1 00:00:08,333 --> 00:00:11,458 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ, 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 ЯКИХ НАСПРАВДІ НЕ БУЛО. 3 00:00:32,000 --> 00:00:32,916 Мем. 4 00:00:37,000 --> 00:00:37,833 Кімберлі! 5 00:00:37,916 --> 00:00:39,541 -Це ти? -Так, це я. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,333 Джессіка захворіла. 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,125 Куди їдемо? 8 00:00:44,208 --> 00:00:45,541 Аеропорт «Темпельгоф». 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,291 Так, пане Президенте. Валіза в мене. 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,375 Я вже їду в аеропорт. 11 00:00:57,333 --> 00:00:58,250 Дякую. 12 00:01:11,916 --> 00:01:13,708 Це ж не аеропорт «Темпельгоф». 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,208 Плани змінилися. 14 00:01:21,458 --> 00:01:24,541 Слонів убивають заради кісток, птахів — заради пір'я, 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,500 а вас — заради валізи. 16 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 Мамо? 17 00:03:38,833 --> 00:03:39,708 Клео. 18 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 Що ти тут робиш? 19 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 Ось, принесла тобі пончики. 20 00:03:46,750 --> 00:03:47,625 З начинкою. 21 00:03:48,125 --> 00:03:49,541 Ти дуже їх любила. 22 00:03:50,333 --> 00:03:51,291 Що відбувається? 23 00:03:52,000 --> 00:03:55,625 Спершу ти мене проганяєш, а тепер приносиш пончики? 24 00:03:59,458 --> 00:04:01,083 Прошу, дозволь мені зайти. 25 00:04:02,166 --> 00:04:03,125 Це важливо. 26 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 Заходь. 27 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Ти чула новини? 28 00:04:13,416 --> 00:04:16,583 Та що це таке? Які новини? Ти для цього прийшла? 29 00:04:17,250 --> 00:04:20,166 Дуже шкода, що я вчинила так несправедливо. 30 00:04:20,666 --> 00:04:23,708 Ти з'явилася так зненацька, 31 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 так несподівано. 32 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 У мене були гості. 33 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 Я багато чого накоїла. 34 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Але не все було в моїх руках. 35 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 Клео, я скучила за тобою. 36 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Я хочу, щоб ти це знала. 37 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 Мамо! 38 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 Я знаю, що зараз не можна, але коли ми поговоримо? 39 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 Мені погрожують. 40 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 Мені треба зникнути на певний час. Ти знаєш, що робити. 41 00:05:21,166 --> 00:05:22,500 Бувай, дорогенька. 42 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 Смачного! 43 00:06:06,375 --> 00:06:07,208 Ага! 44 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 Загинули двоє осіб. 45 00:06:40,750 --> 00:06:45,333 Це співробітники дипломатичної місії США в Західному Берліні. 46 00:06:45,416 --> 00:06:48,416 У поліції не виключають, 47 00:06:48,500 --> 00:06:51,458 що це вбивство пов’язане з возз'єднанням Німеччини. 48 00:06:51,541 --> 00:06:54,916 Розслідування веде Федеральна прокуратура, 49 00:06:55,000 --> 00:06:57,875 яка перебуває в тісному контакті з владою США. 50 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 «Знищ валізу». 51 00:07:24,916 --> 00:07:26,750 Як ти дізналася про валізу? 52 00:07:44,625 --> 00:07:46,541 Пане Райссере. 53 00:07:46,625 --> 00:07:49,125 Що ви тут робите? Ви вже не в розвідці? 54 00:07:49,208 --> 00:07:52,833 Ні, я більше там не потрібен. Усе скінчено. 55 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Ясно. 56 00:07:54,000 --> 00:07:55,041 Гаразд. 57 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 Був радий зустрічі. 58 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Це, мабуть, жарт. 59 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Фредді! 60 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 -Що ти тут робиш? -Ти із Дженні? 61 00:08:29,916 --> 00:08:32,708 Ні. І взагалі, замовкни. Що з тобою? 62 00:08:32,791 --> 00:08:35,333 -Тут живуть інші сім'ї. -Мені начхати. 63 00:08:35,416 --> 00:08:40,000 Я прийшов до тебе по допомогу, а ти мене зрадив, падлюко. 64 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 -Чому моє авто тут? -Це авто Дженні. 65 00:08:42,791 --> 00:08:44,083 То це як… 66 00:08:44,166 --> 00:08:47,750 Я зник на три хвилини, а ти вже забрав мою жінку й авто? 67 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 Ти знюхався з убивцею Штазі! 68 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 -Я? -Так. 69 00:08:51,666 --> 00:08:57,500 -Я виконував місію — рятував світ. -Знову жалієш себе. 70 00:08:57,583 --> 00:09:01,333 А ти думав про почуття Дженні, коли втік із дівчиною зі Штазі? 71 00:09:01,416 --> 00:09:05,208 А ти думав про мої почуття, коли мій найкращий друг 72 00:09:05,291 --> 00:09:07,208 опинився в ліжку з моєю жінкою? 73 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 Ти зник. 74 00:09:09,125 --> 00:09:10,458 Я її заспокоював. 75 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 Я маю тобі врізати. 76 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 -Що? -Так. 77 00:09:16,708 --> 00:09:17,916 Ну ж бо. 78 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 Що це ти твориш? 79 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Ти колись… 80 00:09:20,958 --> 00:09:22,000 Що ти робиш? 81 00:09:30,291 --> 00:09:31,333 Та ви що! 82 00:09:31,416 --> 00:09:32,375 Привіт, Дженні. 83 00:09:33,666 --> 00:09:35,375 -Пробач. -Що ти тут робиш? 84 00:09:39,625 --> 00:09:40,541 Дженні, 85 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 треба поговорити. 86 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 -Так, знаю. -Ближче до суті. 87 00:09:44,750 --> 00:09:50,041 Думаю, ми всі погодимося, що ми обоє однаково завинили. Правда? 88 00:09:50,125 --> 00:09:51,500 Тому що… І ти… 89 00:09:51,583 --> 00:09:56,000 Я знаю, що міг би спілкуватися краще. 90 00:09:56,083 --> 00:10:00,083 Не треба було спати з моїм другом. Ми припустилися помилок. 91 00:10:00,166 --> 00:10:01,791 Ми обоє постраждали. 92 00:10:01,875 --> 00:10:03,375 -Ясно? -Що ти хочеш? 93 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 Я хочу додому. 94 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 Прошу тебе. 95 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Ні. Може, колись, але не зараз. 96 00:10:11,708 --> 00:10:15,666 Дженні, я можу спати в підвалі, у гаражі чи ще десь. 97 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 Байдуже. Мені просто потрібно десь спати. Будь ласка. 98 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Дженні. Будь ласка! 99 00:10:22,791 --> 00:10:25,166 Дай хоча б ключі від машини. 100 00:10:38,625 --> 00:10:39,958 Можеш ночувати в мене. 101 00:10:43,000 --> 00:10:44,750 Авжеж. На дивані. 102 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 Справді? 103 00:10:46,500 --> 00:10:47,458 Так. 104 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 І душ прийняти можна? 105 00:10:59,041 --> 00:11:00,875 Нічого собі! 106 00:11:02,708 --> 00:11:06,583 Дивись, що може статися, Астіляйн. 107 00:11:08,750 --> 00:11:09,875 Який жах. 108 00:11:13,250 --> 00:11:14,166 Ходімо. 109 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 Просто жах! 110 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 Асто, фу! 111 00:11:26,375 --> 00:11:27,708 Ану, віддай. 112 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 -Що це ти знайшла? -Який гарний пес! 113 00:11:31,750 --> 00:11:33,333 Королівський пудель, так? 114 00:11:34,333 --> 00:11:37,166 Асто, ця тітонька знається на собаках. 115 00:11:37,250 --> 00:11:39,416 Аста, тобто дівчинка! 116 00:11:40,041 --> 00:11:43,416 Це добре. І краще, ніж самець, який задирає все, що можна. 117 00:11:43,500 --> 00:11:44,750 Задирає? Ні. 118 00:11:52,458 --> 00:11:55,791 Ви зі Штазі. Видно по дешевому прикиду. 119 00:11:55,875 --> 00:11:59,583 А ця жінка, Асто, із ЦРУ. Видно по дурнуватих окулярах. 120 00:11:59,666 --> 00:12:03,083 -Ви якось до них причетні? -Штазі офіційно розформовано. 121 00:12:03,166 --> 00:12:04,666 А неофіційно? 122 00:12:04,750 --> 00:12:07,666 Я проходила повз. Асті захотілося подзюрити. 123 00:12:07,750 --> 00:12:10,291 До речі, твоя Аста — хлопчик. 124 00:12:10,375 --> 00:12:14,208 Принаймні, між ніг у нього бовтаються чималі яйця. 125 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 Тож треба! 126 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 І як нам вибратися із цієї незручної ситуації? 127 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 Ось так. 128 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 Я обіцяла декому. 129 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 Гаразд. То це все? 130 00:12:29,708 --> 00:12:32,916 Я маю представитися. 131 00:12:33,500 --> 00:12:34,458 Роуз Кармайкл. 132 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 Гаразд. Уже представилися. 133 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 Ходімо, Асто. 134 00:12:41,375 --> 00:12:43,250 До речі, як твоя мама? 135 00:12:48,291 --> 00:12:49,166 Добре. 136 00:12:51,000 --> 00:12:52,958 Тоді подбай, щоб так було й далі. 137 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 Довкола трапляється стільки жахливих речей. 138 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Так точно. 139 00:12:58,083 --> 00:12:59,333 Побачимося. 140 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 Авжеж, ти ж не сліпа. 141 00:13:14,916 --> 00:13:16,250 До речі, мені шкода. 142 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Щодо історії із Дженні. 143 00:13:23,916 --> 00:13:27,083 Останні кілька місяців я поводився, як придурок. 144 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 Річ у тім, що я не маю жодного права ревнувати до когось і… 145 00:13:35,833 --> 00:13:38,500 Краще про це більше не згадувати. Добре? 146 00:13:38,583 --> 00:13:39,500 Гаразд. 147 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 Обіймемося? 148 00:13:44,416 --> 00:13:45,291 Звісно. 149 00:13:50,583 --> 00:13:53,291 Чим плануєш зайнятися? Я про роботу. 150 00:13:54,125 --> 00:13:56,250 У мене залишилися контакти в БНД. 151 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 До речі, поглянь. 152 00:14:02,791 --> 00:14:06,333 Мін Сун. Це не та бабка з БНД, з якою ти співпрацюєш? 153 00:14:08,666 --> 00:14:11,708 «Готель "Тегель", Мін Сун». Звідки це в тебе? 154 00:14:11,791 --> 00:14:14,791 Знайшли в американки, яку підірвали. 155 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 -Що? -Хіба ти не чув? 156 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 -Про вбивство на «Олімпійському». -Ні. 157 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 Не чув? 158 00:14:21,000 --> 00:14:24,875 Я зробив копію, бо подумав, що тут замішана твоя дівка з БНД, 159 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 і це може бути пов'язано з валізою. 160 00:14:27,166 --> 00:14:28,291 Фредді. 161 00:14:29,000 --> 00:14:32,750 Це точно пов'язано з тією валізою. 162 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Дякую, друже. 163 00:14:35,750 --> 00:14:38,375 -Що тепер робитимеш? -Мені потрібні штани. 164 00:14:38,458 --> 00:14:42,250 Потім поїду в готель «Тегель», навідаюся до дівки з БНД. 165 00:14:56,666 --> 00:14:57,833 Мамо? 166 00:15:30,708 --> 00:15:31,791 «Намилені голови»? 167 00:15:35,666 --> 00:15:37,708 Миєш тільки ноги, руки й живіт 168 00:15:37,791 --> 00:15:40,041 Тоді бруд оселиться на голові 169 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 Мило щипає очі, і Клаус це знає 170 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 Тому ще завчасно плакати починає 171 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Моніка каже, що митися важливо 172 00:15:48,458 --> 00:15:50,375 Я не ревітиму, митимусь сміливо 173 00:15:50,458 --> 00:15:55,083 Робитиму із піни буклі І буду схожа на бабусю 174 00:15:56,375 --> 00:16:00,833 Моніка у воді лежить І їй здається, що вона 175 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 Летить. 176 00:16:34,333 --> 00:16:35,208 Тільо. 177 00:16:35,791 --> 00:16:36,625 Принцесо. 178 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 -Ми тут. -На Сіріусі Б? 179 00:16:43,791 --> 00:16:44,708 Ні. 180 00:16:45,583 --> 00:16:47,250 Твою місію ще не закінчено. 181 00:16:49,250 --> 00:16:51,541 Ну, що ж… 182 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 Треба повертатися на Землю. 183 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 Гаразд. 184 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 Із поверненням. 185 00:17:40,041 --> 00:17:40,916 А де… 186 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 Що? 187 00:17:43,750 --> 00:17:44,708 НЛО. 188 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 Зникло. 189 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 Вітаю. Перепрошую, 190 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 Я шукаю гостю, пані Мін Сун. На зріст приблизно… 191 00:18:07,000 --> 00:18:09,958 -Що ж сьогодні відбувається? -Ви про що? 192 00:18:10,041 --> 00:18:14,208 -Про неї запитували вже сто разів. -А в якому вона номері? 193 00:18:14,291 --> 00:18:15,875 У номері 105. 194 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 До речі, цього це слід було казати, але… 195 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 Геть звідси! 196 00:18:19,666 --> 00:18:20,625 Зрозумів. 197 00:18:36,916 --> 00:18:39,375 Перепрошую. Пробачте, будь ласка. 198 00:18:42,958 --> 00:18:43,875 Дідько. 199 00:18:51,416 --> 00:18:52,375 Так. 200 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 Перепрошую, я взагалі-то шукаю… 201 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Мін Сун? 202 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Так. 203 00:19:03,958 --> 00:19:05,916 Ви потрапили саме туди. Заходьте. 204 00:19:13,208 --> 00:19:14,166 Пробачте. 205 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Тут невеликий безлад. 206 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Прошу. 207 00:19:31,458 --> 00:19:32,666 Сідайте. 208 00:19:34,375 --> 00:19:37,875 -Пробачте, а де зараз пані Мін Сун? -Її немає. 209 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 Що це означає? 210 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 Ми її знешкодили. 211 00:19:47,666 --> 00:19:49,083 А «знешкодили» означає… 212 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 Чорт, це ж… 213 00:19:51,708 --> 00:19:52,750 Це ж вона? 214 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 Гаразд, говоріть повільно. Звідки ви? 215 00:20:01,833 --> 00:20:03,083 ЦРУ 216 00:20:03,166 --> 00:20:04,208 ЦРУ. 217 00:20:05,125 --> 00:20:06,583 Добре, що ви прийшли. 218 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 Бо ми збиралися навідатися до вас. 219 00:20:09,125 --> 00:20:10,041 До мене? 220 00:20:11,041 --> 00:20:13,416 Зачекайте. Чому Мін Сун… 221 00:20:14,666 --> 00:20:17,291 Пані Сун пропонувала нам дещо продати. 222 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 Але, на жаль, це дещо невдовзі зникло. 223 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 Це валіза. 224 00:20:23,208 --> 00:20:24,791 То що, валіза зникла? 225 00:20:25,791 --> 00:20:27,916 -Її вміст дуже важливий. -Знаю. 226 00:20:28,000 --> 00:20:31,208 І ми не можемо допустити, щоб із ним щось трапилося. 227 00:20:31,291 --> 00:20:32,250 Звісно. 228 00:20:33,083 --> 00:20:35,208 Ми не любимо, коли нас шантажують. 229 00:20:35,291 --> 00:20:36,500 Хто ж любить? 230 00:20:38,875 --> 00:20:41,500 Тоді ви маєте знати, що мусите співпрацювати. 231 00:20:42,000 --> 00:20:43,125 Я мушу… 232 00:20:45,166 --> 00:20:46,166 Справді мушу? 233 00:20:46,250 --> 00:20:49,916 Гаразд, і як саме я маю співпрацювати? 234 00:20:50,833 --> 00:20:52,458 Клео Штрауб. 235 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 О, ні. 236 00:20:57,708 --> 00:21:00,083 Лише вона може вивести нас на валізу. 237 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 І лише вона здатна її повернути. 238 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 Чому тільки вона? 239 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 Ви повинні завоювати її довіру 240 00:21:08,000 --> 00:21:12,083 і інформувати нас про кожен її крок. 241 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Я не можу. 242 00:21:18,500 --> 00:21:20,416 Я вже припустився помилки, 243 00:21:20,500 --> 00:21:23,208 коли співпрацював із БНД за спиною Клео. 244 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Удруге я так не зроблю. 245 00:21:25,791 --> 00:21:28,583 Шкода. Я думала, що ми домовимося. 246 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Але я хочу працювати з вами. 247 00:21:32,041 --> 00:21:35,208 Знайдемо щось таке, де наші інтереси збігаються. 248 00:21:35,291 --> 00:21:38,000 Я багато чого вмію. І зараз я ніде не працюю… 249 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Ні, дякую. 250 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 Гаразд. 251 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Тепер мені можна йти? 252 00:21:44,333 --> 00:21:45,250 Це вільна країна. 253 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 Зрозуміло. 254 00:21:50,541 --> 00:21:51,583 До побачення, 255 00:21:52,583 --> 00:21:53,875 Свене Петцольде. 256 00:21:55,875 --> 00:21:56,958 До побачення. 257 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 Що це за місце? 258 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 Клео. 259 00:22:31,958 --> 00:22:32,833 Тільо? 260 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Хіба ти не на… 261 00:22:41,541 --> 00:22:43,958 На Сіріусі Б? Я був там. 262 00:22:44,041 --> 00:22:46,416 Але мою місію ще не завершено. 263 00:22:47,375 --> 00:22:48,416 Вона так сказала. 264 00:22:52,291 --> 00:22:55,083 Принцеса К’яна із Сіріуса Б. 265 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 Рада знайомству. 266 00:22:58,916 --> 00:23:02,750 Тут є щось поїсти? Я сильно зголоднів після дороги. 267 00:23:14,333 --> 00:23:16,708 Потрапити на НЛО було божевіллям. 268 00:23:16,791 --> 00:23:19,333 Тебе затягує у вакуум, а потім — хлоп. 269 00:23:19,416 --> 00:23:21,750 А сам політ я взагалі не пам'ятаю. 270 00:23:22,416 --> 00:23:26,250 Мабуть, мозок не витримує подорожі зі швидкістю світла. 271 00:23:26,333 --> 00:23:28,208 Це перевантажує розум. 272 00:23:29,958 --> 00:23:31,625 Ти теж із Сіріуса Б? 273 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 Це він сказав? 274 00:23:35,416 --> 00:23:36,333 Тоді так. 275 00:23:38,125 --> 00:23:41,000 -І як там? -Гарно. 276 00:23:43,458 --> 00:23:46,208 Можна К’яні зупинитися в нас? Їй нема де жити. 277 00:23:47,083 --> 00:23:51,083 -Ви можете спати в кімнаті Отто. -Це її дідусь, але він помер. 278 00:23:51,166 --> 00:23:54,208 У нього чудернацький одяг. Ходімо, покажу. 279 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 Так-так. Сіріус Б? 280 00:24:37,916 --> 00:24:38,791 Усе ясно. 281 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 На старт, увага, руш! 282 00:25:06,791 --> 00:25:12,708 Минуло 23, 24, 25, 26, 27. 283 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 І як? Довго? 284 00:25:15,333 --> 00:25:16,458 Це новий рекорд! 285 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 Так! Тату! 286 00:25:18,500 --> 00:25:20,333 Я пірнула на рекорд. 287 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Серйозно? Чудово, доню! 288 00:25:25,333 --> 00:25:27,750 Коли виросту, буду підводною дослідницею. 289 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 Справді? 290 00:25:29,000 --> 00:25:34,458 Ось тому я приніс тобі медаль за досягнення в підводному плаванні. 291 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 Маленькій супердослідниці. 292 00:26:07,833 --> 00:26:11,166 -Привіт, Клео. Як справи? -Доброго ранку, Тільо. 293 00:26:11,250 --> 00:26:12,291 Добре спалося? 294 00:26:18,500 --> 00:26:20,125 Мені наснився дивний сон. 295 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 Справді? Про що? 296 00:26:24,000 --> 00:26:27,291 Уві сні я була ще маленькою дитиною, сиділа у ванні. 297 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 І раптом з’явився мій батько. 298 00:26:31,541 --> 00:26:32,375 Неймовірно. 299 00:26:33,708 --> 00:26:36,416 -Я давно не згадувала тата. -Де він взагалі? 300 00:26:36,916 --> 00:26:38,458 Загинув у автокатастрофі. 301 00:26:38,958 --> 00:26:42,541 Я була ще дуже маленькою. Не знаю, скільки мені було років. 302 00:26:44,458 --> 00:26:48,833 Я майже нічого не пам'ятаю про дитинство. Воно просто зникло. 303 00:26:49,458 --> 00:26:51,041 Я знаю, що це. Травма. 304 00:26:52,875 --> 00:26:54,125 Візьми. Це допоможе. 305 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 Це цукор? 306 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 Ні, ЛСД. 307 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Діетиламід лізергінової кислоти. 308 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Тільо. 309 00:27:06,208 --> 00:27:08,541 Усе це випливло, бо тут була моя мама. 310 00:27:08,625 --> 00:27:10,583 І вона знає про валізу. 311 00:27:10,666 --> 00:27:12,875 Про ту червону? І ти теж. 312 00:27:12,958 --> 00:27:16,333 Так, але мама живе на заході вже 20 років. 313 00:27:16,416 --> 00:27:18,583 Як вона могла знати про валізу? 314 00:27:23,166 --> 00:27:25,791 Хіба що валіза пов'язана з нашим минулим. 315 00:27:27,500 --> 00:27:28,625 З’ясуй, як саме. 316 00:27:30,333 --> 00:27:32,916 Авжеж. Треба навідатися до тітки Марго. 317 00:27:35,166 --> 00:27:37,750 Якщо хтось знає, що пов'язує маму й валізу, то це вона. 318 00:27:42,291 --> 00:27:43,208 Або ти. 319 00:28:12,916 --> 00:28:13,875 Ніколаю. 320 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 Роуз. 321 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 Ти не в Москві. 322 00:28:24,583 --> 00:28:26,208 Ти тут, у Східному Берліні. 323 00:28:27,291 --> 00:28:30,250 Кордони відчинені. Це все спрощує. 324 00:28:30,833 --> 00:28:31,875 До речі, 325 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 ти не натрапляв на червону валізу? 326 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 Ти її загубила? 327 00:28:37,791 --> 00:28:40,625 Для мене вона має емоційну цінність. 328 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 Якщо я десь її побачу… 329 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 то… 330 00:28:47,541 --> 00:28:50,541 У Москві знають, чим ти тут займаєшся? 331 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 Поясниш мені, чим я займаюся? 332 00:28:52,666 --> 00:28:55,250 У Москві змінилися настрої, Ніколаю. 333 00:28:56,041 --> 00:28:58,083 З нами не хочуть мати проблем. 334 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Москва… 335 00:29:02,958 --> 00:29:07,041 Ідеться про товариша генерального секретаря Горбачова? 336 00:29:09,625 --> 00:29:12,333 Генеральні секретарі приходять і йдуть. 337 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 Як знаєш. 338 00:29:19,541 --> 00:29:22,333 До побачення, Ніколаю. 339 00:29:27,458 --> 00:29:29,875 МОСКВА, ШТАБ КДБ 340 00:29:39,208 --> 00:29:40,583 Так, слухаю. 341 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 Ольго! 342 00:29:42,416 --> 00:29:44,958 -Це Роуз Кармайкл. -Розе! 343 00:29:45,583 --> 00:29:47,041 Яка несподіванка. 344 00:29:47,125 --> 00:29:49,791 -Я зараз у Берліні. -У Берліні? 345 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 У нас тут коїться якийсь безлад. 346 00:29:53,833 --> 00:29:55,166 Ніколай Жуков. 347 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Хто? 348 00:29:58,916 --> 00:30:00,750 Облиш, Ольго. Ти знаєш, хто це. 349 00:30:00,833 --> 00:30:02,041 Твоя людина в Дрездені. 350 00:30:03,375 --> 00:30:04,541 Он який Ніколай. 351 00:30:05,291 --> 00:30:09,958 Ваші люди тепер вас зовсім не слухають? Він не грає за правилами. 352 00:30:11,000 --> 00:30:14,666 Наші країни не допустять, щоб возз'єднанню щось загрожувало. 353 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 Розо, мені треба йти. 354 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Дякую за дзвінок. 355 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Дякую. 356 00:30:22,666 --> 00:30:23,958 Завжди рада. 357 00:30:30,291 --> 00:30:32,500 -Так. -Алло. Слухай. 358 00:30:32,583 --> 00:30:34,708 -Так. -У нас є проблема. 359 00:30:37,000 --> 00:30:37,916 Ніколай. 360 00:30:39,375 --> 00:30:40,250 Так. 361 00:30:41,000 --> 00:30:43,708 Його треба знищити. 362 00:31:26,458 --> 00:31:28,583 ГОНЕКЕР 363 00:32:06,916 --> 00:32:08,041 Уве? 364 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Ти ж помер. 365 00:32:15,250 --> 00:32:18,291 Так, я був на тому світі. 366 00:32:19,083 --> 00:32:21,083 Знаєш, хто мене там чекав? 367 00:32:21,166 --> 00:32:22,500 Товариш Ленін. 368 00:32:22,583 --> 00:32:26,583 І знаєш, що він зробив? Простягнув мені руки. Ось так. 369 00:32:26,666 --> 00:32:27,875 А тоді сказав: «Уве, 370 00:32:28,916 --> 00:32:30,250 ти можеш усе змінити». 371 00:32:31,541 --> 00:32:34,083 А тоді я прокинувся у Гоеншенгаузені, 372 00:32:34,166 --> 00:32:35,625 де ти мене кинула. 373 00:32:36,125 --> 00:32:38,375 Ти й твоя західна подруга винні мені нирку. 374 00:32:38,458 --> 00:32:39,333 Клео! 375 00:32:41,000 --> 00:32:41,916 Тітко Марго. 376 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 Що ти тут робиш? 377 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 Хочу поговорити про валізу. Де вона? 378 00:32:48,125 --> 00:32:49,916 Краще запитай у свого хлопця. 379 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 Він тебе підставив? 380 00:32:53,250 --> 00:32:56,625 На заході всі такі. Трахнуть — і кинуть. 381 00:32:56,708 --> 00:32:57,541 Уве! 382 00:32:59,041 --> 00:33:00,041 Хочеш кави, Клео? 383 00:33:02,333 --> 00:33:06,041 Я маю лише ту, з туалетним папером. Де справжня, я не знаю. 384 00:33:08,416 --> 00:33:11,125 Спершу я подумала, що її забрали американці. 385 00:33:12,541 --> 00:33:13,875 Поки не прочитала це. 386 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 Я знаю лише те, що й ти. 387 00:33:19,416 --> 00:33:20,875 Чому я тобі не вірю? 388 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 Як ти не розумієш, що ми на одному боці? 389 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Справді? 390 00:33:25,833 --> 00:33:28,291 Поки ми тут сидимо, у ФРН ведуть переговори 391 00:33:28,375 --> 00:33:30,916 із західними державами про кінець нашої НДР. 392 00:33:31,000 --> 00:33:33,708 Навіть радянські товариші встромили нам ножа в спину. 393 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Та невже? 394 00:33:37,208 --> 00:33:40,750 Валіза — єдиний спосіб урятувати те, що ми створювали. 395 00:33:42,541 --> 00:33:44,291 Ти справді не знаєш, де вона? 396 00:33:46,333 --> 00:33:49,500 Але ти точно знаєш про її зв'язок з моєю мамою. 397 00:33:50,500 --> 00:33:51,375 Твоєю мамою? 398 00:33:51,875 --> 00:33:52,833 Вона зникла. 399 00:33:52,916 --> 00:33:55,791 Їй погрожують. А це підкинули мені додому. 400 00:33:58,708 --> 00:33:59,583 Наче радянський. 401 00:34:00,750 --> 00:34:05,416 Є інші сили, які тобою цікавляться. І з ними не варто возитися. 402 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Клео, нам краще працювати разом. 403 00:34:14,833 --> 00:34:16,250 Ні за що. 404 00:34:17,250 --> 00:34:19,291 Тепер я працюю лише на себе. 405 00:34:21,250 --> 00:34:22,333 Ну що ж. Гаразд. 406 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 Можна? 407 00:34:29,666 --> 00:34:31,375 До побачення, тітко Марго. 408 00:34:35,791 --> 00:34:36,625 Мерзото. 409 00:34:43,541 --> 00:34:46,208 Та мертва американка… Хто її грохнув? 410 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 Маю підозру, що це міг зробити Отто. 411 00:34:51,000 --> 00:34:53,541 Ні, товариш генерал-полковник помер. 412 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 Не все так просто, Уве. 413 00:34:57,083 --> 00:34:59,750 Уве, як добре, що ти поруч. 414 00:35:00,916 --> 00:35:01,875 Справді? 415 00:35:01,958 --> 00:35:02,916 Уве. 416 00:35:03,625 --> 00:35:04,458 Ти мені потрібен. 417 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Розумієш? 418 00:35:07,958 --> 00:35:09,833 Завжди готовий, товаришко міністре. 419 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 Дідусь? 420 00:35:41,000 --> 00:35:45,041 Не вплутуй мене. Якщо Бьотґер дізнається, що я виніс документи… 421 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Знаю. 422 00:35:46,708 --> 00:35:47,541 Дякую. 423 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 А це тобі. 424 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 Дуже дякую. 425 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Дякую. 426 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Холодна, як лід. 427 00:35:59,458 --> 00:36:01,125 Ти б ще пізніше приїхав… 428 00:36:06,541 --> 00:36:07,375 Це все? 429 00:36:08,791 --> 00:36:11,708 -Не подобається — роби сам. -Так, я намагаюсь. 430 00:36:11,791 --> 00:36:14,083 -Але цього дуже мало. -Ну пробач. 431 00:36:14,166 --> 00:36:15,958 ЗВІТ КРИМІНАЛЬНИХ ЕКСПЕРТІВ 432 00:36:16,041 --> 00:36:18,916 «Залишки вибухівки. "Семтекс" без маркування». 433 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Це вже цікаво. Дідько, так! 434 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 І що там? 435 00:36:23,250 --> 00:36:25,666 Треба поговорити з експертом з вибухівки. 436 00:36:25,750 --> 00:36:27,416 Дякую. Побачимося вдома. 437 00:36:42,125 --> 00:36:44,541 Хіба я дозволяв приводити когось? Хто це? 438 00:36:46,416 --> 00:36:49,000 Це товариш з 25-ї танкової бригади. 439 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 Я Пьотр. Привіт. 440 00:36:52,166 --> 00:36:53,333 Я ж тебе знаю. 441 00:36:53,916 --> 00:36:55,875 Ти щось мутив із Клео. 442 00:36:55,958 --> 00:36:57,458 Це суто бізнес. 443 00:36:57,541 --> 00:36:59,083 Але платить вона погано. 444 00:36:59,166 --> 00:37:00,208 Он як. 445 00:37:00,708 --> 00:37:02,583 Спершу поглянь, що в нього є. 446 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Погляньмо. 447 00:37:16,458 --> 00:37:18,166 Що ж, це круто. 448 00:37:18,875 --> 00:37:22,250 -Навіщо тобі це? -Досить запитань, Майку. 449 00:37:24,250 --> 00:37:25,333 Відмінно. 450 00:37:25,416 --> 00:37:28,708 Товаришу. Усе, забираємося. У мене справ по саме горло. 451 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Дякую. 452 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 Не допоможеш? 453 00:37:34,041 --> 00:37:35,708 Це не чіпай! 454 00:37:40,500 --> 00:37:42,208 Майку, підійди. 455 00:37:43,750 --> 00:37:46,333 Скоро ти мені знадобишся. Розумієш мене? 456 00:37:46,416 --> 00:37:47,333 Мокра робота. 457 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Мене підвищили. 458 00:37:49,875 --> 00:37:52,625 -Підвищили? -Я працюю на товариша міністра. 459 00:37:53,458 --> 00:37:56,875 Вона про мене високої думки. Ну, ти розумієш. 460 00:37:57,958 --> 00:37:58,833 Ні. 461 00:37:59,708 --> 00:38:00,833 Ну, там… 462 00:38:02,250 --> 00:38:04,083 Я приваблюю її сексуально. 463 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 ВИБУХ НА «ОЛІМПІЙСЬКОМУ»: ДВОЄ ЗАГИБЛИХ 464 00:38:16,583 --> 00:38:17,791 ЗНИЩ ВАЛІЗУ 465 00:39:32,458 --> 00:39:33,666 Та щоб тобі! 466 00:39:34,250 --> 00:39:36,666 Свене? Що ти тут робиш? 467 00:39:37,916 --> 00:39:40,541 Серйозно? Кидаєш у мене гранату 468 00:39:40,625 --> 00:39:42,708 і питаєш, що я тут роблю? 469 00:39:42,791 --> 00:39:45,583 Досить нити. Це лише світлошумова граната. 470 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 Світ… 471 00:39:47,916 --> 00:39:48,833 Боже! 472 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 -Моя бідолашна спірея! -Бідолашна спірея? 473 00:39:53,541 --> 00:39:57,166 Ти зовсім божевільна? Ця штука вибухнула прямо біля мене. 474 00:39:57,875 --> 00:39:59,375 Якщо я втрачу слух, Клео… 475 00:39:59,458 --> 00:40:02,666 Тоді тікай, поки не трапилося нічого гіршого. 476 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Клео, зачекай. 477 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 Ти погано чуєш? 478 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 Власне, так. Через ту штуку. Гаразд. 479 00:40:10,250 --> 00:40:11,750 Чекай. Може, поговоримо? 480 00:40:11,833 --> 00:40:12,708 Ні. 481 00:40:13,958 --> 00:40:16,916 Я все розумію. Тобі здається, що я тебе підвів. 482 00:40:17,416 --> 00:40:18,291 Я розумію. 483 00:40:18,375 --> 00:40:22,375 А я почуваюся, ніби в мене стріляли й закидали ручними гранатами. 484 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 Тож ми поквиталися. 485 00:40:24,083 --> 00:40:25,750 Клео, зачекай. 486 00:40:26,333 --> 00:40:28,458 Дай мені хвилинку, прошу. Пробач. 487 00:40:30,375 --> 00:40:34,125 На стадіоні «Олімпійський» підірвали американку. 488 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 Думаю, що це якось пов’язано з валізою. 489 00:40:37,416 --> 00:40:38,375 І ще… 490 00:40:44,833 --> 00:40:46,375 Ось звіти поліції. 491 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 Тут є вся інформація щодо цієї справи. 492 00:40:58,958 --> 00:41:03,291 Я б хотів знову працювати з тобою разом. Що скажеш? 493 00:41:03,375 --> 00:41:05,666 Розкажи, що знаєш, і я дам тобі це. 494 00:41:05,750 --> 00:41:08,375 Адже схоже, що ми з тобою добре спрацювалися. 495 00:41:08,458 --> 00:41:10,333 І не лише в плані роботи… 496 00:41:12,250 --> 00:41:14,250 Ти хотіла вистрілити в мене з неї? 497 00:41:19,333 --> 00:41:20,208 Так. 498 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Ясно. 499 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Я знаю, що дав маху. 500 00:41:33,041 --> 00:41:34,541 Знаю, що втратив твою довіру. 501 00:41:35,916 --> 00:41:37,958 До мене приходили із ЦРУ. 502 00:41:38,041 --> 00:41:41,458 Мені пропонували працювати на них, і щоб я тебе зрадив. 503 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 А я їм відповів: 504 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 «Ні. Ні за що». 505 00:41:45,416 --> 00:41:48,166 Бо я засвоїв свій урок. 506 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 Розумієш? 507 00:41:52,500 --> 00:41:58,541 А ще та пані із ЦРУ сказала, що ти єдина, 508 00:42:00,125 --> 00:42:01,833 хто може знайти ту валізу. 509 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 Чому я? 510 00:42:06,291 --> 00:42:07,291 Це 511 00:42:08,083 --> 00:42:09,416 одна 512 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 із багатьох частин головоломки, 513 00:42:11,458 --> 00:42:15,541 які ми зможемо скласти разом як єдина команда. 514 00:42:21,083 --> 00:42:22,458 Дай мені ще один шанс. 515 00:42:24,791 --> 00:42:25,708 Будь ласка. 516 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Смакота. 517 00:42:49,000 --> 00:42:50,875 Це вишневе вино з Вердера. 518 00:42:53,000 --> 00:42:57,333 Я, звісно, перепрошую, але скажи, що в ньому немає отрути. 519 00:42:57,416 --> 00:42:59,916 Нема. У найгіршому разі заболить голова. 520 00:43:05,041 --> 00:43:06,250 Отже, доповідай. 521 00:43:07,333 --> 00:43:13,250 Машину підірвали за допомогою вибухівки «Семтекс». 522 00:43:13,333 --> 00:43:14,250 Без маркування. 523 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 А «Семтекс» без маркування буває лише в… 524 00:43:17,916 --> 00:43:19,375 -У Штазі. -Саме так. 525 00:43:19,458 --> 00:43:24,250 Я припускаю, що Штазі мали шпигуна серед американців, 526 00:43:24,333 --> 00:43:27,833 який підірвав машину й поцупив валізу. 527 00:43:27,916 --> 00:43:31,166 Щойно з’ясуємо, хто цей шпигун, 528 00:43:32,041 --> 00:43:33,458 і ми знайдемо валізу. 529 00:43:34,583 --> 00:43:36,500 Гаразд, моя перша підозрювана — 530 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 Марго Гонекер. 531 00:43:38,333 --> 00:43:40,166 Ні, тітка Марго не причетна. 532 00:43:40,250 --> 00:43:41,208 Точно? 533 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 Шкода. 534 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 Файли з іменами агентів розвідки було знищено, так? 535 00:43:47,875 --> 00:43:48,750 Залишається 536 00:43:50,166 --> 00:43:51,166 твій дідусь. 537 00:43:53,958 --> 00:43:56,583 Він був куратором агентів на заході. Так? 538 00:43:58,875 --> 00:44:01,041 Можливо, ти знаєш когось, 539 00:44:01,750 --> 00:44:05,625 хто знає того, хто може щось знати? 540 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 Так. Я декого знаю. 541 00:44:09,083 --> 00:44:09,958 Справді? 542 00:44:10,458 --> 00:44:11,666 От бачиш! 543 00:44:12,250 --> 00:44:16,416 І як круто працювати разом за шкалою від одного до Свена? 544 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 Можеш іти. 545 00:44:21,291 --> 00:44:22,833 Ми ж працюємо разом. 546 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 Це ти сказав. 547 00:44:24,625 --> 00:44:26,791 А я сказала: «Що в документах?» 548 00:44:26,875 --> 00:44:30,125 Ти розповів, тож тепер можеш іти. 549 00:44:32,458 --> 00:44:33,458 Серйозно? Це ж… 550 00:44:35,875 --> 00:44:38,000 Ні, так зовсім нечесно… 551 00:44:38,791 --> 00:44:41,708 Гаразд. Поклади. Я вже йду. 552 00:44:48,083 --> 00:44:50,333 Але лише тому, що я сам цього хочу. 553 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 -Віддаси документи? -Ні. 554 00:44:56,541 --> 00:44:59,625 Гаразд, я тебе кинув, але якщо я колись… 555 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 Це так нечесно з твого боку! 556 00:45:02,958 --> 00:45:03,958 Так нечесно! 557 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Тупа… 558 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 вівця. 559 00:45:20,666 --> 00:45:22,166 ЗВІТ КРИМІНАЛЬНИХ ЕКСПЕРТІВ 560 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 Чорт забирай, Свене! 561 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Якого… 562 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 Яка прохолодна зустріч. 563 00:45:43,583 --> 00:45:44,666 А ви хто? 564 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Ми вже якось бачилися. 565 00:45:48,791 --> 00:45:49,916 Не пригадую, де. 566 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 Може, опустиш пістолет? 567 00:45:53,416 --> 00:45:55,958 Тоді ми зможемо спокійно поговорити. 568 00:45:57,041 --> 00:45:57,875 Ні. 569 00:46:00,791 --> 00:46:02,125 Тоді натисни на гачок. 570 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 Натискай. 571 00:46:13,708 --> 00:46:14,666 Ну ж бо. 572 00:46:18,583 --> 00:46:19,791 Стріляй. 573 00:46:23,250 --> 00:46:24,166 Не виходить? 574 00:46:25,458 --> 00:46:26,291 Дивно. 575 00:46:27,791 --> 00:46:29,375 Ти ж вишколена чекістка 576 00:46:29,916 --> 00:46:32,458 і не можеш усунути загрозу? 577 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 Ти й сама не знаєш, 578 00:46:36,375 --> 00:46:38,250 чому не можеш вистрілити. 579 00:46:38,333 --> 00:46:39,750 І це тебе лякає. 580 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Хіба ні? 581 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Клео. 582 00:47:03,833 --> 00:47:05,833 Ми обоє шукаємо ту саму річ. 583 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 Я прийшов порадити тобі припинити пошуки. 584 00:47:13,500 --> 00:47:14,708 Чому б це? 585 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 Це твоє. 586 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 Це останнє попередження. 587 00:47:57,291 --> 00:48:00,333 ПАМ'ЯТІ РОБЕРТА ГАЛЛІНОВСЬКІ 588 00:50:46,375 --> 00:50:49,166 Переклад субтитрів: Інеса Федорова