1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 ΤΟ ΦΟΥΑΓΕ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,541 Συντρόφισσες και σύντροφοι. 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,000 Χαίρομαι που επιτέλους συναντιόμαστε 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,916 για να οργανώσουμε την αντιιμπεριαλιστική επίθεσή μας. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 Ο στόχος μας πρέπει να είναι 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 να εκκινήσουμε την Επιχείρηση Λουντς. 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 Να την εφαρμόσουμε στη Δυτική Γερμανία 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 και να ενώσουμε την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία με τη ΛΔΓ. 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Βρισκόμαστε ήδη σε επικοινωνία με συντρόφους στην ΟΔΓ. 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 Πολύ καλά. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Σύντροφε Ρόσμπαχ, 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 με όλο τον σεβασμό, 13 00:00:54,416 --> 00:00:58,041 οι διαπραγματεύσεις των Αμερικάνων με τον Γκορμπατσόφ οδεύουν 14 00:00:58,125 --> 00:00:59,375 προς μια συμφωνία. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 Σε λίγες μέρες, η ΟΔΓ θα επιβάλει τη νομισματική ένωση, 16 00:01:03,791 --> 00:01:05,791 κάτι που ο λαός μας επευφημεί. 17 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 Θεωρείτε τα σχέδιά μας ρεαλιστικά; 18 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 Δεν θα υπάρξει νομισματική ένωση. 19 00:01:11,416 --> 00:01:15,833 Η συντρόφισσα υπουργός είναι σε επικοινωνία με τη νέα ηγεσία της KGB. 20 00:01:17,458 --> 00:01:22,875 Έχουμε κάτι με το οποίο θα πάρουμε ό,τι θέλουμε από τους Αμερικάνους. 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 Ωραία. Πολύ ωραία. 22 00:01:32,708 --> 00:01:33,708 Σύντροφοι. 23 00:01:35,125 --> 00:01:36,875 Δυστυχώς, νομίζω ότι έχουμε… 24 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 ένα σοβαρό πρόβλημα. 25 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 Δεν έχουμε τίποτα κατά των Αμερικάνων. 26 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 Δεν λάβαμε τη συμφωνία. 27 00:01:54,583 --> 00:01:58,833 ΚΛΙΟ 28 00:01:58,916 --> 00:02:01,833 ΚΟΚΚΙΝΟ ΜΕΤΩΠΟ ΕΡΝΣΤ ΤΑΛΜΑΝ 29 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 Άκου αυτό. 30 00:02:11,000 --> 00:02:15,333 "Με άμεση ισχύ, Ανατολικοί και Δυτικοί θα περνούν τα σύνορα ανεμπόδιστοι, 31 00:02:15,416 --> 00:02:17,000 όταν και απ' όπου θέλουν". 32 00:02:17,083 --> 00:02:18,416 Σημερινή εφημερίδα; 33 00:02:19,333 --> 00:02:20,875 -Ναι. -Καλό αυτό. 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 -Ποιο; -Η συμφωνία δεν πήγε όπου έπρεπε. 35 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Άρα μπορούμε ακόμη να την πάρουμε. Κράτα αυτά. 36 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Κανένα σημείο παράδοσης. 37 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 Ούτε Λουντς ούτε συμφωνία. Τίποτα. 38 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 -Μας είπε ψέματα η Κίμπερλι; -Δεν υπάρχει τίποτα; 39 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 -Τίποτα! -Άκου, σύντροφε. 40 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 Τι λες για τη γυναίκα με το ποδήλατο; 41 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 Ή τους δύο οδοκαθαριστές; 42 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 Κι ο άντρας με τα κιάλια; 43 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 Τον είδες; Τέταρτο μπαλκόνι από πάνω. Αριστερά. 44 00:03:04,916 --> 00:03:05,916 Σκατά! 45 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 Όλοι Στάζι είναι; 46 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Επιχειρησιακές δυνάμεις που προστατεύουν το σημείο. 47 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 Μα πώς… 48 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 Είσαι πολύ καλή. 49 00:03:19,291 --> 00:03:23,000 Κοίτα εκεί. Αυτό είναι. Ο κάδος είναι το σημείο μας. 50 00:03:24,666 --> 00:03:27,166 Σκατά, έβαλε κάτι μέσα. Αυτό είναι! 51 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 Το σημάδεψε. 52 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 Ώρα να βγούμε; 53 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Περίμενε. 54 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 Δεν το πιστεύω. 55 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 Γιούτα; 56 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 Η παλιά σου συναδέλφισσα; Αυτή η Γιούτα; 57 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Αυτή η Γιούτα. 58 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 -Είναι μέλος του Λουντς; -Σκύψε. 59 00:03:53,791 --> 00:03:55,166 Είναι μέλος του Λουντς. 60 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 Ξέρει πού είναι η συμφωνία. 61 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Ακολούθησέ την, τότε! 62 00:04:19,916 --> 00:04:20,958 Όπως το ζήτησες! 63 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 Ικανοποιημένος; 64 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 Είναι ωραίο όχημα. 65 00:04:26,833 --> 00:04:28,458 Καλά τα πήγες, σύντροφε. 66 00:04:33,250 --> 00:04:34,833 Και τι θα κάνουμε μ' αυτό; 67 00:04:37,916 --> 00:04:41,958 Χθες, Μάικ, χτύπησα ένα γατί με το αμάξι. Ξέρεις τι έκανε το ηλίθιο; 68 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 Σηκώθηκε και έκανε σαν να μη συνέβη τίποτα. 69 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 -Και ξέρεις ποια είναι το ίδιο ηλίθια; -Ποια; 70 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 Η Κλίο. Έχει εννιά ζωές, σαν γριά γάτα. 71 00:04:53,333 --> 00:04:55,166 Το θέλω για να την εξοντώσω. 72 00:04:56,791 --> 00:04:58,208 Περιμένω την εντολή. 73 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 Από ψηλά. 74 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 ΤΟ ΦΟΥΑΓΕ 75 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 -Το Φουαγέ; -Το ξέρεις; 76 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Ναι. Ερχόμασταν με τη Γιούτα μετά τη δουλειά. 77 00:05:14,958 --> 00:05:16,250 Ποιο είναι το σχέδιο; 78 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 -Πάω μέσα. -Τι; Όχι. Πάλι; 79 00:05:20,208 --> 00:05:23,541 Δεν γίνεται κάθε φορά να κάνεις ό,τι θες εσύ 80 00:05:23,625 --> 00:05:27,750 χωρίς να έχεις σχέδιο και να περιμένεις να πάνε όλα καλά. 81 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 Πώς αλλιώς θα πάρουμε τα αρχεία, Σβεν; 82 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 Δεν έχω ιδέα. Θα έρθω μαζί σου. 83 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Με τίποτα. Αν έρθεις, δεν θα μιλήσει η Γιούτα. 84 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 Εντάξει. Αλλά δεν θα πυροβολήσεις. 85 00:05:39,750 --> 00:05:41,250 Δεν θα πυροβολήσεις! 86 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Καλά. 87 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 Ικανοποιημένος; 88 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Εντάξει. 89 00:05:57,416 --> 00:05:58,666 Θα το πάρω μαζί μου, 90 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 κι εσύ άκουγε. 91 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 Έλα μέσα μόνο αν πω "λικέρ αυγού", κατάλαβες; 92 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 -Ναι. Λικέρ αυγού. -Ωραία. 93 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Γεια σου, Γιούτα. 94 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 Κλίο. 95 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 Χαίρομαι που σε βλέπω. 96 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Ναι. 97 00:06:38,458 --> 00:06:39,791 Μπίρα και σναπς. 98 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 Δεν έχει αλλάξει τίποτα εδώ. 99 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 Ναι, μόνο που τώρα έχουν δύο μπίρες, όχι μόνο μία. 100 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 -Αλλά τέλος τα σάντουιτς με λαρδί. -Σωστά. 101 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 -Αυτά τέλος. -Καλή απόλαυση. 102 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Γεια μας, Γιούτι. 103 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 Γεια μας, Κλίο. 104 00:07:03,291 --> 00:07:06,000 Ωραία περνούσαμε τότε στη Sternradio. 105 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 -Σωστά; -Έτσι είναι, ναι. 106 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 Αλλά αν ήξερα ότι ήσουν πληροφοριοδότρια πλήρους απασχόλησης, 107 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 θα κάναμε άλλες συζητήσεις. 108 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 -Κλίο. -Εντάξει. 109 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 Δεν ήρθα να μιλήσουμε για το παρελθόν. Μ' ενδιαφέρει κάτι άλλο. 110 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 Τι πράγμα; 111 00:07:24,291 --> 00:07:28,000 -Το περιεχόμενο του φακέλου. -Για ποιον φάκελο λες; 112 00:07:32,208 --> 00:07:35,208 Είσαι μέλος του Λουντς κι εδώ είναι το αρχηγείο σας. 113 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Αυτό τι είναι; 114 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 Η πληρωμή σου για την παράδοση στο μνημείο. 115 00:07:41,500 --> 00:07:44,000 Ξέρω ότι ξέρεις πού είναι η συμφωνία. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 Κλίο, καλύτερα να φύγεις τώρα. 117 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Πήγαινε. 118 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 Κλίο, μην είσαι χαζή! 119 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 Φτάνουν οι κουβεντούλες. 120 00:07:55,250 --> 00:07:56,833 Συντρόφισσα Στράουμπ. 121 00:07:57,666 --> 00:08:00,083 Ούτε τότε ήξερες πότε έπρεπε να σταματάς. 122 00:08:00,166 --> 00:08:02,625 Έκανες πάντα του κεφαλιού σου. 123 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 Για δες. Η παλιοπαρέα και πάλι μαζί. 124 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 Να μας κεράσω έναν γύρο λικέρ αυγού; 125 00:08:09,041 --> 00:08:11,208 -Να τα πούμε χαλαρά. -Λικέρ αυγού. 126 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Τι να πούμε; 127 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 -Συγγνώμη! -Τρελός είσαι; 128 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Γεια σας! 129 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 Καλησπέρα. 130 00:08:41,500 --> 00:08:43,833 -Ας τα λύσουμε όλα ειρηνικά. -Πώς; 131 00:08:47,125 --> 00:08:49,166 Πείτε μας πού είναι η συμφωνία. 132 00:08:49,833 --> 00:08:51,500 Ζήτω ο σοσιαλισμός. 133 00:08:56,291 --> 00:08:57,291 Όχι. 134 00:09:00,708 --> 00:09:02,833 Πάλι ξέφυγε η κατάσταση. 135 00:09:04,250 --> 00:09:05,625 Τον ήξερες; 136 00:09:05,708 --> 00:09:09,166 Ναι. Ο Ρόσμπαχ. Ο εκπαιδευτής μου. 137 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 Πάντα βλάκας. Μα δεν ήθελα να πεθάνει. 138 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 Καλά, σιγά τώρα. Αυτός δεν μετράει. 139 00:09:16,000 --> 00:09:18,250 Προσπάθησες να το κάνεις ειρηνικά και… 140 00:09:19,583 --> 00:09:20,708 Μ' έκανες περήφανο. 141 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 Γιούτα, ξύπνα! 142 00:09:29,916 --> 00:09:32,125 Πού είναι η συμφωνία; Ποιος την έχει; 143 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 Γιούτα, αυτό είναι γεμάτο. Καλύτερα να μιλήσεις. 144 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 -Δεν έχουμε τη συμφωνία. -Τι εννοείς; 145 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Πήγαιναν όλα βάσει σχεδίου. 146 00:09:43,500 --> 00:09:45,291 Η σύντροφος από την πρεσβεία 147 00:09:45,375 --> 00:09:48,583 άφησε τη σακούλα με τη συμφωνία στο σημείο παράδοσης. 148 00:09:49,875 --> 00:09:54,083 Αλλά όταν πήγα, δεν ήταν εκεί. Ούτε η τσάντα ούτε η συμφωνία. Τίποτα. 149 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 Εξαφανίστηκε. Κάποιος μας την έφερε. 150 00:09:57,708 --> 00:09:58,708 Ποιος; 151 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 Μακάρι να ήξερα. Η επιχείρηση είναι άκρως απόρρητη. 152 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 Ξέρουν μόνο όσοι πρέπει. Και κανείς όλο το σχέδιο. 153 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Ποιος σχεδίασε την Επιχείρηση Λουντς; 154 00:10:13,375 --> 00:10:15,500 Ο σύντροφος στρατηγός. 155 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 Ο παππούς σου. 156 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Ναι. 157 00:10:20,541 --> 00:10:21,916 Ήταν σχέδιο του Ότο. 158 00:10:23,041 --> 00:10:24,583 Η ιδέα του για αιωνιότητα. 159 00:10:27,041 --> 00:10:28,333 Ο παππούς πέθανε. 160 00:11:06,875 --> 00:11:08,000 Ρε ψαροκροκέτα. 161 00:11:08,875 --> 00:11:10,291 Τι έχεις πάθει σήμερα; 162 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 Η Κιάνα. 163 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 Μάλλον δεν είναι η πριγκίπισσα. 164 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 Είναι μυστική πράκτορας. Από τη Δύση. 165 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 Από τη CIA. 166 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 -Γιατί το πιστεύεις αυτό; -Λόγω του "Ciana". C-I-A. 167 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Τρία, εννιά, ένα. Δεκατρία. Το άθροισμα των ψηφίων, τέσσερα. 168 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 Είναι και το παιχνίδι. Το Quattuor Saxa. 169 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 -Τέσσερα μπλοκ. Τέσσερα. Κατάλαβες; -Ναι, κατάλαβα. Φυσικά, αλλά… 170 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 CIA. 171 00:11:37,250 --> 00:11:40,125 Δεν σου φαίνεται λίγο παρατραβηγμένο; 172 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Ίσως να πήρε το όνομά της από τη Λεονάρντα Τσιαντσούλι. 173 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 -Τη σαπωνοποιό του Κορέτζιο. -Την ποια; 174 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 Την Ιταλίδα κατά συρροή δολοφόνο. 175 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 Έσφαζε τα θύματα με τσεκούρι και τα έκανε σαπούνι. 176 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 Και μπισκότα. 177 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 -Μπισκότα; -Μπισκότα. 178 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 Μια δολοφόνος; 179 00:11:57,041 --> 00:12:02,708 Ναι, ή ίσως στον Σείριο Β, το όνομά της να γράφεται με C, όχι με K, 180 00:12:02,791 --> 00:12:06,916 κι όλα αυτά για τη CIA να είναι ανοησίες με Α κεφαλαίο. 181 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 -Έτσι λες; -Έτσι λέω. 182 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 Έλα, Τίλο, σας έχω δει μαζί. 183 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Είναι αληθινή αγάπη. 184 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 Τουλάχιστον, όπως τη φαντάζομαι. 185 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 Ναι, Ντόπι. Δίκιο έχεις. 186 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Είναι αληθινή αγάπη. Το νιώθω. 187 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Ορίστε. 188 00:12:26,208 --> 00:12:28,833 Θα σου δείξω πώς να κάνεις μπάφο τουλίπα. 189 00:12:31,833 --> 00:12:32,750 Ναι; 190 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 -Τουλίπα; -Ναι. 191 00:12:42,250 --> 00:12:43,250 Παραδέξου το. 192 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 Στην τελική, 193 00:12:46,458 --> 00:12:49,458 δεν είναι τέλειο που είμαστε ξανά ομάδα; 194 00:12:49,541 --> 00:12:53,583 Καλά, εσύ έκανες τα περισσότερα, αλλά νομίζω ότι είναι τέλειο. 195 00:12:53,666 --> 00:12:56,750 Ακόμη δεν ξέρουμε ποιος έχει τη γαμημένη τη συμφωνία. 196 00:12:56,833 --> 00:13:00,291 Κατάλαβα. Το ποτήρι σου είναι πάντα μισοάδειο, έτσι; 197 00:13:01,750 --> 00:13:05,000 Πρώτα, θέλω κάτι να φάω, ένα ντουζ και λίγες ώρες ύπνου. 198 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 Καλά, θα σου μαγειρέψω. Μπολονέζ ή σάντουιτς Στράμερ Μαξ. 199 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 Εσείς μάλλον θα το λέτε Στράμερ Μαρξ. 200 00:13:18,625 --> 00:13:19,583 Χόλγκερ. 201 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Σε περίμενα. 202 00:13:22,541 --> 00:13:24,333 Φοβερό, σε περίμενε. 203 00:13:25,333 --> 00:13:26,666 Γεια. Είμαι ο Χόλγκερ. 204 00:13:27,166 --> 00:13:29,291 Και πού είναι; 205 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 Ποιος; 206 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 Αυτοί που νοιάζονται, Χόλγκερ. 207 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 -Σβεν! -Τι; 208 00:13:44,041 --> 00:13:45,208 Πήγαινε τώρα. 209 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Περίμενε, Κλίο. 210 00:13:49,583 --> 00:13:50,416 Πέρασε. 211 00:13:50,916 --> 00:13:54,875 Περίμενε. Δεν είναι σωστό. Κλίο, δεν είναι ωραίο αυτό. Αν… 212 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 Είμαστε ομάδα, δεν μπορείς… Κι αυτός… 213 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 Χόλγκερ. 214 00:14:22,625 --> 00:14:23,916 Τι τρέχει, Κλίο; 215 00:14:30,666 --> 00:14:34,291 Με παίρνεις από το Βελιγράδι να ρωτήσεις αν δουλεύω με τη CIA. 216 00:14:35,083 --> 00:14:36,875 Κι είναι κι ο τύπος 217 00:14:36,958 --> 00:14:39,500 που με απείλησε με όπλο ρωτώντας πού είσαι. 218 00:14:41,958 --> 00:14:42,875 Κλίο; 219 00:14:45,375 --> 00:14:46,583 Δεν σε αναγνωρίζω. 220 00:14:47,916 --> 00:14:49,166 Θες να μάθεις γιατί; 221 00:14:52,000 --> 00:14:55,041 Γιατί δεν είμαι η Κλίο. Ήμουν τότε, Χόλγκερ. 222 00:14:56,250 --> 00:14:57,291 Ναι, τότε… 223 00:14:59,166 --> 00:15:01,041 ας γνωριστούμε απ' την αρχή. 224 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 Γεια, είμαι ο Χόλγκερ. 225 00:15:10,666 --> 00:15:11,666 Εγώ είμαι η Κλίο. 226 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 Πρώην πληροφοριοδότρια για τη Διεύθυνση Αναγνώρισης της Στάζι. 227 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 Ειδική Ομάδα του Υπουργού για Ειδικά Θέματα. 228 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 Σκότωσα ανθρώπους για τη Στάζι, πολλούς ανθρώπους. 229 00:15:22,833 --> 00:15:26,291 Τους πυροβόλησα, τους δηλητηρίασα, τους ανατίναξα. 230 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 Μπήκα φυλακή, 231 00:15:29,208 --> 00:15:34,041 και με πρόδωσαν όσοι νόμιζα ότι μπορούσα να εμπιστευτώ. Όλοι. 232 00:15:34,916 --> 00:15:37,916 Το τελευταίο που χρειάζομαι είναι κάποιον σαν εσένα. 233 00:15:38,916 --> 00:15:40,750 Κάποιον που με κάνει ευάλωτη. 234 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Εντάξει. 235 00:16:00,833 --> 00:16:03,333 Κι αν συνεχίζαμε από κει που είχαμε μείνει; 236 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 Αν ανεβούμε στη μηχανή μου 237 00:16:09,583 --> 00:16:11,833 και συνεχίσουμε το διήμερο στον Όντερ; 238 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Να φύγουμε. 239 00:16:16,916 --> 00:16:18,416 Να τα αφήσουμε όλα πίσω. 240 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 Είναι ωραία ιδέα. 241 00:16:35,541 --> 00:16:36,750 Μα δεν θα πάει καλά. 242 00:16:39,916 --> 00:16:43,250 Έχουν γίνει πολλά και διακυβεύονται περισσότερα. 243 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 Συγγνώμη, Χόλγκερ. 244 00:16:52,250 --> 00:16:53,583 Αλλά έτσι είναι. 245 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 ΜΠΛΑΓΚΟΓΕ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗ ΜΟΣΧΑ ΕΣΣΔ 246 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Νίκολαϊ. 247 00:17:52,541 --> 00:17:53,541 Μαμά. 248 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 Πώς είσαι; 249 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 Καλύτερα από ποτέ. Κάθισε. 250 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 -Λίγο τσάι; -Ευχαριστώ. 251 00:18:03,875 --> 00:18:06,708 Κατάφερες επιτέλους όσα ήθελες πάντα; 252 00:18:07,416 --> 00:18:09,291 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 253 00:18:12,625 --> 00:18:13,916 Τι σε βαραίνει; 254 00:18:15,125 --> 00:18:16,875 Ακόμη προκαλεί προβλήματα. 255 00:18:16,958 --> 00:18:19,291 Έχουμε νεκρούς συντρόφους στο Βερολίνο. 256 00:18:19,375 --> 00:18:20,375 Το κοριτσάκι; 257 00:18:26,375 --> 00:18:27,375 Δώσ' το μου. 258 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Θα εμφανιστεί σύντομα. 259 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 Κάνε ό,τι μπορείς για να μην την αφήσεις να έρθει εδώ. 260 00:18:40,875 --> 00:18:44,291 Δεν γίνεται να βρει τη συμφωνία. Κατάλαβες; 261 00:18:44,875 --> 00:18:45,833 Ναι. 262 00:18:47,375 --> 00:18:48,375 Μαμά. 263 00:19:21,500 --> 00:19:22,958 Πόση ώρα ακόμη; 264 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 Πρέπει να κατουρήσω. 265 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 Σκάσε, Μάικ. 266 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Γεια σου, Ούβε. 267 00:19:31,208 --> 00:19:33,833 Γαμημένη καριόλα! Τι θες εδώ, Γιούτα; 268 00:19:33,916 --> 00:19:35,708 Δεν κανονίσαμε συνάντηση. 269 00:19:35,791 --> 00:19:37,666 Η Κλίο δεν το βάζει κάτω. 270 00:19:37,750 --> 00:19:40,958 Δύο νεκροί σύντροφοι στο Φουαγέ. Η συντρόφισσα Χόνεκερ… 271 00:19:41,041 --> 00:19:43,208 -Η συντρόφισσα υπουργός. -Ναι. 272 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 Είπε ότι έχουμε νέες εντολές από τον σύντροφο Ζούκοφ στη Μόσχα. 273 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 Οπότε, μικρή αλλαγή σχεδίου. 274 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 -Ούβε; -Τι; Κι άλλη αλλαγή σχεδίου; 275 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 -Ούβε; -Τι είναι; 276 00:19:55,041 --> 00:19:56,958 Μήπως έχεις τίποτα να βάλω; 277 00:19:57,833 --> 00:19:59,041 Καθυστερούμε. 278 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 -Τι; -Ορίστε. Νέος στόχος. 279 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Αποκλείεται. 280 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Φρέντι. Πάμε σινεμά; 281 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Έχει το Χορεύοντας με τους Λύκους. 282 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 Γεια. 283 00:20:32,291 --> 00:20:33,500 Πρέπει να μιλήσουμε. 284 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 Εντάξει. 285 00:20:43,750 --> 00:20:45,625 Άκου, Σβεν, σκεφτόμουν. 286 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 Ως ζευγάρι, έχει καιρό που δεν τα πάμε πολύ καλά. 287 00:20:51,166 --> 00:20:52,875 Ως γονείς, όμως, 288 00:20:53,583 --> 00:20:54,791 είμαστε πολύ καλοί. 289 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 Έχουμε έναν υπέροχο γιο. 290 00:20:58,750 --> 00:21:00,000 Κάνουμε καλή δουλειά. 291 00:21:01,875 --> 00:21:02,791 Όχι. 292 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 Εσύ. 293 00:21:07,666 --> 00:21:09,583 Εσύ κάνεις καλή δουλειά. Εγώ… 294 00:21:11,166 --> 00:21:12,875 δεν είμαι καλός πατέρας τώρα. 295 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 -Συγγνώμη. Είναι… -Σβεν. 296 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 Ξέρεις, κάτι μόλις 297 00:21:21,583 --> 00:21:26,208 έσκασε σαν βόμβα στη ζωή μου και έχω πάθει εμμονή. 298 00:21:27,458 --> 00:21:28,583 Η Κλίο 299 00:21:29,666 --> 00:21:30,500 και… 300 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Απλώς πες της το. 301 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 Τι; Σε ποια; 302 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 Στην Κλίο. 303 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 Ότι είσαι ερωτευμένος μαζί της. 304 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 Εντάξει… 305 00:21:51,458 --> 00:21:55,166 Τζένι, λυπάμαι πολύ για το πώς έγιναν όλα. Εγώ… 306 00:21:58,041 --> 00:21:59,041 Λυπάμαι πολύ. 307 00:22:14,000 --> 00:22:15,291 Να προσέχεις. 308 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 Να το πάρω αυτό; 309 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Φυσικά. 310 00:22:55,000 --> 00:22:55,916 Γεια. 311 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 Είναι ακόμη εδώ ο Χόλγκερ; 312 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 Όχι. 313 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Ωραία. 314 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 Να περάσω; 315 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 -Ναι. -Ευχαριστώ. 316 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 Πάλι σε πέταξαν έξω; 317 00:23:11,708 --> 00:23:13,833 Ναι, αλλά έφερα και μερικές μπίρες. 318 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 Ναι. 319 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Μισό λεπτό. 320 00:23:24,375 --> 00:23:26,375 Θέλω να σου πω κάτι, εντάξει; 321 00:23:26,458 --> 00:23:30,583 Και δεν έχω ιδέα αν… Κι όχι επειδή μπορώ… 322 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Και μόνο που το σκέφτομαι, αν ελπίζω ότι… 323 00:23:35,333 --> 00:23:37,416 -Αλλά μόνο και μόνο επειδή… -Τι θες; 324 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Θέλω να σου πω ότι είμαι… 325 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Μπορώ 326 00:23:45,708 --> 00:23:47,333 να κοιμηθώ στον καναπέ; 327 00:23:48,458 --> 00:23:49,458 Ναι. 328 00:23:50,208 --> 00:23:51,208 Ναι, αυτό… 329 00:23:56,708 --> 00:23:57,708 Γιατί; 330 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 Κοίτα, μια τουλίπα. 331 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Για σένα. 332 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 Ωραία. 333 00:24:20,416 --> 00:24:22,875 Ξέρεις τι μου πέρασε απ' το μυαλό; 334 00:24:22,958 --> 00:24:23,916 Όχι. Τι; 335 00:24:24,000 --> 00:24:27,375 Ότι ήσουν στη CIA. Ξεκαρδιστικό; 336 00:24:31,791 --> 00:24:32,791 Καλημέρα. 337 00:24:33,375 --> 00:24:37,708 Γεια σου, Κλίο. Όλα καλά; Μου έφερες τίποτα από τη Γιουγκοσλαβία; 338 00:24:38,916 --> 00:24:40,791 Όχι. Το ξέχασα. 339 00:24:48,666 --> 00:24:49,666 Τι είναι αυτό; 340 00:24:52,541 --> 00:24:53,541 Τίποτα. 341 00:24:55,708 --> 00:24:58,375 "Το φιλί σου. Το φιλί σου είναι σαν σφαίρα". 342 00:24:59,916 --> 00:25:01,916 -Τι είναι αυτό; -Ένα ποίημα. 343 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 Τι ποίημα; 344 00:25:04,958 --> 00:25:06,041 Για τη Γιούτα. 345 00:25:06,125 --> 00:25:09,125 Έχεις αρχίσει να μ' εκνευρίζεις με τα 346 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 συναισθήματά σου. 347 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Καλά. 348 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Μάικ! 349 00:25:23,333 --> 00:25:25,541 -Αυτό; -Ήταν μπροστά σε σουπερμάρκετ. 350 00:25:27,458 --> 00:25:28,583 Κι εμείς το πήραμε. 351 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Ωραίο, έτσι; 352 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Σκατά. 353 00:25:53,166 --> 00:25:55,250 -Σήκω, βλάκα. -Μούδιασε το πόδι μου. 354 00:25:55,333 --> 00:25:57,500 -Άντε. -Καλά. 355 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 Θέλετε πρωινό; Σφιχτά ή μελάτα αυγά; 356 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 -Μελάτα. -Μελάτα. 357 00:26:09,375 --> 00:26:12,583 Είπαμε κι οι δύο "μελάτα". Είμαστε σε κοσμική αρμονία. 358 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 Ωραίο, έτσι; 359 00:26:25,125 --> 00:26:26,125 Σκατά. 360 00:26:31,916 --> 00:26:33,958 Γαμώτο! Σκατά! 361 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 Καλημέρα, Κλίο. 362 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Πιοτρ. 363 00:26:41,666 --> 00:26:42,958 Καλά που ήρθες. 364 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Ξέρεις κάτι; 365 00:26:45,541 --> 00:26:46,791 Είχες δίκιο. 366 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 Το ξέρω. 367 00:26:49,000 --> 00:26:50,416 Ο Ούβε έχει τον Σβεν. 368 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 Το γουρούνι. 369 00:26:51,750 --> 00:26:54,875 Είναι στο εργοστάσιο. Αλλά είναι παγίδα. Για σένα. 370 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 Ευχαριστώ, σύντροφε. 371 00:26:57,083 --> 00:26:59,791 Κι η θεία Μάργκοτ είναι στην επιχείρηση Λουντς. 372 00:27:04,166 --> 00:27:05,083 Κλίο! 373 00:27:05,583 --> 00:27:06,666 Τα λεφτά; 374 00:27:07,375 --> 00:27:08,791 Την επόμενη φορά. 375 00:27:19,166 --> 00:27:20,333 Απήγαγαν τον Σβεν. 376 00:27:21,583 --> 00:27:22,916 Πού είναι η Καρμάικλ; 377 00:27:24,041 --> 00:27:26,708 -Ποια; -Η συναδέλφισσά σου. Η προϊσταμένη σου. 378 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 -Είσαι στη CIA. -Όχι, Κλίο. 379 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 Κι εγώ έτσι νόμιζα, αλλά δεν είναι. 380 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 Ακριβώς. Δεν είμαι. 381 00:27:36,250 --> 00:27:37,125 Εντάξει. 382 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Πρόσεχε. Είναι δολοφόνος. 383 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 Λοιπόν; 384 00:27:43,375 --> 00:27:45,958 Καλά. Η δουλειά μου ήταν να σε προσέχω. 385 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 Είσαι στη CIA; 386 00:27:49,291 --> 00:27:52,375 -Τίλο, μία αποστολή ήταν, αλλά… -Το ήξερες; 387 00:27:52,458 --> 00:27:54,000 Σε προειδοποίησα. 388 00:27:54,083 --> 00:27:55,125 -Όντως. -Λοιπόν; 389 00:27:57,416 --> 00:27:59,416 Πού είναι η Ρόουζ Καρμάικλ; 390 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 Ξενοδοχείο Τέγκελ. 391 00:28:04,500 --> 00:28:06,333 Πάω να ντυθώ. Θα έρθεις κι εσύ. 392 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 Τίλο, συγγνώμη. 393 00:28:22,375 --> 00:28:24,958 -Δεν το ήθελα. Μ' ανάγκασαν. -Ναι. 394 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 Τώρα τι κάνουμε; 395 00:28:29,666 --> 00:28:31,166 Δεν κάνουμε τίποτα. 396 00:28:32,875 --> 00:28:35,541 Πώς να συνεχίσουμε κάτι που δεν είναι αληθινό; 397 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 Αν εσύ δεν είσαι εσύ, δεν υπάρχει ούτε "εμείς". 398 00:28:40,791 --> 00:28:42,291 Μόνο εσύ κι εγώ. 399 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Τίλο, μία αποστολή ήταν. Δεν ήθελα… 400 00:28:45,750 --> 00:28:47,541 Όχι, φύγε καλύτερα. 401 00:28:52,041 --> 00:28:53,458 Μα θα έφευγες κι εσύ. 402 00:28:54,083 --> 00:28:56,625 Αν φύγω τώρα, θα φύγουμε μαζί. 403 00:29:00,166 --> 00:29:01,958 Όντως. Λάθος μου. 404 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Θα φύγω εγώ. 405 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 Τα χέρια σου! 406 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 Γιατί έχεις τόσα ρολόγια; 407 00:29:28,875 --> 00:29:30,333 Διαφορετικές ζώνες ώρας. 408 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 -Κατάλαβα. -Βιάσου, Μάικ. 409 00:29:33,625 --> 00:29:36,583 -Κάνεις και τίποτα σωστά; -Έχω και συναισθήματα. 410 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Και τώρα; 411 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 Τώρα τίποτα. Την περιμένουμε να έρθει και βλέπουμε. 412 00:29:48,041 --> 00:29:49,041 Ξιπασμένε μαλάκα. 413 00:29:56,125 --> 00:29:57,500 Κλίο Στράουμπ. 414 00:29:59,208 --> 00:30:01,000 Τι έκπληξη. 415 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 Θέλω βοήθεια. 416 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Ναι, ρε! 417 00:30:06,541 --> 00:30:10,041 -Οι Λουντς απήγαγαν τον Σβεν. -Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 418 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 Έχεις διπλό πράκτορα στους Λουντς; 419 00:30:16,875 --> 00:30:18,958 Ξέρεις ότι είναι παγίδα για σένα; 420 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 Ναι. Γι' αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 421 00:30:22,708 --> 00:30:24,250 Δεν μπορώ να πάω μόνη μου. 422 00:30:25,208 --> 00:30:26,791 Έχεις αυτόν. 423 00:30:26,875 --> 00:30:29,416 Δεν είμαι σίγουρη ότι αρκεί αυτός. 424 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 Ας πούμε ότι σε βοηθάω. 425 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 Εγώ τι θα κερδίσω; 426 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Θα σου χρωστάω χάρη. 427 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 Τι τυχερή που είμαι! 428 00:30:43,458 --> 00:30:44,541 Αλλά όχι. 429 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 Καλά. 430 00:30:48,416 --> 00:30:49,333 Καλή τύχη. 431 00:30:52,666 --> 00:30:54,916 Τίλο; Σε χρειάζομαι. 432 00:30:55,000 --> 00:30:56,875 Αλλά ίσως είναι επικίνδυνο. 433 00:30:58,916 --> 00:31:03,000 Η ζωή μου έχασε το νόημά της. Και να πεθάνω, τώρα δεν έχει σημασία. 434 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Ωραία. Οδηγείς εσύ. 435 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 Έρχεται. 436 00:31:18,125 --> 00:31:20,125 Εσύ τον γερανό. Εγώ θα τη σκοτώσω. 437 00:31:27,125 --> 00:31:28,583 Γαμώτο, δεν είναι αυτή. 438 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Ο ηλίθιος συγκάτοικός της πάλι. 439 00:31:32,250 --> 00:31:33,500 Κάτι ετοιμάζει. 440 00:31:43,833 --> 00:31:47,958 Σοβαρά τώρα; Εκεί είναι! Η καριόλα νομίζει ότι θα μας κοροϊδέψει. 441 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 Τι; 442 00:31:59,083 --> 00:32:00,083 Φύγε από κει. 443 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 Βγες έξω! Πέσε κάτω. 444 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Στο έδαφος! 445 00:32:07,041 --> 00:32:08,041 Ξάπλωσε. 446 00:32:08,833 --> 00:32:10,708 Με το κεφάλι προς εμένα. 447 00:32:13,666 --> 00:32:16,750 -Έτσι; -Ναι, το κεφάλι κάτω. Εντελώς. 448 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 Έλα, ρε Ούβε. 449 00:32:35,000 --> 00:32:38,416 Κάθε φορά την πατάς μ' αυτό το κόλπο. Πέτα το όπλο. 450 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 Ωραία. 451 00:32:43,208 --> 00:32:44,208 Προχώρα. 452 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 -Εμπρός! -Καλά. 453 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 Εμπρός, εμπρός, εμπρός, καλπάζουμε, εμπρός. 454 00:32:53,958 --> 00:32:56,250 -Προχώρα. -Κλίο, όλα καλά; 455 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 -Ούβε. -Κάτω το όπλο. 456 00:33:00,000 --> 00:33:01,250 Μην το κάνεις, Μάικ! 457 00:33:04,083 --> 00:33:05,000 -Μα… -Όχι μα. 458 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 Πυροβόλησε. Είναι διαταγή. 459 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 -Άντε. -Εντάξει. 460 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 -Περίμενε. -Ψηλά το όπλο σου. 461 00:33:10,833 --> 00:33:12,791 Δεν σ' αντέχω άλλο! 462 00:33:15,875 --> 00:33:18,166 Δεν μπορώ, Ούβε. Είμαστε φίλοι. 463 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Είστε φίλοι. 464 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 Εκεί! 465 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Πού είναι ο Σβεν; 466 00:33:35,625 --> 00:33:36,625 Εκεί μέσα. 467 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Τίλο; Έλα δω. 468 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 Πάρε το όπλο και πρόσεχέ τους. 469 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 Άντε. 470 00:33:52,208 --> 00:33:55,500 Αν κάνουν καμία βλακεία, τραβάς τη σκανδάλη εδώ. 471 00:33:56,791 --> 00:33:58,166 -Κατάλαβες; -Φυσικά. 472 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 Τίλο; 473 00:34:00,208 --> 00:34:01,458 Αλήθεια, κατάλαβες; 474 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 Καριόλα. 475 00:34:11,291 --> 00:34:12,750 Μείνε ακίνητος. 476 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 Αλλιώς θα τραβήξω τη σκανδάλη. Όπως είπε η Κλίο. 477 00:34:18,500 --> 00:34:22,125 Τις προάλλες που πήγα να σου κόψω τον λαιμό στο γκαράζ μου, 478 00:34:22,958 --> 00:34:24,250 δεν ήταν προσωπικό. 479 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 Το ξέχασα ήδη. 480 00:34:28,625 --> 00:34:29,708 Υπηρέτησες; 481 00:34:30,375 --> 00:34:31,833 Όχι. Κοινωνική υπηρεσία. 482 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 Φαίνεται. Το κρατάς λάθος. 483 00:34:39,166 --> 00:34:40,541 Γιατί δεν υπηρέτησες; 484 00:34:41,208 --> 00:34:42,333 Θρησκευτικοί λόγοι; 485 00:34:43,708 --> 00:34:44,750 Όχι. 486 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 Υπαρξισμός. 487 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 -Τι; -Σαρτρ. 488 00:34:48,125 --> 00:34:50,166 -Δεν τον έχω ακουστά. -Σαρτρ. 489 00:34:50,250 --> 00:34:54,250 "Ο άνθρωπος ρίχνεται στον κόσμο". Επιλογές, υπευθυνότητα… 490 00:34:56,375 --> 00:34:58,291 -Ιδέα δεν έχω. -Να τον διαβάσεις. 491 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Σαρτρ. 492 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 Σαρτρ. 493 00:35:05,375 --> 00:35:08,291 Ξέρει ο Σαρτρ τι γίνεται αν τραβήξεις τη σκανδάλη; 494 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 Τέλεια! 495 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 -Τίλο; Πού είναι; -Τους άφησα. 496 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 -Γιατί; -Ξέρω ότι δεν σε βοηθάει καθόλου. 497 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 Αλλά θυμήθηκα τον Σαρτρ. Ξέρεις τι θα γινόταν αν είχα πυροβολήσει; 498 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 Θα τους είχα ξεκοιλιάσει. 499 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 Έλεος! Και το όπλο; 500 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 Όχι! Έλα, ρε Τίλο! Πρέπει να φύγουμε. Δώσε μου τα κλειδιά. 501 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 -Κι ο Σβεν; -Έφυγε. 502 00:35:56,500 --> 00:35:58,333 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό! 503 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Σκατά. Γαμώτο! 504 00:36:05,750 --> 00:36:07,375 Πάντα έτοιμος, συντρόφισσα. 505 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 -Σκατά. -Κλίο, πετάμε! 506 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Γαμώτο! 507 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 Μην ανησυχείς, όσοι διαλύονται γίνονται μέρη του συνόλου. 508 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 Δεν θα διαλυθούμε. 509 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 Σκατά. 510 00:39:18,083 --> 00:39:22,083 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης