1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 (這是真實故事) 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 (但是全都沒有發生過) 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 長官好 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 金柏莉 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,541 -是你? -是的,長官 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,416 潔西卡請病假 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,083 去哪裡? 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,625 騰伯霍夫機場 9 00:00:51,625 --> 00:00:54,291 是,總統,公事包在我這裡 10 00:00:54,916 --> 00:00:56,375 我正要去機場 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,250 謝謝 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 這不是騰伯霍夫機場 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,208 計畫改了 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,416 人為財死,鳥為食亡 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,583 你是為了公事包 16 00:02:30,166 --> 00:02:34,416 《克麗歐的紅色復仇》 17 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 媽媽? 18 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 克麗歐 19 00:03:40,625 --> 00:03:41,583 你怎麼來了? 20 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 我拿甜甜圈給你 21 00:03:46,708 --> 00:03:47,625 有餡的 22 00:03:48,125 --> 00:03:49,833 你以前很愛吃 23 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 怎麼回事? 24 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 你拒絕了我,現在又跑來送甜甜圈? 25 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 請讓我進去 26 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 有要事 27 00:04:04,958 --> 00:04:05,916 請喝 28 00:04:09,625 --> 00:04:11,166 你今天看新聞沒有? 29 00:04:13,416 --> 00:04:16,708 搞什麼鬼?新聞? 你為了新聞特別跑來? 30 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 很抱歉,我昨天那樣對你很不公平 31 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 你突然現身的時候,我… 32 00:04:24,541 --> 00:04:25,875 真的嚇一跳 33 00:04:26,500 --> 00:04:27,958 我當時有客人 34 00:04:42,458 --> 00:04:44,291 我犯過很多的錯 35 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 但那些都由不得我 36 00:04:50,041 --> 00:04:52,083 克麗歐,我很想你 37 00:04:57,125 --> 00:04:58,791 我只要你知道這一點 38 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 媽媽 39 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 我知道你現在有顧忌 但我們何時能講話? 40 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 我身受威脅 41 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 必須離開一陣子,你知道該怎麼做 42 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 再見了,女兒 43 00:05:24,166 --> 00:05:25,916 好好享用甜甜圈吧 44 00:06:06,375 --> 00:06:07,291 好啊 45 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 總共兩人死亡 46 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 死者都在美國駐西柏林外交單位工作 47 00:06:45,416 --> 00:06:48,083 警方尚未排除本案 48 00:06:48,166 --> 00:06:51,458 跟兩德即將統一的政治局勢有關 49 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 聯邦檢察署正在著手調查 50 00:06:55,000 --> 00:06:57,875 並且和美國政府密切聯繫 51 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 “銷毀手提箱” 52 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 你怎麼知道手提箱的事? 53 00:07:34,541 --> 00:07:37,541 (停車受檢) 54 00:07:44,583 --> 00:07:46,541 萊薩先生 55 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 你怎麼在這裡,不在偵察總局? 56 00:07:49,208 --> 00:07:52,416 沒有,“公司”不需要我,關門大吉了 57 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 好吧 58 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 對啊 59 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 你保重啊 60 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 有沒有搞錯? 61 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 弗雷迪! 62 00:08:28,041 --> 00:08:29,833 -你怎麼來了? -珍妮在裡面嗎? 63 00:08:29,916 --> 00:08:32,500 沒有,閉嘴啦,你搞什麼鬼? 64 00:08:32,583 --> 00:08:35,333 -很多家庭住這裡耶 -幹,我才不管! 65 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 我需要你幫忙才跑來找你 結果你背叛我,混蛋 66 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 -我的車怎麼在這裡? -那是珍妮的車 67 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 對,為什麼… 68 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 我才離開兩分鐘 你就搶我的女人和我的車? 69 00:08:47,833 --> 00:08:50,291 你跟東德國安部的殺手亂搞耶 70 00:08:50,375 --> 00:08:51,583 -我? -對 71 00:08:51,666 --> 00:08:55,791 我那時肩負拯救世界的任務 72 00:08:55,875 --> 00:08:57,500 你又在可憐自己了 73 00:08:57,583 --> 00:08:59,708 你想過你跟東德女特務跑掉 74 00:08:59,791 --> 00:09:01,333 珍妮有什麼感覺嗎? 75 00:09:01,416 --> 00:09:05,208 你想過我最好的朋友跟我女朋友上床 76 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 我有什麼感覺嗎? 77 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 你跑掉了 78 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 我在安慰她 79 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 我應該打你的 80 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 -什麼? -對 81 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 請便 82 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 你幹嘛? 83 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 你有… 84 00:09:20,958 --> 00:09:22,000 你幹嘛? 85 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 有沒有搞錯? 86 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 嗨,珍妮 87 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 -抱歉 -你跑來幹嘛? 88 00:09:39,958 --> 00:09:40,875 珍妮 89 00:09:41,500 --> 00:09:42,541 我有話要說 90 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 -我知道… -講重點 91 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 我們可以承認 我們兩人都犯下一樣的錯誤吧? 92 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 因為…你… 93 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 我知道我應該跟你…好好溝通 94 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 但你不必跟我朋友搞,錯誤已然造成 95 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 我們雙方都痛苦 96 00:10:01,875 --> 00:10:03,375 -好嗎? -你要怎樣? 97 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 我要回家 98 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 拜託啦 99 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 -西凡,以後再說吧,現在不行 -可是… 100 00:10:12,291 --> 00:10:15,666 珍妮,我睡地下室、車庫都好 101 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 沒關係,我只是要找地方睡,拜託啦 102 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 珍妮…拜託啦 103 00:10:22,791 --> 00:10:25,291 至少給我車鑰匙吧 104 00:10:38,583 --> 00:10:39,541 你可以睡我家 105 00:10:42,958 --> 00:10:44,916 嗯,睡沙發啦 106 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 真的假的? 107 00:10:46,500 --> 00:10:47,458 真的 108 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 我也可以洗澡嗎? 109 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 唉,我的天啊 110 00:11:02,750 --> 00:11:06,583 阿斯妲寶貝,你看,還有這種事 111 00:11:08,750 --> 00:11:10,125 好恐怖 112 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 來吧 113 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 可怕哦 114 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 阿斯妲,吐掉 115 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 給我啦 116 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 -你找到什麼? -好漂亮的狗 117 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 貴賓狗是吧? 118 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 阿斯妲,這個女人很厲害哦 119 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 阿斯妲,女生的名字 120 00:11:40,000 --> 00:11:43,416 很棒,比公狗好,不會看到東西就騎 121 00:11:43,500 --> 00:11:44,958 騎?不行哦 122 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 你是東德國安部的人 一看廉價偽裝就知道 123 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 阿斯妲,這女人是中情局的 從她的白爛墨鏡就看得出來 124 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 -你跟這件事有關嗎 -國安部已經正式解散了 125 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 私底下呢? 126 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 我只是剛好路過,阿斯妲要尿尿 127 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 對了,你的阿斯妲是男生 128 00:12:10,375 --> 00:12:14,500 至少牠的漂亮大蛋蛋 在兩條腿中間晃啊晃的 129 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 不會吧? 130 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 我們要怎麼解決這個尷尬局面? 131 00:12:23,041 --> 00:12:24,000 搞定 132 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 我跟某人保證過 133 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 好,就這樣嗎? 134 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 喂,我只是要自我介紹 135 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 蘿絲卡麥可 136 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 好,你介紹過了 137 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 走吧,阿斯妲 138 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 對了,你母親怎麼樣? 139 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 很好 140 00:12:51,000 --> 00:12:52,958 那就讓她繼續好下去 141 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 現在有太多憾事了 142 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 對啊 143 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 回頭見 144 00:12:59,833 --> 00:13:02,541 好,畢竟我們都看得見 145 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 對了,很抱歉 146 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 我說珍妮的事 147 00:13:23,916 --> 00:13:27,083 我過去幾個月的行為太混蛋了 148 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 重點是我完全沒資格嫉妒別人… 149 00:13:35,750 --> 00:13:38,500 以後別提這件事了,好嗎? 150 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 好 151 00:13:40,666 --> 00:13:41,916 要抱抱嗎? 152 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 好啊 153 00:13:50,541 --> 00:13:53,458 你有什麼打算?我是說工作 154 00:13:54,125 --> 00:13:56,541 我跟聯邦情報局還有合約 155 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 對了,你看哦 156 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 跟你合作的情報局小姐叫孫明吧? 157 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 “孫明,提格飯店”? 你怎麼拿到的? 158 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 重案組從美國人爆炸現場找到的 159 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 -什麼? -你沒聽說? 160 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 -奧運場館暗殺事件? -沒聽說 161 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 沒有? 162 00:14:21,000 --> 00:14:24,875 我影印了,如果你的東德女特務涉案 163 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 這件事就可能跟手提箱有關 164 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 弗雷迪 165 00:14:28,958 --> 00:14:32,750 這個案子絕對跟手提箱有關 166 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 謝了,兄弟 167 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 -你現在要怎麼辦? -我現在需要褲子 168 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 然後去提格飯店 拜訪聯邦情報局的美眉 169 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 媽媽 170 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 泡沫頭? 171 00:15:35,666 --> 00:15:37,708 “如果只洗手腳和肚子 172 00:15:37,791 --> 00:15:40,041 頭髮還是一樣都是沙子 173 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 克勞斯知道肥皂會刺眼 174 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 所以在會痛以前先哭喊 175 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 莫妮卡叫我幫她洗頭 176 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 我說我不會生氣” 177 00:15:50,458 --> 00:15:55,291 “如果你用所有手指玩泡泡 看起來就會像包姆姥姥 178 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 莫妮卡躺在水中,感覺就像飛在… 179 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 空中” 180 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 提洛 181 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 公主? 182 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 -我們在… -天狼星? 183 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 不是 184 00:16:45,583 --> 00:16:47,416 你的任務還沒結束 185 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 哦,好吧… 186 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 你必須回到地球 187 00:16:56,125 --> 00:16:57,166 好吧 188 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 歡迎回來 189 00:17:40,041 --> 00:17:41,041 這裡是哪… 190 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 什麼? 191 00:17:43,750 --> 00:17:44,875 幽浮嗎? 192 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 飛走了 193 00:18:01,041 --> 00:18:02,500 你好,請問一下 194 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 我在找一名住客,孫明小姐,大概… 195 00:18:07,000 --> 00:18:09,541 -今天怎麼搞的? -什麼意思? 196 00:18:10,041 --> 00:18:12,750 今天好幾百個人找她 197 00:18:12,833 --> 00:18:14,208 她的房號可以… 198 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 105 199 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 好,我覺得你不該告訴我,但… 200 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 快走啦! 201 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 好吧 202 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 抱歉,對不起…拜託 203 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 拜託 204 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 什麼事? 205 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 不好意思,其實我要找… 206 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 孫明? 207 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 對 208 00:19:03,958 --> 00:19:05,916 你找對地方了,請進 209 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 抱歉 210 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 裡面有點亂 211 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 這邊請 212 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 坐下… 213 00:19:34,333 --> 00:19:36,333 請問孫明小姐到底在哪裡? 214 00:19:36,416 --> 00:19:38,083 她走了 215 00:19:41,166 --> 00:19:42,291 什麼意思? 216 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 我們“消除”她了 217 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 “消除”的意思是… 218 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 靠,那… 219 00:19:51,708 --> 00:19:53,000 剛才就是她? 220 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 好,等一下,你是誰? 221 00:20:01,833 --> 00:20:03,083 (中情局) 222 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 中情局 223 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 還好你來了 224 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 反正我們要去找你 225 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 我? 226 00:20:11,041 --> 00:20:14,000 慢著,為什麼孫明… 227 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 孫小姐本來要賣我們一樣東西 228 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 可惜東西馬上就遺失了 229 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 那個手提箱 230 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 慢著,手提箱不見了? 231 00:20:25,750 --> 00:20:27,833 -你知道裡面的東西很重要 -對 232 00:20:27,916 --> 00:20:31,208 絕對不能讓任何人拿來搗蛋 233 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 當然不行 234 00:20:33,000 --> 00:20:34,791 我們不喜歡被人勒索 235 00:20:35,291 --> 00:20:36,500 誰喜歡? 236 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 那麼你也知道你非合作不可 237 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 我…非… 238 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 是嗎? 239 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 好,那我到底要怎麼合作? 240 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 克麗歐史多博 241 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 糟糕 242 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 只有她能帶我們找到手提箱 243 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 只有她能把東西找回來 244 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 為什麼只有她? 245 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 你要重新取得她的信任 246 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 把她的一舉一動通報給我們 247 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 辦不到 248 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 我犯過一次錯 249 00:21:20,500 --> 00:21:23,208 瞞著克麗歐跟德國情報局合作 250 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 我不要重蹈覆轍 251 00:21:25,708 --> 00:21:28,583 可惜,我以為我們可以取得共識 252 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 但是我想跟你合作 253 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 我們可以找到共同利益 254 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 我資歷豐富,現在又失業… 255 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 不用了,謝謝 256 00:21:39,833 --> 00:21:41,000 好吧 257 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 我該走了嗎? 258 00:21:44,333 --> 00:21:45,250 沒人攔你 259 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 好吧 260 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 再見 261 00:21:52,583 --> 00:21:54,083 西凡佩梭德 262 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 再見 263 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 這是在哪裡? 264 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 克麗歐 265 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 提洛? 266 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 你不是在… 267 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 天狼星嗎?我是啊 268 00:22:44,041 --> 00:22:46,791 可是我的任務還沒結束 269 00:22:47,375 --> 00:22:48,416 她說的 270 00:22:52,250 --> 00:22:55,083 天狼星的琪雅娜公主 271 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 幸會 272 00:22:58,916 --> 00:23:02,958 有吃的嗎?我長途旅行,餓到翻了 273 00:23:14,291 --> 00:23:16,708 進入幽浮的方法超誇張 274 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 好像被吸塵器吸進去,然後“撲通” 275 00:23:19,416 --> 00:23:21,750 但我完全忘記飛行過程 276 00:23:22,416 --> 00:23:25,833 可能是大腦的關係,因為光速飛行 277 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 會把腦袋弄壞 278 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 你們從天狼星來的? 279 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 他有說嗎? 280 00:23:35,416 --> 00:23:36,416 那就是囉 281 00:23:38,083 --> 00:23:38,916 那邊怎麼樣? 282 00:23:40,166 --> 00:23:41,000 很好啊 283 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 琪雅娜能待下來嗎?她在這裡沒有家 284 00:23:47,041 --> 00:23:51,083 -你們可以睡奧托的房間 -是她外公,但是死了 285 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 他的衣服超讚,來,我帶你看 286 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 最好是啦,天狼星是吧? 287 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 是啦 288 00:24:59,750 --> 00:25:02,041 各就各位、預備、開始 289 00:25:06,791 --> 00:25:12,875 23、24、25、26、27 290 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 多久? 291 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 破紀錄了 292 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 好耶,爸爸! 293 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 我打破水下紀錄了 294 00:25:20,416 --> 00:25:22,541 真的嗎?女兒好棒 295 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 我長大要當潛水探險家 296 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 真的嗎? 297 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 所以我才要給你非常特別的潛水勳章 298 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 給我的小小超級探險家 299 00:26:07,833 --> 00:26:10,750 -克麗歐,你還好吧? -早安,提洛 300 00:26:11,250 --> 00:26:12,291 睡得好嗎? 301 00:26:18,416 --> 00:26:20,458 我做了好怪的夢 302 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 真的?什麼夢? 303 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 我那時還是小小孩,在浴缸裡 304 00:26:27,375 --> 00:26:28,958 突然我爸站在前面 305 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 好扯 306 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 -我好久沒想到我爸了 -那他在哪裡? 307 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 出車禍死了 308 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 我那時真的很小,不知道幾歲 309 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 我幾乎沒有小時候的記憶 310 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 全都消失了 311 00:26:49,500 --> 00:26:51,041 我知道,心理創傷 312 00:26:52,875 --> 00:26:54,125 吃下去會好一點 313 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 糖嗎? 314 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 不是,迷幻藥 315 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 麥角酸二乙胺 316 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 提洛 317 00:27:06,208 --> 00:27:08,375 我覺得是因為我媽跑來這 318 00:27:08,458 --> 00:27:10,166 她又知道手提箱的關係 319 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 紅色那個?你也知道啊 320 00:27:12,958 --> 00:27:16,250 對,可是媽媽在西方住了20年 321 00:27:16,333 --> 00:27:18,333 不可能知道手提箱的事 322 00:27:23,166 --> 00:27:25,916 除非手提箱跟我們的過去有關 323 00:27:27,000 --> 00:27:28,833 你一定要查出來 324 00:27:30,291 --> 00:27:33,166 沒錯,我要去找瑪歌阿姨 325 00:27:35,083 --> 00:27:37,750 她才會知道手提箱跟媽媽的關係 326 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 你也知道 327 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 尼可萊 328 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 蘿絲 329 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 你不在莫斯科 330 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 你在東柏林 331 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 邊界開放了,做事比較方便 332 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 對了… 333 00:28:33,333 --> 00:28:35,958 你有看到一個紅色手提箱嗎? 334 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 你弄丟了? 335 00:28:37,791 --> 00:28:40,625 我跟那個手提箱很有感情 336 00:28:41,375 --> 00:28:43,458 如果我看到了… 337 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 那麼… 338 00:28:47,458 --> 00:28:50,541 莫斯科知道你在這裡做自己的事嗎? 339 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 幫幫忙,你想說什麼? 340 00:28:52,666 --> 00:28:55,458 莫斯科的風向變了,尼可萊 341 00:28:56,000 --> 00:28:58,083 他們不想得罪我們 342 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 莫斯科… 343 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 你是說總書記戈巴契夫同志? 344 00:29:09,625 --> 00:29:12,583 總書記來來去去 345 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 隨便你 346 00:29:19,541 --> 00:29:22,750 回頭見,尼可萊 347 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 (莫斯科,格別烏總部) 348 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 是,我在聽 349 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 歐嘉 350 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 -我是蘿絲卡麥可 -蘿絲 351 00:29:45,541 --> 00:29:47,041 好個驚喜 352 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 -我在柏林 -柏林? 353 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 我們這裡出了亂子 354 00:29:53,833 --> 00:29:55,250 尼可萊舒科夫 355 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 誰? 356 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 拜託,歐嘉,你認識他 357 00:30:00,833 --> 00:30:02,166 你在德勒斯登的人 358 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 那個尼可萊啊 359 00:30:05,208 --> 00:30:09,958 你掌握不了手下了嗎?他違反規定哦 360 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 我們兩國可承擔不起破壞統一的後果 361 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 蘿絲,我要走了 362 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 謝謝你來電,好嗎? 363 00:30:18,958 --> 00:30:20,000 謝謝 364 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 隨時候教 365 00:30:30,291 --> 00:30:32,583 -喂 -喂,你聽好 366 00:30:32,666 --> 00:30:34,708 -是 -出問題了 367 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 尼可萊 368 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 對 369 00:30:41,000 --> 00:30:43,750 我們非終結他不可 370 00:31:26,458 --> 00:31:28,583 (何內克) 371 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 吳維? 372 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 你不是死了? 373 00:32:15,250 --> 00:32:18,291 對,我已經到了陰間 374 00:32:19,083 --> 00:32:20,666 你知道誰在等我嗎? 375 00:32:21,166 --> 00:32:22,500 列寧同志 376 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 你知道他做什麼嗎?他像這樣伸出手 377 00:32:26,666 --> 00:32:28,125 然後說:“吳維 378 00:32:28,875 --> 00:32:30,375 你可以翻轉局勢” 379 00:32:31,541 --> 00:32:34,083 結果我在霍恩施豪森區醒來 380 00:32:34,166 --> 00:32:35,625 你把我丟在那裡 381 00:32:36,125 --> 00:32:38,375 你和你的西方人欠我一顆腎臟,同志 382 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 克麗歐 383 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 瑪歌阿姨 384 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 你怎麼來了? 385 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 我想討論手提箱在哪裡 386 00:32:48,125 --> 00:32:49,916 你最好問你的男人 387 00:32:50,000 --> 00:32:51,541 你被騙了吧? 388 00:32:53,208 --> 00:32:54,708 西方人就是這樣 389 00:32:54,791 --> 00:32:56,625 射後不理! 390 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 吳維! 391 00:32:59,041 --> 00:33:00,125 克麗歐,喝咖啡嗎? 392 00:33:02,291 --> 00:33:06,041 我只有塞衛生紙的手提箱 不知道真的在哪裡 393 00:33:08,416 --> 00:33:11,333 起先我以為可能被美國人拿走 394 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 結果我看到這個 395 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 (奧運場館汽車爆炸:兩死) 396 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 我知道的跟你一樣多 397 00:33:19,416 --> 00:33:20,458 我怎麼不相信你? 398 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 你怎麼不了解我們是一國的? 399 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 是嗎? 400 00:33:25,833 --> 00:33:28,291 聯邦共和國正在跟西方強權 401 00:33:28,375 --> 00:33:30,916 討論怎麼結束我們東德 402 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 連蘇聯同志都扯我們後腿 403 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 真的哦? 404 00:33:37,166 --> 00:33:40,750 只有手提箱能挽回我們的成就 405 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 你真的不知道在哪裡? 406 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 但你一定知道手提箱跟我媽媽的關係 407 00:33:50,500 --> 00:33:51,375 你媽媽? 408 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 她失蹤了 409 00:33:52,916 --> 00:33:56,083 有人威脅她,還在我家放這個 410 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 蘇聯貨吧? 411 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 有其他勢力對你有興趣 你惹不起他們的 412 00:34:07,125 --> 00:34:09,000 克麗歐,我們合作吧 413 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 想得美呦 414 00:34:17,250 --> 00:34:19,666 我現在寧願單打獨鬥 415 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 說完了 416 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 可以嗎? 417 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 瑪歌阿姨,再見 418 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 臭屄 419 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 到底是誰做掉那個美國女人? 420 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 我有懷疑的對象,可能是奧托 421 00:34:51,000 --> 00:34:53,125 不可能,一級上將同志死了 422 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 沒那麼簡單,吳維 423 00:34:57,083 --> 00:35:00,333 吳維,還好我有你 424 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 是哦? 425 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 吳維 426 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 我需要你 427 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 聽到沒有? 428 00:35:07,958 --> 00:35:09,833 隨時做好準備,部長同志 429 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 外公? 430 00:35:41,000 --> 00:35:45,041 你已經把我拖下水了 要是被伯特格發現我偷拿檔案… 431 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 我知道… 432 00:35:46,208 --> 00:35:47,291 謝謝 433 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 這是給你的 434 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 謝謝 435 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 謝謝 436 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 冷掉了 437 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 誰叫你拖那麼久… 438 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 就這樣? 439 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 -不喜歡的話自己查啊 -好啦,我在查 440 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 -可是沒多少東西 -抱歉 441 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 (鑑識報告) 442 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 “殘餘爆裂物,無標示塞姆汀炸藥” 443 00:36:19,000 --> 00:36:22,083 有意思,可能有眉目了,爽啦! 444 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 怎麼樣? 445 00:36:23,250 --> 00:36:25,708 我要馬上去問爆裂物專家 446 00:36:25,791 --> 00:36:27,416 謝謝,家裡見囉 447 00:36:42,041 --> 00:36:44,708 我有說你可以帶人嗎?他是誰? 448 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 他是第25戰車旅的同志 449 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 我叫彼得,你好 450 00:36:52,166 --> 00:36:53,416 慢著,我認識你 451 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 你跟克麗歐有關係 452 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 純粹做生意 453 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 可是她很小氣 454 00:36:59,166 --> 00:37:00,625 是嗎? 455 00:37:00,708 --> 00:37:02,875 先看他帶了什麼貨 456 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 好吧 457 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 真的很不錯 458 00:37:18,875 --> 00:37:21,833 -你要拿來幹嘛? -少問幾句,麥克 459 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 漂亮 460 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 同志,現在滾吧,我有正事要做 461 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 謝謝 462 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 幫個忙吧 463 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 你別碰那個! 464 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 麥克,過來 465 00:37:43,666 --> 00:37:46,333 我可能馬上又需要你,懂嗎? 466 00:37:46,416 --> 00:37:47,333 需要見血 467 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 我升官了 468 00:37:49,875 --> 00:37:52,625 -升官? -直接聽命於部長同志 469 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 她覺得我很“好用”,懂我意思吧? 470 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 不懂 471 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 就是… 472 00:38:02,250 --> 00:38:03,875 她看上我了 473 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 (奧運場館汽車爆炸:兩死) 474 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 (銷毀手提箱) 475 00:39:32,416 --> 00:39:33,666 媽的! 476 00:39:34,250 --> 00:39:36,916 西凡?你怎麼跑來了? 477 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 什麼?你朝我丟手榴彈 478 00:39:40,625 --> 00:39:42,583 還敢問我怎麼跑來了? 479 00:39:42,666 --> 00:39:45,583 別念了,這只是他媽的震撼彈 480 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 震… 481 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 天啊 482 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 -我可憐的繡線菊! -你可憐的繡線菊? 483 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 你真是瘋了,那東西在我旁邊爆炸 484 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 要是我聾了,克麗歐… 485 00:39:59,416 --> 00:40:02,666 你不想死的話,最好馬上走人 486 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 克麗歐,等等 487 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 你重聽哦? 488 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 其實沒錯,因為那個東西,好 489 00:40:10,250 --> 00:40:11,750 等一下,可以講個話嗎? 490 00:40:11,833 --> 00:40:12,708 不行 491 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 好,我懂,你覺得我背叛你 492 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 我懂 493 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 但我覺得有人開槍打我 又拿手榴彈攻擊我 494 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 扯平了吧?好 495 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 克麗歐,拜託等一下 496 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 請給我一分鐘,對不起 497 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 有個美國女人在奧運場館被炸死 498 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 可能跟我們的手提箱有關 499 00:40:37,416 --> 00:40:38,375 而且… 500 00:40:44,833 --> 00:40:46,375 這裡有警方檔案 501 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 你需要知道的資料都在裡面 502 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 我們再搭檔一次 調查這個案子怎麼樣? 503 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 你把知道的告訴我,我給你這些 504 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 因為我覺得上次合作愉快 505 00:41:08,458 --> 00:41:09,791 我覺得除了工作… 506 00:41:12,208 --> 00:41:14,291 你剛才真的想拿那個打我? 507 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 對 508 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 好吧 509 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 我知道我犯了錯 510 00:41:33,041 --> 00:41:34,541 我知道你不相信我了 511 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 可是中情局跑來找我 512 00:41:38,041 --> 00:41:41,458 要給我工作,但是要背叛你 513 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 所以我說 514 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 “不行,我不幹” 515 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 因為我學到教訓了 516 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 好嗎? 517 00:41:52,500 --> 00:41:56,833 中情局告訴我,全天下只有你 518 00:41:57,333 --> 00:41:58,708 一個人 519 00:42:00,125 --> 00:42:01,833 能拿到紅色手提箱 520 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 為什麼? 521 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 這… 522 00:42:08,083 --> 00:42:09,416 就是… 523 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 我們將來搭檔時 524 00:42:11,458 --> 00:42:15,750 能夠一起解決的眾多謎團之一 525 00:42:21,083 --> 00:42:22,583 再給我一次機會 526 00:42:24,791 --> 00:42:25,708 拜託 527 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 好喝 528 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 威德出產的櫻桃酒 529 00:42:52,958 --> 00:42:57,333 好,原諒我問這個 但是請你跟我說裡面沒下毒 530 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 沒有啦,頂多會頭痛 531 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 裡面有什麼? 532 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 用來炸掉那輛車的爆裂物 533 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 是無標示的塞姆汀炸藥 534 00:43:14,875 --> 00:43:17,833 可是誰都拿不到這種炸藥,除非… 535 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 -來自國安部 -對 536 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 我猜東德國安部 可能在美國那邊安插雙面諜 537 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 把車炸了,拿走手提箱 538 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 所以只要查出那個間諜是誰 539 00:43:32,041 --> 00:43:33,458 就能找到手提箱 540 00:43:35,083 --> 00:43:36,625 好,我的第一個想法 541 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 瑪歌何內克 542 00:43:38,333 --> 00:43:40,166 錯,瑪歌阿姨沒涉案 543 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 沒有? 544 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 真可惜 545 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 有偵察總局特務名字的檔案 全都絞碎、銷毀了吧? 546 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 那就剩下… 547 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 你外公了 548 00:43:54,000 --> 00:43:56,583 他不是經手派到西方的特務? 549 00:43:58,875 --> 00:44:01,250 你認識的人裡面 550 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 有沒有誰認識可能知道內情的人? 551 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 有,其實我認識一個人 552 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 真的? 553 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 看吧? 554 00:44:12,333 --> 00:44:16,416 跟西凡我這個人合作很不錯吧? 555 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 你可以走了 556 00:44:21,208 --> 00:44:22,833 我們說好要合作的 557 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 那是你說的 558 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 我只說:“告訴我檔案裡有什麼” 559 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 你說了,所以現在可以走了 560 00:44:32,416 --> 00:44:33,666 真的要這樣?這… 561 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 不對,你這樣太不公平… 562 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 好啦,放下槍,我走就是了 563 00:44:48,125 --> 00:44:50,333 但那是因為我想走 564 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 -檔案可以還我嗎? -不行 565 00:44:56,583 --> 00:44:59,541 好,我是背叛過你,但是如果我… 566 00:44:59,625 --> 00:45:02,000 你這樣太不公平了! 567 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 不公平! 568 00:45:06,333 --> 00:45:07,583 你這隻大笨… 569 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 豬 570 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 (鑑識報告) 571 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 可惡,西凡! 572 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 搞… 573 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 這算哪門子歡迎? 574 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 你是誰? 575 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 我們見過一次 576 00:45:48,791 --> 00:45:50,125 我不知道在哪裡 577 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 把槍放下吧 578 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 這樣才能好好聊天 579 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 不行 580 00:46:00,791 --> 00:46:02,125 那就扣扳機啊 581 00:46:06,666 --> 00:46:07,875 扣扳機 582 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 扣啊 583 00:46:18,583 --> 00:46:19,791 扣扳機 584 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 辦不到? 585 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 怪了 586 00:46:27,791 --> 00:46:29,833 你是受過訓的特務 587 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 卻不能消滅眼前的威脅? 588 00:46:33,750 --> 00:46:35,083 其實… 589 00:46:36,375 --> 00:46:38,250 你不知道為什麼開不了槍 590 00:46:38,333 --> 00:46:40,000 所以很害怕 591 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 對吧? 592 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 克麗歐 593 00:47:03,833 --> 00:47:05,833 我們都在找同樣的東西 594 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 我來勸你不要再找了 595 00:47:13,500 --> 00:47:14,791 我幹嘛聽你的? 596 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 這是你的東西 597 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 這是給你的最後警告 598 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 (僅此懷念羅伯嘉林諾斯基) 599 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 字幕翻譯:溫鳳祺