1 00:00:16,375 --> 00:00:18,583 RESTAURACE SVĚTNICE 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,166 Drazí soudruzi, 3 00:00:20,666 --> 00:00:23,000 jsem rád, že jsme se konečně sešli, 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,916 abychom dali přesné obrysy naší antiimperialistické ofenzivě. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,958 Naším kolektivním úkolem 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,291 bude aktivovat organizační struktury operace Ludsch, 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,583 náležitě je implementovat na západoněmeckém území, 8 00:00:39,666 --> 00:00:43,500 a připojit tak Spolkovou republiku k NDR. 9 00:00:44,333 --> 00:00:48,000 Už jsme navázali kontakt se soudruhy ve Spolkové republice. 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,208 Výborně. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 Soudruhu Rossbachu, 12 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 při vší úctě, 13 00:00:54,416 --> 00:00:58,041 vyjednávání mezi Američany a Gorbačovem podle všeho 14 00:00:58,125 --> 00:00:59,375 spěje k dohodě. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,708 Za pár dní Spolková republika prosadí měnovou unii, 16 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 čemuž lid fandí. 17 00:01:05,875 --> 00:01:08,333 Myslíte, že jsou naše plány realistické? 18 00:01:08,416 --> 00:01:10,833 Žádná měnová unie nebude. 19 00:01:11,416 --> 00:01:15,750 Soudružka ministryně je v přímém kontaktu s novým vedením KGB. 20 00:01:17,458 --> 00:01:22,875 Máme na Američany takovou páku, že nám snesou modré z nebe. 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,958 Paráda. To je skvělý. 22 00:01:32,625 --> 00:01:33,458 Soudruzi. 23 00:01:35,125 --> 00:01:36,708 Bohužel asi máme… 24 00:01:39,041 --> 00:01:40,666 vážný problém. 25 00:01:41,458 --> 00:01:43,916 Žádnou páku na Američany nemáme. 26 00:01:44,833 --> 00:01:46,833 Pakt jsme neobdrželi. 27 00:02:09,708 --> 00:02:10,916 Ty jo, poslouchej. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,416 „S okamžitou platností budou východní a západní Němci 29 00:02:13,500 --> 00:02:17,000 moct volně překračovat hranice kdykoli a kdekoli se jim zachce.“ 30 00:02:17,083 --> 00:02:18,416 To jsou dnešní noviny? 31 00:02:19,291 --> 00:02:20,875 - Jo. - Výborně. 32 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 - Co je výborný? - Vypadá to, že nemají pakt. 33 00:02:24,333 --> 00:02:27,000 Pořád máme šanci to překazit. Podrž to. 34 00:02:34,291 --> 00:02:39,000 Není tu lautr nic. Žádná mrtvá schránka, 35 00:02:39,083 --> 00:02:41,083 žádnej Ludsch, žádnej pakt. Nic. 36 00:02:41,166 --> 00:02:44,208 - Že by Kimberly lhala? - Nic tu není, jo? 37 00:02:44,291 --> 00:02:46,250 - Nic! - Sleduj, soudruhu. 38 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 Co ta ženská s kolem? 39 00:02:51,375 --> 00:02:53,458 Nebo ti dva uklízeči? 40 00:02:59,708 --> 00:03:01,875 A co tamhleten chlap s dalekohledem? 41 00:03:01,958 --> 00:03:04,833 Vidíš ho? Čtvrtej balkón odshora, nalevo. 42 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 Ty vole! 43 00:03:07,041 --> 00:03:08,416 Jsou všichni od Stasi? 44 00:03:08,500 --> 00:03:11,541 Jsou to agenti, co chrání mrtvou schránku. 45 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 Ale jak jsi… 46 00:03:15,125 --> 00:03:16,500 Máš na to talent. 47 00:03:19,208 --> 00:03:23,000 Podívej tamhle. To je ono. Ten odpadkovej koš je naše schránka. 48 00:03:24,666 --> 00:03:27,125 Sakra, něco tam hodil. To je ta schránka! 49 00:03:28,541 --> 00:03:29,833 Ještě ji označil. 50 00:03:31,750 --> 00:03:32,875 Jdeme tam? 51 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Počkej. 52 00:03:35,958 --> 00:03:37,000 To není možný. 53 00:03:39,208 --> 00:03:40,208 Jutta? 54 00:03:40,708 --> 00:03:43,125 Tvoje bývalá kolegyně Jutta? Ta Jutta? 55 00:03:44,958 --> 00:03:45,791 Ta Jutta. 56 00:03:46,875 --> 00:03:49,458 - Patří k Ludschi? - Skrč se. 57 00:03:53,666 --> 00:03:54,666 Patří k Ludschi. 58 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 A ví, kde je pakt Reagan-Honecker. 59 00:03:59,083 --> 00:04:00,833 Tak jeď za ní! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,958 Podle rozkazu! 61 00:04:22,250 --> 00:04:23,083 Líbí? 62 00:04:24,375 --> 00:04:25,708 Je to skvělá kára. 63 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Dobrá práce, soudruhu. 64 00:04:33,166 --> 00:04:34,583 Co s tím chceš dělat? 65 00:04:37,916 --> 00:04:41,958 Včera jsem přejel kočku, Mikeu. A víš, co ta svině udělala? 66 00:04:43,541 --> 00:04:46,375 Oklepala se a šla si dál po svých. 67 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 - A víš, kdo je stejná svině? - Ne. 68 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 Kleo. Má devět životů jako stará kočka. 69 00:04:53,333 --> 00:04:55,041 Ale s tímhle ji vyřídím. 70 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 Čekám jen na rozkaz. 71 00:04:59,666 --> 00:05:00,750 Z nejvyšších míst. 72 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 - Světnice? - Ty to tam znáš? 73 00:05:11,250 --> 00:05:14,208 Jo, chodívaly jsme sem s Juttou po práci. 74 00:05:14,916 --> 00:05:16,000 Jakej je plán? 75 00:05:17,916 --> 00:05:20,125 - Jdu dovnitř. - Co? Ne. Zase? 76 00:05:20,208 --> 00:05:23,541 Nemůžeš pokaždý sama a bez plánu naběhnout 77 00:05:23,625 --> 00:05:27,750 do potenciálně nebezpečný situace a čekat, že všechno dobře dopadne. 78 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 Jak jinak ty dokumenty získáme, Svene? 79 00:05:30,541 --> 00:05:33,000 Nemám tušení. My… Půjdu s tebou. 80 00:05:33,083 --> 00:05:35,875 Ani nápad. To pak z Jutty nedostanu ani slovo. 81 00:05:36,458 --> 00:05:38,958 Dobře. Ale ne, že to tam rozstřílíš. 82 00:05:39,708 --> 00:05:41,250 Žádný střílení! 83 00:05:43,958 --> 00:05:44,833 Fajn. 84 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 Spokojenej? 85 00:05:55,000 --> 00:05:55,833 Tak jo. 86 00:05:57,375 --> 00:05:58,416 Vezmu si tohle 87 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 a ty poslouchej. 88 00:06:01,208 --> 00:06:04,916 Když řeknu „vaječňák“, přijď. Ale jenom tehdy, jasný? 89 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 - Jo. Vaječňák. - Správně. 90 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 Ahoj, Jutto. 91 00:06:32,791 --> 00:06:33,666 Kleo. 92 00:06:35,458 --> 00:06:36,916 Ráda tě vidím. 93 00:06:37,000 --> 00:06:37,833 Jo. 94 00:06:38,458 --> 00:06:39,583 Pivo a pálenku. 95 00:06:40,291 --> 00:06:42,458 Tady se nic nezměnilo. 96 00:06:42,541 --> 00:06:46,375 Mají teď na čepu dvě piva, ne jen jedno. 97 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 - Ale chleba se sádlem už nemají, co? - Ne. 98 00:06:49,916 --> 00:06:51,833 - Žádný sádlo. - Prosím. 99 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Na zdraví, Jutti. 100 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 Na zdraví, Kleo. 101 00:07:03,166 --> 00:07:06,000 Povím ti, stejně to ve Sternradiu byly časy. 102 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 - No ne? - Jo, máš pravdu. 103 00:07:08,541 --> 00:07:12,166 Ale vědět, že jsi k tomu informátorka na plnej úvazek, 104 00:07:12,250 --> 00:07:14,541 mohly jsme řešit úplně jiný věci. 105 00:07:16,416 --> 00:07:17,583 - Kleo. - Dobře. 106 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 Ale nepřišla jsem vzpomínat na starý časy. Zajímá mě něco jinýho. 107 00:07:23,291 --> 00:07:24,208 A co? 108 00:07:24,291 --> 00:07:28,000 - Zajímá mě, co je v tý obálce. - V jaký obálce? 109 00:07:32,208 --> 00:07:35,208 Vím, že patříš k Ludschi a že tady máte centrálu. 110 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Copak to je? 111 00:07:37,375 --> 00:07:40,416 Tvoje výplata za vybrání mrtvý schránky. 112 00:07:41,333 --> 00:07:44,000 Taky vím, že víš, kde je pakt Reagan-Honecker. 113 00:07:44,083 --> 00:07:46,208 Kleo, bude lepší, když půjdeš. 114 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 Tak už jdi. 115 00:07:51,541 --> 00:07:52,916 Kleo, neblbni! 116 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 Dost bylo povídání. 117 00:07:55,250 --> 00:07:56,833 Soudružko Straubová. 118 00:07:57,541 --> 00:08:00,166 Nikdy jsi nevěděla, kdy přestat. 119 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Neustále jsi musela vyčnívat. 120 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 Ale, ale. To je mi shledání. 121 00:08:06,125 --> 00:08:08,958 Co kdybych objednala rundu vaječňáku? 122 00:08:09,041 --> 00:08:11,208 - Uklidníme se, promluvíme si. - Vaječňák. 123 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Proč? 124 00:08:14,750 --> 00:08:16,500 - Promiňte! - Magore! 125 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Zdravím! 126 00:08:20,083 --> 00:08:21,541 Krásné odpoledne. 127 00:08:41,416 --> 00:08:43,833 - Můžeme to vyřešit v klidu. - Jak? 128 00:08:47,000 --> 00:08:48,583 Řekněte nám, kde je pakt. 129 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Ať žije socialismus. 130 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 Ale ne. 131 00:09:00,666 --> 00:09:02,833 Zase se to vyhrotilo. 132 00:09:04,208 --> 00:09:05,083 Tys ho znala? 133 00:09:05,666 --> 00:09:09,166 Jo. Rossbach, můj instruktor. 134 00:09:09,250 --> 00:09:11,500 Vždycky byl idiot. Ale nemusel umřít. 135 00:09:12,166 --> 00:09:14,708 To máš fuk. Ten se nepočítá. 136 00:09:16,000 --> 00:09:17,833 Chtělas to vyřešit v klidu. 137 00:09:19,583 --> 00:09:20,791 Jsem na tebe pyšnej. 138 00:09:22,291 --> 00:09:23,666 Jutto, vstáváme. 139 00:09:30,000 --> 00:09:32,125 Kde je ten pakt? Kdo ho má? 140 00:09:34,208 --> 00:09:37,000 Jutto, tahle je nabitá, tak to koukej vyklopit. 141 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 - Nemáme ho. - Jak to myslíš? 142 00:09:39,708 --> 00:09:41,541 Všechno šlo podle plánu. 143 00:09:43,375 --> 00:09:45,291 Náš soudruh z americký ambasády 144 00:09:45,375 --> 00:09:48,375 nechal tašku s paktem podle plánu v mrtvý schránce. 145 00:09:49,875 --> 00:09:54,083 Ale když jsem přišla, byla pryč. Žádná taška, žádnej pakt. Nic. 146 00:09:54,166 --> 00:09:56,708 Zmizela. Někdo nás oblafnul. 147 00:09:57,708 --> 00:09:58,666 Kdo? 148 00:09:59,375 --> 00:10:02,833 To kdybych věděla. Operace je přísně tajná. 149 00:10:02,916 --> 00:10:06,291 Každý víme jen to, co potřebujeme. Nikdo nezná celý plán. 150 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Kdo tu operaci naplánoval? Kdo stojí za Ludschem? 151 00:10:13,375 --> 00:10:15,375 Soudruh generálplukovník. 152 00:10:16,791 --> 00:10:17,625 Tvůj děda. 153 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Jo. 154 00:10:20,541 --> 00:10:21,875 Ludsch byl Ottův plán. 155 00:10:22,833 --> 00:10:24,583 Chtěl se zapsat do historie. 156 00:10:27,041 --> 00:10:28,333 Děda je mrtvej. 157 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 Hej, rybí prste. 158 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 Co to s tebou dneska je? 159 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 Jde o Cianu. 160 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Možná nakonec není moje princezna. 161 00:11:15,583 --> 00:11:18,041 Je to tajná agentka. Ale ze Západu. 162 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 Ze CIA. 163 00:11:20,291 --> 00:11:24,250 - Proč si to myslíš? - „Ciana“. C-I-A. 164 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Tři, devět, jedna. Třináct. Ciferný součet je čtyři. 165 00:11:28,166 --> 00:11:30,708 A ta počítačová hra? Quattuor Saxa. 166 00:11:30,791 --> 00:11:34,791 - Čtyři bloky. Čtyři, chápeš? - Jasně, chápu, ale… 167 00:11:35,583 --> 00:11:36,750 CIA. 168 00:11:37,250 --> 00:11:40,125 Nepřijde ti to trochu přitažený za vlasy? 169 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Třeba ji pojmenovali po Leonardě Cianciulli. 170 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 - Mydlářce z Correggia. - Po kom? 171 00:11:47,000 --> 00:11:49,958 Byla to italská sériová vražedkyně. 172 00:11:50,041 --> 00:11:53,041 Svý oběti rozsekala sekyrou a dělala z nich mýdlo. 173 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 A sušenky. 174 00:11:54,166 --> 00:11:55,416 - Sušenky? - Sušenky. 175 00:11:55,500 --> 00:11:56,541 Vražedkyně? 176 00:11:57,041 --> 00:12:02,708 Jo, nebo na Siriu B píšou „Ciana“ s „C“ místo s „K“ 177 00:12:02,791 --> 00:12:06,916 a celej ten nesmysl s CIA je jen výplod tvý fantazie. 178 00:12:10,500 --> 00:12:12,125 - Myslíš? - No jasně. 179 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 No tak, Thilo. Viděl jsem vás spolu. 180 00:12:14,833 --> 00:12:17,291 Tak vypadá opravdová láska. 181 00:12:17,375 --> 00:12:19,583 Aspoň tak si ji představuju. 182 00:12:19,666 --> 00:12:21,291 Jo, Dopi. Máš pravdu. 183 00:12:21,375 --> 00:12:23,750 Je to opravdová láska. Cítím to. 184 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Tak vidíš. 185 00:12:26,125 --> 00:12:28,833 Víš ty co? Ukážu ti, jak si ubalit tulipán. 186 00:12:31,833 --> 00:12:32,750 Jo? 187 00:12:35,083 --> 00:12:36,250 - Tulipán? - Jo. 188 00:12:42,250 --> 00:12:43,208 Přiznej to. 189 00:12:44,500 --> 00:12:45,625 No není skvělý, 190 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 že zase pracujeme jako jeden tým? 191 00:12:49,583 --> 00:12:53,583 Já vím, že většinu jsi oddřela ty, ale stejně je to super. 192 00:12:53,666 --> 00:12:56,708 Pořád nevíme, kde je pakt ani kdo ho má. 193 00:12:56,791 --> 00:13:00,333 Ach jo. U tebe je sklenice vždycky poloprázdná, co? 194 00:13:01,708 --> 00:13:05,000 Nejdřív se potřebuju najíst, osprchovat a vyspat. 195 00:13:05,083 --> 00:13:08,500 Uvařím ti třeba boloňský špagety nebo Strammer Max sendvič. 196 00:13:08,583 --> 00:13:11,125 Nebo jak mu asi říkáte vy, Strammer Marx. 197 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Holgere. 198 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Čekám tu na tebe. 199 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 Teda, čeká na tebe. 200 00:13:25,375 --> 00:13:26,625 Ahoj. Já jsem Holger. 201 00:13:27,125 --> 00:13:29,291 Komu to cpeš? 202 00:13:30,333 --> 00:13:31,291 Co? 203 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 Nikoho tady nezajímá, jak se jmenuješ. 204 00:13:34,166 --> 00:13:36,000 - Svene! - Co? 205 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Radši už jdi. 206 00:13:46,458 --> 00:13:47,875 Počkej, Kleo. 207 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 - Hej. - Pojď dál. 208 00:13:50,916 --> 00:13:54,875 Počkej. To není správný. Kleo, to se nedělá. Když… 209 00:13:54,958 --> 00:13:57,375 Jsme tým, nemůžeš… A on se tu objeví… 210 00:14:00,625 --> 00:14:01,500 Holger. 211 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Co je to s tebou, Kleo? 212 00:14:30,666 --> 00:14:33,875 Zavoláš z Bělehradu, vyptáváš se, jestli dělám pro CIA. 213 00:14:35,000 --> 00:14:37,375 Do toho mě navštíví chlap s bouchačkou 214 00:14:37,458 --> 00:14:39,125 a vyptává se, kde jsi. 215 00:14:41,958 --> 00:14:42,833 Kleo? 216 00:14:45,250 --> 00:14:46,583 Já tě nepoznávám. 217 00:14:47,833 --> 00:14:48,958 Chceš vědět proč? 218 00:14:52,000 --> 00:14:54,625 Protože už nejsem ta Kleo, co jsi znal. 219 00:14:56,250 --> 00:14:57,125 Jasně. Tak… 220 00:14:59,083 --> 00:15:01,000 bychom mohli začít nanovo. 221 00:15:03,416 --> 00:15:05,375 Ahoj, já jsem Holger. 222 00:15:10,666 --> 00:15:11,625 A já Kleo. 223 00:15:12,458 --> 00:15:16,666 Bývalá informátorka na plný úvazek pro rozvědku Stasi, divizi 18, 224 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 ministrova zvláštního útvaru. 225 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 Zabíjela jsem lidi pro firmu. Spoustu lidí. 226 00:15:22,833 --> 00:15:26,166 Střílela, trávila, vyhazovala do luftu. Od všeho něco. 227 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 Věznili mě 228 00:15:29,208 --> 00:15:34,041 a zradil mě do posledního každej, komu jsem kdy věřila. 229 00:15:34,916 --> 00:15:37,916 A poslední, co v životě potřebuju, je někdo jako ty. 230 00:15:38,791 --> 00:15:40,166 Kdo bude moje slabina. 231 00:15:49,625 --> 00:15:50,541 Dobře. 232 00:16:00,791 --> 00:16:02,958 A co navázat tam, kde jsme skončili? 233 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 Co nasednout na mou motorku 234 00:16:09,541 --> 00:16:11,666 a pokračovat v našem víkendu u Odry? 235 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Prostě odjedeme. 236 00:16:16,833 --> 00:16:18,458 A necháme všechno za sebou. 237 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 Hezká představa. 238 00:16:35,458 --> 00:16:36,375 Ale nejde to. 239 00:16:39,916 --> 00:16:42,875 Tolik se toho událo. Jde o hodně. 240 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 Promiň, Holgere. 241 00:16:52,250 --> 00:16:53,583 Tak to prostě je. 242 00:17:12,041 --> 00:17:15,958 BLAGOJE NEDALEKO MOSKVY SSSR 243 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Nikolaji. 244 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Mami. 245 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 Jak se máš? 246 00:17:56,166 --> 00:17:58,875 Náramně. Sedej. 247 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 - Dáš si čaj? - Děkuju. 248 00:18:03,791 --> 00:18:06,708 Konečně jsi dosáhl toho, co jsi vždycky chtěl? 249 00:18:07,333 --> 00:18:09,083 Jsem na tebe pyšná. 250 00:18:12,541 --> 00:18:13,625 Co tě trápí? 251 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Pořád nás nenechá na pokoji. 252 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 V Berlíně nás to stálo soudruhy. 253 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 Ta holka? 254 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 Dej mi to. 255 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Brzo se tu ukáže. 256 00:18:37,208 --> 00:18:40,791 Musíš se za každou cenu postarat, aby sem nepřišla. 257 00:18:40,875 --> 00:18:43,833 Nesmí ten pakt získat. Rozumíš? 258 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 Ano. 259 00:18:47,375 --> 00:18:48,250 Mami. 260 00:19:21,500 --> 00:19:25,250 Už to bude? Potřebuju se vychcat. 261 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 Sklapni, Mikeu. 262 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Nazdar, Uwe. 263 00:19:31,208 --> 00:19:33,833 Píčo zasraná! Co tady děláš, Jutto? 264 00:19:33,916 --> 00:19:37,625 - Nedomluvili jsme si schůzku. - Kleo to nechce vzdát. 265 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 Zabila dva soudruhy ve Světnici. Soudružka Honecker… 266 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 - Soudružka ministryně. - Jo. 267 00:19:43,291 --> 00:19:47,041 Říkala, že má nový rozkazy od soudruha Žukova z Moskvy. 268 00:19:47,625 --> 00:19:49,291 Takže drobná změna plánu. 269 00:19:49,375 --> 00:19:52,291 - Uwe? - Cože? Další změna plánu? 270 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 - Uwe? - Co je? 271 00:19:55,041 --> 00:19:56,833 Nemáš tu něco na sebe? 272 00:19:57,666 --> 00:19:59,041 Tohle nikam nevede. 273 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 - Co? - Tady. Nový cíl. 274 00:20:03,958 --> 00:20:05,166 Nekecej. 275 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Hele, Freddi. Nezajdeme do kina? 276 00:20:22,000 --> 00:20:23,666 Dávají Tanec s vlky. 277 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 Ahoj. 278 00:20:32,208 --> 00:20:33,541 Musíme si promluvit. 279 00:20:37,458 --> 00:20:38,583 Dobře. 280 00:20:43,666 --> 00:20:45,625 Poslyš, Svene, přemýšlela jsem. 281 00:20:46,500 --> 00:20:50,541 Nám dvěma už to dlouhou dobu neklape. 282 00:20:51,125 --> 00:20:52,875 Ale jako rodiče 283 00:20:53,583 --> 00:20:54,708 jsme skvělý. 284 00:20:55,750 --> 00:20:57,208 Máme úžasnýho syna. 285 00:20:58,708 --> 00:21:00,000 Povedl se nám. 286 00:21:01,875 --> 00:21:02,750 Ne. 287 00:21:05,000 --> 00:21:06,083 To tobě. 288 00:21:07,583 --> 00:21:09,375 Odvádíš skvělou práci. Já… 289 00:21:11,166 --> 00:21:12,541 teď nejsem dobrej táta. 290 00:21:14,416 --> 00:21:17,125 - A omlouvám se. Je to… - Svene. 291 00:21:18,791 --> 00:21:19,875 Víš, něco… 292 00:21:21,500 --> 00:21:26,208 něco se mi přiřítilo do života a já jsem tím úplně posedlej. 293 00:21:27,458 --> 00:21:30,500 Kleo a… 294 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Tak jí to řekni. 295 00:21:33,375 --> 00:21:34,250 Co? Komu? 296 00:21:34,333 --> 00:21:35,375 Kleo. 297 00:21:36,666 --> 00:21:38,291 Že jsi do ní zamilovanej. 298 00:21:43,875 --> 00:21:44,833 Dobře… 299 00:21:51,458 --> 00:21:55,000 Jenny, moc mě mrzí, jak se to všechno stalo. Já… 300 00:21:58,041 --> 00:21:58,916 Omlouvám se. 301 00:22:14,000 --> 00:22:14,875 Opatruj se. 302 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 Můžu si to vzít? 303 00:22:24,625 --> 00:22:25,458 Jasně. 304 00:22:55,000 --> 00:22:55,833 Ahoj. 305 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 Je tu ještě Holger? 306 00:23:00,083 --> 00:23:01,041 Ne. 307 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Super. 308 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 Můžu jít dál? 309 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 - Jo. - Díky. 310 00:23:09,166 --> 00:23:10,666 Zase tě vyhodili? 311 00:23:11,625 --> 00:23:13,833 Jo, ale přinesl jsem pivo. 312 00:23:15,208 --> 00:23:16,125 Fajn. 313 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 Počkej. 314 00:23:24,250 --> 00:23:26,333 Chci ti něco říct. 315 00:23:26,416 --> 00:23:30,583 A nevím, jestli… Nebo ne, protože můžu… 316 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Když o tom přemýšlím, pokud doufám… 317 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 - A přece jen proto… - Co chceš říct? 318 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Chci ti říct, že jsem se… 319 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Můžu 320 00:23:45,708 --> 00:23:47,333 spát na gauči? 321 00:23:48,458 --> 00:23:49,333 Jasně. 322 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 Jo, to… 323 00:23:56,708 --> 00:23:57,666 Proč? 324 00:24:12,208 --> 00:24:14,458 Hele, tulipán. 325 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Pro tebe. 326 00:24:18,500 --> 00:24:19,416 Boží. 327 00:24:20,375 --> 00:24:22,875 Víš, co jsem si chvilku myslel? 328 00:24:22,958 --> 00:24:27,375 - Ne. Co? - Že jsi od CIA. Sranda, co? 329 00:24:31,791 --> 00:24:32,666 Dobré ráno. 330 00:24:33,333 --> 00:24:37,708 Ahoj, Kleo. Dobrý? Přivezla jsi mi něco z Jugoslávie? 331 00:24:38,875 --> 00:24:40,791 Kruci. Já zapomněla. 332 00:24:48,666 --> 00:24:49,541 Co to je? 333 00:24:52,541 --> 00:24:53,458 Nic. 334 00:24:55,666 --> 00:24:58,375 „Když mě políbíš, srdce mi z hrudi vystřelíš.“ 335 00:24:59,875 --> 00:25:01,916 - Co to má být? - Básnička. 336 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 Jaká básnička? 337 00:25:04,833 --> 00:25:06,041 Pro soudružku Juttu. 338 00:25:06,125 --> 00:25:08,791 Ty tvoje city už mi začínají lízt pěkně 339 00:25:09,583 --> 00:25:10,416 na nervy. 340 00:25:10,958 --> 00:25:12,166 Dobře. 341 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Mikeu! 342 00:25:23,375 --> 00:25:25,541 - Co to je? - Stálo to před sámoškou. 343 00:25:27,458 --> 00:25:28,458 Vzali jsme si to. 344 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Hustý, co? 345 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Krucinál. 346 00:25:52,833 --> 00:25:54,666 - Vstávej. - Mám mravence v noze. 347 00:25:55,375 --> 00:25:57,500 - Dělej. - Vždyť vstávám. 348 00:25:58,208 --> 00:26:01,125 Chcete snídani? Vejce natvrdo nebo naměkko? 349 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 - Naměkko. - Naměkko. 350 00:26:09,250 --> 00:26:12,583 Oba jsme řekli „naměkko“. Houpeme se v kosmický harmonii. 351 00:26:13,375 --> 00:26:14,458 Pecka, co? 352 00:26:25,125 --> 00:26:26,041 Sakra. 353 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Sakra! Do prdele! 354 00:26:36,500 --> 00:26:37,875 Dobré ráno, Kleo. 355 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Pjotre. 356 00:26:41,583 --> 00:26:42,958 Ráda tě vidím. 357 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Co tu děláš? 358 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 Měla jsi pravdu. 359 00:26:47,541 --> 00:26:48,375 Já vím. 360 00:26:48,875 --> 00:26:49,875 Uwe má Svena. 361 00:26:50,500 --> 00:26:51,666 Ta svině. 362 00:26:51,750 --> 00:26:54,875 Jsou v elektrárně. Ale je to past. Na tebe. 363 00:26:54,958 --> 00:26:56,333 Díky, soudruhu. 364 00:26:56,958 --> 00:26:59,791 Teta Margot se taky účastní operace Ludsch. 365 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 Kleo! 366 00:27:05,583 --> 00:27:06,541 A peníze? 367 00:27:07,375 --> 00:27:08,583 Dostaneš je příště. 368 00:27:19,041 --> 00:27:20,333 Svena unesli. 369 00:27:21,166 --> 00:27:22,708 Kde je Rose Carmichaelová? 370 00:27:24,000 --> 00:27:26,708 - Kdo? - Tvoje kolegyně nebo nadřízená. 371 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Jsi od CIA. - Ne, Kleo. 372 00:27:30,500 --> 00:27:33,208 Taky jsem si to myslel, ale není. 373 00:27:33,291 --> 00:27:35,083 Přesně tak. Nejsem. 374 00:27:36,250 --> 00:27:37,083 Jen klid. 375 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Bacha na ni. Je to zabiják. 376 00:27:41,583 --> 00:27:42,458 Tak co? 377 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 Fajn. Měla jsem na tebe dohlížet. 378 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 Takže jsi od CIA? 379 00:27:48,791 --> 00:27:52,375 - Thilo, byla to jednorázová mise, ale… - Tys to věděla? 380 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 Já tě varovala. 381 00:27:54,000 --> 00:27:55,125 - Pravda. - Tak co? 382 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 Kde je Rose Carmichaelová? 383 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 V hotelu Tegel. 384 00:28:04,375 --> 00:28:05,583 Obleču se a jdeme. 385 00:28:18,666 --> 00:28:21,000 Thilo, mrzí mě to. 386 00:28:22,250 --> 00:28:24,958 - Já nechtěla. Přinutili mě. - Jo. 387 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 Co teď bude s náma? 388 00:28:29,625 --> 00:28:31,083 Vůbec nic. 389 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 Proč se zaobírat něčím, co není skutečný? 390 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 Když ty nejsi ty, není žádný „my“. 391 00:28:40,666 --> 00:28:42,166 Jen ty a já. 392 00:28:43,583 --> 00:28:45,666 Dostala jsem rozkaz. Nechtěla jsem… 393 00:28:45,750 --> 00:28:47,416 Už bys měla jít. 394 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 Ty jsi taky na odchodu. 395 00:28:54,083 --> 00:28:56,416 Když se teď seberu, půjdeme zase spolu. 396 00:29:00,291 --> 00:29:01,833 Pravda. Moje chyba. 397 00:29:05,583 --> 00:29:06,458 Tak jdu já. 398 00:29:24,416 --> 00:29:25,625 Dej sem ruce! 399 00:29:26,375 --> 00:29:28,375 Proč je tu tolik hodin? 400 00:29:28,875 --> 00:29:30,166 Různý časový pásma. 401 00:29:31,500 --> 00:29:33,125 - Aha. - Dělej, Mikeu. 402 00:29:33,625 --> 00:29:36,000 - Seš vůbec k něčemu? - Taky mám city. 403 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Co dál? 404 00:29:39,208 --> 00:29:42,208 Dál nic. Počkáme na tu cuchtu a pak se uvidí. 405 00:29:48,041 --> 00:29:49,000 Buržoazní svině. 406 00:29:56,125 --> 00:29:57,416 Kleo Straubová. 407 00:29:59,208 --> 00:30:01,000 To je ale překvapení. 408 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 Potřebuju pomoc. 409 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Jak jinak. 410 00:30:06,458 --> 00:30:10,041 - Lidi z Ludsche unesli Svena. - Řekni mi něco, co nevím. 411 00:30:11,250 --> 00:30:13,500 Takže máte v Ludschi dvojitýho agenta? 412 00:30:16,791 --> 00:30:18,958 Víš, že je to past na tebe? 413 00:30:20,250 --> 00:30:22,625 Jo. Proto potřebuju vaši pomoc. 414 00:30:22,708 --> 00:30:24,166 Nemůžu tam jít sama. 415 00:30:25,208 --> 00:30:26,291 Máš tamtoho. 416 00:30:26,791 --> 00:30:29,416 Nejsem si jistá, že to bude stačit. 417 00:30:31,375 --> 00:30:33,666 Řekněme, že bych ti pomohla. 418 00:30:33,750 --> 00:30:35,166 Co z toho budu mít? 419 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Dlužila bych vám laskavost. 420 00:30:39,708 --> 00:30:41,208 To mám ale štěstí. 421 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Ale ne. 422 00:30:46,458 --> 00:30:47,375 No dobrá. 423 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 Zlom vaz. 424 00:30:52,666 --> 00:30:56,208 Thilo? Potřebuju tě. Ale může to být nebezpečný. 425 00:30:58,916 --> 00:31:03,000 Můj život stejně ztratil smysl. Klidně můžu umřít. 426 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Dobře. Řídíš. 427 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 Už jede. 428 00:31:18,083 --> 00:31:19,833 Ty ji zvedneš a já odpálím. 429 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 Kurva, to není ona. 430 00:31:29,875 --> 00:31:31,708 To je ten debil, co u ní bydlí. 431 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 Má něco za lubem. 432 00:31:43,833 --> 00:31:47,958 Vážně? Tamhle je! Ta kunda si myslí, že s náma vyběhne. 433 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 Co teď? 434 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Vypadni odtud. 435 00:32:01,458 --> 00:32:03,916 Vylez ven a lehni si! 436 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Na zem! 437 00:32:07,000 --> 00:32:07,958 Lehni si. 438 00:32:08,833 --> 00:32:10,291 Hlavou ke mně! 439 00:32:13,666 --> 00:32:16,750 - Takhle? - Jo, obličejem dolů. Pořádně! 440 00:32:33,625 --> 00:32:34,916 No tak, Uwe. 441 00:32:35,000 --> 00:32:38,416 Vážně mi na tohle pokaždý skočíš? Zahoď to. 442 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 Šikovnej. 443 00:32:43,208 --> 00:32:44,041 Jdeme. 444 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 - Šup! - No jo. 445 00:32:48,875 --> 00:32:52,500 Šupity šup. Poskokem v skok! 446 00:32:53,958 --> 00:32:55,958 - Běž. - Kleo, všechno v pohodě? 447 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 - Uwe. - Zahoď to. 448 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 Nedělej to, Mikeu. 449 00:33:03,916 --> 00:33:05,000 - Ale… - Žádný ale. 450 00:33:05,083 --> 00:33:06,750 Střílej. To je rozkaz. 451 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 - Dělej. - Jak chceš. 452 00:33:08,583 --> 00:33:10,750 - Počkej. - Zamiř na něj! 453 00:33:10,833 --> 00:33:12,750 Mám tě plný zuby! 454 00:33:15,833 --> 00:33:18,166 Nejde to, Uwe. Jsme kamarádi. 455 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Jste kamarádi. 456 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 Padej! 457 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Kde je Sven? 458 00:33:35,625 --> 00:33:36,541 Tamhle. 459 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Thilo? Pojď sem. 460 00:33:42,041 --> 00:33:44,333 Popadni ten raketomet a hlídej je. 461 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 No tak. 462 00:33:52,125 --> 00:33:55,125 Jestli zkusí nějakou hloupost, zmáčkni spoušť. Tady. 463 00:33:56,791 --> 00:33:58,166 - Rozumíš? - Jasně. 464 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 Thilo? 465 00:34:00,208 --> 00:34:01,375 Vážně to zvládneš? 466 00:34:08,500 --> 00:34:09,333 Píčo. 467 00:34:10,083 --> 00:34:12,750 Hej! Ať vás ani nenapadne se pohnout. 468 00:34:12,833 --> 00:34:15,875 Nebo to zmáčknu, jak Kleo řekla. 469 00:34:18,500 --> 00:34:22,125 Když jsem ti tuhle v garáži chtěl podříznout krk, 470 00:34:22,958 --> 00:34:24,166 nebylo to osobní. 471 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 To už je zapomenutý. 472 00:34:28,625 --> 00:34:29,708 Byl jsi na vojně? 473 00:34:30,375 --> 00:34:31,791 Ne, civilní služba. 474 00:34:32,833 --> 00:34:34,541 To se pozná. Držíš to špatně. 475 00:34:39,166 --> 00:34:40,625 Proč jsi nesloužil? 476 00:34:41,208 --> 00:34:42,333 Náboženský důvody? 477 00:34:43,708 --> 00:34:44,750 Ne. 478 00:34:44,833 --> 00:34:46,208 Existencialismus. 479 00:34:46,291 --> 00:34:47,500 - Cože? - Sartre. 480 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 - Toho neznám. - Sartre. 481 00:34:50,250 --> 00:34:54,250 „Člověk je vržen do světa.“ Rozhodování, zodpovědnost… 482 00:34:56,291 --> 00:34:58,291 - To neznám. - Přečti si to. 483 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Sartre. 484 00:34:59,333 --> 00:35:01,041 Sartre. 485 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 Ví Sartre, co se stane, když teď zmáčkneš spoušť? 486 00:35:28,541 --> 00:35:29,708 Skvělý! 487 00:35:34,083 --> 00:35:36,333 - Thilo? Kde jsou? - Pustil jsem je. 488 00:35:36,416 --> 00:35:38,875 - Proč? - Vím, že to ohrozí tvou misi, 489 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 ale vzpomněl jsem si na Sartra. Víš, co by se stalo, kdybych vystřelil? 490 00:35:43,083 --> 00:35:45,291 Roztrhlo by jim to břicha na cucky. 491 00:35:45,375 --> 00:35:46,875 Bože! A ten raketomet? 492 00:35:48,125 --> 00:35:52,458 To snad ne! No tak, Thilo! Musíme jet. Dej sem ty klíčky. 493 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 - A co Sven? - Sven je pryč. 494 00:35:56,500 --> 00:35:58,208 To se mi snad zdá. 495 00:36:02,916 --> 00:36:04,833 Sakra. Do háje! 496 00:36:05,750 --> 00:36:07,291 Vždy připraven, soudružko. 497 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 - Sakra. - Kleo, my letíme! 498 00:36:14,833 --> 00:36:15,791 Sakra! 499 00:36:15,875 --> 00:36:19,791 Neboj. Ti, co se rozplynou, splynou s celkem. 500 00:36:19,875 --> 00:36:21,125 My se nerozplyneme. 501 00:36:23,083 --> 00:36:24,083 Do háje. 502 00:39:18,083 --> 00:39:21,916 Překlad titulků: Anna Farrow