aller au ciné ? 285 00:20:22,000 --> 00:20:23,958 Ils passent Danse avec les loups. 286 00:20:32,208 --> 00:20:33,750 Il faut qu'on parle, Sven. 287 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 Écoute, j'ai bien réfléchi. 288 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 Notre couple bat de l'aile depuis un moment. 289 00:20:51,125 --> 00:20:52,875 Mais en tant que parents, 290 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 on s'en sort bien. 291 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 On a un fils incroyable. 292 00:20:58,708 --> 00:21:00,000 On fait ça bien. 293 00:21:01,875 --> 00:21:02,750 Non. 294 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 Toi, oui. 295 00:21:07,583 --> 00:21:09,958 Toi, tu fais ça bien. Moi, en ce moment… 296 00:21:11,166 --> 00:21:12,833 je suis un père nul. 297 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 - Je suis désolé, je… - Sven. 298 00:21:18,791 --> 00:21:20,041 C'est juste que… 299 00:21:21,500 --> 00:21:23,625 j'ai été propulsé dans une histoire 300 00:21:24,500 --> 00:21:26,291 qui m'obsède complètement. 301 00:21:27,458 --> 00:21:28,541 Kleo… 302 00:21:29,833 --> 00:21:31,916 - Et… - Dis-le-lui. 303 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 Quoi ? À qui ? 304 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 À Kleo. 305 00:21:36,666 --> 00:21:38,375 Que tu es amoureux d'elle. 306 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 Jenny, je suis désolé que les choses se soient passées comme ça. 307 00:21:58,041 --> 00:21:58,958 Je suis désolé. 308 00:22:14,000 --> 00:22:15,291 Prends soin de toi. 309 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 Je peux prendre ça ? 310 00:22:24,625 --> 00:22:25,583 Bien sûr. 311 00:22:56,625 --> 00:22:58,666 Holger est encore là ? 312 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 Non. 313 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Cool. 314 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 Je peux entrer ? 315 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 - Oui. - Merci. 316 00:23:09,041 --> 00:23:10,666 Tu t'es encore fait virer ? 317 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 Oui, mais j'ai apporté des bières. 318 00:23:21,541 --> 00:23:22,750 Une petite seconde. 319 00:23:24,250 --> 00:23:26,333 J'ai quelque chose à te dire. 320 00:23:26,416 --> 00:23:27,666 Et je ne sais pas si… 321 00:23:28,333 --> 00:23:30,583 Ou pas, d'ailleurs, parce que… 322 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Mais bon, quand j'y pense, j'espère quand même que… 323 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 - Mais aussi… - Ça vient, oui ? 324 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Je voulais te dire que je te… 325 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Je peux… 326 00:23:45,708 --> 00:23:47,875 dormir sur le canapé ? 327 00:23:48,458 --> 00:23:49,333 Oui. 328 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 Oui, c'est… 329 00:23:56,708 --> 00:23:57,666 Pourquoi ? 330 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 Regarde, une tulipe. 331 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Pour toi. 332 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 Trop cool. 333 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 Tu sais ce que j'ai cru, à un moment ? 334 00:24:22,958 --> 00:24:25,583 - Non. Quoi ? - Que tu étais de la CIA. 335 00:24:26,458 --> 00:24:27,375 Marrant, hein ? 336 00:24:31,791 --> 00:24:32,666 Bonjour. 337 00:24:33,333 --> 00:24:34,666 Salut, Kleo. 338 00:24:34,750 --> 00:24:37,708 Alors ? Tu m'as rapporté un truc de Yougoslavie ? 339 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 Non, j'ai oublié. 340 00:24:48,666 --> 00:24:49,625 C'est quoi, ça ? 341 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 Non, rien. 342 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 "Un seul de tes baisers a suffi pour me tuer." 343 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 - C'est quoi ? - Un poème. 344 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 Un "poème" ? 345 00:25:04,958 --> 00:25:06,583 Pour la camarade Jutta. 346 00:25:06,666 --> 00:25:09,541 Tu commences vraiment à me fatiguer avec tes… 347 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 sentiments. 348 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Bref. 349 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Mike ! 350 00:25:23,291 --> 00:25:24,250 C'est quoi, ça ? 351 00:25:24,333 --> 00:25:26,125 C'était devant le supermarché. 352 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 On l'a embarqué. 353 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Trop bien, non ? 354 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Merde. 355 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 - Debout ! - J'ai des fourmis. 356 00:25:55,375 --> 00:25:56,250 Allez ! 357 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 Petit-déjeuner ? Œufs durs ou à la coque ? 358 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 À la coque. 359 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 On l'a dit en même temps. 360 00:26:10,958 --> 00:26:13,875 Une vraie harmonie cosmique. Trop bien, non ? 361 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 Merde. 362 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 Bon sang, fait chier ! 363 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 Bonjour, Kleo. 364 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Piotr. 365 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 Contente de te voir ! 366 00:26:43,541 --> 00:26:44,625 Quoi de neuf ? 367 00:26:45,458 --> 00:26:46,791 Tu avais raison. 368 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 Je sais. 369 00:26:48,875 --> 00:26:50,416 Uwe a enlevé Sven. 370 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 Le salaud. 371 00:26:51,750 --> 00:26:54,875 Ils sont à la centrale électrique. Il veut te piéger. 372 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 Merci, camarade. 373 00:26:56,958 --> 00:26:59,791 Tante Margot aussi fait partie de Loutch. 374 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 Et mon fric ? 375 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 La prochaine fois. 376 00:27:19,041 --> 00:27:20,333 Sven a été kidnappé. 377 00:27:21,666 --> 00:27:23,333 Où est Rose Carmichael ? 378 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 - Qui ça ? - Ta collègue, ou ta supérieure. 379 00:27:27,833 --> 00:27:30,416 - Tu es de la CIA. - Non, Kleo. 380 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 Je le pensais aussi, mais en fait, non. 381 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 Ben ouais, tu vois ? 382 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Fais gaffe. C'est une assassine. 383 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 Alors ? 384 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 D'accord. Je devais te surveiller. 385 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 Tu es de la CIA ? 386 00:27:48,791 --> 00:27:51,125 C'était juste une mission, mais… 387 00:27:51,208 --> 00:27:53,416 - Tu le savais ? - Je t'avais prévenu. 388 00:27:53,500 --> 00:27:55,125 - C'est vrai. - Alors ? 389 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 Où est Rose Carmichael ? 390 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 À l'Hôtel Tegel. 391 00:28:04,125 --> 00:28:06,333 Je vais m'habiller. Tu m'accompagnes. 392 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 Thilo, je suis désolée. 393 00:28:22,250 --> 00:28:25,041 - Je voulais pas. Ils m'ont obligée. - Ouais. 394 00:28:26,458 --> 00:28:28,083 On fait quoi, maintenant ? 395 00:28:29,625 --> 00:28:31,083 On fait rien du tout. 396 00:28:32,791 --> 00:28:35,083 Y a jamais rien eu, en fait. 397 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 Si tu n'es pas toi, alors nous ne sommes pas "nous". 398 00:28:40,666 --> 00:28:42,416 Il n'y a que "toi" et "moi". 399 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 C'était juste une mission, je… 400 00:28:45,750 --> 00:28:47,750 Il vaut mieux que tu y ailles. 401 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 Tu allais partir aussi. 402 00:28:54,083 --> 00:28:56,625 Si j'y vais aussi, on partirait ensemble. 403 00:29:00,166 --> 00:29:01,958 C'est vrai. Au temps pour moi. 404 00:29:05,583 --> 00:29:06,958 Je vais y aller, alors. 405 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 Les mains ! 406 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 Pourquoi y a toutes ces horloges ? 407 00:29:28,875 --> 00:29:30,166 Les fuseaux horaires. 408 00:29:31,500 --> 00:29:33,541 - Ah, bon. - Magne-toi, Mike. 409 00:29:33,625 --> 00:29:34,875 Bon à rien ! 410 00:29:34,958 --> 00:29:36,791 J'ai des sentiments, tu sais. 411 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Et maintenant ? 412 00:29:39,208 --> 00:29:42,291 Maintenant, rien du tout. On attend qu'elle débarque. 413 00:29:48,041 --> 00:29:49,125 Connard de bourge. 414 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 Kleo Straub. 415 00:29:59,208 --> 00:30:02,583 - Quelle surprise. - J'ai besoin de votre aide. 416 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Tiens donc ! 417 00:30:06,291 --> 00:30:07,666 Loutch a kidnappé Sven. 418 00:30:08,708 --> 00:30:10,666 Comme si je ne le savais pas. 419 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 Vous avez un agent double chez eux ? 420 00:30:16,791 --> 00:30:19,083 Tu sais que c'est un piège pour toi ? 421 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 Oui. Donc j'ai besoin de vous. 422 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 Je ne peux pas y aller seule. 423 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 Tu as lui, là-bas. 424 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 Je ne suis pas sûre que ça suffise. 425 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 Admettons que je t'aide. 426 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 J'y gagne quoi ? 427 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Je te serais redevable. 428 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 Quelle chance ! 429 00:30:43,416 --> 00:30:44,541 Mais c'est non. 430 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 Très bien. 431 00:30:48,375 --> 00:30:49,333 Bonne chance. 432 00:30:54,166 --> 00:30:56,875 Tu dois m'aider. Mais ça peut être dangereux. 433 00:30:58,916 --> 00:31:00,625 Ma vie n'a plus aucun sens. 434 00:31:01,541 --> 00:31:03,000 Si je meurs, tant pis. 435 00:31:03,583 --> 00:31:05,125 Parfait. Tu conduis. 436 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 La voilà. 437 00:31:18,083 --> 00:31:20,000 Dirige la grue. Moi, je tire. 438 00:31:27,375 --> 00:31:28,750 Merde, c'est pas elle. 439 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 C'est son abruti de coloc. 440 00:31:32,250 --> 00:31:34,041 Elle trafique quelque chose. 441 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 La voilà, la connasse ! 442 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 Elle croit pouvoir nous avoir. 443 00:31:48,041 --> 00:31:49,083 On fait quoi ? 444 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Sors de là ! 445 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 Sors ! Baisse-toi. 446 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 À terre ! 447 00:32:07,000 --> 00:32:07,958 Allonge-toi. 448 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 La tête vers moi ! 449 00:32:13,666 --> 00:32:15,625 - Comme ça ? - La tête par terre. 450 00:32:16,291 --> 00:32:17,375 Plus bas ! 451 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 Tiens, Uwe ! 452 00:32:35,000 --> 00:32:37,625 Tu tombes dans le panneau à chaque fois. 453 00:32:37,708 --> 00:32:38,833 Lâche ton arme. 454 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 Bien. 455 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 Avance. 456 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 - Allez ! - Oui. 457 00:32:50,958 --> 00:32:52,500 Hop, on galope ! 458 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 - Avance ! - Kleo, ça va ? 459 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 - Uwe. - Pose ton arme ! 460 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 Non, Mike. 461 00:33:04,083 --> 00:33:06,750 - Mais… - Pas de "mais". Tire, c'est un ordre. 462 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 - Allez ! - Très bien. 463 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 - Attends. - Redresse ton arme. 464 00:33:10,833 --> 00:33:13,041 Tu me tapes vraiment sur le système ! 465 00:33:15,833 --> 00:33:18,166 Je ne peux pas faire ça. On est amis. 466 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Vous êtes amis. 467 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 Bouge. 468 00:33:31,583 --> 00:33:33,000 Où est Sven ? 469 00:33:35,625 --> 00:33:36,541 À l'intérieur. 470 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Thilo, viens là. 471 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 Prends son arme et surveille-les. 472 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 Allez. 473 00:33:52,125 --> 00:33:55,041 S'ils tentent quoi que ce soit, tu appuies ici. 474 00:33:56,791 --> 00:33:58,291 - Compris ? - Ça marche. 475 00:34:00,208 --> 00:34:01,625 Tu as vraiment compris ? 476 00:34:08,500 --> 00:34:09,458 Connasse. 477 00:34:10,750 --> 00:34:12,750 Vous deux, vous bougez pas. 478 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 Sinon, j'appuie là. Comme Kleo a dit. 479 00:34:18,500 --> 00:34:22,125 L'autre jour, quand j'ai essayé de te trancher la gorge, 480 00:34:22,958 --> 00:34:24,666 ça n'avait rien de personnel. 481 00:34:25,333 --> 00:34:27,166 Ça fait rien, va. 482 00:34:28,625 --> 00:34:32,250 - Tu as fait le service militaire ? - Non. Service civil. 483 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 Ça se voit. Tu le tiens mal. 484 00:34:39,166 --> 00:34:42,625 C'était quoi, ton motif d'exemption ? Raisons religieuses ? 485 00:34:43,708 --> 00:34:46,208 Non. L'existentialisme. 486 00:34:46,291 --> 00:34:48,000 - Quoi ? - Sartre. 487 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 - Connais pas. - Sartre. 488 00:34:50,250 --> 00:34:52,250 "L'homme est jeté dans le monde." 489 00:34:52,333 --> 00:34:54,250 Être responsable de ses choix… 490 00:34:56,375 --> 00:34:59,250 - Ça me dit rien. - Tu devrais le lire. Sartre. 491 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 Sartre. 492 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 Sartre sait ce qui va se passer si tu tires ? 493 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 Génial. 494 00:35:33,583 --> 00:35:36,333 - Ils sont où ? - Je les ai laissés partir. 495 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 - Pourquoi ? - Je sais que ça t'embête. 496 00:35:38,958 --> 00:35:40,500 Mais bon, c'est Sartre. 497 00:35:40,583 --> 00:35:43,000 Il se serait passé quoi si j'avais tiré ? 498 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 Ça leur aurait déchiqueté l'estomac. 499 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 Et l'arme ? 500 00:35:48,125 --> 00:35:50,875 C'est pas vrai, bon sang ! 501 00:35:50,958 --> 00:35:52,791 On doit y aller. Les clés ? 502 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 - Et Sven ? - Il est pas là. 503 00:35:56,500 --> 00:35:58,333 J'y crois pas, bon sang ! 504 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Merde ! Non ! 505 00:36:05,750 --> 00:36:07,250 Toujours prêt, camarade. 506 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 - Merde ! - Kleo, on s'envole ! 507 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Bon sang ! 508 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 Ne t'en fais pas, une fois désintégrés, on fera partie du tout. 509 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 On va pas se désintégrer. 510 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 Merde. 511 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 Sous-titres : Lise Bernard