1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 RESTAURANTE EL SALÓN 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 Queridos camaradas, 3 00:00:20,666 --> 00:00:23,000 me alegro de que nos hayamos reunido 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,916 para planear el contraataque antiimperialista de forma concreta. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 El objetivo de nuestro grupo debe ser 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 activar las estructuras organizativas de la operación Ludsch. 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 Implementarlas en Alemania Occidental 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 para unir la RFA con la RDA. 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Ya hemos hablado con los camaradas de la RFA. 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 Muy bien. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Camarada Rossbach, 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 con todo respeto, 13 00:00:54,416 --> 00:00:58,041 las negociaciones entre EE. UU. y Gorbachov parecen dirigirse 14 00:00:58,125 --> 00:00:59,375 hacia un acuerdo. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 Dentro de unos días, la RFA impulsará la unión monetaria, 16 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 que tiene mucho apoyo. 17 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 ¿Cree que nuestro plan es realista? 18 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 No habrá unión monetaria. 19 00:01:11,416 --> 00:01:15,750 La camarada ministra está en contacto con la nueva dirección del KGB. 20 00:01:17,458 --> 00:01:22,875 Tenemos algo que nos permitirá sacarle lo que queramos a EE. UU. 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 Estupendo. Genial. 22 00:01:32,625 --> 00:01:33,541 Camaradas. 23 00:01:35,125 --> 00:01:37,250 Por desgracia, creo que tenemos… 24 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 un problema grave. 25 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 No tenemos nada que usar contra EE. UU. 26 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 No recibimos el pacto. 27 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 FRENTE ROJO ERNST THÄLMANN 28 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 Escucha esto. 29 00:02:11,000 --> 00:02:15,333 "Los ciudadanos del Este y del Oeste podrán cruzar la frontera 30 00:02:15,416 --> 00:02:17,000 cuando y donde quieran". 31 00:02:17,083 --> 00:02:18,416 ¿Es de hoy? 32 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 - Sí. - Eso está bien. 33 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 - ¿Por? - Parece que no tienen el pacto. 34 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Aún estamos a tiempo de interceptarlo. Sujeta esto. 35 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 Aquí no hay nada. No veo el punto de entrega. 36 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 Ni Ludsch. Ni pacto. Nada. 37 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 - ¿Kimberly nos mintió? - ¿Dices que no ves nada? 38 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 - ¡Nada! - Escucha, camarada. 39 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 ¿Qué me dices de la mujer de la bici? 40 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 ¿O de esos dos jardineros? 41 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 ¿Y del tipo ese con prismáticos? 42 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 En el cuarto balcón desde arriba. A la izquierda. 43 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 ¡Joder! 44 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 ¿Son todos de la Stasi? 45 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Agentes protegiendo la entrega. 46 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 Pero ¿cómo…? 47 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 Esto se te da muy bien. 48 00:03:19,208 --> 00:03:23,000 Ahí, mira. Eso es. La papelera es el punto. 49 00:03:24,666 --> 00:03:27,166 Joder, ha dejado algo. ¡Es la entrega! 50 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 Lo ha marcado. 51 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 ¿Salimos ya? 52 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Espera. 53 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 No puede ser. 54 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 ¿Jutta? 55 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 ¿Tu excompañera Jutta? ¿Esa Jutta? 56 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Esa Jutta. 57 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 - ¿Forma parte de Ludsch? - ¡Agáchate! 58 00:03:53,666 --> 00:03:54,958 Es de Ludsch. 59 00:03:56,375 --> 00:03:58,500 Sabe dónde está el pacto. 60 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Vale, pues sigámosla. 61 00:04:19,833 --> 00:04:20,958 Como has pedido. 62 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 ¿Contento? 63 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 Es un vehículo genial. 64 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Buen trabajo, tovarich. 65 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 ¿Qué haremos con este bicho? 66 00:04:37,916 --> 00:04:41,958 Ayer, Mike, atropellé a un gato. ¿Y sabes qué hizo el muy idiota? 67 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 Se levantó como si no hubiera pasado nada. 68 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 - ¿Y sabes quién es igual de idiota? - ¿Quién? 69 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 Kleo. También tiene siete vidas. 70 00:04:53,333 --> 00:04:55,333 Necesito algo así para eliminarla. 71 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 Solo espero la orden. 72 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 De arriba. 73 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 EL SALÓN 74 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 - ¿El Salón? - ¿Lo conoces? 75 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Sí, Jutta y yo íbamos siempre después del trabajo. 76 00:05:14,916 --> 00:05:16,250 ¿Cuál es el plan? 77 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 - Voy a entrar. - No. ¿Ya estamos? 78 00:05:20,208 --> 00:05:25,750 No puedes meterte tú sola sin un plan en una situación potencialmente peligrosa 79 00:05:25,833 --> 00:05:27,750 y esperar que todo salga bien. 80 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 ¿Cómo si no esperas conseguir los archivos? 81 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 Ni idea. Iré contigo. 82 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Ni hablar. Si vienes, Jutta no me dirá ni mu. 83 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 Vale, pero nada de tiroteos. 84 00:05:39,708 --> 00:05:41,250 ¡Nada de tiroteos! 85 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 Vale. 86 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 ¿Contento? 87 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Muy bien. 88 00:05:57,375 --> 00:05:58,750 Me pondré esto 89 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 y tú escucharás. 90 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 Entra si digo "ponche de huevo", ¿entendido? 91 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 - Sí, ponche de huevo. - Bien. 92 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 Hola, Jutta. 93 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 Kleo. 94 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 Me alegro de verte aquí. 95 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Sí. 96 00:06:38,458 --> 00:06:39,791 Cerveza y aguardiente. 97 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 Aquí no ha cambiado nada. 98 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 Ahora hay dos cervezas de barril en vez de solo una. 99 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 - ¿Y sándwiches de manteca? - No. 100 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 - Ya no. - Que os aproveche. 101 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Salud, Jutti. 102 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 Salud, Kleo. 103 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 Lo pasamos bien en Sternradio. 104 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 - ¿Verdad? - Sí. 105 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 Si hubiera sabido que eras una informante, 106 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 habríamos hablado de otras cosas. 107 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 - Kleo. - Vale. 108 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 No he venido a hablar del pasado. Me interesa otra cosa. 109 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 ¿El qué? 110 00:07:24,291 --> 00:07:28,000 - Lo que hay en el sobre. - ¿Qué sobre? 111 00:07:32,208 --> 00:07:35,208 Sé que formas parte de Ludsch y que esta es su sede. 112 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 ¿Qué es esto? 113 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 Tu pago por la entrega en la plaza. 114 00:07:41,416 --> 00:07:44,000 Sé que sabes dónde está el pacto. 115 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 Kleo, será mejor que te vayas. 116 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Vete. 117 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 No hagas tonterías. 118 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 ¡Basta de cháchara! 119 00:07:55,250 --> 00:07:56,416 Camarada Straub. 120 00:07:57,541 --> 00:08:00,166 Nunca ha sabido cuándo parar. 121 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Siempre se pasaba de la raya. 122 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 Vaya, vaya. Volvemos a estar juntos. 123 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 ¿Y si os invito a una ronda de ponche de huevo? 124 00:08:09,041 --> 00:08:11,208 - Así podremos hablar. - El ponche. 125 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 ¿Hablar de qué? 126 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 - ¡Lo siento! - ¿Estás loco? 127 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 ¡Hola! 128 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 Buenas tardes. 129 00:08:41,416 --> 00:08:43,833 - Solucionémoslo pacíficamente. - ¿Cómo? 130 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Dinos dónde está el pacto. 131 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Larga viva al socialismo. 132 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 Ay, no. 133 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 Todo se ha vuelto a liar. 134 00:09:04,208 --> 00:09:05,583 ¿Lo conocías? 135 00:09:05,666 --> 00:09:09,166 Sí. Rossbach. Mi instructor. 136 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 Un idiota. Pero no tenía que morir. 137 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 Ya, bueno, ese no cuenta. 138 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Intentaste hacerlo pacíficamente… 139 00:09:19,583 --> 00:09:20,916 Estoy orgulloso de ti. 140 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 ¡Jutta, despierta! 141 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 ¿Y el pacto? ¿Quién lo tiene? 142 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 Jutta, está cargada. Será mejor que hables. 143 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 - No tenemos el pacto. - ¿A qué te refieres? 144 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Todo iba según lo planeado. 145 00:09:43,375 --> 00:09:48,666 La camarada en la embajada de EE. UU. dejó el pacto en el punto de entrega. 146 00:09:49,875 --> 00:09:54,083 Pero no estaba cuando llegué. Ni la bolsa, ni el pacto. Nada. 147 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 Se esfumó. Alguien nos la jugó. 148 00:09:57,708 --> 00:09:58,833 ¿Quién os la jugó? 149 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 Ojalá lo supiera. La operación es ultrasecreta. 150 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 Solo te cuentan lo necesario. Nadie conoce todo el plan. 151 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 ¿Quién planeó la operación Ludsch? 152 00:10:13,375 --> 00:10:15,500 El camarada coronel general. 153 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 Tu abuelo. 154 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Sí. 155 00:10:20,541 --> 00:10:22,125 Ludsch fue cosa de Otto. 156 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 Su idea para la eternidad. 157 00:10:27,000 --> 00:10:28,333 Mi abuelo está muerto. 158 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 Oye, fideo. 159 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 ¿Qué te pasa hoy? 160 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 Es Ciana. 161 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Puede que no sea mi princesa. 162 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 Es agente secreta, de Occidente. 163 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 De la CIA. 164 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 - ¿Por qué lo dices? - "Ciana", C, I, A. 165 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Tres, nueve, uno. 13. Uno y tres suman cuatro. 166 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 Y el juego de ordenador. Quattuor Saxa. 167 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 - Cuatro bloques. Cuatro. ¿Lo pillas? - Sí, claro, pero… 168 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 ¿La CIA? 169 00:11:37,250 --> 00:11:40,125 ¿No crees que es un poco descabellado? 170 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Quizá la llamaron así por Leonarda Cianciulli. 171 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 - La Jabonera de Correggio. - ¿La qué? 172 00:11:47,000 --> 00:11:49,875 La asesina en serie italiana. 173 00:11:49,958 --> 00:11:53,041 Descuartizaba a sus víctimas y hacía jabón con ellas. 174 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 Y galletas. 175 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 - ¿Galletas? - Sí. 176 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 ¿Una asesina? 177 00:11:57,041 --> 00:12:02,708 Sí, o tal vez en Sirius B escriban "Ciana" con C en vez de con K 178 00:12:02,791 --> 00:12:07,125 y esas movidas de la CIA son solo imaginaciones tuyas. 179 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 - ¿Eso crees? - Sí. 180 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 Vamos, Thilo, os he visto juntos. 181 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Es amor de verdad. 182 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 Al menos, así me lo imaginaba yo. 183 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 Sí, Dopi. Tienes razón. 184 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Es amor de verdad. Lo siento. 185 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Pues listo. 186 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 Te enseñaré a liar un porro tulipán. 187 00:12:31,833 --> 00:12:32,750 ¿Sí? 188 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 - ¿Tulipán? - Sí. 189 00:12:42,250 --> 00:12:43,208 Reconócelo. 190 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 A fin de cuentas, 191 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 ¿no es genial volver a trabajar juntos? 192 00:12:49,583 --> 00:12:53,583 Vale, tú lo has hecho casi todo, pero me parece genial. 193 00:12:53,666 --> 00:12:56,750 Aún no sabemos dónde está el pacto ni quién lo tiene. 194 00:12:56,833 --> 00:13:00,291 Vale. Eres de las que ven el vaso medio vacío, ¿eh? 195 00:13:01,708 --> 00:13:05,000 Ahora necesito comer algo, ducharme y dormir un rato. 196 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 Vale, haré la comida. Pasta o un sándwich Strammer Max. 197 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 Fijo que vosotros lo llamáis Strammer Marx. 198 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 Holger. 199 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Te estaba esperando. 200 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 Jo, te estaba esperando. 201 00:13:25,375 --> 00:13:26,625 Hola. Soy Holger. 202 00:13:27,125 --> 00:13:29,291 Vale, ¿dónde está? 203 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 ¿Quién? 204 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 La gente a la que eso le importa, Holger. 205 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 - ¡Sven! - ¿Qué? 206 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Vete ya. 207 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Espera, Kleo. 208 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 - Oye. - Pasa. 209 00:13:50,916 --> 00:13:54,875 Espera. Eso no está bien. Kleo, eso no mola. Si tú… 210 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 Somos un equipo y no puedes… Y él… 211 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 Holger. 212 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 ¿Qué te pasa, Kleo? 213 00:14:30,666 --> 00:14:34,333 Me llamas desde Belgrado y me preguntas si trabajo para la CIA. 214 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 Un tipo vino a verme, 215 00:14:36,958 --> 00:14:39,583 me encañonó y preguntó dónde estabas. 216 00:14:41,958 --> 00:14:42,833 ¿Kleo? 217 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 No te reconozco. 218 00:14:47,833 --> 00:14:49,333 ¿Y sabes por qué? 219 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 Porque no soy la misma Kleo que conociste, Holger. 220 00:14:56,250 --> 00:14:57,291 Bueno, pues… 221 00:14:59,083 --> 00:15:01,250 podemos volver a conocernos. 222 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 Hola, me llamo Holger. 223 00:15:10,666 --> 00:15:11,625 Yo soy Kleo. 224 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 Exagente de Reconocimiento, división 18 de la Stasi 225 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 en el grupo de Asuntos Especiales. 226 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 Maté a mucha gente para la Compañía. 227 00:15:22,833 --> 00:15:26,166 Con balas, veneno o explosivos. Tú eliges. 228 00:15:28,250 --> 00:15:34,041 Estuve en la cárcel y toda la gente en la que confiaba me ha traicionado. 229 00:15:34,916 --> 00:15:37,625 Lo último que necesito es a alguien como tú. 230 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Que me hace vulnerable. 231 00:15:49,625 --> 00:15:50,541 Vale. 232 00:16:00,791 --> 00:16:03,291 ¿Y si seguimos donde lo dejamos? 233 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 ¿Si nos subimos a mi moto 234 00:16:09,541 --> 00:16:11,750 y nos vamos de fin de semana al Óder? 235 00:16:13,875 --> 00:16:14,958 Nos vamos y punto. 236 00:16:16,833 --> 00:16:18,541 Dejamos lo demás atrás. 237 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 Es una bonita idea. 238 00:16:35,458 --> 00:16:36,583 Pero no funcionará. 239 00:16:39,916 --> 00:16:43,250 Han pasado demasiadas cosas y hay mucho en juego. 240 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 Lo siento, Holger. 241 00:16:52,250 --> 00:16:53,916 Pero así son las cosas. 242 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 BLAGOYE, CERCA DE MOSCÚ URSS 243 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Nikolai. 244 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Mamá. 245 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 ¿Cómo estás? 246 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 No podría estar mejor. ¡Siéntate! 247 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 - ¿Un té? - Gracias. 248 00:18:03,791 --> 00:18:06,708 ¿Por fin has logrado lo que siempre has querido? 249 00:18:07,333 --> 00:18:09,291 Estoy muy orgullosa de ti. 250 00:18:12,541 --> 00:18:13,916 ¿Qué te preocupa? 251 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Sigue agitando las cosas. 252 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 Han muerto camaradas en Berlín. 253 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 ¿La niña? 254 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 Dame eso. 255 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Pronto aparecerá. 256 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 Haz todo lo posible para evitar que venga aquí. 257 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 No puede conseguir el pacto. ¿Lo entiendes? 258 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 Sí. 259 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Mamá. 260 00:19:21,500 --> 00:19:25,250 ¿Cuándo te falta? Tengo que mear. 261 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 Cállate, Mike. 262 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Hola, Uwe. 263 00:19:31,208 --> 00:19:33,833 Me cago en todo. ¿Qué haces aquí, Jutta? 264 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 - No habíamos quedado. - Kleo no se rinde. 265 00:19:37,666 --> 00:19:40,916 Dos camaradas muertos en El Salón. La camarada Honecker… 266 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 - Camarada ministra. - Sí. 267 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 Dijo que hay nuevas órdenes del camarada Zhukov en Moscú. 268 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 Un cambio de planes. 269 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 - ¿Uwe? - ¿Qué? ¿Otro cambio de planes? 270 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 - ¿Uwe? - ¿Qué pasa? 271 00:19:55,041 --> 00:19:57,000 ¿Tienes algo que pueda ponerme? 272 00:19:57,625 --> 00:19:59,041 Nos vamos por las ramas. 273 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 - ¿Qué? - Toma. El nuevo objetivo. 274 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Venga ya. 275 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Freddy, ¿quieres ir al cine? 276 00:20:22,000 --> 00:20:23,666 Ponen Bailando con lobos. 277 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 Hola. 278 00:20:32,208 --> 00:20:33,541 Tenemos que hablar. 279 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 Vale. 280 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 Sven, he estado pensando. 281 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 Hace tiempo que no nos va bien como pareja. 282 00:20:51,125 --> 00:20:52,875 Pero, como padres, 283 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 somos geniales. 284 00:20:55,750 --> 00:20:57,333 Tenemos un hijo estupendo. 285 00:20:58,708 --> 00:21:00,000 Lo hacemos bien. 286 00:21:01,875 --> 00:21:02,750 No. 287 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 Tú. 288 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Tú lo haces bien. Yo, ahora… 289 00:21:11,166 --> 00:21:12,833 no soy un buen padre. 290 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 - Y lo siento. Es que… - Sven. 291 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 Es que algo… 292 00:21:21,500 --> 00:21:26,208 estalló en mi vida y me tiene obsesionado. 293 00:21:27,458 --> 00:21:30,500 Kleo y… 294 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Díselo. 295 00:21:33,375 --> 00:21:35,375 - ¿Qué? ¿A quién? - A Kleo. 296 00:21:36,666 --> 00:21:38,375 Que estás enamorado de ella. 297 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 Vale… 298 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 Jenny, siento cómo ha pasado. Yo… 299 00:21:58,041 --> 00:21:58,916 Lo lamento. 300 00:22:14,000 --> 00:22:14,875 Cuídate. 301 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 ¿Me das eso? 302 00:22:24,625 --> 00:22:25,541 Claro. 303 00:22:55,000 --> 00:22:55,916 Hola. 304 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 ¿Holger sigue aquí? 305 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 No. 306 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Guay. 307 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 ¿Puedo pasar? 308 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 - Sí. - Gracias. 309 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 ¿Te han vuelto a echar? 310 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 Sí, pero he traído cerveza. 311 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 Ya. 312 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 Espera. 313 00:23:24,250 --> 00:23:26,333 Quiero decirte algo, ¿vale? 314 00:23:26,416 --> 00:23:27,333 Y no sé si… 315 00:23:28,333 --> 00:23:30,583 O tampoco es que… 316 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Es que lo pienso y espero que… 317 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 - Porque solo… - ¿Qué quieres? 318 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Quiero decirte que estoy… 319 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 ¿Puedo… 320 00:23:45,708 --> 00:23:47,333 dormir en el sofá? 321 00:23:48,458 --> 00:23:49,333 Sí. 322 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 Sí, es que… 323 00:23:56,708 --> 00:23:57,666 ¿Por qué? 324 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 Mira, un tulipán. 325 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Para ti. 326 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 Mola. 327 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 ¿Sabes lo que llegué a pensar? 328 00:24:22,958 --> 00:24:27,375 - No. ¿Qué? - Que colaborabas con la CIA. Tremendo. 329 00:24:31,791 --> 00:24:32,666 Buenos días. 330 00:24:33,333 --> 00:24:37,708 Hola, Kleo. ¿Qué tal estás? ¿Me has traído algo de Yugoslavia? 331 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 Ay, no. Se me olvidó. 332 00:24:48,666 --> 00:24:49,750 ¿Qué es eso? 333 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 Nada. 334 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 "Tu beso. Tu beso es como una bala". 335 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 - ¿Qué es esto? - Un poema. 336 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 ¿De qué clase? 337 00:25:04,958 --> 00:25:06,041 Para Jutta. 338 00:25:06,125 --> 00:25:09,125 Empiezas a irritarme con tus… 339 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 sentimientos. 340 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Vale. 341 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Mike. 342 00:25:23,291 --> 00:25:25,541 - ¿Y esto? - Estaba en la calle. 343 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 Nos lo llevamos. 344 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Mola, ¿verdad? 345 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Mierda. 346 00:25:52,958 --> 00:25:55,291 - Arriba. - Tengo la pierna dormida. 347 00:25:55,375 --> 00:25:57,500 - Vamos. - Vale. 348 00:25:58,166 --> 00:26:01,125 ¿Queréis desayunar huevos duros o pasados por agua? 349 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 - Pasados. - Sí. 350 00:26:09,375 --> 00:26:12,583 Lo hemos dicho a la vez. Estamos en armonía cósmica. 351 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 Mola, ¿verdad? 352 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 Joder. 353 00:26:31,833 --> 00:26:33,958 ¡Porras! ¡Mierda! 354 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 Buenos días, Kleo. 355 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Pjotr. 356 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 Me alegro de verte. 357 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 ¿Sabes algo? 358 00:26:45,458 --> 00:26:46,791 Tenías razón. 359 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 Lo sé. 360 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 Uwe tiene a Sven. 361 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 Será cabrón. 362 00:26:51,750 --> 00:26:54,875 Está en la central, pero es una trampa para ti. 363 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 Gracias, camarada. 364 00:26:56,958 --> 00:26:59,791 La tía Margot forma parte de la operación Ludsch. 365 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 ¡Kleo! 366 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 ¿Y el dinero? 367 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 Te pago la próxima vez. 368 00:27:18,958 --> 00:27:20,333 Han secuestrado a Sven. 369 00:27:21,666 --> 00:27:23,333 ¿Dónde está Rose Carmichael? 370 00:27:24,000 --> 00:27:26,875 - ¿Quién? - Tu compañera, superior o lo que sea. 371 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Trabajas para la CIA. - No, Kleo. 372 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 Yo también lo pensaba, pero ya no. 373 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 Exacto. Claro que no. 374 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 Vale. 375 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Oye, ten cuidado. Es una asesina. 376 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 ¿Y bien? 377 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 Vale. Se suponía que debía vigilarte. 378 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 ¿Eres de la CIA? 379 00:27:49,291 --> 00:27:52,375 - Thilo, era una misión… - ¿Y tú lo sabías? 380 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 Te lo advertí. 381 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 - Cierto. - ¿Y bien? 382 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 ¿Dónde está Rose Carmichael? 383 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 En el hotel Tegel. 384 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 Voy a vestirme. Vienes conmigo. 385 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 Thilo, lo siento. 386 00:28:22,250 --> 00:28:24,958 - Yo no quería, pero me obligaron. - Ya. 387 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 ¿Qué hacemos ahora? 388 00:28:29,625 --> 00:28:31,083 No hacemos nada. 389 00:28:32,791 --> 00:28:35,416 ¿Qué se hace con algo que no es real? 390 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 Si tú no eres tú, entonces no hay un "nosotros", 391 00:28:40,666 --> 00:28:42,166 sino solo tú y yo. 392 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Pero era una misión. Nunca quise… 393 00:28:45,750 --> 00:28:47,625 Deberías irte ya. 394 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 Estabas a punto de irte. 395 00:28:54,083 --> 00:28:56,625 Si yo también me voy, nos iremos juntos. 396 00:29:00,125 --> 00:29:01,958 Cierto. Fallo mío. 397 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 Me iré yo. 398 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 ¡Las manos! 399 00:29:26,375 --> 00:29:30,166 - ¿Para qué son esos relojes? - Diferentes husos horarios. 400 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 - Vale. - Date prisa. 401 00:29:33,625 --> 00:29:36,583 - ¿No sabes hacer nada bien? - Tengo corazón. 402 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 ¿Y ahora qué? 403 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 Nada. Esperamos a la chica y, entonces, ya veremos. 404 00:29:48,041 --> 00:29:48,875 Puto marqués. 405 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 Kleo Straub. 406 00:29:59,208 --> 00:30:02,583 - Qué sorpresa. - Necesito tu ayuda. 407 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Pues claro. 408 00:30:06,458 --> 00:30:10,166 - Ludsch ha secuestrado a Sven. - Dime algo que no sepa. 409 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 ¿Tienes un agente doble en Ludsch? 410 00:30:16,791 --> 00:30:18,958 Sabrás que es una trampa para ti. 411 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 Sí. Por eso necesito tu ayuda. 412 00:30:22,708 --> 00:30:24,500 No puedo ir allí sola. 413 00:30:25,208 --> 00:30:26,708 Tienes a ese. 414 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 Dudo que sea suficiente. 415 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 Digamos que te ayudo. 416 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 ¿Qué gano yo? 417 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 ¿Que te deba un favor? 418 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 Menuda suerte. 419 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Pero no. 420 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 Pues vale. 421 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 Buena suerte. 422 00:30:52,666 --> 00:30:56,208 ¿Thilo? Te necesito, pero podría ser peligroso. 423 00:30:58,916 --> 00:31:03,000 Mi vida ya no tiene sentido. No pasa nada si muero ahora. 424 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Vale. Conduce tú. 425 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 Es ella. 426 00:31:18,083 --> 00:31:20,000 Tú a la grúa. Yo la reventaré. 427 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 Mierda, no es ella. 428 00:31:29,875 --> 00:31:32,166 Es el memo de su compañero de piso. 429 00:31:32,250 --> 00:31:33,500 Trama algo. 430 00:31:43,833 --> 00:31:47,958 ¿En serio? Ahí está. Esa zorra cree que puede engañarnos. 431 00:31:48,041 --> 00:31:49,083 ¿Qué hacemos? 432 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Sal de ahí. 433 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 Acércate. Abajo. 434 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 ¡Al suelo! 435 00:32:07,000 --> 00:32:07,958 Túmbate. 436 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 ¡Con la cabeza hacia mí! 437 00:32:13,666 --> 00:32:16,750 - ¿Así? - Sí, baja la cabeza. Toda. 438 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 Ay, Uwe. 439 00:32:35,000 --> 00:32:38,416 Siempre picas con este truco. Tira el arma. 440 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 Vale. 441 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 Andando. 442 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 - ¡Va, va! - Vale. 443 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 ¡Va, va y va, y no parará! 444 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 - Sigue. - Kleo, ¿va todo bien? 445 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 - Uwe. - ¡Baja el arma! 446 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 ¡No lo hagas, Mike! 447 00:33:03,958 --> 00:33:06,750 - Pero… - Nada de peros. Dispara. Es una orden. 448 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 - Vamos. - Muy bien. 449 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 - Espera. - ¡Vuelve a apuntar! 450 00:33:10,833 --> 00:33:12,916 ¡Me tienes harto! 451 00:33:15,833 --> 00:33:18,166 No puedo, Uwe. Somos amigos. 452 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Sois amiguitos. 453 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 Ponte ahí. 454 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 ¿Dónde está Sven? 455 00:33:35,625 --> 00:33:36,541 Ahí dentro. 456 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 ¿Thilo? Ven aquí. 457 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 Coge el arma y vigílalos. 458 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 Vamos. 459 00:33:52,125 --> 00:33:55,500 Y si hacen alguna tontería, aprieta eso. 460 00:33:56,791 --> 00:33:58,166 - ¿Entendido? - Claro. 461 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 ¿Thilo? 462 00:34:00,208 --> 00:34:01,375 ¿Lo has entendido? 463 00:34:08,500 --> 00:34:09,333 Zorra. 464 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 Quédate quieto y no te muevas. 465 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 O apretaré el gatillo, como ha dicho Kleo. 466 00:34:18,500 --> 00:34:22,125 Cuando intenté cortarte el cuello hace unos días, 467 00:34:22,958 --> 00:34:24,250 no fue algo personal. 468 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 Ya lo había olvidado. 469 00:34:28,625 --> 00:34:29,708 ¿Hiciste la mili? 470 00:34:30,375 --> 00:34:32,250 No, servicios comunitarios. 471 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 Se nota. Lo coges mal. 472 00:34:39,166 --> 00:34:41,125 ¿Por qué no hiciste la mili? 473 00:34:41,208 --> 00:34:42,625 ¿Por motivos religiosos? 474 00:34:43,708 --> 00:34:46,208 No. Existenciales. 475 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 - ¿Qué? - Sartre. 476 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 - No me suena. - Sartre. 477 00:34:50,250 --> 00:34:54,250 "El hombre es arrojado al mundo". Tomar decisiones, responsabilidad… 478 00:34:56,375 --> 00:34:58,291 - Ni idea. - Tienes que leerlo. 479 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Sartre. 480 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 Sartre. 481 00:35:05,291 --> 00:35:08,291 ¿Sartre también sabe qué pasa si pulsas el gatillo? 482 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 Estupendo. 483 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 - Thilo, ¿dónde están? - Los solté. 484 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 - ¿Por qué? - Sé que para ti no mola, 485 00:35:38,958 --> 00:35:40,625 pero me acordé de Sartre. 486 00:35:40,708 --> 00:35:43,000 Si les hubiera disparado, 487 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 los habría reventado. 488 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 ¡Joder! ¿Y el bazuca? 489 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 No puede ser. Venga, Thilo, tenemos que irnos. Dame la llave. 490 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 - ¿Y Sven? - Se ha ido. 491 00:35:56,500 --> 00:35:58,333 Esto es increíble. 492 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Mierda. ¡Maldita sea! 493 00:36:05,750 --> 00:36:07,250 Siempre listo, camarada. 494 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 - Mierda. - Kleo, estamos volando. 495 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 ¡Joder! 496 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 Tranquila. Los que se desintegran forman parte del todo. 497 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 No lo haremos. 498 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 Mierda. 499 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 Subtítulos: M. Fuentes